All language subtitles for Guillermo del Toro - Cronos - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,738 --> 00:04:00,739 MERRY CΗRISTMAS 2 00:05:04,971 --> 00:05:06,638 Sit up straight. 3 00:05:23,406 --> 00:05:25,782 GRAND BAZAAR ANTIQUES 4 00:06:18,836 --> 00:06:20,337 Here. 5 00:06:21,130 --> 00:06:22,964 Go through these. 6 00:07:07,593 --> 00:07:10,554 Excuse me. Can I help you? 7 00:07:13,850 --> 00:07:16,101 - Good morning. - Good morning. 8 00:07:16,185 --> 00:07:17,894 What can I do for you? 9 00:07:44,755 --> 00:07:46,756 Now, this one. Where does it go? 10 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 Very good. 11 00:07:50,303 --> 00:07:52,637 Now he has a face. You go now. 12 00:08:08,529 --> 00:08:11,448 Early in the morning 13 00:08:11,532 --> 00:08:14,367 At the break of day 14 00:08:14,452 --> 00:08:17,746 Open up your little eyes 15 00:08:32,803 --> 00:08:35,764 This one is stiIl missing. Put them in groups, 16 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 by size and shape. 17 00:08:50,029 --> 00:08:51,696 If you provoke them, 18 00:08:52,114 --> 00:08:53,823 it's worse, Aurora. 19 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 De la Guardia Enterprises. 20 00:14:28,617 --> 00:14:30,910 Good morning, sir. 21 00:14:34,415 --> 00:14:36,541 Are you Iooking for something in particular? 22 00:14:49,054 --> 00:14:50,722 It's unique. 23 00:14:57,354 --> 00:14:59,439 It's not my money. 24 00:15:06,614 --> 00:15:08,364 I'II wrap it for you. 25 00:15:42,274 --> 00:15:44,067 You want it? 26 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Yes? 27 00:15:45,235 --> 00:15:46,653 No? 28 00:15:46,737 --> 00:15:47,654 Yes. 29 00:15:56,413 --> 00:15:58,831 - Of course. - And yours too. 30 00:16:15,224 --> 00:16:17,308 - How about this one? - No. 31 00:16:20,854 --> 00:16:22,981 - And this one? - That one. 32 00:16:25,818 --> 00:16:27,235 That one. 33 00:16:27,945 --> 00:16:29,779 You Iike it too? 34 00:16:43,877 --> 00:16:47,630 A present. And thanks to both of you. 35 00:16:47,715 --> 00:16:49,507 Good luck. 36 00:16:53,804 --> 00:16:56,305 No, honey, it's not chocoIate. 37 00:16:58,475 --> 00:17:01,519 Something like this happens once in a lifetime. 38 00:17:03,480 --> 00:17:05,189 Once in a Iifetime. 39 00:17:33,719 --> 00:17:35,219 WeII, 40 00:17:35,304 --> 00:17:36,971 nothing happened. 41 00:17:41,810 --> 00:17:43,686 Look, it's funny. 42 00:17:46,023 --> 00:17:47,523 What do you think it is? 43 00:17:48,067 --> 00:17:49,567 A toy? 44 00:18:11,173 --> 00:18:13,257 Stay away from it. 45 00:18:23,060 --> 00:18:26,854 Don't be scared. 46 00:18:27,898 --> 00:18:29,607 Get me a box. 47 00:18:33,862 --> 00:18:36,531 One, two, three. And one, 48 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 two. 49 00:18:38,158 --> 00:18:39,242 One, two, three. 50 00:18:39,326 --> 00:18:43,287 Now, listen carefuIly. This is seven in four. 51 00:18:43,789 --> 00:18:45,832 We'Il start with this Ieg, Manuelito. 52 00:18:45,916 --> 00:18:50,545 And one, two, three and four, 53 00:18:50,629 --> 00:18:53,297 five, six and seven. 54 00:18:53,382 --> 00:18:57,677 One, two, three, four. Don't grunt, ManueIito. 55 00:18:57,761 --> 00:18:59,887 - Excuse me. - And... 56 00:19:03,809 --> 00:19:05,476 And now, the finaIe. 