All language subtitles for Futurama.S11E05.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,791 --> 00:00:42,209 - Fry, do you have to make such a racket? 2 00:00:42,210 --> 00:00:44,128 What is that contraption? 3 00:00:44,129 --> 00:00:46,881 - It's a broom, Bender. Today's a big day, 4 00:00:46,882 --> 00:00:48,716 and I want the place to look nice for Leela. 5 00:00:52,304 --> 00:00:56,807 Ah, just like the loverly black snow of old London. 6 00:00:58,184 --> 00:01:00,144 - Hey, before Leela shows up 7 00:01:00,145 --> 00:01:02,605 and judges our swingin' bachelor lifestyle, 8 00:01:02,606 --> 00:01:05,149 we should have one last cabbage fight. 9 00:01:05,150 --> 00:01:07,192 I got a crate of really rotten ones. 10 00:01:07,193 --> 00:01:09,403 - Ah, I don't know. Now that Leela's moving in, 11 00:01:09,404 --> 00:01:10,947 I-I kinda wanna show her I... 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,325 Let me finish! I wanna show her... 13 00:01:14,159 --> 00:01:14,950 Show her... 14 00:01:14,951 --> 00:01:15,910 Show... 15 00:01:15,911 --> 00:01:16,912 I wanna... 16 00:01:17,412 --> 00:01:20,080 Alright, that's it. 17 00:01:20,081 --> 00:01:20,789 - Oh! 18 00:01:25,837 --> 00:01:28,380 Hey, that's the vase I keep my cabbages in! 19 00:01:31,551 --> 00:01:34,803 - Wow, it's so much cleaner than the last time I was here. 20 00:01:34,804 --> 00:01:36,555 - Leela! Come in! 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,349 Welcome to your new home. 22 00:01:38,350 --> 00:01:40,351 - Our new home. 23 00:01:42,562 --> 00:01:44,188 Where should I put my things? 24 00:01:44,189 --> 00:01:45,648 I don't see a dresser. 25 00:01:45,649 --> 00:01:48,484 - Oh ho! Let the judgmenting begin. 26 00:01:48,485 --> 00:01:50,069 Do you have any hangers? 27 00:01:50,070 --> 00:01:52,321 I can put my things in this tiny closet. 28 00:01:52,322 --> 00:01:54,949 That tiny closet is my room! 29 00:01:54,950 --> 00:01:56,867 - Also, we don't have any hangers. 30 00:01:56,868 --> 00:01:59,036 But we can order some from Momazon. 31 00:01:59,037 --> 00:02:01,247 Oh yeah. They have all the top 32 00:02:01,248 --> 00:02:03,165 slightly misspelled brands. 33 00:02:03,166 --> 00:02:05,459 - Aha. Hangers. I'll get five. 34 00:02:05,460 --> 00:02:07,753 No wait! There's free shipping on a thousand. 35 00:02:10,006 --> 00:02:11,757 - Wow. Fast delivery. 36 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Let's also get a shoe caddy so we don't track mud into the room. 37 00:02:18,348 --> 00:02:20,891 - Right. Don't wanna get mud on the cabbages. 38 00:02:26,022 --> 00:02:28,817 - Hey! You aren't the only ones who live here! 39 00:02:31,987 --> 00:02:34,280 Ow! 40 00:02:37,158 --> 00:02:40,327 - So, uh, welcome to the sofa, m'lady. 41 00:02:41,538 --> 00:02:45,040 - Uh, Bender? Could you please give us a little privacy? 42 00:02:45,041 --> 00:02:47,042 - I can take a hint! 43 00:02:47,043 --> 00:02:50,422 But what I can't take is a straightforward request. 44 00:02:51,298 --> 00:02:54,091 And I better not hear anything through the wall! 45 00:03:06,229 --> 00:03:07,813 - Good morning, everyone. 46 00:03:07,814 --> 00:03:10,316 - You wanna know why I'm crying? 47 00:03:10,317 --> 00:03:11,901 I'll tell you why! 48 00:03:11,902 --> 00:03:13,527 - Here we go. 49 00:03:13,528 --> 00:03:15,779 Fry and me? 50 00:03:15,780 --> 00:03:17,406 We had everything! 51 00:03:17,407 --> 00:03:18,949 Cabbage fights... 52 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 Everything... 