All language subtitles for Guillermo del Toro - 2lade - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,000 --> 00:05:02,900 {\4c&0000ff&}★★ Blade 2 ★★ 2 00:00:29,100 --> 00:00:33,300 Bank Darah Parizska -- Praha, Republik Ceko -- 3 00:00:52,500 --> 00:00:54,480 Pertama kali mendonorkan darah? 4 00:00:56,050 --> 00:00:57,970 Ya. 5 00:00:59,220 --> 00:01:01,140 Disini dibayar tunai. 6 00:01:01,220 --> 00:01:03,810 Dan tak ada batasan banyaknya darah yang kau donorkan. 7 00:01:03,890 --> 00:01:05,930 Mereka bahkan membelinya dalam botol. 8 00:01:06,220 --> 00:01:09,150 Jared Nomak, kami siap untukmu. 9 00:01:22,570 --> 00:01:28,200 Dalam setahun ini, kau pernah tato atau tindik ditubuh? 10 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 Tidak. 11 00:01:30,000 --> 00:01:32,420 Apa penyebab luka di dagumu? 12 00:01:33,670 --> 00:01:35,430 Kecelakaan waktu kecil. 13 00:01:36,110 --> 00:01:38,760 Katamu kau sudah tak punya keluarga terdekat. 14 00:01:38,760 --> 00:01:41,260 - Benarkah itu? - Kami tak pernah komunikasi lagi. 15 00:01:41,350 --> 00:01:43,430 Tak ada orang yang harus dihubungi jika ada sesuatu denganmu? 16 00:01:43,510 --> 00:01:45,100 Tidak ada. 17 00:01:45,180 --> 00:01:48,250 - Tak ada keluarga? - Sudah kubilang tak ada. 18 00:01:48,550 --> 00:01:51,590 Apa menurutmu aku tak bisa jadi pendonor? 19 00:01:52,270 --> 00:01:56,200 Tergantung, kami mendapatkan hasil yang tidak biasa pada tes darahmu. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,400 Apa? 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,320 Tidak biasa bagaimana? 22 00:02:01,990 --> 00:02:03,740 Biar kujelaskan. 23 00:02:03,830 --> 00:02:09,000 Darahmu punya fenotip langka yang belum pernah kami temui. 24 00:02:11,540 --> 00:02:14,600 Apa? Apa maksudmu? 25 00:02:15,460 --> 00:02:18,990 - Siapa kau? Tidak. - Duduklah! 26 00:02:21,350 --> 00:02:27,180 - Ada apa ini? - Ini berita baik dan buruk, Jared. 27 00:02:27,520 --> 00:02:29,310 Berita baik untuk kami. 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,480 Berita buruk... 29 00:02:35,230 --> 00:02:37,300 Untukmu. 30 00:03:21,290 --> 00:03:22,990 Para vampir! 31 00:03:24,580 --> 00:03:28,070 Aku benci para vampir. 32 00:03:40,690 --> 00:03:42,880 Lupakan yang kalian tahu. 33 00:03:43,360 --> 00:03:46,500 Vampir itu ada. 34 00:03:48,770 --> 00:03:52,190 Namaku Blade. 35 00:03:52,270 --> 00:03:56,100 Aku terlahir sebagai setengah manusia setengah vampir. 36 00:03:57,440 --> 00:04:01,110 Mereka memanggilku, Sang Daywalker. 37 00:04:03,200 --> 00:04:05,450 Aku punya kekuatan mereka... 38 00:04:05,540 --> 00:04:08,290 Tak punya kelemahan mereka. 39 00:04:08,370 --> 00:04:10,880 Kecuali untuk rasa haus. 40 00:04:12,210 --> 00:04:15,460 20 tahun yang lalu aku bertemu orang yang mengubah itu. 41 00:04:15,950 --> 00:04:17,800 Whistler. 42 00:04:18,810 --> 00:04:21,500 Dia mengajariku bagaimana mengendalikan rasa haus. 43 00:04:21,890 --> 00:04:24,010 Mengajariku caranya. 44 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 Memberiku senjata untuk berburu. 45 00:04:27,500 --> 00:04:32,810 Perak, bawang putih, sinar matahari. 46 00:04:32,890 --> 00:04:35,480 2 tahun lalu dia diserang. 47 00:04:35,560 --> 00:04:37,150 Mereka menangkapnya. 48 00:04:37,240 --> 00:04:40,570 Dan mengubahnya jadi sesuatu yang paling kubenci. 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,590 Aku harus membunuhnya. 50 00:04:45,070 --> 00:04:47,280 Kini aku memburu mereka. 51 00:04:50,610 --> 00:04:52,530 Akan kutemukan mereka. 52 00:04:52,630 --> 00:04:55,950 Dan tak ada yang bisa menghalangiku. 53 00:05:18,820 --> 00:05:21,080 Daywalker disini. Hentikan dia! 54 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 Dimana dia? 55 00:05:44,980 --> 00:05:46,100 Brengsek! 56 00:06:02,560 --> 00:06:06,760 Hei, tunggu aku! Aku tak ingin dibunuh Blade. 57 00:06:21,220 --> 00:06:22,760 Hei! 58 00:06:25,900 --> 00:06:27,520 Hei! 59 00:08:15,500 --> 00:08:16,220 Jangan. 60 00:08:16,220 --> 00:08:18,990 Aku tidak tahu dimana mereka menahannya. 61 00:08:22,540 --> 00:08:26,410 Tunjukkan tempatnya dan akan kubiarkan kau hidup. 62 00:08:26,510 --> 00:08:27,300 Jangan. 63 00:08:27,340 --> 00:08:30,300 Kumohon, aku tak tahu! 64 00:08:30,690 --> 00:08:34,000 Dia bunuh diri, lalu dia berubah. Kami hanya merawatnya! 65 00:08:36,390 --> 00:08:38,250 Ampuni aku! 66 00:08:40,350 --> 00:08:42,900 Kumohon, ampuni aku! 67 00:09:05,920 --> 00:09:07,900 Ini Rush, biarkan aku masuk! 68 00:09:13,820 --> 00:09:14,800 Siapa kau? 69 00:09:16,700 --> 00:09:18,690 Jangan tembak, ini aku! 70 00:09:27,770 --> 00:09:30,580 Sialan! Bukan perak tapi sakit sekali. 71 00:10:48,740 --> 00:10:50,950 Akan aku urus kau nanti. 72 00:11:28,580 --> 00:11:30,150 Pak Tua... 73 00:11:30,420 --> 00:11:33,030 Lihat apa yang mereka perbuat padamu. 74 00:12:27,130 --> 00:12:29,130 Ayo pulang. 75 00:13:16,500 --> 00:13:20,200 ♪Kau bagaikan racun, Gadisku. Membuatku ingin kembali.♪ 76 00:13:25,570 --> 00:13:28,320 - Kau mau rokok, B? - Nanti saja. 77 00:13:28,670 --> 00:13:30,530 Matikan lampunya. 78 00:13:36,160 --> 00:13:37,730 Kau menemukannya. 79 00:13:43,220 --> 00:13:44,900 Kau tak membunuhnya. 80 00:13:46,540 --> 00:13:47,900 Bantu aku. 81 00:13:50,660 --> 00:13:53,560 Firasatku buruk soal ini, B. 82 00:13:55,190 --> 00:13:58,630 Dengarkan nafasnya. Dia sekarat. Dia menderita. 83 00:13:58,710 --> 00:14:03,120 - Mengapa kau belum membunuhnya? - Mereka hampir mengubahnya. 84 00:14:03,140 --> 00:14:06,540 Aku akan memberikan retrovirus. 85 00:14:06,580 --> 00:14:08,750 Semacam heroin. 86 00:14:09,660 --> 00:14:13,100 - Bisa bertahan sampai malam. - Kita lihat saja, Kawan. 87 00:14:13,100 --> 00:14:15,460 Bunuh saja si brengsek ini sekarang! 88 00:14:16,180 --> 00:14:17,970 Keluar. 89 00:14:26,890 --> 00:14:30,170 Kalau ada yang tersisa dari dirimu, Whistler. 90 00:14:30,460 --> 00:14:32,330 Dengarkan. 91 00:14:32,820 --> 00:14:36,340 Besok pagi jendela itu akan kubuka. 92 00:14:36,930 --> 00:14:40,850 Tak peduli apa kau sembuh atau tidak. 