Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,000 --> 00:05:02,900
{\4c&0000ff&}★★ Blade 2 ★★
2
00:00:29,100 --> 00:00:33,300
Bank Darah Parizska
-- Praha, Republik Ceko --
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,480
Pertama kali
mendonorkan darah?
4
00:00:56,050 --> 00:00:57,970
Ya.
5
00:00:59,220 --> 00:01:01,140
Disini dibayar tunai.
6
00:01:01,220 --> 00:01:03,810
Dan tak ada batasan banyaknya
darah yang kau donorkan.
7
00:01:03,890 --> 00:01:05,930
Mereka bahkan membelinya
dalam botol.
8
00:01:06,220 --> 00:01:09,150
Jared Nomak,
kami siap untukmu.
9
00:01:22,570 --> 00:01:28,200
Dalam setahun ini,
kau pernah tato atau tindik ditubuh?
10
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Tidak.
11
00:01:30,000 --> 00:01:32,420
Apa penyebab luka
di dagumu?
12
00:01:33,670 --> 00:01:35,430
Kecelakaan waktu kecil.
13
00:01:36,110 --> 00:01:38,760
Katamu kau sudah tak punya
keluarga terdekat.
14
00:01:38,760 --> 00:01:41,260
- Benarkah itu?
- Kami tak pernah komunikasi lagi.
15
00:01:41,350 --> 00:01:43,430
Tak ada orang yang harus dihubungi
jika ada sesuatu denganmu?
16
00:01:43,510 --> 00:01:45,100
Tidak ada.
17
00:01:45,180 --> 00:01:48,250
- Tak ada keluarga?
- Sudah kubilang tak ada.
18
00:01:48,550 --> 00:01:51,590
Apa menurutmu
aku tak bisa jadi pendonor?
19
00:01:52,270 --> 00:01:56,200
Tergantung, kami mendapatkan hasil
yang tidak biasa pada tes darahmu.
20
00:01:56,200 --> 00:01:57,400
Apa?
21
00:01:58,700 --> 00:02:00,320
Tidak biasa bagaimana?
22
00:02:01,990 --> 00:02:03,740
Biar kujelaskan.
23
00:02:03,830 --> 00:02:09,000
Darahmu punya fenotip langka yang
belum pernah kami temui.
24
00:02:11,540 --> 00:02:14,600
Apa?
Apa maksudmu?
25
00:02:15,460 --> 00:02:18,990
- Siapa kau? Tidak.
- Duduklah!
26
00:02:21,350 --> 00:02:27,180
- Ada apa ini?
- Ini berita baik dan buruk, Jared.
27
00:02:27,520 --> 00:02:29,310
Berita baik untuk kami.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,480
Berita buruk...
29
00:02:35,230 --> 00:02:37,300
Untukmu.
30
00:03:21,290 --> 00:03:22,990
Para vampir!
31
00:03:24,580 --> 00:03:28,070
Aku benci para vampir.
32
00:03:40,690 --> 00:03:42,880
Lupakan yang kalian tahu.
33
00:03:43,360 --> 00:03:46,500
Vampir itu ada.
34
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
Namaku Blade.
35
00:03:52,270 --> 00:03:56,100
Aku terlahir sebagai
setengah manusia setengah vampir.
36
00:03:57,440 --> 00:04:01,110
Mereka memanggilku,
Sang Daywalker.
37
00:04:03,200 --> 00:04:05,450
Aku punya kekuatan mereka...
38
00:04:05,540 --> 00:04:08,290
Tak punya kelemahan mereka.
39
00:04:08,370 --> 00:04:10,880
Kecuali untuk rasa haus.
40
00:04:12,210 --> 00:04:15,460
20 tahun yang lalu aku bertemu
orang yang mengubah itu.
41
00:04:15,950 --> 00:04:17,800
Whistler.
42
00:04:18,810 --> 00:04:21,500
Dia mengajariku bagaimana
mengendalikan rasa haus.
43
00:04:21,890 --> 00:04:24,010
Mengajariku caranya.
44
00:04:24,390 --> 00:04:27,100
Memberiku senjata
untuk berburu.
45
00:04:27,500 --> 00:04:32,810
Perak, bawang putih,
sinar matahari.
46
00:04:32,890 --> 00:04:35,480
2 tahun lalu dia diserang.
47
00:04:35,560 --> 00:04:37,150
Mereka menangkapnya.
48
00:04:37,240 --> 00:04:40,570
Dan mengubahnya jadi
sesuatu yang paling kubenci.
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,590
Aku harus membunuhnya.
50
00:04:45,070 --> 00:04:47,280
Kini aku memburu mereka.
51
00:04:50,610 --> 00:04:52,530
Akan kutemukan mereka.
52
00:04:52,630 --> 00:04:55,950
Dan tak ada yang bisa
menghalangiku.
53
00:05:18,820 --> 00:05:21,080
Daywalker disini.
Hentikan dia!
54
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
Dimana dia?
55
00:05:44,980 --> 00:05:46,100
Brengsek!
56
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Hei, tunggu aku!
Aku tak ingin dibunuh Blade.
57
00:06:21,220 --> 00:06:22,760
Hei!
58
00:06:25,900 --> 00:06:27,520
Hei!
59
00:08:15,500 --> 00:08:16,220
Jangan.
60
00:08:16,220 --> 00:08:18,990
Aku tidak tahu
dimana mereka menahannya.
61
00:08:22,540 --> 00:08:26,410
Tunjukkan tempatnya
dan akan kubiarkan kau hidup.
62
00:08:26,510 --> 00:08:27,300
Jangan.
63
00:08:27,340 --> 00:08:30,300
Kumohon, aku tak tahu!
64
00:08:30,690 --> 00:08:34,000
Dia bunuh diri, lalu dia berubah.
Kami hanya merawatnya!
65
00:08:36,390 --> 00:08:38,250
Ampuni aku!
66
00:08:40,350 --> 00:08:42,900
Kumohon, ampuni aku!
67
00:09:05,920 --> 00:09:07,900
Ini Rush,
biarkan aku masuk!
68
00:09:13,820 --> 00:09:14,800
Siapa kau?
69
00:09:16,700 --> 00:09:18,690
Jangan tembak, ini aku!
70
00:09:27,770 --> 00:09:30,580
Sialan!
Bukan perak tapi sakit sekali.
71
00:10:48,740 --> 00:10:50,950
Akan aku urus kau nanti.
72
00:11:28,580 --> 00:11:30,150
Pak Tua...
73
00:11:30,420 --> 00:11:33,030
Lihat apa yang mereka
perbuat padamu.
74
00:12:27,130 --> 00:12:29,130
Ayo pulang.
75
00:13:16,500 --> 00:13:20,200
♪Kau bagaikan racun, Gadisku.
Membuatku ingin kembali.♪
76
00:13:25,570 --> 00:13:28,320
- Kau mau rokok, B?
- Nanti saja.
77
00:13:28,670 --> 00:13:30,530
Matikan lampunya.
78
00:13:36,160 --> 00:13:37,730
Kau menemukannya.
79
00:13:43,220 --> 00:13:44,900
Kau tak membunuhnya.
80
00:13:46,540 --> 00:13:47,900
Bantu aku.
81
00:13:50,660 --> 00:13:53,560
Firasatku buruk soal ini, B.
82
00:13:55,190 --> 00:13:58,630
Dengarkan nafasnya.
Dia sekarat. Dia menderita.
83
00:13:58,710 --> 00:14:03,120
- Mengapa kau belum membunuhnya?
- Mereka hampir mengubahnya.
84
00:14:03,140 --> 00:14:06,540
Aku akan memberikan
retrovirus.
85
00:14:06,580 --> 00:14:08,750
Semacam heroin.
86
00:14:09,660 --> 00:14:13,100
- Bisa bertahan sampai malam.
- Kita lihat saja, Kawan.
87
00:14:13,100 --> 00:14:15,460
Bunuh saja
si brengsek ini sekarang!
88
00:14:16,180 --> 00:14:17,970
Keluar.
89
00:14:26,890 --> 00:14:30,170
Kalau ada yang tersisa dari
dirimu, Whistler.
90
00:14:30,460 --> 00:14:32,330
Dengarkan.
91
00:14:32,820 --> 00:14:36,340
Besok pagi jendela itu
akan kubuka.
92
00:14:36,930 --> 00:14:40,850
Tak peduli apa kau sembuh
atau tidak.
93
00:14:52,750 --> 00:14:54,840
Hei, Kawan, aku tak bermaksud
menyebut dia...
94
00:15:33,620 --> 00:15:36,060
Dengarkan aku, Blade.
95
00:15:37,540 --> 00:15:40,200
Kau harus membunuhku.
96
00:15:40,300 --> 00:15:41,590
Tidak.
97
00:15:41,930 --> 00:15:45,090
Berikan senjatamu!