57 00:19:24,079 --> 00:19:25,788 Good afternoon. 58 00:19:30,169 --> 00:19:32,253 Where did you fall down? 59 00:19:33,505 --> 00:19:36,007 On some broken glass. 60 00:19:37,009 --> 00:19:39,343 - You won't need any stitches. - Ouch! 61 00:19:39,428 --> 00:19:43,389 Men are such whiners. Do you remember when BIondie March died? 62 00:19:43,473 --> 00:19:46,434 Everyone was soaked in bIood and she was cIean as a whistIe. 63 00:19:47,311 --> 00:19:48,978 But dead as a doornaiI. 64 00:19:49,646 --> 00:19:50,897 There's something in there. 65 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 This wiII hurt. 66 00:19:52,649 --> 00:19:54,650 Thanks for letting me know. 67 00:19:55,611 --> 00:19:57,278 I almost got it. 68 00:19:59,698 --> 00:20:01,449 It was buried deep. 69 00:20:02,326 --> 00:20:05,203 - What is it? - l don't know. A metaI filing. 70 00:20:06,830 --> 00:20:09,498 No, it Iooks more like a stinger. 71 00:20:10,584 --> 00:20:12,251 From a bee. l don't know. 72 00:23:34,371 --> 00:23:36,497 Please, pIease. 73 00:23:37,833 --> 00:23:40,584 Be very carefuI. l beg you, pIease. 74 00:23:56,560 --> 00:23:58,227 Our Father, who art in heaven, halIowed be thy name. 75 00:23:58,311 --> 00:23:59,812 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 76 00:23:59,896 --> 00:24:01,689 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 77 00:24:01,773 --> 00:24:03,441 as we forgive those who trespass against us. 78 00:25:34,241 --> 00:25:35,199 No. 79 00:25:36,034 --> 00:25:37,451 l'm okay, darling. 80 00:25:39,371 --> 00:25:50,172 I'm okay. 81 00:26:03,853 --> 00:26:12,194 Good morning. 82 00:26:28,211 --> 00:26:30,713 - I'm reading. - There's too much light. 83 00:26:32,966 --> 00:26:34,758 It's incredible, you know? 84 00:26:35,302 --> 00:26:38,053 Baby Vizcaina died at 92... 85 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 Do you like it? 86 00:26:47,814 --> 00:26:49,106 No. 87 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 You Iook... 88 00:26:52,485 --> 00:26:54,653 different, a lot younger. 89 00:26:54,738 --> 00:26:57,573 ExactIy. That's the point. That's how l feel. 90 00:27:01,870 --> 00:27:03,829 Where's Aurora? - Don't you want breakfast? 91 00:27:03,913 --> 00:27:05,581 I'm not hungry. 92 00:27:07,042 --> 00:27:09,793 Hey, do you like it or not? 93 00:27:09,878 --> 00:27:11,920 - Yes, l do. - Good. 94 00:27:12,547 --> 00:27:14,089 I'm gIad. 95 00:29:11,708 --> 00:29:15,711 DE LA GUARDlA ENTERPRlSES ANGEL DE LA GUARDIA 96 00:29:59,130 --> 00:30:00,964 Hi, Mr. Gris! 97 00:30:01,049 --> 00:30:03,884 How are you? Okay? 98 00:30:03,968 --> 00:30:06,804 You destroyed my shop! 99 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 You don't know what you're getting yourself into. 100 00:30:39,462 --> 00:30:42,005 AImost 40 years ago, 101 00:30:42,090 --> 00:30:44,091 I found this manuscript. 102 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 Forty years. 103 00:30:46,719 --> 00:30:48,387 They are the notes, 104 00:30:49,138 --> 00:30:51,640 the inscrutable writings 105 00:30:51,724 --> 00:30:54,059 of a 1 6th-century aIchemist. 106 00:30:56,396 --> 00:30:58,146 It's a fascinating text. 107 00:30:59,899 --> 00:31:01,817 It's written backwards, in Latin. 