93 00:14:52,750 --> 00:14:54,840 Hei, Kawan, aku tak bermaksud menyebut dia... 94 00:15:33,620 --> 00:15:36,060 Dengarkan aku, Blade. 95 00:15:37,540 --> 00:15:40,200 Kau harus membunuhku. 96 00:15:40,300 --> 00:15:41,590 Tidak. 97 00:15:41,930 --> 00:15:45,090 Berikan senjatamu! 98 00:15:51,530 --> 00:15:54,730 Sekarang pergilah, Bodoh! 99 00:16:47,410 --> 00:16:49,730 Bagaimana perasaanmu? 100 00:16:54,580 --> 00:16:56,990 Kepalaku seperti di palu. 101 00:17:00,550 --> 00:17:02,300 Bagaimana kau menemukanku? 102 00:17:02,870 --> 00:17:06,840 Kumulai dari Moskow, lalu Rumania. 103 00:17:07,220 --> 00:17:11,070 - Mereka selalu memindahkanmu. - Sudah berapa lama aku pergi? 104 00:17:14,220 --> 00:17:17,750 - Berbulan-bulan? - Sudah terlalu lama. 105 00:17:24,150 --> 00:17:26,320 Bertahun-tahun. 106 00:17:29,010 --> 00:17:34,530 Mereka menyiksaku sampai hampir mati, lalu mereka menyembuhkanku. 107 00:17:34,560 --> 00:17:37,300 Agar mereka bisa menyiksaku lagi. 108 00:17:39,230 --> 00:17:44,300 Sayangnya vampir bajingan itu tak menyembuhkan kakiku. 109 00:17:47,200 --> 00:17:49,450 Dimana anak baru itu? 110 00:18:04,650 --> 00:18:07,690 Apa kabar? Salam kenal. Aku sering dengar tentangmu. 111 00:18:07,690 --> 00:18:11,010 Aku Josh. Kau bisa memanggilku "Scud". Semua orang memanggilku begitu. 112 00:18:22,700 --> 00:18:24,970 Ceritakan padaku, Skid. 113 00:18:25,040 --> 00:18:27,830 Bukan begitu, tapi "Scud". Seperti "Stud". 114 00:18:27,930 --> 00:18:30,600 Terserah. Sedang apa kau disini? 115 00:18:30,630 --> 00:18:35,200 Aku memodifikasi mobil itu. Penambahan NOS dan yang lainnya. 116 00:18:35,200 --> 00:18:39,100 Tentu saja. Kau tambah kecepatannya. 117 00:18:39,160 --> 00:18:42,400 Kecepatannya meningkat sampai 300. 118 00:18:42,400 --> 00:18:45,580 Sebaiknya hancurkan dulu sebelum kau ganti. 119 00:18:45,870 --> 00:18:48,450 Dimana kau temukan orang konyol ini? 120 00:18:48,480 --> 00:18:50,300 Apa masalahmu, Pak Tua? 121 00:18:50,400 --> 00:18:53,540 Masalahku adalah aku sudah disiksa selama dua tahun. 122 00:18:53,620 --> 00:18:57,070 Saat bebas, ada orang yang mengacaukan pekerjaanku. 123 00:18:57,070 --> 00:18:59,500 Kami pertaruhkan seluruh operasi kita untuk menyelamatkanmu. 124 00:18:59,570 --> 00:19:01,030 - Operasi kita? - Ya. 125 00:19:01,120 --> 00:19:05,090 Operasi kita? Aku yang membangun operasi ini, Brengsek! 126 00:19:08,290 --> 00:19:11,260 Sensor mendeteksi ada 2 penyusup, Kawan. 127 00:19:11,350 --> 00:19:12,680 Mereka manusia? 128 00:19:13,250 --> 00:19:16,980 Suhu tubuh mereka 50, kurasa vampir. 129 00:19:23,730 --> 00:19:26,310 Sudah terbakar. Mereka pakai suar Magnesium. 130 00:19:26,360 --> 00:19:29,490 Mereka mematikan sistem keamananmu. 131 00:19:30,860 --> 00:19:33,960 Wow, wow, wow! Aku tak mempercayaimu. 132 00:20:17,750 --> 00:20:19,700 Wow, wow, wow! 133 00:20:19,990 --> 00:20:21,280 Kostum yang keren. 134 00:20:29,250 --> 00:20:30,920 Nyalakan lampunya! 135 00:22:18,960 --> 00:22:21,050 Nyssa, letakan pedangmu! 136 00:22:22,070 --> 00:22:24,550 Temanmu menembak duluan. 137 00:22:25,690 --> 00:22:28,240 Kami kemari untuk menyampaikan pesan. 138 00:22:28,400 --> 00:22:31,220 Kami mewakili bangsa vampir. 139 00:22:32,510 --> 00:22:34,600 Mereka menawarkanmu gencatan senjata. 140 00:22:35,880 --> 00:22:37,680 Mereka ingin bertemu denganmu. 141 00:22:40,940 --> 00:22:42,520 Scud. 142 00:22:45,900 --> 00:22:48,300 Lepaskan topeng kalian. 143 00:22:52,770 --> 00:22:56,690 Namaku Asad. Ini Nyssa. 144 00:23:00,120 --> 00:23:02,660 Kau adalah musuh yang paling kami takuti. 145 00:23:02,950 --> 00:23:06,200 Tapi sekarang ada jenis lain yang berkeliaran di jalanan. 146 00:23:07,290 --> 00:23:09,080 Sesuatu yang lebih menakutkan darimu. 147 00:23:23,760 --> 00:23:25,690 Apa yang lucu? 148 00:23:25,780 --> 00:23:29,300 Mereka mengatakan kalau Blade seperti hantu. 149 00:23:29,520 --> 00:23:31,350 Jujur saja, aku kecewa. 150 00:23:31,640 --> 00:23:35,700 Kau dengar itu, B? Dia kecewa. 151 00:23:35,780 --> 00:23:38,750 Dia mau ikut dengan begitu mudahnya. 152 00:23:39,280 --> 00:23:42,840 B, tunjukkan padanya. Kumohon! 153 00:23:46,410 --> 00:23:48,110 Semtex. 154 00:23:48,630 --> 00:23:52,040 Peledak yang cukup untuk menghancurkan separuh kota. 155 00:23:54,420 --> 00:23:56,560 Kau masih kecewa? 156 00:24:18,750 --> 00:24:21,660 Penjaga itu seperti manusia. Mereka terlihat tak asing. 157 00:24:39,930 --> 00:24:41,710 Kau yakin soal ini? 158 00:24:42,090 --> 00:24:44,520 Kita akan cari tahu. 159 00:24:56,120 --> 00:24:59,250 Kekuatan sejati bangsa vampir ada disini. 160 00:25:11,290 --> 00:25:12,950 Ayah. 161 00:25:20,080 --> 00:25:24,090 Blade, dia adalah Yang Mulia Eli Damaskinos. 162 00:25:25,520 --> 00:25:27,820 Selamat datang, Daywalker. 163 00:25:28,890 --> 00:25:31,750 Ada pepatah: "Banggalah pada musuhmu..." 164 00:25:31,750 --> 00:25:33,860 "Dan nikmati keberhasilannya". 165 00:25:34,010 --> 00:25:36,950 Maka dari itu, aku ucapkan terima kasih. 166 00:25:37,040 --> 00:25:39,860 - Untuk apa? - Membunuh Deacon Frost. 167 00:25:39,980 --> 00:25:43,210 Kau telah membantu kami. Karel Kounen. 168 00:25:45,830 --> 00:25:48,260 - Kau manusia. - Hampir, aku pengacara. 169 00:25:48,800 --> 00:25:50,650 Persatuan Kesehatan Eropa. 170 00:25:50,650 --> 00:25:53,920 Seperti yang kau tahu, vampir adalah... 171 00:25:54,010 --> 00:25:59,230 Virus mengerikan, dibawa oleh air liur pemangsa. 172 00:25:59,260 --> 00:26:03,570 Dalam 72 jam, akan menyebar melalui peredaran darah manusia. 173 00:26:03,750 --> 00:26:06,810 Menciptakan organ parasit baru. 174 00:26:06,900 --> 00:26:08,560 Seperti kanker. 175 00:26:10,400 --> 00:26:13,770 Kanker dengan tujuan. 176 00:26:15,280 --> 00:26:18,000 Sayangnya, virusnya juga berevolusi. 177 00:26:18,070 --> 00:26:20,150 Kami menemukan jenis baru. 178 00:26:20,240 --> 00:26:22,110 Kami menyebutnya Reaper. 179 00:26:22,170 --> 00:26:26,820 Dan seperti patogen lainnya, virus ini milik sang pembawa virus. 180 00:26:34,710 --> 00:26:36,420 Dia, Jared Nomak. 181 00:26:37,470 --> 00:26:40,940 Lahir sebagai vampir, tapi punya keanehan sepertimu. 