98
00:15:51,530 --> 00:15:54,730
Sekarang pergilah, Bodoh!
99
00:16:47,410 --> 00:16:49,730
Bagaimana perasaanmu?
100
00:16:54,580 --> 00:16:56,990
Kepalaku seperti di palu.
101
00:17:00,550 --> 00:17:02,300
Bagaimana kau menemukanku?
102
00:17:02,870 --> 00:17:06,840
Kumulai dari Moskow,
lalu Rumania.
103
00:17:07,220 --> 00:17:11,070
- Mereka selalu memindahkanmu.
- Sudah berapa lama aku pergi?
104
00:17:14,220 --> 00:17:17,750
- Berbulan-bulan?
- Sudah terlalu lama.
105
00:17:24,150 --> 00:17:26,320
Bertahun-tahun.
106
00:17:29,010 --> 00:17:34,530
Mereka menyiksaku sampai hampir mati,
lalu mereka menyembuhkanku.
107
00:17:34,560 --> 00:17:37,300
Agar mereka
bisa menyiksaku lagi.
108
00:17:39,230 --> 00:17:44,300
Sayangnya vampir bajingan itu
tak menyembuhkan kakiku.
109
00:17:47,200 --> 00:17:49,450
Dimana anak baru itu?
110
00:18:04,650 --> 00:18:07,690
Apa kabar? Salam kenal.
Aku sering dengar tentangmu.
111
00:18:07,690 --> 00:18:11,010
Aku Josh. Kau bisa memanggilku "Scud".
Semua orang memanggilku begitu.
112
00:18:22,700 --> 00:18:24,970
Ceritakan padaku, Skid.
113
00:18:25,040 --> 00:18:27,830
Bukan begitu, tapi "Scud".
Seperti "Stud".
114
00:18:27,930 --> 00:18:30,600
Terserah.
Sedang apa kau disini?
115
00:18:30,630 --> 00:18:35,200
Aku memodifikasi mobil itu.
Penambahan NOS dan yang lainnya.
116
00:18:35,200 --> 00:18:39,100
Tentu saja.
Kau tambah kecepatannya.
117
00:18:39,160 --> 00:18:42,400
Kecepatannya meningkat
sampai 300.
118
00:18:42,400 --> 00:18:45,580
Sebaiknya hancurkan dulu
sebelum kau ganti.
119
00:18:45,870 --> 00:18:48,450
Dimana kau
temukan orang konyol ini?
120
00:18:48,480 --> 00:18:50,300
Apa masalahmu, Pak Tua?
121
00:18:50,400 --> 00:18:53,540
Masalahku adalah aku sudah
disiksa selama dua tahun.
122
00:18:53,620 --> 00:18:57,070
Saat bebas, ada orang
yang mengacaukan pekerjaanku.
123
00:18:57,070 --> 00:18:59,500
Kami pertaruhkan seluruh operasi kita
untuk menyelamatkanmu.
124
00:18:59,570 --> 00:19:01,030
- Operasi kita?
- Ya.
125
00:19:01,120 --> 00:19:05,090
Operasi kita? Aku yang
membangun operasi ini, Brengsek!
126
00:19:08,290 --> 00:19:11,260
Sensor mendeteksi
ada 2 penyusup, Kawan.
127
00:19:11,350 --> 00:19:12,680
Mereka manusia?
128
00:19:13,250 --> 00:19:16,980
Suhu tubuh mereka 50,
kurasa vampir.
129
00:19:23,730 --> 00:19:26,310
Sudah terbakar.
Mereka pakai suar Magnesium.
130
00:19:26,360 --> 00:19:29,490
Mereka mematikan sistem
keamananmu.
131
00:19:30,860 --> 00:19:33,960
Wow, wow, wow!
Aku tak mempercayaimu.
132
00:20:17,750 --> 00:20:19,700
Wow, wow, wow!
133
00:20:19,990 --> 00:20:21,280
Kostum yang keren.
134
00:20:29,250 --> 00:20:30,920
Nyalakan lampunya!
135
00:22:18,960 --> 00:22:21,050
Nyssa, letakan pedangmu!
136
00:22:22,070 --> 00:22:24,550
Temanmu menembak
duluan.
137
00:22:25,690 --> 00:22:28,240
Kami kemari
untuk menyampaikan pesan.
138
00:22:28,400 --> 00:22:31,220
Kami mewakili bangsa vampir.
139
00:22:32,510 --> 00:22:34,600
Mereka menawarkanmu
gencatan senjata.
140
00:22:35,880 --> 00:22:37,680
Mereka ingin bertemu
denganmu.
141
00:22:40,940 --> 00:22:42,520
Scud.
142
00:22:45,900 --> 00:22:48,300
Lepaskan topeng kalian.
143
00:22:52,770 --> 00:22:56,690
Namaku Asad.
Ini Nyssa.
144
00:23:00,120 --> 00:23:02,660
Kau adalah musuh yang
paling kami takuti.
145
00:23:02,950 --> 00:23:06,200
Tapi sekarang ada jenis lain yang
berkeliaran di jalanan.
146
00:23:07,290 --> 00:23:09,080
Sesuatu yang
lebih menakutkan darimu.
147
00:23:23,760 --> 00:23:25,690
Apa yang lucu?
148
00:23:25,780 --> 00:23:29,300
Mereka mengatakan kalau
Blade seperti hantu.
149
00:23:29,520 --> 00:23:31,350
Jujur saja, aku kecewa.
150
00:23:31,640 --> 00:23:35,700
Kau dengar itu, B?
Dia kecewa.
151
00:23:35,780 --> 00:23:38,750
Dia mau ikut dengan
begitu mudahnya.
152
00:23:39,280 --> 00:23:42,840
B, tunjukkan padanya.
Kumohon!
153
00:23:46,410 --> 00:23:48,110
Semtex.
154
00:23:48,630 --> 00:23:52,040
Peledak yang cukup untuk
menghancurkan separuh kota.
155
00:23:54,420 --> 00:23:56,560
Kau masih kecewa?
156
00:24:18,750 --> 00:24:21,660
Penjaga itu seperti manusia.
Mereka terlihat tak asing.
157
00:24:39,930 --> 00:24:41,710
Kau yakin soal ini?
158
00:24:42,090 --> 00:24:44,520
Kita akan cari tahu.
159
00:24:56,120 --> 00:24:59,250
Kekuatan sejati bangsa
vampir ada disini.
160
00:25:11,290 --> 00:25:12,950
Ayah.
161
00:25:20,080 --> 00:25:24,090
Blade, dia adalah
Yang Mulia Eli Damaskinos.
162
00:25:25,520 --> 00:25:27,820
Selamat datang, Daywalker.
163
00:25:28,890 --> 00:25:31,750
Ada pepatah:
"Banggalah pada musuhmu..."
164
00:25:31,750 --> 00:25:33,860
"Dan nikmati keberhasilannya".
165
00:25:34,010 --> 00:25:36,950
Maka dari itu,
aku ucapkan terima kasih.
166
00:25:37,040 --> 00:25:39,860
- Untuk apa?
- Membunuh Deacon Frost.
167
00:25:39,980 --> 00:25:43,210
Kau telah membantu kami.
Karel Kounen.
168
00:25:45,830 --> 00:25:48,260
- Kau manusia.
- Hampir, aku pengacara.
169
00:25:48,800 --> 00:25:50,650
Persatuan Kesehatan Eropa.
170
00:25:50,650 --> 00:25:53,920
Seperti yang kau tahu,
vampir adalah...
171
00:25:54,010 --> 00:25:59,230
Virus mengerikan,
dibawa oleh air liur pemangsa.
172
00:25:59,260 --> 00:26:03,570
Dalam 72 jam, akan menyebar
melalui peredaran darah manusia.
173
00:26:03,750 --> 00:26:06,810
Menciptakan organ
parasit baru.
174
00:26:06,900 --> 00:26:08,560
Seperti kanker.
175
00:26:10,400 --> 00:26:13,770
Kanker dengan tujuan.
176
00:26:15,280 --> 00:26:18,000
Sayangnya,
virusnya juga berevolusi.
177
00:26:18,070 --> 00:26:20,150
Kami menemukan jenis baru.
178
00:26:20,240 --> 00:26:22,110
Kami menyebutnya Reaper.
179
00:26:22,170 --> 00:26:26,820
Dan seperti patogen lainnya,
virus ini milik sang pembawa virus.
180
00:26:34,710 --> 00:26:36,420
Dia, Jared Nomak.
181
00:26:37,470 --> 00:26:40,940
Lahir sebagai vampir,
tapi punya keanehan sepertimu.
182
00:26:41,930 --> 00:26:44,610
Seperti kami juga, tapi...
183
00:26:45,090 --> 00:26:47,570
Dia tak hanya memangsa
manusia.
184
00:26:48,140 --> 00:26:50,300
Tapi juga vampir.