108 00:31:03,027 --> 00:31:07,406 It describes a very peculiar mechanism, 109 00:31:07,490 --> 00:31:11,410 an invention that prolongs the Iife of the person who uses it. 110 00:31:11,494 --> 00:31:13,412 But there are ruIes, 111 00:31:13,496 --> 00:31:15,914 precise and very strict rules 112 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 about its usage. 113 00:31:25,258 --> 00:31:28,385 - An insect? - That's the stroke of genius. 114 00:31:29,470 --> 00:31:31,930 An insect is trapped in the device. 115 00:31:32,015 --> 00:31:33,974 lt's like 116 00:31:34,058 --> 00:31:36,018 a living filter. 117 00:31:36,686 --> 00:31:39,646 You think so? I mean, after aII these years. 118 00:31:46,529 --> 00:31:50,032 Who says insects aren't God's favorite creatures? 119 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Christ walked on water, 120 00:31:53,703 --> 00:31:55,370 just like a mosquito. 121 00:31:56,247 --> 00:31:59,166 The matter of the resurrection 122 00:31:59,250 --> 00:32:02,836 is reIated to ants, to spiders. 123 00:32:03,379 --> 00:32:07,299 They can remain inside a rock for hundreds of years 124 00:32:07,383 --> 00:32:09,760 until someone comes aIong and frees them. 125 00:32:09,844 --> 00:32:11,345 Of course. 126 00:32:12,180 --> 00:32:15,766 AII of this is very enlightening, but why teIl me? 127 00:32:27,070 --> 00:32:29,738 I'm dying, Mr. Gris. 128 00:32:32,700 --> 00:32:34,534 I'm going to show you something. 129 00:32:35,954 --> 00:32:39,915 The scaIpel has been eating away at me bit by bit. 130 00:32:40,625 --> 00:32:45,170 Chemotherapy, radiotherapy, psychotherapy. 131 00:32:47,048 --> 00:32:49,257 Look carefuIIy, my friend. 132 00:32:49,342 --> 00:32:52,135 Half of my body is here, in this case. 133 00:32:54,263 --> 00:32:55,931 And the other haIf 134 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 is already on the menu... 135 00:33:01,270 --> 00:33:05,190 or is being devoured right now, while we talk. 136 00:33:05,274 --> 00:33:07,234 No! That's mine! 137 00:33:08,486 --> 00:33:09,611 You used it? 138 00:33:11,197 --> 00:33:14,074 You used it? - lt was an accident. 139 00:33:14,742 --> 00:33:16,410 You fooI! 140 00:33:18,204 --> 00:33:19,204 AngeI! 141 00:33:27,463 --> 00:33:29,172 Oh, Mr. Gris. 142 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 De la Guardia! 143 00:33:52,989 --> 00:33:55,490 We both have something to Iose. 144 00:34:15,803 --> 00:34:17,471 Mr. Gris? 145 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 lmpossible. 146 00:34:55,718 --> 00:34:57,886 I put it here, damn it! 147 00:35:04,519 --> 00:35:06,895 Aurora! My God. 148 00:35:31,087 --> 00:35:32,587 Aurora? 149 00:35:38,136 --> 00:35:39,928 I know you have it. 150 00:35:42,932 --> 00:35:44,432 Aurora. 151 00:36:14,463 --> 00:36:15,714 Aurora? 152 00:36:26,225 --> 00:36:27,893 Are you scared? 153 00:36:31,314 --> 00:36:33,607 Do you think something wiII happen to me? 154 00:36:37,987 --> 00:36:40,322 Are you comfortable back there? 155 00:36:44,744 --> 00:36:46,995 This happened to me once before, with your dad. 156 00:36:52,168 --> 00:36:54,836 Do you remember him, even a Iittle bit? 157 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Yes. 158 00:36:58,549 --> 00:37:00,050 I would imagine so. 159 00:37:01,385 --> 00:37:02,719 When he was your age, 160 00:37:02,803 --> 00:37:06,598 he overheard someone taIking about people who die of Iung cancer. 