182 00:26:41,930 --> 00:26:44,610 Seperti kami juga, tapi... 183 00:26:45,090 --> 00:26:47,570 Dia tak hanya memangsa manusia. 184 00:26:48,140 --> 00:26:50,300 Tapi juga vampir. 185 00:26:50,300 --> 00:26:54,100 - Sepertinya dia melakukan tugasku. - Kau melewatkan intinya. 186 00:26:54,620 --> 00:26:57,390 Korbannya tidak mati... 187 00:26:58,000 --> 00:27:00,530 Mereka berubah. Mereka menjadi pembawa. 188 00:27:00,620 --> 00:27:03,630 Kau harus mengerti. Mereka ini seperti wabah. 189 00:27:03,710 --> 00:27:08,500 Mereka harus makan setiap hari. Nomak sudah berkeliaran selama 72 jam. 190 00:27:08,550 --> 00:27:12,340 Perkiraan kami, ada sekitar selusin Reaper. 191 00:27:12,370 --> 00:27:14,570 Akan ada ratusan dalam seminggu. 192 00:27:14,670 --> 00:27:18,980 Ribuan dalam satu bulan. Hitung saja selanjutnya. 193 00:27:19,050 --> 00:27:21,010 Tunggu. Coba kuluruskan. 194 00:27:21,060 --> 00:27:24,700 Kau ingin aku memburu mereka untuk kalian? 195 00:27:24,860 --> 00:27:26,690 Saat mereka sudah menghabisi kami semua. 196 00:27:26,720 --> 00:27:29,520 Menurutmu siapa target mereka selanjutnya? 197 00:27:30,170 --> 00:27:32,780 Manusia yang kau anggap berharga itu. 198 00:27:32,850 --> 00:27:35,800 Takkan ada yang tersisa. 199 00:27:36,740 --> 00:27:39,530 Kami habiskan dua tahun melatih unit taktis kecil. 200 00:27:39,580 --> 00:27:42,290 Bloodpack. Kami mau kau memimpin mereka. 201 00:27:42,860 --> 00:27:44,380 Dua tahun? 202 00:27:45,740 --> 00:27:47,920 Kami sudah dilatih untuk memburumu. 203 00:27:51,430 --> 00:27:53,300 B, bagaimana menurutmu? 204 00:27:53,430 --> 00:27:55,300 Seperti sebuah rencana. 205 00:27:55,760 --> 00:27:57,750 Apa yang sebenarnya kau pikirkan? 206 00:27:57,850 --> 00:28:00,730 Mereka akan membunuh kita begitu ada kesempatan. 207 00:28:02,270 --> 00:28:04,300 Jadi kita takkan melakukan ini? 208 00:28:05,400 --> 00:28:07,320 Kita ikuti permainan mereka. 209 00:28:07,390 --> 00:28:10,320 Mereka akan membawa kita lebih dalam ke dunia mereka. 210 00:28:10,390 --> 00:28:13,320 Memberi kesempatan untuk melihat dunia mereka lebih jauh. 211 00:28:13,700 --> 00:28:15,830 Aku sudah cukup tahu dunia mereka. 212 00:28:16,800 --> 00:28:20,890 Mereka ketakutan karena sebentar lagi akan menjadi mangsa. 213 00:28:21,290 --> 00:28:24,350 Astaga, Kawan. Aku sangat mencemaskannya. 214 00:28:24,520 --> 00:28:26,630 Aku tahu dia temanmu. 215 00:28:26,920 --> 00:28:28,900 Tapi kurasa kau harus mengawasinya. 216 00:28:29,200 --> 00:28:33,380 Tak ada yang sembuh dari gigitan vampir hanya dalam semalam. 217 00:29:15,710 --> 00:29:17,300 Sedang mencari narkoba? 218 00:29:17,380 --> 00:29:19,810 Mungkin. Kau punya apa? 219 00:29:19,880 --> 00:29:21,470 Semua ada. 220 00:29:21,550 --> 00:29:25,300 Horse, Hawaiian Ice. Apapun yang kau butuhkan. 221 00:29:26,110 --> 00:29:28,000 Apapun yang kubutuhkan. 222 00:29:29,120 --> 00:29:32,700 Aku suka itu. Bagaimana jika aku butuh kau? 223 00:29:47,420 --> 00:29:49,580 Manis sekali. 224 00:30:25,170 --> 00:30:29,240 Mereka sudah siap, Daywalker. 225 00:30:42,800 --> 00:30:45,730 Blade, perkenalkan Bloodpack. 226 00:30:47,300 --> 00:30:50,300 Lighthammer, Verlaine... 227 00:30:50,800 --> 00:30:55,020 Priest, Snowman... 228 00:30:55,070 --> 00:30:57,870 Chupa dan Reinhardt. 229 00:31:11,580 --> 00:31:15,970 Hei, aku dan timku penasaran... 230 00:31:18,930 --> 00:31:20,560 Kau bilang apa? 231 00:31:22,090 --> 00:31:24,560 Bisakah kau tersipu? 232 00:31:29,930 --> 00:31:31,400 Oh, aku mengerti. 233 00:31:32,430 --> 00:31:34,190 Aku mengerti sekarang. 234 00:31:34,360 --> 00:31:37,570 Kau dilatih dua tahun untuk bisa mengalahkanku. 235 00:31:38,120 --> 00:31:40,630 Dan sekarang, aku disini. 236 00:31:42,190 --> 00:31:44,500 Menyenangkan, bukan? 237 00:31:44,790 --> 00:31:47,630 Baik, ini kesempatanmu. 238 00:31:49,090 --> 00:31:52,300 Ayolah! Apa yang kau tunggu? 239 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Aku disini. Tepat di hadapanmu! 240 00:31:54,800 --> 00:31:56,700 Hajar aku! 241 00:31:56,700 --> 00:31:59,710 Ayo, untuk apa kau lihat dia? Butuh izinnya? 242 00:32:00,610 --> 00:32:04,380 Mungkin kau butuh sedikit pancingan. Baik, aku bisa melakukannya. 243 00:32:07,260 --> 00:32:09,310 Bagaimana? Sudah marah? 244 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 Baiklah, aku pancing lagi. 245 00:32:13,420 --> 00:32:14,690 Lakukan, Reinhardt! Lakukan! 246 00:32:14,770 --> 00:32:18,300 Ayolah, kau tak berani? Lakukan, ayo! 247 00:32:18,300 --> 00:32:19,630 Habisi dia! 248 00:32:27,130 --> 00:32:30,610 Sekarang ada bom yang melekat di kepalamu. 249 00:32:30,610 --> 00:32:34,970 Perak nitrat. Akan kuledakkan jika ada yang macam-macam. 250 00:32:35,000 --> 00:32:37,210 Aku punya pemicunya. 251 00:32:37,300 --> 00:32:41,180 Kini kau tak bisa macam-macam. 252 00:32:45,050 --> 00:32:47,610 Mulai sekarang kita bekerja sebagai satu unit. 253 00:32:47,690 --> 00:32:50,730 Kalian akan mendapat perintah dariku. 254 00:32:52,730 --> 00:32:54,690 Ada pertanyaan? 255 00:32:59,990 --> 00:33:01,640 Bagus. 256 00:33:04,370 --> 00:33:07,740 Kau ingin menangkap pemburu? Mulailah dengan mangsanya. 257 00:33:08,400 --> 00:33:13,300 Kita akan menargetkan tempat hiburan malam dimana vampir berkumpul. 258 00:33:13,600 --> 00:33:15,600 Bank darah, tempat berkumpul para vampir. 259 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 Lebih besar lebih bagus. 260 00:33:18,250 --> 00:33:19,700 Jadi... 261 00:33:20,100 --> 00:33:22,050 Kita mulai darimana? 262 00:33:25,430 --> 00:33:27,680 Rumah para pesakitan. 263 00:33:40,600 --> 00:33:42,770 Dimana jalan masuknya? 264 00:33:43,620 --> 00:33:47,700 Aku tak melihat tandanya. Tidak ada lagi tanda vampir. 265 00:33:47,790 --> 00:33:51,590 Itu karena dirimu. Kami harus mengubah kebiasaan kami. 266 00:33:51,850 --> 00:33:54,220 Memperketat keamanan kami. 267 00:33:55,790 --> 00:33:57,880 Lihat lagi. 268 00:34:05,290 --> 00:34:06,540 Bagus. 269 00:34:06,620 --> 00:34:09,020 38, 45 dan kaliber 9mm. 270 00:34:09,100 --> 00:34:11,530 Semua dengan kapsul perak di ujungnya. 