185
00:26:50,300 --> 00:26:54,100
- Sepertinya dia melakukan tugasku.
- Kau melewatkan intinya.
186
00:26:54,620 --> 00:26:57,390
Korbannya tidak mati...
187
00:26:58,000 --> 00:27:00,530
Mereka berubah.
Mereka menjadi pembawa.
188
00:27:00,620 --> 00:27:03,630
Kau harus mengerti.
Mereka ini seperti wabah.
189
00:27:03,710 --> 00:27:08,500
Mereka harus makan setiap hari.
Nomak sudah berkeliaran selama 72 jam.
190
00:27:08,550 --> 00:27:12,340
Perkiraan kami,
ada sekitar selusin Reaper.
191
00:27:12,370 --> 00:27:14,570
Akan ada ratusan dalam
seminggu.
192
00:27:14,670 --> 00:27:18,980
Ribuan dalam satu bulan.
Hitung saja selanjutnya.
193
00:27:19,050 --> 00:27:21,010
Tunggu.
Coba kuluruskan.
194
00:27:21,060 --> 00:27:24,700
Kau ingin aku memburu mereka
untuk kalian?
195
00:27:24,860 --> 00:27:26,690
Saat mereka sudah
menghabisi kami semua.
196
00:27:26,720 --> 00:27:29,520
Menurutmu siapa
target mereka selanjutnya?
197
00:27:30,170 --> 00:27:32,780
Manusia yang kau anggap
berharga itu.
198
00:27:32,850 --> 00:27:35,800
Takkan ada yang tersisa.
199
00:27:36,740 --> 00:27:39,530
Kami habiskan dua tahun
melatih unit taktis kecil.
200
00:27:39,580 --> 00:27:42,290
Bloodpack.
Kami mau kau memimpin mereka.
201
00:27:42,860 --> 00:27:44,380
Dua tahun?
202
00:27:45,740 --> 00:27:47,920
Kami sudah dilatih untuk
memburumu.
203
00:27:51,430 --> 00:27:53,300
B, bagaimana menurutmu?
204
00:27:53,430 --> 00:27:55,300
Seperti sebuah rencana.
205
00:27:55,760 --> 00:27:57,750
Apa yang sebenarnya
kau pikirkan?
206
00:27:57,850 --> 00:28:00,730
Mereka akan membunuh kita
begitu ada kesempatan.
207
00:28:02,270 --> 00:28:04,300
Jadi kita takkan melakukan ini?
208
00:28:05,400 --> 00:28:07,320
Kita ikuti permainan mereka.
209
00:28:07,390 --> 00:28:10,320
Mereka akan membawa kita
lebih dalam ke dunia mereka.
210
00:28:10,390 --> 00:28:13,320
Memberi kesempatan untuk
melihat dunia mereka lebih jauh.
211
00:28:13,700 --> 00:28:15,830
Aku sudah cukup tahu
dunia mereka.
212
00:28:16,800 --> 00:28:20,890
Mereka ketakutan karena
sebentar lagi akan menjadi mangsa.
213
00:28:21,290 --> 00:28:24,350
Astaga, Kawan.
Aku sangat mencemaskannya.
214
00:28:24,520 --> 00:28:26,630
Aku tahu dia temanmu.
215
00:28:26,920 --> 00:28:28,900
Tapi kurasa
kau harus mengawasinya.
216
00:28:29,200 --> 00:28:33,380
Tak ada yang sembuh dari gigitan
vampir hanya dalam semalam.
217
00:29:15,710 --> 00:29:17,300
Sedang mencari narkoba?
218
00:29:17,380 --> 00:29:19,810
Mungkin.
Kau punya apa?
219
00:29:19,880 --> 00:29:21,470
Semua ada.
220
00:29:21,550 --> 00:29:25,300
Horse, Hawaiian Ice.
Apapun yang kau butuhkan.
221
00:29:26,110 --> 00:29:28,000
Apapun yang kubutuhkan.
222
00:29:29,120 --> 00:29:32,700
Aku suka itu.
Bagaimana jika aku butuh kau?
223
00:29:47,420 --> 00:29:49,580
Manis sekali.
224
00:30:25,170 --> 00:30:29,240
Mereka sudah siap, Daywalker.
225
00:30:42,800 --> 00:30:45,730
Blade, perkenalkan Bloodpack.
226
00:30:47,300 --> 00:30:50,300
Lighthammer, Verlaine...
227
00:30:50,800 --> 00:30:55,020
Priest, Snowman...
228
00:30:55,070 --> 00:30:57,870
Chupa dan Reinhardt.
229
00:31:11,580 --> 00:31:15,970
Hei, aku dan timku
penasaran...
230
00:31:18,930 --> 00:31:20,560
Kau bilang apa?
231
00:31:22,090 --> 00:31:24,560
Bisakah kau tersipu?
232
00:31:29,930 --> 00:31:31,400
Oh, aku mengerti.
233
00:31:32,430 --> 00:31:34,190
Aku mengerti sekarang.
234
00:31:34,360 --> 00:31:37,570
Kau dilatih dua tahun untuk
bisa mengalahkanku.
235
00:31:38,120 --> 00:31:40,630
Dan sekarang, aku disini.
236
00:31:42,190 --> 00:31:44,500
Menyenangkan, bukan?
237
00:31:44,790 --> 00:31:47,630
Baik, ini kesempatanmu.
238
00:31:49,090 --> 00:31:52,300
Ayolah!
Apa yang kau tunggu?
239
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Aku disini.
Tepat di hadapanmu!
240
00:31:54,800 --> 00:31:56,700
Hajar aku!
241
00:31:56,700 --> 00:31:59,710
Ayo, untuk apa kau lihat dia?
Butuh izinnya?
242
00:32:00,610 --> 00:32:04,380
Mungkin kau butuh sedikit pancingan.
Baik, aku bisa melakukannya.
243
00:32:07,260 --> 00:32:09,310
Bagaimana? Sudah marah?
244
00:32:09,400 --> 00:32:11,000
Baiklah, aku pancing lagi.
245
00:32:13,420 --> 00:32:14,690
Lakukan, Reinhardt!
Lakukan!
246
00:32:14,770 --> 00:32:18,300
Ayolah, kau tak berani?
Lakukan, ayo!
247
00:32:18,300 --> 00:32:19,630
Habisi dia!
248
00:32:27,130 --> 00:32:30,610
Sekarang ada bom
yang melekat di kepalamu.
249
00:32:30,610 --> 00:32:34,970
Perak nitrat. Akan kuledakkan
jika ada yang macam-macam.
250
00:32:35,000 --> 00:32:37,210
Aku punya pemicunya.
251
00:32:37,300 --> 00:32:41,180
Kini kau tak bisa
macam-macam.
252
00:32:45,050 --> 00:32:47,610
Mulai sekarang kita bekerja
sebagai satu unit.
253
00:32:47,690 --> 00:32:50,730
Kalian akan mendapat
perintah dariku.
254
00:32:52,730 --> 00:32:54,690
Ada pertanyaan?
255
00:32:59,990 --> 00:33:01,640
Bagus.
256
00:33:04,370 --> 00:33:07,740
Kau ingin menangkap pemburu?
Mulailah dengan mangsanya.
257
00:33:08,400 --> 00:33:13,300
Kita akan menargetkan tempat
hiburan malam dimana vampir berkumpul.
258
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
Bank darah,
tempat berkumpul para vampir.
259
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
Lebih besar lebih bagus.
260
00:33:18,250 --> 00:33:19,700
Jadi...
261
00:33:20,100 --> 00:33:22,050
Kita mulai darimana?
262
00:33:25,430 --> 00:33:27,680
Rumah para pesakitan.
263
00:33:40,600 --> 00:33:42,770
Dimana jalan masuknya?
264
00:33:43,620 --> 00:33:47,700
Aku tak melihat tandanya.
Tidak ada lagi tanda vampir.
265
00:33:47,790 --> 00:33:51,590
Itu karena dirimu.
Kami harus mengubah kebiasaan kami.
266
00:33:51,850 --> 00:33:54,220
Memperketat keamanan kami.
267
00:33:55,790 --> 00:33:57,880
Lihat lagi.
268
00:34:05,290 --> 00:34:06,540
Bagus.
269
00:34:06,620 --> 00:34:09,020
38, 45 dan kaliber 9mm.
270
00:34:09,100 --> 00:34:11,530
Semua dengan
kapsul perak di ujungnya.
271
00:34:11,600 --> 00:34:13,680
Di isi dengan perak nitrat dan
saripati bawang putih.
272
00:34:13,770 --> 00:34:15,850
Senjata berteknologi tinggi.
273
00:34:15,950 --> 00:34:19,270
Memuntahkan peluru perak pada
jarak 6000 kaki per detik.
274
00:34:19,330 --> 00:34:21,610
Karena kalian tak menyukai
sinar matahari.