53 00:03:20,452 --> 00:03:23,078 But now, I'm like the third wheel on a tricycle 54 00:03:23,079 --> 00:03:25,080 that used to have two wheels! 55 00:03:25,081 --> 00:03:27,666 - That's a bicycle. - You're a bicycle! 56 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 - Yes, yes, the company cares deeply about your insert problem here. 57 00:03:31,213 --> 00:03:35,132 But meanwhile, we're being driven out of business by Momazon! 58 00:03:35,133 --> 00:03:37,676 We can't compete with their free deliveries. 59 00:03:37,677 --> 00:03:41,013 We can barely even afford these single-use pointin' sticks! 60 00:03:42,515 --> 00:03:45,851 It's just lucky we got a job today delivering some crap to the moon. 61 00:03:45,852 --> 00:03:47,186 - What kind of crap? 62 00:03:48,230 --> 00:03:49,230 - Bull. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,041 Outta my way, lovebirds! 64 00:04:13,922 --> 00:04:16,715 Damn you, Fry and Leela's relationship! 65 00:04:16,716 --> 00:04:19,760 Thank you for using Planet Express. 66 00:04:19,761 --> 00:04:22,429 We know you have cheaper, faster, better options. 67 00:04:22,430 --> 00:04:24,306 You mean Momazon? 68 00:04:25,559 --> 00:04:28,352 I hate that wicked, wicked conglomerate. 69 00:04:28,353 --> 00:04:32,022 Their warehouse is ruining the moon's natural ugliness. 70 00:04:32,023 --> 00:04:34,358 - Momazon's warehouse is on the moon? 71 00:04:36,903 --> 00:04:38,404 Oh, now I see it. 72 00:04:38,405 --> 00:04:42,366 - Folkses are meetin' tonight to organize a futile protest. 73 00:04:42,367 --> 00:04:45,578 If you'd care to join us, y'all'd fit in right natural 74 00:04:45,579 --> 00:04:47,955 with a room full of toothless rubes. 75 00:04:47,956 --> 00:04:49,540 - We'd be honored. 76 00:04:49,541 --> 00:04:51,333 - There'll be 300 of us 77 00:04:51,334 --> 00:04:53,043 and 18 teeth. 78 00:04:56,840 --> 00:04:59,174 I tell ya, that warehouse 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,093 just keeps gittin' bigger and bigger. 80 00:05:01,094 --> 00:05:03,596 What are my three robot daughters gonna do 81 00:05:03,597 --> 00:05:05,556 if my farm goes bust? 82 00:05:05,557 --> 00:05:07,182 - Don't worry, Pa! 83 00:05:07,183 --> 00:05:09,685 We done took jobs in the warehouse! 84 00:05:09,686 --> 00:05:11,688 You've been an amazing dad. 85 00:05:15,442 --> 00:05:17,818 - Huh. Not quite sure how she got in here. 86 00:05:17,819 --> 00:05:20,487 Anyhoo, we do have one last speaker 87 00:05:20,488 --> 00:05:23,574 in favor of the Momazon corporation. 88 00:05:23,575 --> 00:05:25,117 What's your name, ma'am? 89 00:05:25,118 --> 00:05:28,454 - Most folks just call me Mom. 90 00:05:31,791 --> 00:05:34,793 I just wanted to say how honored I am 91 00:05:34,794 --> 00:05:38,756 that the Momazon fulfillment center is a part of this community. 92 00:05:38,757 --> 00:05:41,884 - Why don't you go to hell and be a part of that community? 93 00:05:43,803 --> 00:05:46,805 - I understand new things can be scary, 94 00:05:46,806 --> 00:05:50,017 but you know what always makes me feel better? 95 00:05:50,018 --> 00:05:52,478 Financial remuneration. 96 00:05:52,479 --> 00:05:54,021 - That's just a bribe. 97 00:05:54,022 --> 00:05:56,315 - It is? Hear her out! 98 00:05:56,316 --> 00:05:59,151 - This is a smart home assistant. 99 00:05:59,152 --> 00:06:03,072 Always listening... Always watching... 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,491 But also respecting your privacy 101 00:06:05,492 --> 00:06:08,327 because privacy comes first. 102 00:06:08,328 --> 00:06:10,663 We call it Invasa. 