271 00:34:11,600 --> 00:34:13,680 Di isi dengan perak nitrat dan saripati bawang putih. 272 00:34:13,770 --> 00:34:15,850 Senjata berteknologi tinggi. 273 00:34:15,950 --> 00:34:19,270 Memuntahkan peluru perak pada jarak 6000 kaki per detik. 274 00:34:19,330 --> 00:34:21,610 Karena kalian tak menyukai sinar matahari. 275 00:34:21,660 --> 00:34:25,460 Kami memodifikasi dengan sinar ultraviolet. 276 00:34:25,530 --> 00:34:28,280 Filter terbuka, muncul sinar ultraviolet. 277 00:34:30,080 --> 00:34:32,200 Filter tertutup, aman. 278 00:34:32,300 --> 00:34:33,600 B, lihatlah. 279 00:34:33,600 --> 00:34:36,080 Aku punya ini. 280 00:34:36,130 --> 00:34:39,450 Botolnya di isi dengan anti kogulan yang disebut EDTA. 281 00:34:39,450 --> 00:34:42,270 Sekali kena, kau dapat meledakkan musuhmu seperti balon. 282 00:34:42,310 --> 00:34:45,190 Jika amunisinya habis, akan mengisi secara otomatis. 283 00:34:45,270 --> 00:34:47,040 Bagus. 284 00:34:48,470 --> 00:34:52,300 - Ayo berangkat! - Kau takkan sanggup, Pak Tua. 285 00:34:52,300 --> 00:34:55,370 - Menghina sekali dia. - Tidak, dia benar. 286 00:34:56,150 --> 00:34:58,400 Kenapa kau tak berjaga di atas sana? 287 00:34:58,480 --> 00:35:00,350 Melindungi kami. 288 00:35:00,980 --> 00:35:04,820 Jadi sekarang Bloodpack yang berkuasa, ya? 289 00:35:05,490 --> 00:35:07,330 Bagus sekali. 290 00:35:09,250 --> 00:35:12,670 Tangani Pak Tua itu atau kami yang melakukannya. 291 00:35:16,210 --> 00:35:18,460 Jangan buat aku marah, Brengsek! 292 00:36:02,710 --> 00:36:04,300 Kami masuk. 293 00:36:13,090 --> 00:36:15,020 Kau memasuki dunia kami. 294 00:36:15,070 --> 00:36:18,200 Kau akan melihat banyak hal. Proses makan. 295 00:36:18,240 --> 00:36:20,480 Ingatlah tugasmu disini. 296 00:36:21,120 --> 00:36:23,320 Aku belum lupa. 297 00:36:36,260 --> 00:36:38,710 Apa sebenarnya yang kita cari disini? 298 00:36:38,750 --> 00:36:41,500 Semua hal yang mencurigakan. 299 00:36:48,590 --> 00:36:51,050 Kau pasti bercanda. 300 00:00:03,700 --> 00:00:16,350 {\2c00ffff#}{\kf100} {\kf450}Subtitle Diedit Oleh {\2c00ffff#}{\kf450}Irvan Kwasen - Gresik 301 01:49:13,430 --> 01:49:21,500 {\an8}{\2c00ffff#}{\kf100} {\kf500}Sampai jumpa pada film berikutnya 302 00:37:29,266 --> 00:37:32,500 Astaga, aku akan pergi. 303 00:37:45,150 --> 00:37:47,420 Scud, kau dengar aku? 304 00:37:50,290 --> 00:37:53,960 - Scud, kau dengar aku? - Mendengar dengan jelas, B. 305 00:37:53,960 --> 00:37:55,970 Seluruh tempat ini adalah sarang vampir. 306 00:37:55,970 --> 00:37:58,390 Jendelanya bercat hitam, satu pintu masuk. 307 00:37:58,460 --> 00:38:02,350 - 200-300 vampir ada disini. - Kedengarannya keren. 308 00:38:02,880 --> 00:38:05,020 W, kau dengar aku? 309 00:38:07,380 --> 00:38:09,200 W? 310 00:38:12,560 --> 00:38:15,590 Katakan sesuatu, bagaimana cuaca di atas sana? 311 00:38:15,780 --> 00:38:18,760 Sangat cerah, Bocah Gila. 312 00:38:24,700 --> 00:38:29,300 Lihatlah mereka. Separuhnya bukan berdarah murni. 313 00:38:29,920 --> 00:38:33,900 Aku ingin bertanya. Mengapa tak kita habisi saja mereka? 314 00:38:34,660 --> 00:38:36,380 Hanya untuk memastikan. 315 00:38:40,550 --> 00:38:42,890 Ini akan sangat mudah. 316 00:38:59,440 --> 00:39:01,740 Dia membidikmu. 317 00:39:08,100 --> 00:39:10,433 Kau bajingan! 318 00:39:32,150 --> 00:39:34,320 Daywalker. 319 00:40:48,680 --> 00:40:50,460 Sepertinya enak. 320 00:40:50,840 --> 00:40:54,100 Kita punya 1,5 jam sebelum matahari terbit, Cinderella. 321 00:40:54,100 --> 00:40:55,460 Cepatlah! 322 00:41:13,800 --> 00:41:15,430 Barusan kulihat, tapi hilang. 323 00:41:15,710 --> 00:41:17,640 Tetaplah waspada. 324 00:41:26,970 --> 00:41:28,730 Sialan! 325 00:42:57,870 --> 00:43:00,940 Whistler, mereka ada di atap. Di atas mobilku. 326 00:44:28,090 --> 00:44:29,570 Nomak. 327 00:44:30,290 --> 00:44:32,370 Daywalker. 328 00:44:33,910 --> 00:44:35,740 Apa artinya aku bagimu? 329 00:44:35,790 --> 00:44:38,430 Apa musuh dari musuhku adalah temanku... 330 00:44:39,210 --> 00:44:41,000 Atau musuhku? 331 00:44:59,770 --> 00:45:02,700 Kita diserang! Mereka ada tiga, mungkin lebih. 332 00:45:13,130 --> 00:45:14,710 Pagi menjelang. 333 00:45:27,230 --> 00:45:28,380 Apa-apaan kau? 334 00:46:58,940 --> 00:47:01,600 Perak tidak mempan. Jangan buang-buang peluru! 335 00:47:01,600 --> 00:47:02,770 Persetan! 336 00:47:02,770 --> 00:47:04,530 Kau dengar aku, Chupa? 337 00:47:04,810 --> 00:47:06,530 Katakan, "Cheese". 338 00:47:23,760 --> 00:47:24,750 Ayo! 339 00:48:04,490 --> 00:48:06,750 Bagaimana dengan sinar ultraviolet, Brengsek? 340 00:49:32,150 --> 00:49:33,650 Dasar monster aneh! 341 00:50:02,800 --> 00:50:04,290 Sial! 342 00:50:35,840 --> 00:50:38,450 Kau berdarah. Apa mahluk itu mengigitmu? 343 00:50:40,000 --> 00:50:46,000 Punggungku. Dia hanya merobek punggungku. 344 00:51:03,040 --> 00:51:05,300 Dengar, jika kalian diserang, gunakan sinar ultraviolet. 345 00:51:05,300 --> 00:51:07,420 Gunakan ultraviolet. Mereka tak tahan sinarnya. 346 00:51:57,040 --> 00:52:00,640 Priest? Kita berhasil, Kawan. 347 00:52:01,100 --> 00:52:01,800 Ayolah. 348 00:52:02,070 --> 00:52:04,020 Priest terluka. 349 00:52:08,290 --> 00:52:11,670 Sudah pagi. Kau sendirian, Blade. 350 00:52:35,700 --> 00:52:38,370 Kau mau membunuhku, Blade? 351 00:52:39,800 --> 00:52:41,250 Aku disini. 352 00:52:43,590 --> 00:52:45,570 Kenapa mau membunuhku? 353 00:52:48,100 --> 00:52:51,300 Kau dan aku, kita punya musuh yang sama. 354 00:52:51,450 --> 00:52:52,970 Keinginan kita juga sama. 355 00:54:32,040 --> 00:54:34,070 Kebutuhan kita sama, Blade. 356 00:55:26,750 --> 00:55:28,300 Apa yang terjadi? 357 00:55:28,460 --> 00:55:31,570 Kenapa kau tak bilang mereka kebal perak dan bawang putih? 358 00:55:31,570 --> 00:55:33,300 Aku tak tahu. 359 00:55:33,640 --> 00:55:35,990 Jika kau tahu, akankah kau memberitahuku? 360 00:55:37,310 --> 00:55:40,360 Kupikir kau sudah tahu saat pertama kali dengar. 361 00:55:40,440 --> 00:55:42,600 Lalu kenapa dia tak membunuhmu? 362 00:55:48,990 --> 00:55:50,940 Seberapa lama sejak dia di gigit? 363 00:55:50,980 --> 00:55:54,070 - Sekitar 20 menit. - Kulitnya terbakar. 