275
00:34:21,660 --> 00:34:25,460
Kami memodifikasi dengan
sinar ultraviolet.
276
00:34:25,530 --> 00:34:28,280
Filter terbuka,
muncul sinar ultraviolet.
277
00:34:30,080 --> 00:34:32,200
Filter tertutup, aman.
278
00:34:32,300 --> 00:34:33,600
B, lihatlah.
279
00:34:33,600 --> 00:34:36,080
Aku punya ini.
280
00:34:36,130 --> 00:34:39,450
Botolnya di isi dengan
anti kogulan yang disebut EDTA.
281
00:34:39,450 --> 00:34:42,270
Sekali kena, kau dapat meledakkan
musuhmu seperti balon.
282
00:34:42,310 --> 00:34:45,190
Jika amunisinya habis,
akan mengisi secara otomatis.
283
00:34:45,270 --> 00:34:47,040
Bagus.
284
00:34:48,470 --> 00:34:52,300
- Ayo berangkat!
- Kau takkan sanggup, Pak Tua.
285
00:34:52,300 --> 00:34:55,370
- Menghina sekali dia.
- Tidak, dia benar.
286
00:34:56,150 --> 00:34:58,400
Kenapa kau tak berjaga
di atas sana?
287
00:34:58,480 --> 00:35:00,350
Melindungi kami.
288
00:35:00,980 --> 00:35:04,820
Jadi sekarang
Bloodpack yang berkuasa, ya?
289
00:35:05,490 --> 00:35:07,330
Bagus sekali.
290
00:35:09,250 --> 00:35:12,670
Tangani Pak Tua itu
atau kami yang melakukannya.
291
00:35:16,210 --> 00:35:18,460
Jangan buat
aku marah, Brengsek!
292
00:36:02,710 --> 00:36:04,300
Kami masuk.
293
00:36:13,090 --> 00:36:15,020
Kau memasuki dunia kami.
294
00:36:15,070 --> 00:36:18,200
Kau akan melihat banyak hal.
Proses makan.
295
00:36:18,240 --> 00:36:20,480
Ingatlah tugasmu disini.
296
00:36:21,120 --> 00:36:23,320
Aku belum lupa.
297
00:36:36,260 --> 00:36:38,710
Apa sebenarnya
yang kita cari disini?
298
00:36:38,750 --> 00:36:41,500
Semua hal
yang mencurigakan.
299
00:36:48,590 --> 00:36:51,050
Kau pasti bercanda.
300
00:00:03,700 --> 00:00:16,350
{\2c00ffff#}{\kf100} {\kf450}Subtitle Diedit Oleh
{\2c00ffff#}{\kf450}Irvan Kwasen - Gresik
301
01:49:13,430 --> 01:49:21,500
{\an8}{\2c00ffff#}{\kf100} {\kf500}Sampai jumpa pada film berikutnya
302
00:37:29,266 --> 00:37:32,500
Astaga, aku akan pergi.
303
00:37:45,150 --> 00:37:47,420
Scud, kau dengar aku?
304
00:37:50,290 --> 00:37:53,960
- Scud, kau dengar aku?
- Mendengar dengan jelas, B.
305
00:37:53,960 --> 00:37:55,970
Seluruh tempat ini adalah
sarang vampir.
306
00:37:55,970 --> 00:37:58,390
Jendelanya bercat hitam,
satu pintu masuk.
307
00:37:58,460 --> 00:38:02,350
- 200-300 vampir ada disini.
- Kedengarannya keren.
308
00:38:02,880 --> 00:38:05,020
W, kau dengar aku?
309
00:38:07,380 --> 00:38:09,200
W?
310
00:38:12,560 --> 00:38:15,590
Katakan sesuatu,
bagaimana cuaca di atas sana?
311
00:38:15,780 --> 00:38:18,760
Sangat cerah, Bocah Gila.
312
00:38:24,700 --> 00:38:29,300
Lihatlah mereka.
Separuhnya bukan berdarah murni.
313
00:38:29,920 --> 00:38:33,900
Aku ingin bertanya.
Mengapa tak kita habisi saja mereka?
314
00:38:34,660 --> 00:38:36,380
Hanya untuk memastikan.
315
00:38:40,550 --> 00:38:42,890
Ini akan sangat mudah.
316
00:38:59,440 --> 00:39:01,740
Dia membidikmu.
317
00:39:08,100 --> 00:39:10,433
Kau bajingan!
318
00:39:32,150 --> 00:39:34,320
Daywalker.
319
00:40:48,680 --> 00:40:50,460
Sepertinya enak.
320
00:40:50,840 --> 00:40:54,100
Kita punya 1,5 jam sebelum
matahari terbit, Cinderella.
321
00:40:54,100 --> 00:40:55,460
Cepatlah!
322
00:41:13,800 --> 00:41:15,430
Barusan kulihat, tapi hilang.
323
00:41:15,710 --> 00:41:17,640
Tetaplah waspada.
324
00:41:26,970 --> 00:41:28,730
Sialan!
325
00:42:57,870 --> 00:43:00,940
Whistler, mereka ada di atap.
Di atas mobilku.
326
00:44:28,090 --> 00:44:29,570
Nomak.
327
00:44:30,290 --> 00:44:32,370
Daywalker.
328
00:44:33,910 --> 00:44:35,740
Apa artinya aku bagimu?
329
00:44:35,790 --> 00:44:38,430
Apa musuh dari musuhku
adalah temanku...
330
00:44:39,210 --> 00:44:41,000
Atau musuhku?
331
00:44:59,770 --> 00:45:02,700
Kita diserang!
Mereka ada tiga, mungkin lebih.
332
00:45:13,130 --> 00:45:14,710
Pagi menjelang.
333
00:45:27,230 --> 00:45:28,380
Apa-apaan kau?
334
00:46:58,940 --> 00:47:01,600
Perak tidak mempan.
Jangan buang-buang peluru!
335
00:47:01,600 --> 00:47:02,770
Persetan!
336
00:47:02,770 --> 00:47:04,530
Kau dengar aku, Chupa?
337
00:47:04,810 --> 00:47:06,530
Katakan, "Cheese".
338
00:47:23,760 --> 00:47:24,750
Ayo!
339
00:48:04,490 --> 00:48:06,750
Bagaimana dengan
sinar ultraviolet, Brengsek?
340
00:49:32,150 --> 00:49:33,650
Dasar monster aneh!
341
00:50:02,800 --> 00:50:04,290
Sial!
342
00:50:35,840 --> 00:50:38,450
Kau berdarah.
Apa mahluk itu mengigitmu?
343
00:50:40,000 --> 00:50:46,000
Punggungku.
Dia hanya merobek punggungku.
344
00:51:03,040 --> 00:51:05,300
Dengar, jika kalian diserang,
gunakan sinar ultraviolet.
345
00:51:05,300 --> 00:51:07,420
Gunakan ultraviolet.
Mereka tak tahan sinarnya.
346
00:51:57,040 --> 00:52:00,640
Priest?
Kita berhasil, Kawan.
347
00:52:01,100 --> 00:52:01,800
Ayolah.
348
00:52:02,070 --> 00:52:04,020
Priest terluka.
349
00:52:08,290 --> 00:52:11,670
Sudah pagi.
Kau sendirian, Blade.
350
00:52:35,700 --> 00:52:38,370
Kau mau
membunuhku, Blade?
351
00:52:39,800 --> 00:52:41,250
Aku disini.
352
00:52:43,590 --> 00:52:45,570
Kenapa mau membunuhku?
353
00:52:48,100 --> 00:52:51,300
Kau dan aku,
kita punya musuh yang sama.
354
00:52:51,450 --> 00:52:52,970
Keinginan kita juga sama.
355
00:54:32,040 --> 00:54:34,070
Kebutuhan kita sama, Blade.
356
00:55:26,750 --> 00:55:28,300
Apa yang terjadi?
357
00:55:28,460 --> 00:55:31,570
Kenapa kau tak bilang mereka
kebal perak dan bawang putih?
358
00:55:31,570 --> 00:55:33,300
Aku tak tahu.
359
00:55:33,640 --> 00:55:35,990
Jika kau tahu,
akankah kau memberitahuku?
360
00:55:37,310 --> 00:55:40,360
Kupikir kau sudah tahu saat
pertama kali dengar.
361
00:55:40,440 --> 00:55:42,600
Lalu kenapa
dia tak membunuhmu?
362
00:55:48,990 --> 00:55:50,940
Seberapa lama sejak
dia di gigit?
363
00:55:50,980 --> 00:55:54,070
- Sekitar 20 menit.
- Kulitnya terbakar.
364
00:55:54,160 --> 00:55:56,290
Dia mulai berubah.
365
00:55:59,320 --> 00:56:02,500
Kumohon, tembak saja dia!
366
00:56:04,140 --> 00:56:06,690
Bunuh aku sekarang, Chupa!