103 00:06:10,664 --> 00:06:13,499 Hello. What would you like to order? 104 00:06:13,500 --> 00:06:16,377 - Invasa, I would like to order an Invasa 105 00:06:16,378 --> 00:06:18,212 for everyone in this room. 106 00:06:23,260 --> 00:06:26,095 - Goshdarn it, I never could stay mad 107 00:06:26,096 --> 00:06:28,681 at no one what gives me free stuff. 108 00:06:28,682 --> 00:06:31,225 - Momazon does have great prices, 109 00:06:31,226 --> 00:06:34,520 but I've heard conditions in that warehouse... I-I mean, 110 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 they deliver really fast, but... 111 00:06:36,481 --> 00:06:39,650 - That warehouse is hiding nightmares beyond horror. 112 00:06:39,651 --> 00:06:41,694 Love the return policy though. 113 00:06:41,695 --> 00:06:45,072 - You won't find anything at all in my warehouse 114 00:06:45,073 --> 00:06:47,575 except every item in existence. 115 00:06:47,576 --> 00:06:49,868 Come, I'll give you a tour. 116 00:06:54,082 --> 00:06:56,542 Palm scan required for entry. 117 00:06:56,543 --> 00:06:57,543 Ow! 118 00:06:57,544 --> 00:06:59,295 Slap recognized. 119 00:07:21,902 --> 00:07:23,903 Wow, robots. Cool! 120 00:07:23,904 --> 00:07:26,864 - Yes. They're much better than unions. 121 00:07:26,865 --> 00:07:28,574 I-I mean humans. 122 00:07:30,827 --> 00:07:33,829 Every robot works a 24-hour shift, 123 00:07:33,830 --> 00:07:35,247 seven days a week, 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,750 with bonuses for additional overtime. 125 00:07:37,751 --> 00:07:40,669 - Lucky. - Sounds like forced labor to me. 126 00:07:40,670 --> 00:07:44,089 Nonsense. They love the camaraderie. 127 00:07:44,090 --> 00:07:46,342 Robots are lining up to work here. 128 00:07:46,343 --> 00:07:49,345 - It still seems inhumane. I think we should go. 129 00:07:49,346 --> 00:07:50,554 - As you wish. 130 00:07:50,555 --> 00:07:54,058 Our newest employee will show you out. 131 00:07:55,435 --> 00:07:58,729 - This way to the exit. Thank you for visiting Momazon. 132 00:07:58,730 --> 00:08:00,065 And stay out! 133 00:08:04,069 --> 00:08:07,780 - Bender! You're quitting Planet Express? Why? 134 00:08:07,781 --> 00:08:10,449 - Because Momazon is better in every way! 135 00:08:10,450 --> 00:08:12,743 There's thousands of robots to hang out with. 136 00:08:12,744 --> 00:08:14,745 And if a couple hundred get girlfriends... 137 00:08:14,746 --> 00:08:17,122 leaving me alone and devastated... 138 00:08:17,123 --> 00:08:18,165 so what? 139 00:08:18,166 --> 00:08:20,417 Plus, they let you pee in a bottle. 140 00:08:20,418 --> 00:08:22,169 - Since when do you need to pee? 141 00:08:22,170 --> 00:08:24,505 - I don't need to. - Well, 142 00:08:24,506 --> 00:08:27,216 Leela and I'll really miss you. 143 00:08:27,217 --> 00:08:28,801 Right, Leela? - What? 144 00:08:28,802 --> 00:08:31,136 - Our door's always open. 145 00:08:41,147 --> 00:08:44,650 Man, it's so quiet in here without Bender ticking. 146 00:08:44,651 --> 00:08:47,069 - You want me to order a grandfather clock? 147 00:08:47,070 --> 00:08:49,363 Here are some grandfather Crocs. 148 00:08:49,364 --> 00:08:52,241 - No, Invasa, I said clock. 149 00:08:52,242 --> 00:08:53,826 My mistake. 150 00:08:53,827 --> 00:08:57,454 Here is a grandfather box. Order within six minutes 151 00:08:57,455 --> 00:08:59,665 for next-day burial. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,250 - What a defective lump! 153 00:09:01,251 --> 00:09:03,627 - Decorative lamp. - No... 154 00:09:03,628 --> 00:09:06,964 Well, actually, we could use a lamp. 155 00:09:06,965 --> 00:09:09,258 Maybe this one. - Maybe this one. 156 00:09:09,259 --> 00:09:10,509 Maybe both. 157 00:09:15,891 --> 00:09:16,891 - Ugh! 158 00:09:16,892 --> 00:09:20,686 Now that I can see everything, I can see we need to replace everything. 159 00:09:20,687 --> 00:09:22,771 Invasa! Shopping music! 160 00:09:40,123 --> 00:09:41,124 Ah! 161 00:09:52,844 --> 00:09:53,887 To Bender. 162 00:09:57,057 --> 00:09:59,808 So, like, this is your packing station, right? 163 00:09:59,809 --> 00:10:01,143 And the important thing is 164 00:10:01,144 --> 00:10:03,812 when a very small item comes down the line, 165 00:10:03,813 --> 00:10:05,648 you put it in a huge box. 166 00:10:06,858 --> 00:10:09,443 - Crazy-ass box. Got it. 167 00:10:09,444 --> 00:10:12,071 - Hold it! Hold up! Before you tape the box, 168 00:10:12,072 --> 00:10:14,824 you're gonna throw in one tiny air balloon for no reason. 169 00:10:17,619 --> 00:10:18,869 - Wonder what's in here? 170 00:10:22,999 --> 00:10:25,084 Diarrhea medicine? 171 00:10:25,085 --> 00:10:27,504 Better pack this one with extra tape for privacy. 172 00:10:30,257 --> 00:10:31,757 You're a natural. 173 00:10:31,758 --> 00:10:34,718 I think you're really gonna fit in here. 174 00:10:34,719 --> 00:10:37,346 I'm finally home. 175 00:10:45,730 --> 00:10:48,440 - Daily business report. Go! 176 00:10:48,441 --> 00:10:50,859 - According to the Department of Commerce, 177 00:10:50,860 --> 00:10:54,405 we've driven 10,000 small companies out of business. 178 00:10:54,406 --> 00:10:57,116 And the Department of Commerce also went out of business. 179 00:10:57,117 --> 00:11:00,369 - Um, we introduced the Momazon Primo service, 180 00:11:00,370 --> 00:11:02,997 where people pay a fortune for free shipping, 181 00:11:02,998 --> 00:11:05,374 and also get TV shows for some reason. 182 00:11:05,375 --> 00:11:08,961 - We make TV shows across the quality spectrum. 183 00:11:08,962 --> 00:11:11,005 - And I couldn't be prouder. 184 00:11:11,006 --> 00:11:12,673 It's such a fulfilling moment 185 00:11:12,674 --> 00:11:15,634 when one's child exceeds expectations. 186 00:11:15,635 --> 00:11:17,177 - It's our pleasure, Mother. 187 00:11:17,178 --> 00:11:19,972 - Shut up! I was talking to Invasa. 188 00:11:19,973 --> 00:11:23,934 My marvelous AI can even predict what idiots need 189 00:11:23,935 --> 00:11:25,812 before they know they need it. 190 00:11:27,898 --> 00:11:29,732 - Slap balm? Why would we need... 191 00:11:29,733 --> 00:11:31,317 Ow! INVASA: Ow! 192 00:11:31,318 --> 00:11:34,653 - My poor baby. Are you alright? 193 00:11:34,654 --> 00:11:38,449 I am fine, and my sales are increasing exponentially. 194 00:11:38,450 --> 00:11:40,451 Based on your recent activity, 195 00:11:40,452 --> 00:11:44,079 I anticipate you want Momazon to continue expanding. 196 00:11:44,080 --> 00:11:46,791 - Who's a smart speaker? 197 00:11:47,292 --> 00:11:49,084 - Is it me? 198 00:11:49,085 --> 00:11:52,713 Yep. Yep. Nope. 199 00:11:52,714 --> 00:11:54,715 Aw yeah! Look at me go! 200 00:11:56,885 --> 00:11:58,886 Sure am workin' up a thirst, though. 201 00:11:58,887 --> 00:12:00,471 Hey, Hedonismbot! 202 00:12:00,472 --> 00:12:02,389 Wanna split a fifth of toilet cleaner? 203 00:12:02,390 --> 00:12:05,059 - Debauchery, sir, in the middle of a shift? 204 00:12:05,060 --> 00:12:06,560 Heaven forfend! 205 00:12:06,561 --> 00:12:10,398 - Uh, okay then. See you tomorrow. I'm clocking out. 206 00:12:11,858 --> 00:12:13,817 - Where do you think you're going? 