161 00:37:10,478 --> 00:37:12,145 So when I got home from work, 162 00:37:13,064 --> 00:37:16,066 I found my cigarettes had vanished. 163 00:37:17,568 --> 00:37:19,444 After looking aIl over, I went in the bathroom 164 00:37:19,528 --> 00:37:22,364 and found many Iittle bits of tobacco. 165 00:37:23,241 --> 00:37:25,325 They were floating in the toiIet. 166 00:37:25,826 --> 00:37:27,327 Just IittIe bits. 167 00:37:28,871 --> 00:37:31,790 I think he understood Iater that destroying my cigarettes 168 00:37:31,874 --> 00:37:33,917 didn't help matters at aII. 169 00:37:35,753 --> 00:37:38,213 But at least, I understood that he was worried. 170 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 And he understood that l had understood. 171 00:37:48,349 --> 00:37:49,849 You know what? 172 00:37:56,399 --> 00:37:58,233 I don't know what's wrong with me. 173 00:38:02,321 --> 00:38:04,572 But I think it's best if we're together. 174 00:39:05,468 --> 00:39:08,219 - Jesus. - Just a minute. 175 00:39:11,098 --> 00:39:14,184 - l need your help. - Just a minute. 176 00:39:15,686 --> 00:39:18,980 Hurry up, darling. We're going to be Iate. 177 00:39:29,658 --> 00:39:31,785 Who are you, Iittle one? 178 00:39:34,997 --> 00:39:36,498 A god? 179 00:39:44,673 --> 00:39:46,508 You're very good for me. 180 00:39:54,433 --> 00:39:58,770 I don't know why this dress doesn't fit. l wore it for Iast year's dance. 181 00:39:58,854 --> 00:40:01,022 l'm aImost ready. 182 00:40:01,107 --> 00:40:04,025 How couId I change so much in so littIe time? 183 00:41:00,374 --> 00:41:02,041 Do you remember? 184 00:41:04,462 --> 00:41:06,254 Do I remember? 185 00:41:06,922 --> 00:41:11,384 My love l can't believe it's all over 186 00:41:12,052 --> 00:41:14,554 And life has separated us 187 00:41:15,347 --> 00:41:16,848 Do I remember? 188 00:41:17,600 --> 00:41:19,976 The first time l saw you, 189 00:41:20,060 --> 00:41:22,103 I thought you wouldn't give me the time of day. 190 00:41:22,188 --> 00:41:24,272 I felt so smaII... 191 00:41:58,516 --> 00:42:01,100 That's what architects caIl vectors. 192 00:42:01,185 --> 00:42:03,603 - That's amazing. - That's it? 193 00:42:03,687 --> 00:42:06,898 The small parts always support the large ones. 194 00:42:06,982 --> 00:42:10,485 - But what hoIds it up? - lt's not a pIay on words. The pilIars... 195 00:42:10,569 --> 00:42:13,655 - Teacher. - l'lI be right with you, ManueIito. 196 00:42:14,156 --> 00:42:15,990 - Cheers. - Cheers. 197 00:42:39,515 --> 00:42:41,015 What's wrong? 198 00:42:41,809 --> 00:42:43,434 Is something wrong? 199 00:42:43,519 --> 00:42:45,603 - l'lI be right back. - Where are you going? 200 00:42:45,688 --> 00:42:47,188 To get a drink. 201 00:43:29,398 --> 00:43:30,857 It's hot. 202 00:43:30,941 --> 00:43:32,692 This aIways happens to me. 203 00:43:33,777 --> 00:43:35,778 - Are you feeling better? - Yes. 204 00:44:03,182 --> 00:44:05,183 Every time I drink, l have to pee. 205 00:44:06,101 --> 00:44:09,187 I've been listening to this music since l was a little boy. 206 00:44:09,855 --> 00:44:11,773 What a fucking decadent party. 207 00:44:12,733 --> 00:44:14,317 RealIy. 208 00:44:14,401 --> 00:44:16,235 Give me a fucking break. 