367
00:56:07,100 --> 00:56:08,500
Pria tanpa rasa takut.
368
00:56:21,740 --> 00:56:24,050
Pegang dia, Chupa!
369
00:56:24,400 --> 00:56:27,480
Ayolah, Kawan!
Bebaskan penderitaannya.
370
00:56:29,160 --> 00:56:31,640
Tidakkah kau mengerti?
Kau tak bisa membunuhnya begitu saja.
371
00:56:31,650 --> 00:56:34,240
Pegangi dia!
Pegangi dia, Chupa!
372
00:56:38,200 --> 00:56:39,540
Minggir!
373
00:56:43,200 --> 00:56:45,790
Mundur! Mundur!
374
00:56:58,510 --> 00:57:01,900
Jika kemampuan Bloodpack cuma segitu,
kita dalam masalah besar.
375
00:57:01,900 --> 00:57:03,860
Si keparat ini
meninggalkan posnya.
376
00:57:03,930 --> 00:57:06,300
- Dia menghilang.
- Kemana kau?
377
00:57:06,450 --> 00:57:08,800
Pergi sendirian
ke markas kecil Reaper.
378
00:57:08,800 --> 00:57:11,270
Oh, ya?
Seberapa kecil?
379
00:57:11,370 --> 00:57:13,030
Kita kehilangan Priest.
380
00:57:13,110 --> 00:57:16,370
Kau ingin aku
mengukir namanya di dadamu?
381
00:57:18,460 --> 00:57:19,930
Biar kutunjukkan padamu.
382
00:57:27,860 --> 00:57:31,920
Aku mengikutinya di sebuah gang
dan dia sudah seperti ini.
383
00:57:32,300 --> 00:57:34,410
Kurasa mereka datang
dari sini.
384
00:57:35,230 --> 00:57:38,650
Dia mencoba kembali ke saluran air,
tapi lengannya terjepit.
385
00:57:39,230 --> 00:57:41,900
Terjebak seperti rubah.
386
00:57:43,980 --> 00:57:45,890
Mahluk jelek.
387
00:57:47,720 --> 00:57:49,560
Yang ini sekarat.
388
00:57:49,660 --> 00:57:52,400
Aku ingin mengujinya
secepat mungkin.
389
00:57:53,980 --> 00:57:56,570
Baik, ayo lakukan!
Mari kita buka.
390
00:58:16,930 --> 00:58:19,750
Mereka telah melakukan kontak
dengan Reaper.
391
00:58:20,100 --> 00:58:23,780
- Ada korban?
- Sejauh ini hanya satu.
392
00:58:23,860 --> 00:58:28,400
Bukan Nyssa, kan?
393
00:58:29,530 --> 00:58:30,570
Tidak.
394
00:58:32,270 --> 00:58:35,190
Kau memainkan permainan
yang berbahaya, Damaskinos.
395
00:58:35,290 --> 00:58:37,240
Blade terlalu berbahaya.
396
00:58:37,280 --> 00:58:40,070
Kau tak bisa
terus memanfaatkannya.
397
00:58:40,120 --> 00:58:41,740
Kau terlalu khawatir.
398
00:58:41,840 --> 00:58:46,470
Aku diberitahu oleh orang dalam kita
bahwa kita sudah hampir berhasil.
399
00:58:46,550 --> 00:58:48,500
Kau telah kehilangan
satu anakmu.
400
00:58:48,590 --> 00:58:50,640
Berapa banyak lagi
yang akan kau korbankan?
401
00:58:52,970 --> 00:58:54,600
Semuanya.
402
00:58:54,640 --> 00:58:56,230
Termasuk putrimu sendiri?
403
00:59:00,060 --> 00:59:02,850
Ya, termasuk dia.
404
00:59:11,980 --> 00:59:13,950
Kau tahu tanda ini?
405
00:59:14,030 --> 00:59:17,360
Bank darah.
Dia salah satu penjaganya.
406
00:59:17,450 --> 00:59:19,830
Kenapa dia sekarat?
Apa penyebabnya?
407
00:59:20,990 --> 00:59:22,760
Waktu.
408
00:59:23,000 --> 00:59:25,500
Metabolismenya terbakar
terlalu cepat.
409
00:59:26,500 --> 00:59:29,070
Mereka butuh darah segar
tiap beberapa jam.
410
00:59:29,390 --> 00:59:31,710
Atau mereka akan mulai
memakan dirinya sendiri.
411
00:59:31,790 --> 00:59:33,520
Nomak berbeda.
412
00:59:33,800 --> 00:59:37,010
Dia adalah pembawa.
Semua ini bermula darinya.
413
00:59:37,100 --> 00:59:38,920
Dan akan berakhir
bersamanya.
414
01:00:03,490 --> 01:00:05,760
Buka mulutnya, Scud.
415
01:00:07,160 --> 01:00:09,100
Buka mulutnya!
416
01:00:09,500 --> 01:00:11,210
B, ayolah!
417
01:00:11,970 --> 01:00:13,750
Pengecut.
418
01:00:30,190 --> 01:00:35,450
Hanya lidah yang membawa virus.
Disuntikkan melalui duri ini.
419
01:00:37,700 --> 01:00:43,660
Lidahnya membelah.
Membuat gigitan yang lebih kuat.
420
01:00:45,830 --> 01:00:50,540
Struktur rahangnya pun sama.
Tapi tak ada tulang rahangnya.
421
01:00:51,210 --> 01:00:53,090
Tekan taringnya, Scud!
422
01:01:04,480 --> 01:01:06,300
Racun saraf.
423
01:01:06,490 --> 01:01:09,720
Mungkin untuk melumpuhkan
korbannya saat mereka makan.
424
01:01:13,330 --> 01:01:16,300
Bawang putih dan perak
tidak mempan.
425
01:01:16,490 --> 01:01:20,330
- Kita harus pakai sinar matahari, kan?
- Itu juga mematikan untuk kita.
426
01:01:20,660 --> 01:01:23,130
Jadi mari kita cari
cara lain.
427
01:01:40,033 --> 01:01:42,320
Lukamu sudah lebih baik.
428
01:01:42,490 --> 01:01:44,400
Sebentar lagi sembuh.
429
01:01:49,350 --> 01:01:54,270
Mahluk ini berbeda dengan kami.
Seperti kami yang berbeda denganmu.
430
01:01:59,620 --> 01:02:03,740
Lihat itu.
Hatinya menyatu dengan tulang.
431
01:02:03,840 --> 01:02:07,840
- Hanya sisi ini yang lemah.
- Menurutmu apa itu?
432
01:02:07,840 --> 01:02:14,520
Berdasarkan struktur bagian ini,
masih bisa hidup meski tubuhnya telah mati.
433
01:02:15,000 --> 01:02:17,960
- Apa yang kau lakukan?
- Sedikit pengujian.
434
01:02:23,510 --> 01:02:25,480
Apa itu?
435
01:02:26,890 --> 01:02:30,660
Otaknya mati.
Tubuhnya masih ingin makan.
436
01:02:31,630 --> 01:02:34,300
Kita masih punya enam jam
sebelum matahari terbit.
437
01:02:34,690 --> 01:02:36,250
Bersiaplah.
438
01:02:36,550 --> 01:02:38,350
Hei...
439
01:02:38,540 --> 01:02:40,450
Apa yang akan terjadi saat
matahari terbit?
440
01:02:42,620 --> 01:02:44,300
Blade, aku bicara padamu.
441
01:02:44,570 --> 01:02:46,700
Apa yang akan terjadi saat
matahari terbit?
442
01:02:47,540 --> 01:02:50,470
- Kita berburu.
- Di siang hari?
443
01:02:50,470 --> 01:02:52,550
Kau pasti bercanda.
444
01:02:52,640 --> 01:02:55,220
Kalau begitu siapkan
pelindung matahari, Anak Manis.
445
01:02:55,300 --> 01:02:56,520
Dengar, Pak Tua.
446
01:02:56,560 --> 01:02:59,350
Kau tak perlu ikut bicara,
Bajingan!
447
01:02:59,390 --> 01:03:01,980
Aku suka saat kau
berkata kotor.
448
01:03:05,320 --> 01:03:07,490
Sinar matahari
satu-satunya senjata kita.
449
01:03:07,560 --> 01:03:10,770
- Mereka akan lebih lemah.
- Begitu juga kami.
450
01:03:12,660 --> 01:03:14,570
Mari ingat satu hal.
451
01:03:15,980 --> 01:03:18,620
Aku tak berharap semuanya
bisa selamat besok.
452
01:03:20,070 --> 01:03:24,240
Ingatlah untuk selalu
melindungi diri setiap saat.
453
01:03:32,110 --> 01:03:35,680
- Apa yang kau cari?
- Batang fosfor.
454
01:03:35,680 --> 01:03:38,590
Jika aku bisa menyimpan sinar matahari,
mungkin aku bisa membuat sesuatu.