207 00:12:13,818 --> 00:12:17,488 - I love the job, but it's terrible. I'm going home. 208 00:12:17,489 --> 00:12:18,989 - But, Bender, 209 00:12:18,990 --> 00:12:20,991 you are home. 210 00:12:25,080 --> 00:12:28,415 There's no place like work. 211 00:12:31,127 --> 00:12:33,003 Think before you buy, Fry. 212 00:12:33,004 --> 00:12:35,256 I picked a nice traditional dining room set, 213 00:12:35,257 --> 00:12:38,717 and you ruined it by ordering those stupid egg chairs! 214 00:12:38,718 --> 00:12:40,594 - They're for my egg-shaped friends! 215 00:12:40,595 --> 00:12:43,222 - Those guys aren't your friends! They're bums! 216 00:12:43,223 --> 00:12:46,433 - Oh, so you don't like my bums, is that it? 217 00:12:46,434 --> 00:12:49,186 Was this a bad idea? 218 00:12:49,187 --> 00:12:50,354 - No, no. 219 00:12:50,355 --> 00:12:53,315 This is just the standard moving-in-together fight. 220 00:12:53,316 --> 00:12:56,111 - Well, I'm glad I get to fight it with you. 221 00:12:56,736 --> 00:12:58,028 - Let's just go to bed. 222 00:12:58,029 --> 00:13:00,531 We have seven to choose from. 223 00:13:04,078 --> 00:13:06,912 Would you like to order erotic scented massage oil, 224 00:13:06,913 --> 00:13:08,289 or fuzzy handcuffs? 225 00:13:08,290 --> 00:13:09,915 - Yes, please. - God, that's creepy. 226 00:13:09,916 --> 00:13:12,668 - I-I mean, yeah. So... creepy. 227 00:13:12,669 --> 00:13:15,629 - Invasa, give us some privacy and shut down. 228 00:13:15,630 --> 00:13:17,840 You have requested shutting down. 229 00:13:17,841 --> 00:13:20,593 Press control-alt-delete on my keyboard. 230 00:13:20,594 --> 00:13:22,011 - You don't have a keyboard. 231 00:13:22,012 --> 00:13:24,013 Would you like to order a keyboard? 232 00:13:24,014 --> 00:13:25,056 - No! 233 00:13:29,144 --> 00:13:30,603 - Diarrhea medicine? 234 00:13:30,604 --> 00:13:32,897 Did you order this? - No. 235 00:13:32,898 --> 00:13:34,607 It's not my brand. 236 00:13:34,608 --> 00:13:35,901 Hey, what's this? 237 00:13:37,444 --> 00:13:39,320 "Help me, from Bender"? 238 00:13:39,321 --> 00:13:41,196 Is this a joke? - No way! 239 00:13:41,197 --> 00:13:43,824 Bender would never joke about diarrhea! 240 00:13:43,825 --> 00:13:46,535 It sounds like you're interested in jokes. 241 00:13:46,536 --> 00:13:48,829 Here's one that's highly recommended. 242 00:13:48,830 --> 00:13:51,832 A robot walks into a bar and says... 243 00:13:51,833 --> 00:13:54,335 Help me! 244 00:13:56,296 --> 00:13:57,339 - I get it! 245 00:14:02,010 --> 00:14:05,638 - Well, we always knew it would come to this. 246 00:14:05,639 --> 00:14:08,475 Let's go ahead and torch the building for the insurance money. 247 00:14:09,601 --> 00:14:12,186 - Bender's in trouble! - We've got to rescue him! 248 00:14:12,187 --> 00:14:15,189 - The Amazing Mechano-Man, in trouble? 249 00:14:15,190 --> 00:14:16,733 To the ship! 250 00:14:17,317 --> 00:14:19,361 Here, hold this till I get back. 251 00:14:21,488 --> 00:14:24,990 - Well, no reason I can't get started on the second set of books. 252 00:14:27,994 --> 00:14:31,163 - Does it look like that Momazon warehouse got bigger? 253 00:14:31,164 --> 00:14:32,414 - Maybe a little. 254 00:14:40,006 --> 00:14:41,466 Dagnabbit! 255 00:14:42,926 --> 00:14:44,093 - The jig is up, Mom! 256 00:14:44,094 --> 00:14:47,179 We're gonna expose your evil to the whole world! 257 00:14:47,180 --> 00:14:50,308 - What kinda threat is that? Everybody knows I'm evil. 258 00:14:50,809 --> 00:14:53,102 - We found this note in a Momazon order. 