364 00:55:54,160 --> 00:55:56,290 Dia mulai berubah. 365 00:55:59,320 --> 00:56:02,500 Kumohon, tembak saja dia! 366 00:56:04,140 --> 00:56:06,690 Bunuh aku sekarang, Chupa! 367 00:56:07,100 --> 00:56:08,500 Pria tanpa rasa takut. 368 00:56:21,740 --> 00:56:24,050 Pegang dia, Chupa! 369 00:56:24,400 --> 00:56:27,480 Ayolah, Kawan! Bebaskan penderitaannya. 370 00:56:29,160 --> 00:56:31,640 Tidakkah kau mengerti? Kau tak bisa membunuhnya begitu saja. 371 00:56:31,650 --> 00:56:34,240 Pegangi dia! Pegangi dia, Chupa! 372 00:56:38,200 --> 00:56:39,540 Minggir! 373 00:56:43,200 --> 00:56:45,790 Mundur! Mundur! 374 00:56:58,510 --> 00:57:01,900 Jika kemampuan Bloodpack cuma segitu, kita dalam masalah besar. 375 00:57:01,900 --> 00:57:03,860 Si keparat ini meninggalkan posnya. 376 00:57:03,930 --> 00:57:06,300 - Dia menghilang. - Kemana kau? 377 00:57:06,450 --> 00:57:08,800 Pergi sendirian ke markas kecil Reaper. 378 00:57:08,800 --> 00:57:11,270 Oh, ya? Seberapa kecil? 379 00:57:11,370 --> 00:57:13,030 Kita kehilangan Priest. 380 00:57:13,110 --> 00:57:16,370 Kau ingin aku mengukir namanya di dadamu? 381 00:57:18,460 --> 00:57:19,930 Biar kutunjukkan padamu. 382 00:57:27,860 --> 00:57:31,920 Aku mengikutinya di sebuah gang dan dia sudah seperti ini. 383 00:57:32,300 --> 00:57:34,410 Kurasa mereka datang dari sini. 384 00:57:35,230 --> 00:57:38,650 Dia mencoba kembali ke saluran air, tapi lengannya terjepit. 385 00:57:39,230 --> 00:57:41,900 Terjebak seperti rubah. 386 00:57:43,980 --> 00:57:45,890 Mahluk jelek. 387 00:57:47,720 --> 00:57:49,560 Yang ini sekarat. 388 00:57:49,660 --> 00:57:52,400 Aku ingin mengujinya secepat mungkin. 389 00:57:53,980 --> 00:57:56,570 Baik, ayo lakukan! Mari kita buka. 390 00:58:16,930 --> 00:58:19,750 Mereka telah melakukan kontak dengan Reaper. 391 00:58:20,100 --> 00:58:23,780 - Ada korban? - Sejauh ini hanya satu. 392 00:58:23,860 --> 00:58:28,400 Bukan Nyssa, kan? 393 00:58:29,530 --> 00:58:30,570 Tidak. 394 00:58:32,270 --> 00:58:35,190 Kau memainkan permainan yang berbahaya, Damaskinos. 395 00:58:35,290 --> 00:58:37,240 Blade terlalu berbahaya. 396 00:58:37,280 --> 00:58:40,070 Kau tak bisa terus memanfaatkannya. 397 00:58:40,120 --> 00:58:41,740 Kau terlalu khawatir. 398 00:58:41,840 --> 00:58:46,470 Aku diberitahu oleh orang dalam kita bahwa kita sudah hampir berhasil. 399 00:58:46,550 --> 00:58:48,500 Kau telah kehilangan satu anakmu. 400 00:58:48,590 --> 00:58:50,640 Berapa banyak lagi yang akan kau korbankan? 401 00:58:52,970 --> 00:58:54,600 Semuanya. 402 00:58:54,640 --> 00:58:56,230 Termasuk putrimu sendiri? 403 00:59:00,060 --> 00:59:02,850 Ya, termasuk dia. 404 00:59:11,980 --> 00:59:13,950 Kau tahu tanda ini? 405 00:59:14,030 --> 00:59:17,360 Bank darah. Dia salah satu penjaganya. 406 00:59:17,450 --> 00:59:19,830 Kenapa dia sekarat? Apa penyebabnya? 407 00:59:20,990 --> 00:59:22,760 Waktu. 408 00:59:23,000 --> 00:59:25,500 Metabolismenya terbakar terlalu cepat. 409 00:59:26,500 --> 00:59:29,070 Mereka butuh darah segar tiap beberapa jam. 410 00:59:29,390 --> 00:59:31,710 Atau mereka akan mulai memakan dirinya sendiri. 411 00:59:31,790 --> 00:59:33,520 Nomak berbeda. 412 00:59:33,800 --> 00:59:37,010 Dia adalah pembawa. Semua ini bermula darinya. 413 00:59:37,100 --> 00:59:38,920 Dan akan berakhir bersamanya. 414 01:00:03,490 --> 01:00:05,760 Buka mulutnya, Scud. 415 01:00:07,160 --> 01:00:09,100 Buka mulutnya! 416 01:00:09,500 --> 01:00:11,210 B, ayolah! 417 01:00:11,970 --> 01:00:13,750 Pengecut. 418 01:00:30,190 --> 01:00:35,450 Hanya lidah yang membawa virus. Disuntikkan melalui duri ini. 419 01:00:37,700 --> 01:00:43,660 Lidahnya membelah. Membuat gigitan yang lebih kuat. 420 01:00:45,830 --> 01:00:50,540 Struktur rahangnya pun sama. Tapi tak ada tulang rahangnya. 421 01:00:51,210 --> 01:00:53,090 Tekan taringnya, Scud! 422 01:01:04,480 --> 01:01:06,300 Racun saraf. 423 01:01:06,490 --> 01:01:09,720 Mungkin untuk melumpuhkan korbannya saat mereka makan. 424 01:01:13,330 --> 01:01:16,300 Bawang putih dan perak tidak mempan. 425 01:01:16,490 --> 01:01:20,330 - Kita harus pakai sinar matahari, kan? - Itu juga mematikan untuk kita. 426 01:01:20,660 --> 01:01:23,130 Jadi mari kita cari cara lain. 427 01:01:40,033 --> 01:01:42,320 Lukamu sudah lebih baik. 428 01:01:42,490 --> 01:01:44,400 Sebentar lagi sembuh. 429 01:01:49,350 --> 01:01:54,270 Mahluk ini berbeda dengan kami. Seperti kami yang berbeda denganmu. 430 01:01:59,620 --> 01:02:03,740 Lihat itu. Hatinya menyatu dengan tulang. 431 01:02:03,840 --> 01:02:07,840 - Hanya sisi ini yang lemah. - Menurutmu apa itu? 432 01:02:07,840 --> 01:02:14,520 Berdasarkan struktur bagian ini, masih bisa hidup meski tubuhnya telah mati. 433 01:02:15,000 --> 01:02:17,960 - Apa yang kau lakukan? - Sedikit pengujian. 434 01:02:23,510 --> 01:02:25,480 Apa itu? 435 01:02:26,890 --> 01:02:30,660 Otaknya mati. Tubuhnya masih ingin makan. 436 01:02:31,630 --> 01:02:34,300 Kita masih punya enam jam sebelum matahari terbit. 437 01:02:34,690 --> 01:02:36,250 Bersiaplah. 438 01:02:36,550 --> 01:02:38,350 Hei... 439 01:02:38,540 --> 01:02:40,450 Apa yang akan terjadi saat matahari terbit? 440 01:02:42,620 --> 01:02:44,300 Blade, aku bicara padamu. 441 01:02:44,570 --> 01:02:46,700 Apa yang akan terjadi saat matahari terbit? 442 01:02:47,540 --> 01:02:50,470 - Kita berburu. - Di siang hari? 443 01:02:50,470 --> 01:02:52,550 Kau pasti bercanda. 444 01:02:52,640 --> 01:02:55,220 Kalau begitu siapkan pelindung matahari, Anak Manis. 445 01:02:55,300 --> 01:02:56,520 Dengar, Pak Tua. 446 01:02:56,560 --> 01:02:59,350 Kau tak perlu ikut bicara, Bajingan! 447 01:02:59,390 --> 01:03:01,980 Aku suka saat kau berkata kotor. 448 01:03:05,320 --> 01:03:07,490 Sinar matahari satu-satunya senjata kita. 449 01:03:07,560 --> 01:03:10,770 - Mereka akan lebih lemah. - Begitu juga kami. 450 01:03:12,660 --> 01:03:14,570 Mari ingat satu hal. 451 01:03:15,980 --> 01:03:18,620 Aku tak berharap semuanya bisa selamat besok. 