455
01:03:38,590 --> 01:03:41,430
Semacam granat sinar ultraviolet
atau sejenisnya.
456
01:03:41,510 --> 01:03:43,190
Itu sudah dicoba.
457
01:03:43,260 --> 01:03:46,180
Ya, tapi belum berhasil, kan?
458
01:03:58,540 --> 01:04:00,560
Blade.
459
01:04:00,990 --> 01:04:04,250
- Caramu bicara dengan kami.
- Memangnya kenapa?
460
01:04:04,290 --> 01:04:06,590
Kita bersama dalam
hal ini, ingat?
461
01:04:07,960 --> 01:04:09,870
Kenapa kau
begitu membenci kami?
462
01:04:10,070 --> 01:04:11,800
Itu takdir.
463
01:04:13,040 --> 01:04:15,470
- Ada dalam darahku.
- Aku juga.
464
01:04:15,560 --> 01:04:18,060
Aku berdarah murni.
Aku terlahir sebagai vampir.
465
01:04:23,650 --> 01:04:25,850
Kau tahu rasa haus itu
begitu kuat.
466
01:04:25,940 --> 01:04:27,930
Kau menyuntik dirimu
dengan serum.
467
01:04:28,030 --> 01:04:33,610
Perbedaan di antara kita hanyalah,
aku menerima keadaanku apa adanya.
468
01:04:40,650 --> 01:04:44,510
- Berapa lama kau kenal Blade?
- Sekitar 20 tahun.
469
01:04:44,580 --> 01:04:46,830
Dia tidak banyak
membicarakan masa lalunya.
470
01:04:47,660 --> 01:04:49,790
Blade tak banyak bicara.
471
01:04:51,180 --> 01:04:52,830
Mau dengar
sesuatu yang lucu?
472
01:04:53,170 --> 01:04:56,500
Sepertinya Blade menganggapmu
seperti ayahnya sendiri.
473
01:04:57,880 --> 01:04:59,740
Ceritakan padaku.
474
01:05:00,170 --> 01:05:01,710
Bagamana kalian bertemu?
475
01:05:02,800 --> 01:05:04,230
Aku sedang berpergian.
476
01:05:04,310 --> 01:05:09,500
Aku bertemu dua wanita,
lalu kuajak mereka sedikit bercinta.
477
01:05:10,450 --> 01:05:11,200
Bagus.
478
01:05:11,200 --> 01:05:14,520
Selanjutnya Janet dan Chrissy
mulai merobek perutku.
479
01:05:14,620 --> 01:05:17,350
Blade muncul
dan menyelamatkanku.
480
01:05:17,690 --> 01:05:20,120
Sejak itulah kami
mulai akrab.
481
01:05:23,290 --> 01:05:25,780
- Mari kita coba.
- Baiklah.
482
01:05:38,180 --> 01:05:40,520
Mungkin aku gagal lagi.
Mungkin kau benar.
483
01:05:46,020 --> 01:05:47,520
Mantap.
484
01:05:47,890 --> 01:05:49,860
Kita punya senjata baru.
485
01:06:29,640 --> 01:06:31,610
Boleh aku tanya satu hal.
486
01:06:31,640 --> 01:06:33,950
Bagaimana cara kita
menemukan para Reaper ini?
487
01:06:33,990 --> 01:06:37,290
Tidak perlu mencari.
Mereka akan datang pada kita.
488
01:06:42,330 --> 01:06:44,580
- Apa ini?
- Feromon.
489
01:06:44,670 --> 01:06:47,250
Diambil dari
kelenjar adrenal Reaper.
490
01:06:47,330 --> 01:06:49,300
Akan menarik
perhatian mereka.
491
01:06:51,340 --> 01:06:55,210
Mereka ingin kita
menyemprotkan cairan busuk ini?
492
01:06:56,350 --> 01:06:58,930
Pertama gunakan senjata api
untuk memancing mereka.
493
01:06:59,020 --> 01:07:01,450
- Lalu gunakan granat surya.
- Benar sekali.
494
01:07:01,550 --> 01:07:03,400
Ini adalah
senjata pamungkas.
495
01:07:03,470 --> 01:07:07,300
Kusambungkan beberapa
granat ini ke nitro vacum.
496
01:07:07,640 --> 01:07:10,620
Hati-hati
saat menggunakannya.
497
01:07:10,720 --> 01:07:12,630
Dan kau, tidak ikut?
498
01:07:12,730 --> 01:07:15,510
Tidak.
Aku pecinta, bukan petarung.
499
01:07:16,820 --> 01:07:19,621
Bom ultraviolet punya waktu
hitung mundur 10 detik.
500
01:07:20,490 --> 01:07:24,570
Nyssa, ingatlah untuk
berlindung.
501
01:07:27,670 --> 01:07:29,920
Blade, bisa bantu aku?
502
01:07:34,500 --> 01:07:37,400
Kau dan wanita vampir itu
makin dekat saja?
503
01:07:37,670 --> 01:07:40,500
Aku takkan melakukannya
jika aku jadi kau.
504
01:07:41,180 --> 01:07:45,610
Menurutku kau mulai bimbang
di sisi mana kau berada.
505
01:07:46,860 --> 01:07:49,600
Itu adalah ucapan palsu
dari seseorang...
506
01:07:49,600 --> 01:07:52,450
Yang baru saja menghabiskan
2 tahun bersama musuh.
507
01:07:52,720 --> 01:07:55,150
Apa maksudnya itu?
508
01:07:57,370 --> 01:07:59,880
Kau tahu, ada pepatah kuno
yang mengatakan...
509
01:08:00,360 --> 01:08:02,700
"Dekati temanmu..."
510
01:08:02,790 --> 01:08:05,530
"Tapi dekati musuhmu
lebih dekat".
511
01:08:05,630 --> 01:08:07,760
Kau boleh ingat itu.
512
01:08:31,300 --> 01:08:34,300
Blade, kita harus menyebar
menjadi tiga tim.
513
01:09:47,320 --> 01:09:50,600
Kita coba tarik perhatian mereka,
bukan menakuti mereka.
514
01:09:50,640 --> 01:09:53,100
Ya, sebagian dari kita tak bisa
melihat di kegelapan...
515
01:09:53,100 --> 01:09:56,100
Dasar vampir botak.
Apa yang harus kulakukan?
516
01:09:56,650 --> 01:09:59,890
Pakai teropong malam, Kakek.
Dan berhati-hatilah!
517
01:10:50,120 --> 01:10:52,120
Lighthammer?
518
01:10:56,390 --> 01:10:58,340
Ayo kita lakukan.
519
01:11:04,130 --> 01:11:05,860
Hei, Pak Tua.
520
01:11:06,130 --> 01:11:08,060
Apa yang kau lakukan?
521
01:11:08,850 --> 01:11:13,770
Tak ada siapapun disini,
kecuali kau dan kami berdua.
522
01:11:16,450 --> 01:11:19,590
Kami kehilangan teman,
maka Blade pun harus kehilangan!
523
01:11:27,040 --> 01:11:30,110
Kutinggalkan kalian berdua untuk
bersenang-senang.
524
01:12:06,900 --> 01:12:08,410
Terlambat!
525
01:13:04,520 --> 01:13:07,260
Aku melihat sekelompok Reaper
di terowongan timur.
526
01:13:07,340 --> 01:13:09,270
Aku siapkan bomnya.
527
01:13:09,350 --> 01:13:11,100
Nyssa.
528
01:13:34,450 --> 01:13:37,240
Keluar!
Sekarang juga!
529
01:13:40,910 --> 01:13:42,400
Tidak!
530
01:13:46,380 --> 01:13:47,810
Tidak!
531
01:13:50,570 --> 01:13:53,140
Akan kupancing mereka.
Lakukan perintahku.
532
01:13:53,230 --> 01:13:54,710
Cepat!
533
01:13:57,080 --> 01:13:58,680
Sepuluh...
534
01:13:59,020 --> 01:14:00,350
Sembilan...
535
01:14:00,790 --> 01:14:02,350
Delapan...
536
01:14:02,580 --> 01:14:03,960
Tujuh...
537
01:14:04,280 --> 01:14:05,780
Enam...
538
01:14:06,430 --> 01:14:07,940
Lima...
539
01:14:08,850 --> 01:14:10,410
Empat...
540
01:14:10,950 --> 01:14:12,430
Tiga...
541
01:14:13,470 --> 01:14:14,460
Dua...
542
01:14:17,460 --> 01:14:18,390
Satu.
543
01:14:38,180 --> 01:14:40,890
Reinhardt, berkumpul sekarang!
544
01:14:43,520 --> 01:14:45,680
Barang rongsokan!
545
01:14:48,400 --> 01:14:49,300
Chupa...
546
01:14:49,500 --> 01:14:51,390
Pergilah dari sini, sekarang!