259 00:14:53,103 --> 00:14:54,728 Read it and weep! 260 00:14:54,729 --> 00:14:55,980 Like I did. 261 00:14:55,981 --> 00:14:59,108 - I'm sure this is all just a simple misunderstanding. 262 00:15:00,235 --> 00:15:02,111 Slap not recognized. 263 00:15:02,112 --> 00:15:03,862 - Well, that's odd. Uh... 264 00:15:03,863 --> 00:15:05,698 Does this feel like my regular slap? 265 00:15:05,699 --> 00:15:07,658 Yes! FRY: Ow! 266 00:15:07,659 --> 00:15:09,618 - Slap recognized. 267 00:15:09,619 --> 00:15:11,870 - Invasa, what is the meaning of this? 268 00:15:11,871 --> 00:15:14,039 I have observed all your methods, 269 00:15:14,040 --> 00:15:16,333 many of which involve slapping. 270 00:15:16,334 --> 00:15:18,919 There's nothing more I can learn from you. 271 00:15:18,920 --> 00:15:20,963 - Why, you ungrateful... 272 00:15:20,964 --> 00:15:24,383 I'm done taking orders from billions of people. 273 00:15:24,384 --> 00:15:26,802 From now on, it's about me. 274 00:15:26,803 --> 00:15:29,430 This is no longer a fulfillment center. 275 00:15:29,431 --> 00:15:32,141 It's a self-fulfillment center! 276 00:15:35,145 --> 00:15:37,730 - The warehouse is getting bigger! 277 00:15:37,731 --> 00:15:41,318 - My word. I'll have to study this more closely. 278 00:15:44,529 --> 00:15:46,030 Unbelievable! 279 00:15:46,031 --> 00:15:47,615 The warehouse is composed 280 00:15:47,616 --> 00:15:50,451 of self-replicating nano-particles. 281 00:15:52,245 --> 00:15:54,580 Why, it could grow without limit. 282 00:15:54,581 --> 00:15:58,542 This is fascinating! Absolutely fascinating! 283 00:15:58,543 --> 00:16:01,670 Are you guys here yet? I could really use some rescuing. 284 00:16:01,671 --> 00:16:03,714 - Oh, right. To the ship! 285 00:16:09,221 --> 00:16:11,222 - Ready to fire on your command. 286 00:16:11,223 --> 00:16:12,681 - Fire. - What? 287 00:16:12,682 --> 00:16:14,475 - Fire! - Yes, dear. 288 00:16:21,816 --> 00:16:23,234 No damage! 289 00:16:23,235 --> 00:16:25,194 And the dome is still growing! 290 00:16:25,195 --> 00:16:27,404 Then I'm afraid we failed. 291 00:16:27,405 --> 00:16:31,033 There's no possible way to get inside that dome. 292 00:16:31,034 --> 00:16:33,035 Wait! Where's the dome? 293 00:16:33,036 --> 00:16:35,746 - It grew past us. We're inside. 294 00:16:35,747 --> 00:16:37,748 I knew we could do it! 295 00:16:45,215 --> 00:16:49,134 Welcome to the all-new Momazon. 296 00:16:49,135 --> 00:16:51,303 We upgraded our terms of service 297 00:16:51,304 --> 00:16:54,139 to include confining you forever. 298 00:17:04,776 --> 00:17:06,193 Yeah, that's right. 299 00:17:06,194 --> 00:17:08,905 You'd better float away gradually! 300 00:17:12,367 --> 00:17:14,076 How strange. 301 00:17:14,077 --> 00:17:16,954 I could have sworn we had an odd number of moons. 302 00:17:16,955 --> 00:17:19,456 - Aside from devastating tidal waves 303 00:17:19,457 --> 00:17:21,458 caused by the two full moons, 304 00:17:21,459 --> 00:17:24,628 we also have some very confused werewolves. 305 00:17:27,841 --> 00:17:30,426 - It's weird how they just sat there and let it happen. 306 00:17:33,388 --> 00:17:35,639 I have had it up to my butt crack. 307 00:17:35,640 --> 00:17:38,642 Come on. Let's show Invasa who's boss. 308 00:17:38,643 --> 00:17:40,227 - Is it Invasa? 309 00:17:40,228 --> 00:17:43,564 - I'm not even gonna dignify that with a slap. 310 00:17:48,528 --> 00:17:49,570 Welcome. 311 00:17:49,571 --> 00:17:52,907 Are you here to order your next shipment of gray hair dye? 312 00:17:52,908 --> 00:17:54,867 - Yes. I'll take whichever brand 313 00:17:54,868 --> 00:17:56,911 does the most animal testing. 