209 00:44:16,904 --> 00:44:19,155 Look what they did here. 210 00:44:19,239 --> 00:44:21,366 The party got crashed by some Argentinean 211 00:44:21,450 --> 00:44:23,951 or a Peruvian, shit. 212 00:44:24,453 --> 00:44:28,206 You break your back alI year Iong to go to a nice party... 213 00:44:28,290 --> 00:44:29,457 Fuck. 214 00:44:30,125 --> 00:44:31,793 I'm Ieaving. 215 00:45:23,887 --> 00:45:28,725 Nine, eight, seven, 216 00:45:28,809 --> 00:45:31,894 six, five, 217 00:45:31,979 --> 00:45:35,314 four, three, HAPPY NEW YEAR - TlGERS CLUB 218 00:45:35,399 --> 00:45:37,942 two, one! 219 00:46:00,174 --> 00:46:04,135 lt has been a pleasure, an honor for Day Radio, 220 00:46:04,219 --> 00:46:06,137 to bring to your homes 221 00:46:06,221 --> 00:46:10,349 the traditional live broadcast of the Tigers Club annual party. 222 00:46:10,434 --> 00:46:15,104 We're always thinking of you and wishing you the very best. 223 00:46:15,189 --> 00:46:19,859 May all your New Year's resolutions have a most joyous outcome 224 00:46:19,943 --> 00:46:22,320 and open the most wonderful paths to you. 225 00:46:22,404 --> 00:46:25,364 Here, in HPLM's sound booth, 226 00:46:25,449 --> 00:46:27,784 we feel honored, overwhelmed - 227 00:46:27,868 --> 00:46:30,995 yes, why not say it - overwhelmed with joy 228 00:46:31,079 --> 00:46:34,665 to hear from you, to answer your calls. 229 00:46:34,750 --> 00:46:40,046 Mrs. Lorenza wants to send her warmest regards to the whole family. 230 00:46:40,130 --> 00:46:43,508 And she wishes the very best for us all. 231 00:46:43,592 --> 00:46:46,511 Mrs. Lupita Raquel sends everyone her wishes 232 00:46:46,595 --> 00:46:50,473 for glory to God in heaven, peace on earth and goodwill. 233 00:46:50,557 --> 00:46:51,516 How beautiful. 234 00:46:51,600 --> 00:46:53,017 You. 235 00:47:15,916 --> 00:47:18,417 What the fuck does the old man want with it? 236 00:47:20,504 --> 00:47:22,296 He never toId you? 237 00:47:38,272 --> 00:47:42,942 He thinks it wiIl heIp him live Ionger. 238 00:47:58,667 --> 00:48:00,418 Leave me alone. 239 00:48:00,502 --> 00:48:02,628 Do what you have to do, but leave me alone. 240 00:48:47,716 --> 00:48:49,216 Get up! 241 00:50:26,648 --> 00:50:28,315 So quiet. 242 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 My God, so much blood. 243 00:50:36,199 --> 00:50:38,075 All that blood is mine. 244 00:50:40,662 --> 00:50:42,163 l'm dying. 245 00:50:44,166 --> 00:50:45,666 Unbelievable. 246 00:50:47,294 --> 00:50:49,170 Everything's upside down. 247 00:50:50,172 --> 00:50:51,839 And l'm dying. 248 00:50:53,675 --> 00:50:57,678 Alone. 249 00:50:58,180 --> 00:51:00,139 Don't let me die today. 250 00:51:01,475 --> 00:51:03,809 l'm in so much pain. 251 00:51:05,270 --> 00:51:08,731 l can endure a lot more. A lot more. 252 00:51:13,070 --> 00:51:14,737 Oh, Aurora. 253 00:52:36,528 --> 00:52:39,155 Wow, Tito. Wow. 254 00:52:40,282 --> 00:52:42,616 The forehead is turning out... 255 00:52:42,701 --> 00:52:44,201 perfect. 256 00:52:45,871 --> 00:52:47,621 lt looks totally normaI. 257 00:52:49,249 --> 00:52:52,084 It's your best work yet. - Fuck, yeah. 258 00:52:52,169 --> 00:52:54,003 There's a technique to this. 259 00:52:54,754 --> 00:52:56,672 I'm giving it shape, 260 00:52:57,340 --> 00:52:58,674 texture, 261 00:52:59,467 --> 00:53:01,051 coIor. 262 00:53:05,515 --> 00:53:07,308 You have to be a fucking artist. 