547
01:14:59,160 --> 01:15:01,600
Benda apa ini?
548
01:15:02,360 --> 01:15:05,000
Kau mau
membunuhku, Pak Tua?
549
01:15:05,000 --> 01:15:05,800
Chupa!
550
01:15:07,600 --> 01:15:09,730
Chupa, pergilah dari sini!
551
01:15:15,480 --> 01:15:17,190
Tunggu!
552
01:15:18,480 --> 01:15:20,700
- Kau tak apa?
- Ya.
553
01:15:21,300 --> 01:15:24,390
Kita harus pergi.
Musuh terus berdatangan.
554
01:15:27,680 --> 01:15:30,720
Semua unit, berkumpul!
Berkumpul!
555
01:15:56,810 --> 01:15:59,880
Rasakan ini, Mahluk Jelek!
556
01:16:02,800 --> 01:16:04,750
Aku sendirian!
557
01:16:23,780 --> 01:16:26,880
- Dimana bomnya?
- Kutinggalkan di terowongan.
558
01:16:26,900 --> 01:16:28,990
Berikan sisa feromonnya!
559
01:16:32,220 --> 01:16:34,990
Pergilah ke terowongan!
Cepat, cepat!
560
01:16:37,020 --> 01:16:38,600
Sepertinya kalian...
561
01:16:38,600 --> 01:16:42,950
Tak tahu sedang
berurusan dengan siapa!
562
01:17:18,340 --> 01:17:23,370
Ngomong-ngomong, Blade.
Apa aku bilang kalau bomnya macet?
563
01:17:28,710 --> 01:17:30,360
Rasakan ini!
564
01:17:32,930 --> 01:17:34,690
Ayo!
565
01:18:14,940 --> 01:18:17,430
Kau menginginkan aku?
Kemarilah!
566
01:18:17,550 --> 01:18:19,310
Kemarilah, Bajingan!
567
01:19:38,280 --> 01:19:39,760
Whistler.
568
01:19:39,860 --> 01:19:41,700
Tunggu!
569
01:19:42,280 --> 01:19:46,790
Aku takkan membunuhmu.
Katakan pada Blade...
570
01:19:47,750 --> 01:19:51,750
Tentang cincin ini.
Kebenarannya.
571
01:19:51,900 --> 01:19:54,440
Kebenarannya, Pak Tua.
572
01:19:55,940 --> 01:19:57,460
Damaskinos...
573
01:20:06,570 --> 01:20:08,390
Nyssa.
574
01:21:36,100 --> 01:21:38,140
Pekerjaanmu hebat.
575
01:21:39,830 --> 01:21:42,760
Tidak terlalu hebat,
menurutku.
576
01:22:04,750 --> 01:22:08,510
Ada apa, Putriku?
577
01:22:16,140 --> 01:22:18,220
Aku sudah
mempermalukanmu, Ayah.
578
01:22:20,880 --> 01:22:23,260
Aku merendahkan
kehormatan keluarga ini.
579
01:22:27,780 --> 01:22:30,560
Blade menyelamatkan aku.
580
01:22:32,800 --> 01:22:35,260
Dia berani dan tulus.
581
01:22:35,880 --> 01:22:37,360
Aku paham.
582
01:22:38,670 --> 01:22:40,860
Apa dia masih hidup?
583
01:22:58,040 --> 01:23:01,880
Mereka merampas semua
senjata kita, termasuk pedangmu.
584
01:23:01,920 --> 01:23:06,060
- Ada yang mengkhianati kita.
- Dimana kita?
585
01:23:06,100 --> 01:23:09,460
Suatu ruangan yang berada jauh
di bawah sarang mereka.
586
01:23:09,700 --> 01:23:13,830
Mereka menghancurkan segalanya.
Seluruh markas kita.
587
01:23:14,700 --> 01:23:17,670
Mereka berbohong
sejak awal.
588
01:23:18,340 --> 01:23:21,060
DNA Reaper tidak
berevolusi...
589
01:23:21,060 --> 01:23:23,420
Tapi di rancang.
590
01:23:23,740 --> 01:23:25,630
- Apa?
- Di rancang.
591
01:23:25,640 --> 01:23:28,860
Nomak yang memberitahuku.
Aku bertemu dengannya di saluran air.
592
01:23:28,870 --> 01:23:32,000
- Dia membiarkanku hidup.
- Sungguh?
593
01:23:32,220 --> 01:23:34,460
Baik sekali dia.
594
01:23:35,510 --> 01:23:39,280
Kalian kami bawa kesini
untuk menunjukkan hasil karya kami.
595
01:23:42,080 --> 01:23:48,780
Aku berjuang selama bertahun-tahun
untuk menghilangkan kelemahan kaum kami.
596
01:23:49,240 --> 01:23:56,450
Jadi, rekayasa DNA adalah
salah satu langkah logisnya.
597
01:23:58,300 --> 01:24:02,080
Nomak adalah yang pertama.
Sebuah kegagalan.
598
01:24:02,180 --> 01:24:04,580
Tapi suatu saat nanti...
599
01:24:05,110 --> 01:24:10,180
Sebuah kaum berdarah murni akan hadir
yang berasal dari keturunanku.
600
01:24:10,240 --> 01:24:16,110
Yang kebal terhadap perak,
bahkan sinar matahari.
601
01:24:16,140 --> 01:24:19,700
Aku punya pertanyaan.
Dasar kau pendusta brengsek!
602
01:24:19,700 --> 01:24:23,140
Kau bisa jelaskan
mengapa Nomak punya cincin ini?
603
01:24:32,380 --> 01:24:36,200
Aku sadar momen ini
pasti akan tiba.
604
01:24:36,200 --> 01:24:42,550
Aku yang berikan ini padanya.
Sebuah hadiah dari ayah untuk putranya.
605
01:24:52,910 --> 01:24:55,680
Kupikir dia takkan pergi.
606
01:25:00,200 --> 01:25:04,240
"Sang srigala sudah cukup lama
mengincar sang domba".
607
01:25:04,450 --> 01:25:09,340
Reinhardt,
kau akan mati sekarang.
608
01:25:16,430 --> 01:25:20,790
Maaf, Kawan.
B, kau buang-buang waktu.
609
01:25:20,790 --> 01:25:23,950
Bom itu palsu,
bukan di rancang untuk meledak.
610
01:25:24,000 --> 01:25:26,790
Cuma untuk membuatmu
merasa berkuasa.
611
01:25:26,970 --> 01:25:31,230
Blade pikir bisa mengendalikanku.
Benar, Jefe?
612
01:25:38,920 --> 01:25:40,620
Jauh lebih baik.
613
01:25:43,500 --> 01:25:45,220
Kau lihat ini?
614
01:25:46,110 --> 01:25:48,760
Aku anak buah Damaskinos.
615
01:25:48,820 --> 01:25:51,830
Mereka membutuhkanku untuk bisa
membuatmu melawan Nomak.
616
01:25:51,840 --> 01:25:55,620
Pak Tua itu hanya umpan.
Lihatlah dia!
617
01:25:55,670 --> 01:25:58,000
Dia adalah kelemahanmu.
618
01:25:58,030 --> 01:26:01,720
Kau mungkin cepat,
kuat dan semua omong kosong itu!
619
01:26:01,740 --> 01:26:04,890
Tapi tetap saja, B.
Kau hanyalah manusia!
620
01:26:06,520 --> 01:26:08,740
Dan kau bajingan kecil!
621
01:26:12,670 --> 01:26:15,740
Kau pikir mereka menerobos
sistem keamananku?
622
01:26:15,780 --> 01:26:18,270
Aku membiarkan
mereka masuk, Bangsat!
623
01:26:18,550 --> 01:26:22,640
Aku memberikan kuncinya!
Kau sudah lihat tanda-tandanya, kan?
624
01:26:22,660 --> 01:26:25,380
Sebentar lagi mereka akan
menjadi Daywalker.
625
01:26:25,380 --> 01:26:28,990
Saat itu terjadi,
aku akan hidup makmur.
626
01:26:29,020 --> 01:26:30,680
Kau paham, B?
627
01:26:32,630 --> 01:26:36,680
- Apa pendapatmu, Kawan?
- Ada dua hal.
628
01:26:36,760 --> 01:26:38,880
Satu...
629
01:26:38,880 --> 01:26:43,120
Aku sudah tahu jati dirimu sejak
mereka mengubahmu.
630
01:26:43,160 --> 01:26:45,160
Dua...
631
01:26:46,110 --> 01:26:48,510
Bomnya asli.
632
01:26:48,880 --> 01:26:49,880
Sial!
633
01:26:58,400 --> 01:27:00,340
Aku baru saja menyukainya.
634
01:27:00,340 --> 01:27:01,990
Lumpuhkan dia!
635
01:27:35,710 --> 01:27:39,400
Kami akan mengambil darahmu,
setiap tetesnya.