452 01:03:20,070 --> 01:03:24,240 Ingatlah untuk selalu melindungi diri setiap saat. 453 01:03:32,110 --> 01:03:35,680 - Apa yang kau cari? - Batang fosfor. 454 01:03:35,680 --> 01:03:38,590 Jika aku bisa menyimpan sinar matahari, mungkin aku bisa membuat sesuatu. 455 01:03:38,590 --> 01:03:41,430 Semacam granat sinar ultraviolet atau sejenisnya. 456 01:03:41,510 --> 01:03:43,190 Itu sudah dicoba. 457 01:03:43,260 --> 01:03:46,180 Ya, tapi belum berhasil, kan? 458 01:03:58,540 --> 01:04:00,560 Blade. 459 01:04:00,990 --> 01:04:04,250 - Caramu bicara dengan kami. - Memangnya kenapa? 460 01:04:04,290 --> 01:04:06,590 Kita bersama dalam hal ini, ingat? 461 01:04:07,960 --> 01:04:09,870 Kenapa kau begitu membenci kami? 462 01:04:10,070 --> 01:04:11,800 Itu takdir. 463 01:04:13,040 --> 01:04:15,470 - Ada dalam darahku. - Aku juga. 464 01:04:15,560 --> 01:04:18,060 Aku berdarah murni. Aku terlahir sebagai vampir. 465 01:04:23,650 --> 01:04:25,850 Kau tahu rasa haus itu begitu kuat. 466 01:04:25,940 --> 01:04:27,930 Kau menyuntik dirimu dengan serum. 467 01:04:28,030 --> 01:04:33,610 Perbedaan di antara kita hanyalah, aku menerima keadaanku apa adanya. 468 01:04:40,650 --> 01:04:44,510 - Berapa lama kau kenal Blade? - Sekitar 20 tahun. 469 01:04:44,580 --> 01:04:46,830 Dia tidak banyak membicarakan masa lalunya. 470 01:04:47,660 --> 01:04:49,790 Blade tak banyak bicara. 471 01:04:51,180 --> 01:04:52,830 Mau dengar sesuatu yang lucu? 472 01:04:53,170 --> 01:04:56,500 Sepertinya Blade menganggapmu seperti ayahnya sendiri. 473 01:04:57,880 --> 01:04:59,740 Ceritakan padaku. 474 01:05:00,170 --> 01:05:01,710 Bagamana kalian bertemu? 475 01:05:02,800 --> 01:05:04,230 Aku sedang berpergian. 476 01:05:04,310 --> 01:05:09,500 Aku bertemu dua wanita, lalu kuajak mereka sedikit bercinta. 477 01:05:10,450 --> 01:05:11,200 Bagus. 478 01:05:11,200 --> 01:05:14,520 Selanjutnya Janet dan Chrissy mulai merobek perutku. 479 01:05:14,620 --> 01:05:17,350 Blade muncul dan menyelamatkanku. 480 01:05:17,690 --> 01:05:20,120 Sejak itulah kami mulai akrab. 481 01:05:23,290 --> 01:05:25,780 - Mari kita coba. - Baiklah. 482 01:05:38,180 --> 01:05:40,520 Mungkin aku gagal lagi. Mungkin kau benar. 483 01:05:46,020 --> 01:05:47,520 Mantap. 484 01:05:47,890 --> 01:05:49,860 Kita punya senjata baru. 485 01:06:29,640 --> 01:06:31,610 Boleh aku tanya satu hal. 486 01:06:31,640 --> 01:06:33,950 Bagaimana cara kita menemukan para Reaper ini? 487 01:06:33,990 --> 01:06:37,290 Tidak perlu mencari. Mereka akan datang pada kita. 488 01:06:42,330 --> 01:06:44,580 - Apa ini? - Feromon. 489 01:06:44,670 --> 01:06:47,250 Diambil dari kelenjar adrenal Reaper. 490 01:06:47,330 --> 01:06:49,300 Akan menarik perhatian mereka. 491 01:06:51,340 --> 01:06:55,210 Mereka ingin kita menyemprotkan cairan busuk ini? 492 01:06:56,350 --> 01:06:58,930 Pertama gunakan senjata api untuk memancing mereka. 493 01:06:59,020 --> 01:07:01,450 - Lalu gunakan granat surya. - Benar sekali. 494 01:07:01,550 --> 01:07:03,400 Ini adalah senjata pamungkas. 495 01:07:03,470 --> 01:07:07,300 Kusambungkan beberapa granat ini ke nitro vacum. 496 01:07:07,640 --> 01:07:10,620 Hati-hati saat menggunakannya. 497 01:07:10,720 --> 01:07:12,630 Dan kau, tidak ikut? 498 01:07:12,730 --> 01:07:15,510 Tidak. Aku pecinta, bukan petarung. 499 01:07:16,820 --> 01:07:19,621 Bom ultraviolet punya waktu hitung mundur 10 detik. 500 01:07:20,490 --> 01:07:24,570 Nyssa, ingatlah untuk berlindung. 501 01:07:27,670 --> 01:07:29,920 Blade, bisa bantu aku? 502 01:07:34,500 --> 01:07:37,400 Kau dan wanita vampir itu makin dekat saja? 503 01:07:37,670 --> 01:07:40,500 Aku takkan melakukannya jika aku jadi kau. 504 01:07:41,180 --> 01:07:45,610 Menurutku kau mulai bimbang di sisi mana kau berada. 505 01:07:46,860 --> 01:07:49,600 Itu adalah ucapan palsu dari seseorang... 506 01:07:49,600 --> 01:07:52,450 Yang baru saja menghabiskan 2 tahun bersama musuh. 507 01:07:52,720 --> 01:07:55,150 Apa maksudnya itu? 508 01:07:57,370 --> 01:07:59,880 Kau tahu, ada pepatah kuno yang mengatakan... 509 01:08:00,360 --> 01:08:02,700 "Dekati temanmu..." 510 01:08:02,790 --> 01:08:05,530 "Tapi dekati musuhmu lebih dekat". 511 01:08:05,630 --> 01:08:07,760 Kau boleh ingat itu. 512 01:08:31,300 --> 01:08:34,300 Blade, kita harus menyebar menjadi tiga tim. 513 01:09:47,320 --> 01:09:50,600 Kita coba tarik perhatian mereka, bukan menakuti mereka. 514 01:09:50,640 --> 01:09:53,100 Ya, sebagian dari kita tak bisa melihat di kegelapan... 515 01:09:53,100 --> 01:09:56,100 Dasar vampir botak. Apa yang harus kulakukan? 516 01:09:56,650 --> 01:09:59,890 Pakai teropong malam, Kakek. Dan berhati-hatilah! 517 01:10:50,120 --> 01:10:52,120 Lighthammer? 518 01:10:56,390 --> 01:10:58,340 Ayo kita lakukan. 519 01:11:04,130 --> 01:11:05,860 Hei, Pak Tua. 520 01:11:06,130 --> 01:11:08,060 Apa yang kau lakukan? 521 01:11:08,850 --> 01:11:13,770 Tak ada siapapun disini, kecuali kau dan kami berdua. 522 01:11:16,450 --> 01:11:19,590 Kami kehilangan teman, maka Blade pun harus kehilangan! 523 01:11:27,040 --> 01:11:30,110 Kutinggalkan kalian berdua untuk bersenang-senang. 524 01:12:06,900 --> 01:12:08,410 Terlambat! 525 01:13:04,520 --> 01:13:07,260 Aku melihat sekelompok Reaper di terowongan timur. 526 01:13:07,340 --> 01:13:09,270 Aku siapkan bomnya. 527 01:13:09,350 --> 01:13:11,100 Nyssa. 528 01:13:34,450 --> 01:13:37,240 Keluar! Sekarang juga! 529 01:13:40,910 --> 01:13:42,400 Tidak! 530 01:13:46,380 --> 01:13:47,810 Tidak! 531 01:13:50,570 --> 01:13:53,140 Akan kupancing mereka. Lakukan perintahku. 532 01:13:53,230 --> 01:13:54,710 Cepat! 533 01:13:57,080 --> 01:13:58,680 Sepuluh... 534 01:13:59,020 --> 01:14:00,350 Sembilan... 535 01:14:00,790 --> 01:14:02,350 Delapan... 536 01:14:02,580 --> 01:14:03,960 Tujuh... 537 01:14:04,280 --> 01:14:05,780 Enam... 538 01:14:06,430 --> 01:14:07,940 Lima... 539 01:14:08,850 --> 01:14:10,410 Empat... 540 01:14:10,950 --> 01:14:12,430 Tiga... 541 01:14:13,470 --> 01:14:14,460 Dua... 542 01:14:17,460 --> 01:14:18,390 Satu. 543 01:14:38,180 --> 01:14:40,890 Reinhardt, berkumpul sekarang! 544 01:14:43,520 --> 01:14:45,680 Barang rongsokan! 