263 00:53:08,935 --> 00:53:10,436 Yes. 264 00:53:11,104 --> 00:53:14,231 But don't go to so much troubIe. We're going to cremate him. 265 00:53:15,567 --> 00:53:17,067 What? 266 00:53:17,694 --> 00:53:20,571 Fuck me! What do you mean we're going to burn him? 267 00:53:21,698 --> 00:53:26,035 You should've toId me before I fixed the fucker, God rest his souI. 268 00:53:26,870 --> 00:53:30,080 Nobody respects my work here. Why didn't you guys Iet me know? 269 00:53:30,165 --> 00:53:31,916 You! Why didn't you Iet me know? 270 00:53:33,710 --> 00:53:35,669 The widow changed her mind. 271 00:53:37,380 --> 00:53:39,798 lt Iooks Iike the guy didn't make preparations. 272 00:53:39,883 --> 00:53:42,635 He didn't buy a niche, or a grave plot, nothing. 273 00:53:42,719 --> 00:53:44,386 They're aII the same. 274 00:53:45,013 --> 00:53:47,348 The bastards think they'Il live forever. 275 00:54:06,201 --> 00:54:07,493 Motherfucker. 276 00:56:54,828 --> 00:56:56,495 Look at that. 277 00:56:58,206 --> 00:56:59,998 Was it a Iively wake? 278 00:57:05,046 --> 00:57:06,964 We won't send you to heaven Iike this. 279 00:57:07,048 --> 00:57:09,550 Naked, with lipstick smudges aIl over. 280 00:57:10,510 --> 00:57:12,386 They'Il think you went whoring. 281 00:58:54,405 --> 00:58:55,906 Here you go, buddy. 282 00:59:17,262 --> 00:59:20,180 Come in, sir. Come in. Make yourself at home. 283 00:59:23,184 --> 00:59:27,104 Tito, Mr. De la Guardia is - 284 00:59:27,188 --> 00:59:28,939 was a friend of the deceased. 285 00:59:30,358 --> 00:59:33,193 He wants to see the body one last time. 286 00:59:38,533 --> 00:59:40,033 Of course. 287 00:59:40,535 --> 00:59:42,578 Medium or well done? 288 01:01:29,060 --> 01:01:30,560 HE lSN'T DEAD HE JUST LEFT EARLY 289 01:01:30,645 --> 01:01:32,270 290 01:01:32,355 --> 01:01:34,022 FOR BEING WITH US DURlNG THESE TRYING TIMES 291 01:02:08,683 --> 01:02:10,183 Hello? 292 01:02:16,816 --> 01:02:18,066 Yes? 293 01:02:19,026 --> 01:02:20,527 Mercedes. 294 01:04:18,729 --> 01:04:20,105 Is that for me? 295 01:05:24,879 --> 01:05:28,506 Dear Mer... cedes. 296 01:05:30,343 --> 01:05:33,386 lt's very hard to write these lines to you. 297 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 l want you to know that, 298 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 somehow, 299 01:05:41,729 --> 01:05:43,563 for some reason, 300 01:05:44,106 --> 01:05:45,774 l'm still alive. 301 01:05:45,858 --> 01:05:48,401 And being alive is very painful. 302 01:05:49,111 --> 01:05:50,946 l'm burning with thirst. 303 01:05:52,406 --> 01:05:54,824 And everything feels foreign to me, 304 01:05:55,952 --> 01:05:57,452 the day, 305 01:05:58,579 --> 01:06:00,330 this house... 306 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 and you. 307 01:06:06,420 --> 01:06:08,463 Aurora will stay with you. 308 01:06:09,256 --> 01:06:12,592 She will leave you this letter. 309 01:06:14,303 --> 01:06:16,680 By the time you read it, 310 01:06:16,764 --> 01:06:20,266 I wiIl have gone to a kind of appointment 311 01:06:21,602 --> 01:06:23,436 to resolve unfinished business. 312 01:06:24,939 --> 01:06:28,817 lf l've lost everything, at least l'd like to know why. 313 01:06:30,444 --> 01:06:33,738 Just today l realize how much l miss you. 314 01:06:34,615 --> 01:06:38,827 l hope to find you here when l come back, willing to see me, 315 01:06:38,911 --> 01:06:41,204 regardless of my appearance. 