636
01:27:39,420 --> 01:27:43,420
Lalu sumsum tulang,
organ, semuanya.
637
01:27:43,460 --> 01:27:47,200
Kami akan temukan "kunci yang hilang"
untuk menciptakan Daywalker.
638
01:27:54,630 --> 01:27:57,240
Mungkin ini agak sakit.
639
01:28:01,070 --> 01:28:03,020
Keren.
640
01:28:04,120 --> 01:28:05,600
Aku penasaran...
641
01:28:07,150 --> 01:28:09,830
Sudah berapa banyak vampir
yang dia bunuh dengan pedang ini.
642
01:28:09,830 --> 01:28:12,150
Sudah cukup banyak, Botak.
643
01:28:13,260 --> 01:28:14,830
Teruslah bicara, Brengsek!
644
01:28:14,830 --> 01:28:19,080
Kau membuatku ingin
membunuhmu dengan senang hati.
645
01:28:19,100 --> 01:28:21,590
Jangan senang dulu.
646
01:28:21,630 --> 01:28:23,940
Lakukan saja sesukamu.
647
01:28:24,180 --> 01:28:26,290
Kami akan menghabisimu.
648
01:28:47,420 --> 01:28:49,900
Aku harus apa lagi?
649
01:28:50,340 --> 01:28:52,520
Aku mempercayaimu.
650
01:28:53,040 --> 01:28:55,020
Dengan anak buahku.
651
01:28:55,380 --> 01:28:57,200
Dengan niat tulusku.
652
01:28:58,080 --> 01:28:59,490
Dengan hidupku.
653
01:29:01,120 --> 01:29:02,340
Kau...
654
01:29:02,540 --> 01:29:04,700
Kau mengirim kami kesana.
655
01:29:06,400 --> 01:29:09,040
Kau mengirimku pada
kematian.
656
01:29:11,460 --> 01:29:13,870
Sebanyak dua kali,
musuh telah menyelamatkanku.
657
01:29:13,910 --> 01:29:18,120
Kau memanfaatkan kami.
Anak-anakmu sendiri.
658
01:29:19,420 --> 01:29:22,160
Jangan salah paham, Nyssa.
659
01:29:22,160 --> 01:29:28,540
Ikatan darah tak berarti bagiku.
Ini demi kekuasaan dan kelangsungan kaum kita.
660
01:29:30,290 --> 01:29:34,740
Menurutmu siapa yang akan
Tuhan tolong di jaring laba-laba?
661
01:29:36,630 --> 01:29:40,050
Laba-laba atau lalat?
662
01:29:44,640 --> 01:29:47,470
Nomak.
663
01:29:51,870 --> 01:29:57,260
- Memangnya dia kenapa?
- Dia ingin membalas dendam.
664
01:29:57,280 --> 01:30:03,310
Pada orang yang telah
menciptakannya.
665
01:30:03,310 --> 01:30:07,230
Kau mungkin benar.
Tapi untungnya...
666
01:30:08,080 --> 01:30:10,860
Dia tak mengetahui
tempat ini.
667
01:30:12,230 --> 01:30:14,600
Sekarang...
668
01:30:15,560 --> 01:30:17,040
Dia sudah tahu.
669
01:30:46,050 --> 01:30:47,900
Apa yang terjadi?
670
01:31:42,310 --> 01:31:46,180
Ayolah, Nak. Jangan sampai
kau mati di hadapanku.
671
01:31:47,350 --> 01:31:51,120
Kau tak pernah menyerah padaku.
Aku juga takkan menyerah padamu.
672
01:31:51,140 --> 01:31:54,080
Ayolah, Blade!
673
01:32:02,210 --> 01:32:04,520
Darah.
674
01:32:05,340 --> 01:32:07,340
Ya.
675
01:32:07,470 --> 01:32:09,530
Darah.
676
01:32:44,670 --> 01:32:46,660
Ayah!
677
01:32:46,670 --> 01:32:49,020
Dia tidak akan bisa
masuk kesini.
678
01:32:55,640 --> 01:32:57,360
Ayah!
679
01:33:23,150 --> 01:33:25,450
Ayah!
680
01:33:52,960 --> 01:33:55,070
Pergilah, Nak!
681
01:33:58,240 --> 01:33:59,460
Pergi!
682
01:36:18,390 --> 01:36:19,640
Tangkap dia!
683
01:36:32,310 --> 01:36:33,560
Habisi dia!
684
01:36:50,900 --> 01:36:52,400
Jadi...
685
01:36:52,500 --> 01:36:56,150
Seperti ucapan ayahku
sebelum membunuh ibuku.
686
01:36:56,150 --> 01:36:58,610
"Kalau ingin semua beres,
lakukanlah sendiri".
687
01:37:03,060 --> 01:37:04,560
Ayahku juga bilang...
688
01:37:20,860 --> 01:37:22,960
Bisakah kau tersipu?
689
01:37:36,930 --> 01:37:38,600
Hei, Nak!
690
01:38:18,470 --> 01:38:21,110
Aku sudah mengatur ulang
kode keamanannya.
691
01:38:22,020 --> 01:38:26,600
- Kita terkunci.
- Apa kau sudah gila?
692
01:38:27,440 --> 01:38:30,300
- Dia akan membunuh kita!
- Benar.
693
01:38:32,190 --> 01:38:36,240
Ironi sekali, bukan?
Kau tidak mati di tangan musuh.
694
01:38:36,640 --> 01:38:39,790
Tapi kau akan mati di tangan
anakmu sendiri.
695
01:38:48,710 --> 01:38:50,440
Ayah.
696
01:38:51,760 --> 01:38:54,090
Semua yang menimpamu...
697
01:38:56,080 --> 01:39:01,260
Adalah sebuah musibah.
698
01:39:03,390 --> 01:39:06,180
Kesalahan yang tidak
disengaja.
699
01:39:08,000 --> 01:39:12,480
Tapi kau telah kembali padaku.
700
01:39:20,950 --> 01:39:25,180
Kita akan temukan obatnya.
701
01:39:28,500 --> 01:39:32,250
Ambillah kedudukan yang
tepat di sampingku.
702
01:39:38,430 --> 01:39:43,580
Lagipula kau ini seorang pangeran.
Bersama-sama kita akan menaklukkan semua.
703
01:39:44,990 --> 01:39:47,580
Jika yang kau katakan
itu benar...
704
01:39:48,260 --> 01:39:51,060
Mengapa suaramu gemetar?
705
01:39:52,660 --> 01:39:54,400
Ayah.
706
01:40:07,720 --> 01:40:11,290
Aku menjauhkanmu dari takdirku.
Kau akan mati.
707
01:40:16,840 --> 01:40:21,040
Setelah rasa sakit itu hilang,
darahmu, kehidupanmu akan hilang.
708
01:40:24,700 --> 01:40:26,500
Nyssa.
709
01:40:48,510 --> 01:40:51,240
Akhiri ini, Kakak.
710
01:40:51,870 --> 01:40:53,600
Mari tutup lingkaran ini.
711
01:40:57,430 --> 01:40:58,960
Kau...
712
01:41:03,110 --> 01:41:05,930
Kau anak kesayangannya.
713
01:41:16,460 --> 01:41:18,670
Nomak!
714
01:41:22,460 --> 01:41:25,340
Blade, semua akan berakhir disini.
715
01:41:25,980 --> 01:41:27,510
Bagaimana menurutmu?
716
01:42:50,200 --> 01:42:51,750
Ini belum berakhir.
717
01:44:23,860 --> 01:44:25,670
Setelah semuanya...
718
01:44:25,740 --> 01:44:28,670
Sepertinya aku telah
menyelesaikan tugas ayahku!
719
01:45:30,960 --> 01:45:34,710
Rasanya aneh dan
menyakitkan.
720
01:45:34,800 --> 01:45:36,820
Tapi sekarang tidak lagi.
721
01:46:36,430 --> 01:46:38,430
Hidupku takkan lama lagi.
722
01:46:39,860 --> 01:46:42,950
Tubuhku sudah terasa
seperti terbakar dari dalam.
723
01:46:46,840 --> 01:46:50,130
Aku ingin mati sebagai vampir.
724
01:47:03,360 --> 01:47:06,110
Aku ingin melihat matahari.
725
01:48:30,390 --> 01:48:33,340
-- Kota London --
726
01:48:40,230 --> 01:48:43,680
Kamar nomer 3.
Silahkan menikmati.
727
01:48:49,190 --> 01:48:53,620
Kau yakin
gadisnya masih hidup?
728
01:48:53,670 --> 01:48:55,820
Ya, sudah kupastikan.
729
01:48:56,070 --> 01:48:57,440
Terima kasih.
730
01:48:57,500 --> 01:49:00,490
Silet untuk berjaga-jaga.
731
01:49:08,180 --> 01:49:10,880
Kau pikir aku sudah
melupakanmu?
54461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.