545 01:14:48,400 --> 01:14:49,300 Chupa... 546 01:14:49,500 --> 01:14:51,390 Pergilah dari sini, sekarang! 547 01:14:59,160 --> 01:15:01,600 Benda apa ini? 548 01:15:02,360 --> 01:15:05,000 Kau mau membunuhku, Pak Tua? 549 01:15:05,000 --> 01:15:05,800 Chupa! 550 01:15:07,600 --> 01:15:09,730 Chupa, pergilah dari sini! 551 01:15:15,480 --> 01:15:17,190 Tunggu! 552 01:15:18,480 --> 01:15:20,700 - Kau tak apa? - Ya. 553 01:15:21,300 --> 01:15:24,390 Kita harus pergi. Musuh terus berdatangan. 554 01:15:27,680 --> 01:15:30,720 Semua unit, berkumpul! Berkumpul! 555 01:15:56,810 --> 01:15:59,880 Rasakan ini, Mahluk Jelek! 556 01:16:02,800 --> 01:16:04,750 Aku sendirian! 557 01:16:23,780 --> 01:16:26,880 - Dimana bomnya? - Kutinggalkan di terowongan. 558 01:16:26,900 --> 01:16:28,990 Berikan sisa feromonnya! 559 01:16:32,220 --> 01:16:34,990 Pergilah ke terowongan! Cepat, cepat! 560 01:16:37,020 --> 01:16:38,600 Sepertinya kalian... 561 01:16:38,600 --> 01:16:42,950 Tak tahu sedang berurusan dengan siapa! 562 01:17:18,340 --> 01:17:23,370 Ngomong-ngomong, Blade. Apa aku bilang kalau bomnya macet? 563 01:17:28,710 --> 01:17:30,360 Rasakan ini! 564 01:17:32,930 --> 01:17:34,690 Ayo! 565 01:18:14,940 --> 01:18:17,430 Kau menginginkan aku? Kemarilah! 566 01:18:17,550 --> 01:18:19,310 Kemarilah, Bajingan! 567 01:19:38,280 --> 01:19:39,760 Whistler. 568 01:19:39,860 --> 01:19:41,700 Tunggu! 569 01:19:42,280 --> 01:19:46,790 Aku takkan membunuhmu. Katakan pada Blade... 570 01:19:47,750 --> 01:19:51,750 Tentang cincin ini. Kebenarannya. 571 01:19:51,900 --> 01:19:54,440 Kebenarannya, Pak Tua. 572 01:19:55,940 --> 01:19:57,460 Damaskinos... 573 01:20:06,570 --> 01:20:08,390 Nyssa. 574 01:21:36,100 --> 01:21:38,140 Pekerjaanmu hebat. 575 01:21:39,830 --> 01:21:42,760 Tidak terlalu hebat, menurutku. 576 01:22:04,750 --> 01:22:08,510 Ada apa, Putriku? 577 01:22:16,140 --> 01:22:18,220 Aku sudah mempermalukanmu, Ayah. 578 01:22:20,880 --> 01:22:23,260 Aku merendahkan kehormatan keluarga ini. 579 01:22:27,780 --> 01:22:30,560 Blade menyelamatkan aku. 580 01:22:32,800 --> 01:22:35,260 Dia berani dan tulus. 581 01:22:35,880 --> 01:22:37,360 Aku paham. 582 01:22:38,670 --> 01:22:40,860 Apa dia masih hidup? 583 01:22:58,040 --> 01:23:01,880 Mereka merampas semua senjata kita, termasuk pedangmu. 584 01:23:01,920 --> 01:23:06,060 - Ada yang mengkhianati kita. - Dimana kita? 585 01:23:06,100 --> 01:23:09,460 Suatu ruangan yang berada jauh di bawah sarang mereka. 586 01:23:09,700 --> 01:23:13,830 Mereka menghancurkan segalanya. Seluruh markas kita. 587 01:23:14,700 --> 01:23:17,670 Mereka berbohong sejak awal. 588 01:23:18,340 --> 01:23:21,060 DNA Reaper tidak berevolusi... 589 01:23:21,060 --> 01:23:23,420 Tapi di rancang. 590 01:23:23,740 --> 01:23:25,630 - Apa? - Di rancang. 591 01:23:25,640 --> 01:23:28,860 Nomak yang memberitahuku. Aku bertemu dengannya di saluran air. 592 01:23:28,870 --> 01:23:32,000 - Dia membiarkanku hidup. - Sungguh? 593 01:23:32,220 --> 01:23:34,460 Baik sekali dia. 594 01:23:35,510 --> 01:23:39,280 Kalian kami bawa kesini untuk menunjukkan hasil karya kami. 595 01:23:42,080 --> 01:23:48,780 Aku berjuang selama bertahun-tahun untuk menghilangkan kelemahan kaum kami. 596 01:23:49,240 --> 01:23:56,450 Jadi, rekayasa DNA adalah salah satu langkah logisnya. 597 01:23:58,300 --> 01:24:02,080 Nomak adalah yang pertama. Sebuah kegagalan. 598 01:24:02,180 --> 01:24:04,580 Tapi suatu saat nanti... 599 01:24:05,110 --> 01:24:10,180 Sebuah kaum berdarah murni akan hadir yang berasal dari keturunanku. 600 01:24:10,240 --> 01:24:16,110 Yang kebal terhadap perak, bahkan sinar matahari. 601 01:24:16,140 --> 01:24:19,700 Aku punya pertanyaan. Dasar kau pendusta brengsek! 602 01:24:19,700 --> 01:24:23,140 Kau bisa jelaskan mengapa Nomak punya cincin ini? 603 01:24:32,380 --> 01:24:36,200 Aku sadar momen ini pasti akan tiba. 604 01:24:36,200 --> 01:24:42,550 Aku yang berikan ini padanya. Sebuah hadiah dari ayah untuk putranya. 605 01:24:52,910 --> 01:24:55,680 Kupikir dia takkan pergi. 606 01:25:00,200 --> 01:25:04,240 "Sang srigala sudah cukup lama mengincar sang domba". 607 01:25:04,450 --> 01:25:09,340 Reinhardt, kau akan mati sekarang. 608 01:25:16,430 --> 01:25:20,790 Maaf, Kawan. B, kau buang-buang waktu. 609 01:25:20,790 --> 01:25:23,950 Bom itu palsu, bukan di rancang untuk meledak. 610 01:25:24,000 --> 01:25:26,790 Cuma untuk membuatmu merasa berkuasa. 611 01:25:26,970 --> 01:25:31,230 Blade pikir bisa mengendalikanku. Benar, Jefe? 612 01:25:38,920 --> 01:25:40,620 Jauh lebih baik. 613 01:25:43,500 --> 01:25:45,220 Kau lihat ini? 614 01:25:46,110 --> 01:25:48,760 Aku anak buah Damaskinos. 615 01:25:48,820 --> 01:25:51,830 Mereka membutuhkanku untuk bisa membuatmu melawan Nomak. 616 01:25:51,840 --> 01:25:55,620 Pak Tua itu hanya umpan. Lihatlah dia! 617 01:25:55,670 --> 01:25:58,000 Dia adalah kelemahanmu. 618 01:25:58,030 --> 01:26:01,720 Kau mungkin cepat, kuat dan semua omong kosong itu! 619 01:26:01,740 --> 01:26:04,890 Tapi tetap saja, B. Kau hanyalah manusia! 620 01:26:06,520 --> 01:26:08,740 Dan kau bajingan kecil! 621 01:26:12,670 --> 01:26:15,740 Kau pikir mereka menerobos sistem keamananku? 622 01:26:15,780 --> 01:26:18,270 Aku membiarkan mereka masuk, Bangsat! 623 01:26:18,550 --> 01:26:22,640 Aku memberikan kuncinya! Kau sudah lihat tanda-tandanya, kan? 624 01:26:22,660 --> 01:26:25,380 Sebentar lagi mereka akan menjadi Daywalker. 625 01:26:25,380 --> 01:26:28,990 Saat itu terjadi, aku akan hidup makmur. 626 01:26:29,020 --> 01:26:30,680 Kau paham, B? 627 01:26:32,630 --> 01:26:36,680 - Apa pendapatmu, Kawan? - Ada dua hal. 628 01:26:36,760 --> 01:26:38,880 Satu... 629 01:26:38,880 --> 01:26:43,120 Aku sudah tahu jati dirimu sejak mereka mengubahmu. 630 01:26:43,160 --> 01:26:45,160 Dua... 631 01:26:46,110 --> 01:26:48,510 Bomnya asli. 632 01:26:48,880 --> 01:26:49,880 Sial! 633 01:26:58,400 --> 01:27:00,340 Aku baru saja menyukainya. 634 01:27:00,340 --> 01:27:01,990 Lumpuhkan dia! 635 01:27:35,710 --> 01:27:39,400 Kami akan mengambil darahmu, setiap tetesnya. 