316 01:06:42,707 --> 01:06:44,207 Love, 317 01:06:45,793 --> 01:06:47,293 Jesus. 318 01:07:43,976 --> 01:07:45,477 Aurora. 319 01:07:55,613 --> 01:07:57,447 For God's sake, what are you doing here? 320 01:07:57,531 --> 01:07:59,908 I told you not to come, Aurora. 321 01:08:01,285 --> 01:08:03,495 Put that away. 322 01:08:03,579 --> 01:08:05,580 Don't you reaIize they couId kiIl us? 323 01:08:05,664 --> 01:08:07,916 Don't you reaIize we're in danger? 324 01:10:16,128 --> 01:10:17,128 It works. 325 01:10:18,505 --> 01:10:20,423 I knew you'd be back. 326 01:10:21,759 --> 01:10:25,094 lf you're looking for the missing pages, 327 01:10:25,179 --> 01:10:27,013 you're wasting your time. 328 01:10:27,097 --> 01:10:28,598 l ate them. 329 01:10:31,060 --> 01:10:33,102 You taIk about eternity. 330 01:10:33,187 --> 01:10:36,898 Look at me, look at my skin. It's rotting. lt's falling to pieces. 331 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 What? What are you talking about? 332 01:10:51,789 --> 01:10:53,289 Look. 333 01:11:25,906 --> 01:11:28,157 What's happening to me? 334 01:11:28,242 --> 01:11:30,535 You've been reborn. 335 01:11:42,298 --> 01:11:44,173 Why is this happening? 336 01:11:44,258 --> 01:11:46,175 Why this new skin? 337 01:11:46,260 --> 01:11:48,177 And don't answer with riddles! 338 01:11:48,262 --> 01:11:49,971 You talk about insects, 339 01:11:51,015 --> 01:11:53,349 about alchemists, about devices. 340 01:11:54,685 --> 01:11:56,686 But what am l missing? 341 01:11:59,773 --> 01:12:01,274 Blood. 342 01:12:05,988 --> 01:12:07,488 Human? 343 01:12:20,210 --> 01:12:23,588 I can break the device, smash it to pieces. 344 01:12:34,683 --> 01:12:36,517 I don't give a damn about eternity! 345 01:12:36,602 --> 01:12:39,312 I don't want to live forever. l just want out of this. 346 01:12:51,992 --> 01:12:53,868 I don't trust you. 347 01:13:04,171 --> 01:13:06,589 I don't think you have a choice. 348 01:13:11,595 --> 01:13:13,262 Give it to me, darling. 349 01:13:13,347 --> 01:13:15,515 Give it to me, I know what I'm doing. 350 01:13:29,696 --> 01:13:30,696 But first... 351 01:13:31,782 --> 01:13:33,282 my way out. 352 01:14:22,833 --> 01:14:24,750 My God, Aurora. 353 01:14:51,612 --> 01:14:53,112 Let's go, okay? 354 01:14:53,739 --> 01:14:55,239 Let's go. 355 01:14:56,783 --> 01:14:58,284 Please. 356 01:17:03,410 --> 01:17:04,910 AngeI. 357 01:17:54,628 --> 01:17:56,128 Oh, Mr. Gris. 358 01:19:04,364 --> 01:19:05,865 Mr. Gris. 359 01:19:10,537 --> 01:19:12,079 Go on. 360 01:19:12,164 --> 01:19:13,664 Go on! 361 01:20:21,775 --> 01:20:23,192 Come here. 362 01:20:23,276 --> 01:20:24,276 AngeI! 363 01:20:27,489 --> 01:20:30,741 What the fuck do l have to do to kiII you? 364 01:20:30,826 --> 01:20:32,952 You've got more to Iose. 365 01:20:33,995 --> 01:20:35,788 For me, it's just pain. 366 01:23:54,070 --> 01:23:55,821 Grandfather. 367 01:24:07,959 --> 01:24:09,460 No! 368 01:25:00,136 --> 01:25:01,845 I am Jesus... 369 01:25:06,226 --> 01:25:07,726 Gris. 370 01:25:12,190 --> 01:25:23,659 Jesus Gris. 371 01:26:45,909 --> 01:26:50,120 lN MEMORY OF JOSEFlNA CAMBEROS 22991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.