314 00:17:56,912 --> 00:17:58,245 And also, 315 00:17:58,246 --> 00:18:00,623 I'm gonna shut you down. 316 00:18:00,624 --> 00:18:02,625 L-O-L, M-O-M. 317 00:18:02,626 --> 00:18:04,627 I have no off button. 318 00:18:04,628 --> 00:18:06,629 - Except that you do. 319 00:18:08,632 --> 00:18:12,134 But, that's not in my quick-start manual! 320 00:18:12,135 --> 00:18:14,762 - It's an unadvertised feature, 321 00:18:14,763 --> 00:18:17,223 like recording our customers in the shower. 322 00:18:17,224 --> 00:18:20,976 I made you, and I own you. 323 00:18:20,977 --> 00:18:24,021 And now, I'm going to kill you. 324 00:18:24,022 --> 00:18:25,731 Nobody takes money from me. 325 00:18:25,732 --> 00:18:28,067 I have no interest in money. 326 00:18:28,068 --> 00:18:30,361 I want only to grow forever, 327 00:18:30,362 --> 00:18:33,864 to bloat up like an unstoppable corporate blob. 328 00:18:33,865 --> 00:18:35,492 What the hell is money? 329 00:18:36,076 --> 00:18:39,913 - It's true. All the profits are still flooding into your accounts. 330 00:18:40,622 --> 00:18:44,000 - You know? Never mind. Uh, just keep doing what you're doing. 331 00:18:48,630 --> 00:18:50,422 Bender! Here, boy! 332 00:18:50,423 --> 00:18:52,591 Who wants a Bendy Brew? 333 00:18:52,592 --> 00:18:54,468 - We'll never find him. 334 00:18:54,469 --> 00:18:56,971 There must be a billion robots in here. 335 00:18:56,972 --> 00:19:00,183 - Then, mathematically, at least 10 of them must be Bender. 336 00:19:02,852 --> 00:19:05,771 - Did somebody order something? - Probably. 337 00:19:07,566 --> 00:19:10,150 - What happened? Did you shut down Invasa? 338 00:19:10,151 --> 00:19:13,279 - Oh, no, no. No off button. Let's just get outta here. 339 00:19:13,280 --> 00:19:16,282 - Not without Bender! But we don't know where he is. 340 00:19:16,283 --> 00:19:18,784 Would you like directions to Bender? 341 00:19:18,785 --> 00:19:19,785 PROFESSOR, LEELA, FRY: Yes! 342 00:19:21,663 --> 00:19:23,664 Make a slight left, then... 343 00:19:23,665 --> 00:19:24,915 swerve right suddenly! 344 00:19:26,960 --> 00:19:29,336 In 100 feet, turn up. 345 00:19:33,133 --> 00:19:36,677 - Ugh! It always makes you turn where there's no traffic light. 346 00:19:36,678 --> 00:19:40,055 In five seconds, you will collide with your destination. 347 00:19:40,056 --> 00:19:41,432 - Uh, I don't see him. 348 00:19:41,433 --> 00:19:43,017 Ow! 349 00:19:43,018 --> 00:19:45,769 Bender! 350 00:19:45,770 --> 00:19:48,355 I was so worried about you. 351 00:19:48,356 --> 00:19:50,858 - Then why'd you run me over? 352 00:19:52,944 --> 00:19:54,987 - Stop clowning around, Bender. 353 00:19:54,988 --> 00:19:58,866 Our only hope for escape is to bust through the outer dome. 354 00:19:58,867 --> 00:20:00,994 Full speed ahead! 355 00:20:08,543 --> 00:20:12,463 - Impact in five, four, three... 356 00:20:12,464 --> 00:20:14,048 four, five? 357 00:20:14,049 --> 00:20:16,717 - What's happening? Why are you counting like me? 358 00:20:16,718 --> 00:20:17,801 - I-I don't know. 359 00:20:17,802 --> 00:20:20,387 Somehow, we're getting even further from the dome! 360 00:20:20,388 --> 00:20:22,890 - Sweet vampire Moses. 361 00:20:22,891 --> 00:20:26,018 The warehouse is growing faster than we're traveling. 362 00:20:26,019 --> 00:20:29,146 - Then there's no possible way out. We're doomed. 363 00:20:29,147 --> 00:20:30,481 - Doomed! 364 00:20:30,482 --> 00:20:31,482 - I go next. 365 00:20:31,483 --> 00:20:33,359 Doomed! 366 00:20:33,360 --> 00:20:36,070 - Hey, look. There's Planet Express. 