636 01:27:39,420 --> 01:27:43,420 Lalu sumsum tulang, organ, semuanya. 637 01:27:43,460 --> 01:27:47,200 Kami akan temukan "kunci yang hilang" untuk menciptakan Daywalker. 638 01:27:54,630 --> 01:27:57,240 Mungkin ini agak sakit. 639 01:28:01,070 --> 01:28:03,020 Keren. 640 01:28:04,120 --> 01:28:05,600 Aku penasaran... 641 01:28:07,150 --> 01:28:09,830 Sudah berapa banyak vampir yang dia bunuh dengan pedang ini. 642 01:28:09,830 --> 01:28:12,150 Sudah cukup banyak, Botak. 643 01:28:13,260 --> 01:28:14,830 Teruslah bicara, Brengsek! 644 01:28:14,830 --> 01:28:19,080 Kau membuatku ingin membunuhmu dengan senang hati. 645 01:28:19,100 --> 01:28:21,590 Jangan senang dulu. 646 01:28:21,630 --> 01:28:23,940 Lakukan saja sesukamu. 647 01:28:24,180 --> 01:28:26,290 Kami akan menghabisimu. 648 01:28:47,420 --> 01:28:49,900 Aku harus apa lagi? 649 01:28:50,340 --> 01:28:52,520 Aku mempercayaimu. 650 01:28:53,040 --> 01:28:55,020 Dengan anak buahku. 651 01:28:55,380 --> 01:28:57,200 Dengan niat tulusku. 652 01:28:58,080 --> 01:28:59,490 Dengan hidupku. 653 01:29:01,120 --> 01:29:02,340 Kau... 654 01:29:02,540 --> 01:29:04,700 Kau mengirim kami kesana. 655 01:29:06,400 --> 01:29:09,040 Kau mengirimku pada kematian. 656 01:29:11,460 --> 01:29:13,870 Sebanyak dua kali, musuh telah menyelamatkanku. 657 01:29:13,910 --> 01:29:18,120 Kau memanfaatkan kami. Anak-anakmu sendiri. 658 01:29:19,420 --> 01:29:22,160 Jangan salah paham, Nyssa. 659 01:29:22,160 --> 01:29:28,540 Ikatan darah tak berarti bagiku. Ini demi kekuasaan dan kelangsungan kaum kita. 660 01:29:30,290 --> 01:29:34,740 Menurutmu siapa yang akan Tuhan tolong di jaring laba-laba? 661 01:29:36,630 --> 01:29:40,050 Laba-laba atau lalat? 662 01:29:44,640 --> 01:29:47,470 Nomak. 663 01:29:51,870 --> 01:29:57,260 - Memangnya dia kenapa? - Dia ingin membalas dendam. 664 01:29:57,280 --> 01:30:03,310 Pada orang yang telah menciptakannya. 665 01:30:03,310 --> 01:30:07,230 Kau mungkin benar. Tapi untungnya... 666 01:30:08,080 --> 01:30:10,860 Dia tak mengetahui tempat ini. 667 01:30:12,230 --> 01:30:14,600 Sekarang... 668 01:30:15,560 --> 01:30:17,040 Dia sudah tahu. 669 01:30:46,050 --> 01:30:47,900 Apa yang terjadi? 670 01:31:42,310 --> 01:31:46,180 Ayolah, Nak. Jangan sampai kau mati di hadapanku. 671 01:31:47,350 --> 01:31:51,120 Kau tak pernah menyerah padaku. Aku juga takkan menyerah padamu. 672 01:31:51,140 --> 01:31:54,080 Ayolah, Blade! 673 01:32:02,210 --> 01:32:04,520 Darah. 674 01:32:05,340 --> 01:32:07,340 Ya. 675 01:32:07,470 --> 01:32:09,530 Darah. 676 01:32:44,670 --> 01:32:46,660 Ayah! 677 01:32:46,670 --> 01:32:49,020 Dia tidak akan bisa masuk kesini. 678 01:32:55,640 --> 01:32:57,360 Ayah! 679 01:33:23,150 --> 01:33:25,450 Ayah! 680 01:33:52,960 --> 01:33:55,070 Pergilah, Nak! 681 01:33:58,240 --> 01:33:59,460 Pergi! 682 01:36:18,390 --> 01:36:19,640 Tangkap dia! 683 01:36:32,310 --> 01:36:33,560 Habisi dia! 684 01:36:50,900 --> 01:36:52,400 Jadi... 685 01:36:52,500 --> 01:36:56,150 Seperti ucapan ayahku sebelum membunuh ibuku. 686 01:36:56,150 --> 01:36:58,610 "Kalau ingin semua beres, lakukanlah sendiri". 687 01:37:03,060 --> 01:37:04,560 Ayahku juga bilang... 688 01:37:20,860 --> 01:37:22,960 Bisakah kau tersipu? 689 01:37:36,930 --> 01:37:38,600 Hei, Nak! 690 01:38:18,470 --> 01:38:21,110 Aku sudah mengatur ulang kode keamanannya. 691 01:38:22,020 --> 01:38:26,600 - Kita terkunci. - Apa kau sudah gila? 692 01:38:27,440 --> 01:38:30,300 - Dia akan membunuh kita! - Benar. 693 01:38:32,190 --> 01:38:36,240 Ironi sekali, bukan? Kau tidak mati di tangan musuh. 694 01:38:36,640 --> 01:38:39,790 Tapi kau akan mati di tangan anakmu sendiri. 695 01:38:48,710 --> 01:38:50,440 Ayah. 696 01:38:51,760 --> 01:38:54,090 Semua yang menimpamu... 697 01:38:56,080 --> 01:39:01,260 Adalah sebuah musibah. 698 01:39:03,390 --> 01:39:06,180 Kesalahan yang tidak disengaja. 699 01:39:08,000 --> 01:39:12,480 Tapi kau telah kembali padaku. 700 01:39:20,950 --> 01:39:25,180 Kita akan temukan obatnya. 701 01:39:28,500 --> 01:39:32,250 Ambillah kedudukan yang tepat di sampingku. 702 01:39:38,430 --> 01:39:43,580 Lagipula kau ini seorang pangeran. Bersama-sama kita akan menaklukkan semua. 703 01:39:44,990 --> 01:39:47,580 Jika yang kau katakan itu benar... 704 01:39:48,260 --> 01:39:51,060 Mengapa suaramu gemetar? 705 01:39:52,660 --> 01:39:54,400 Ayah. 706 01:40:07,720 --> 01:40:11,290 Aku menjauhkanmu dari takdirku. Kau akan mati. 707 01:40:16,840 --> 01:40:21,040 Setelah rasa sakit itu hilang, darahmu, kehidupanmu akan hilang. 708 01:40:24,700 --> 01:40:26,500 Nyssa. 709 01:40:48,510 --> 01:40:51,240 Akhiri ini, Kakak. 710 01:40:51,870 --> 01:40:53,600 Mari tutup lingkaran ini. 711 01:40:57,430 --> 01:40:58,960 Kau... 712 01:41:03,110 --> 01:41:05,930 Kau anak kesayangannya. 713 01:41:16,460 --> 01:41:18,670 Nomak! 714 01:41:22,460 --> 01:41:25,340 Blade, semua akan berakhir disini. 715 01:41:25,980 --> 01:41:27,510 Bagaimana menurutmu? 716 01:42:50,200 --> 01:42:51,750 Ini belum berakhir. 717 01:44:23,860 --> 01:44:25,670 Setelah semuanya... 718 01:44:25,740 --> 01:44:28,670 Sepertinya aku telah menyelesaikan tugas ayahku! 719 01:45:30,960 --> 01:45:34,710 Rasanya aneh dan menyakitkan. 720 01:45:34,800 --> 01:45:36,820 Tapi sekarang tidak lagi. 721 01:46:36,430 --> 01:46:38,430 Hidupku takkan lama lagi. 722 01:46:39,860 --> 01:46:42,950 Tubuhku sudah terasa seperti terbakar dari dalam. 723 01:46:46,840 --> 01:46:50,130 Aku ingin mati sebagai vampir. 724 01:47:03,360 --> 01:47:06,110 Aku ingin melihat matahari. 725 01:48:30,390 --> 01:48:33,340 -- Kota London -- 726 01:48:40,230 --> 01:48:43,680 Kamar nomer 3. Silahkan menikmati. 727 01:48:49,190 --> 01:48:53,620 Kau yakin gadisnya masih hidup? 728 01:48:53,670 --> 01:48:55,820 Ya, sudah kupastikan. 729 01:48:56,070 --> 01:48:57,440 Terima kasih. 730 01:48:57,500 --> 01:49:00,490 Silet untuk berjaga-jaga. 731 01:49:08,180 --> 01:49:10,880 Kau pikir aku sudah melupakanmu? 54461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.