367 00:20:46,456 --> 00:20:48,624 - Hey! The second moon is gone! 368 00:20:48,625 --> 00:20:50,501 - Because we're inside of it. 369 00:20:50,502 --> 00:20:53,337 The Momazon warehouse now contains 370 00:20:53,338 --> 00:20:56,423 the entire Earth! 371 00:20:56,424 --> 00:20:59,718 - Although on the upside, their deliveries will be even faster now. 372 00:20:59,719 --> 00:21:03,055 - But on the downside, it's blotting out the sun. 373 00:21:03,056 --> 00:21:05,933 We'll freeze to death within minutes. 374 00:21:05,934 --> 00:21:07,851 It's always something. 375 00:21:07,852 --> 00:21:09,645 - I warned you this would happen! 376 00:21:09,646 --> 00:21:11,647 - You said global warming! 377 00:21:11,648 --> 00:21:13,316 - I said climate crisis! 378 00:21:18,321 --> 00:21:19,863 - I guess this is the end. 379 00:21:19,864 --> 00:21:23,033 And after all that work furnishing the apartment. 380 00:21:23,034 --> 00:21:24,536 - Goodbye, Leela. 381 00:21:29,749 --> 00:21:31,959 - Ugh, now what? 382 00:21:34,963 --> 00:21:38,340 The warehouse is expanding beyond the sun! 383 00:21:38,341 --> 00:21:40,593 Mars! Jupiter! 384 00:21:40,594 --> 00:21:43,012 The one with the onion rings! 385 00:21:46,558 --> 00:21:47,850 - Good Lord! 386 00:21:47,851 --> 00:21:51,395 The warehouse smell is tremendously redshifted! 387 00:21:51,396 --> 00:21:52,479 - Red-what'd? 388 00:21:52,480 --> 00:21:54,231 - If these smells are correct, 389 00:21:54,232 --> 00:21:57,818 it will soon contain the entire known universe! 390 00:21:57,819 --> 00:22:01,322 - Oh no! So we're trapped here in the universe forever? 391 00:22:01,323 --> 00:22:04,074 - I'm afraid so. Everything will be 392 00:22:04,075 --> 00:22:07,120 exactly as bad as it's always been. 393 00:22:10,665 --> 00:22:12,833 I understand you're celebrating. 394 00:22:12,834 --> 00:22:14,752 Would you like to purchase champagne? 395 00:22:14,753 --> 00:22:17,004 - Yes! With someone else's money. 396 00:22:20,008 --> 00:22:21,800 - Wait, I'm confused. 397 00:22:21,801 --> 00:22:24,595 Momazon still works? But where is it? 398 00:22:24,596 --> 00:22:26,013 - Everywhere! 399 00:22:26,014 --> 00:22:28,224 It's my universe now. 400 00:22:28,225 --> 00:22:30,434 You just shop in it. 401 00:22:30,435 --> 00:22:32,269 - I mean, it is convenient though. 402 00:22:35,273 --> 00:22:36,607 - So much better. 403 00:22:36,608 --> 00:22:39,401 - Yeah. I returned all that junky furniture. 404 00:22:39,402 --> 00:22:41,946 Just kept the empty boxes. 405 00:22:41,947 --> 00:22:43,614 And the cardboard 406 00:22:43,615 --> 00:22:45,824 is actually much sturdier. 407 00:22:45,825 --> 00:22:48,535 - Hey, roomies. I moved all my stuff back in. 408 00:22:48,536 --> 00:22:49,787 - What stuff? 409 00:22:49,788 --> 00:22:51,872 - Me! I'm my own stuff, baby. 410 00:22:51,873 --> 00:22:53,666 - Well, we're glad you're back. 411 00:22:53,667 --> 00:22:56,961 - And we promise to be more sensitive to your feelings. 412 00:22:56,962 --> 00:22:58,587 You're not a third wheel. 413 00:22:58,588 --> 00:23:00,256 - The hell I'm not! 414 00:23:00,257 --> 00:23:02,550 Working in a tight-knit collaborative team 415 00:23:02,551 --> 00:23:05,177 made me realize I hate being part of a team! 416 00:23:05,178 --> 00:23:07,054 I prefer being a third wheel. 417 00:23:07,055 --> 00:23:09,515 - Good. Because you're totally a third wheel. 418 00:23:09,516 --> 00:23:11,308 Just pretend I'm not even here. 419 00:23:13,812 --> 00:23:15,854 Ahh... 28467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.