All language subtitles for Futurama.S11E04.WEB.x264-TG.Hi(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:04,297 ♪ Mysterious music playing ♪ 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,763 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,122 --> 00:00:40,791 ♪ 4 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 [whooshing, pop] [grunts] 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,254 [whooshing, pop] [grunts] 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,340 [whooshing, pop] [Leela screaming] 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,886 [dogs barking] [Nibbler grunting, panting] 8 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 - [sniffing] - Is your dog friendly 9 00:00:54,431 --> 00:00:56,682 - or just ugly? - Very friendly! 10 00:00:56,683 --> 00:00:57,850 [Nibbler growls] [dog yelps] 11 00:00:57,851 --> 00:01:00,394 But, he's not a dog. [slurps] 12 00:01:00,395 --> 00:01:03,731 I am gonna sue you for every last... Ah! 13 00:01:03,732 --> 00:01:04,732 [slurping] 14 00:01:04,733 --> 00:01:05,983 [muffled] Pursuant to... 15 00:01:05,984 --> 00:01:07,986 [slurping] 16 00:01:08,737 --> 00:01:09,820 Good dog. 17 00:01:09,821 --> 00:01:11,655 ♪ 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,742 Tonight's winning number was approximately six. 19 00:01:14,743 --> 00:01:16,660 [Nibbler babbling] 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,078 [panting, grunting] 21 00:01:18,079 --> 00:01:19,079 [loud blast] 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,790 Don't most pets eat at home and poop outside, 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,167 like college students? 24 00:01:23,168 --> 00:01:24,919 Nibbler prefers his litter box. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,630 It contains precious sand with essential minerals 26 00:01:27,631 --> 00:01:29,131 from his home world. 27 00:01:29,132 --> 00:01:31,050 [sparkling] Plus, it's got nose-numbing crystals. 28 00:01:31,051 --> 00:01:33,594 So, that's why you never clean it! 29 00:01:33,595 --> 00:01:35,095 Uh, right. 30 00:01:35,096 --> 00:01:37,223 And speaking of changing the subject, 31 00:01:37,224 --> 00:01:39,683 who wants to see the new alien language movie 32 00:01:39,684 --> 00:01:41,227 by Bax Glygglif? 33 00:01:41,228 --> 00:01:42,770 I heard it's brilliant! 34 00:01:42,771 --> 00:01:45,022 Ah, sorry. I don't do subtitles. 35 00:01:45,023 --> 00:01:46,148 When I go to the movies, 36 00:01:46,149 --> 00:01:48,360 I don't wanna have to look up from my phone. 37 00:01:48,944 --> 00:01:50,945 I'd like to see the film, Leela. 38 00:01:50,946 --> 00:01:53,113 Nibbler! You can talk! 39 00:01:53,114 --> 00:01:55,492 You always forget I can talk. 40 00:01:55,867 --> 00:01:57,993 Nibbler! You can talk! 41 00:01:57,994 --> 00:02:00,996 ♪ Dramatic music playing ♪ 42 00:02:00,997 --> 00:02:02,998 [rumbling] 43 00:02:02,999 --> 00:02:04,833 [alien screeching] 44 00:02:04,834 --> 00:02:06,835 [audience crying] 45 00:02:06,836 --> 00:02:08,254 [alien screeching] 46 00:02:08,255 --> 00:02:10,090 [audience laughing] 47 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 What a romantic movie! 48 00:02:12,926 --> 00:02:15,469 My heart just melted when Dupdup said... 49 00:02:15,470 --> 00:02:16,929 [both screech] 50 00:02:16,930 --> 00:02:18,556 [both laughing] 51 00:02:18,557 --> 00:02:21,809 Although I wasn't crazy about that big floating head. 52 00:02:21,810 --> 00:02:23,852 It was the best thing in the movie! 53 00:02:23,853 --> 00:02:27,107 No, no. The one in front of me, blocking my view. 54 00:02:27,524 --> 00:02:28,732 [slurps] 55 00:02:28,733 --> 00:02:30,484 ♪ 56 00:02:30,485 --> 00:02:31,945 [beeping] 57 00:02:33,154 --> 00:02:35,239 What's a 2x3x5 letter name 58 00:02:35,240 --> 00:02:38,242 for a 3x23x29 number name 59 00:02:38,243 --> 00:02:41,662 for a movie featuring a 1x4x9 object? 60 00:02:41,663 --> 00:02:42,663 Easy. 61 00:02:42,664 --> 00:02:45,249 2001: A Space Odyssey. 62 00:02:45,250 --> 00:02:46,584 Aha! 63 00:02:46,585 --> 00:02:49,461 [game beeping] 64 00:02:49,462 --> 00:02:50,963 [whirring] 65 00:02:50,964 --> 00:02:53,716 Nibbler, you really are my BFF. 66 00:02:53,717 --> 00:02:56,427 My best furry friend. [grunting] 67 00:02:56,428 --> 00:02:58,095 [stomach rumbling] Too corny? 68 00:02:58,096 --> 00:03:00,431 [grunting, retchs] 69 00:03:00,432 --> 00:03:02,224 Merely a hairball. I'm perfectly... 70 00:03:02,225 --> 00:03:03,934 [retching, groaning] 71 00:03:03,935 --> 00:03:04,935 [thud] 72 00:03:04,936 --> 00:03:07,146 Uh, let's get that looked at. 73 00:03:07,147 --> 00:03:10,149 ♪ 74 00:03:10,150 --> 00:03:11,650 [grunting] 75 00:03:11,651 --> 00:03:14,028 Well, he seems to have eaten this endoscope. 76 00:03:14,029 --> 00:03:15,863 But also, he's got worms. 77 00:03:15,864 --> 00:03:17,531 Worms? That's all? 78 00:03:17,532 --> 00:03:20,284 No. That's not all. Let me finish speaking for once. 79 00:03:20,285 --> 00:03:22,161 The worms are attacking his brain. 80 00:03:22,162 --> 00:03:25,749 Without treatment, he'll be left with the IQ of a terrier. 81 00:03:26,166 --> 00:03:27,750 A Boston terrier. 82 00:03:27,751 --> 00:03:29,627 - No! - Mon Dieu! 83 00:03:29,628 --> 00:03:31,045 Fortunately, there's a cure. 84 00:03:31,046 --> 00:03:33,047 What is it... Sorry. 85 00:03:33,048 --> 00:03:34,506 Ivermectin. 86 00:03:34,507 --> 00:03:36,550 It's a powerful dewormer, okay? 87 00:03:36,551 --> 00:03:39,970 Now, if you're done interrupting, we're finished. 88 00:03:39,971 --> 00:03:42,181 - Thank you... - I! Wasn't! Finished! 89 00:03:42,182 --> 00:03:45,476 ♪ 90 00:03:45,477 --> 00:03:47,436 Just one pill every three hours. 91 00:03:47,437 --> 00:03:49,230 Come on. Open wide. 92 00:03:49,231 --> 00:03:51,273 [stubborn growling] 93 00:03:51,274 --> 00:03:53,776 He won't listen. His brain's going. 94 00:03:53,777 --> 00:03:56,445 My mom always hid my medicine in something yummy. 95 00:03:56,446 --> 00:03:59,114 - Like paste. - That's sad and dumb. 96 00:03:59,115 --> 00:04:00,616 How about cheese? 97 00:04:00,617 --> 00:04:01,700 Yes! Cheese! 98 00:04:01,701 --> 00:04:03,577 Maybe Gouda. Or a nice brie! 99 00:04:03,578 --> 00:04:05,580 [excited growling] 100 00:04:06,957 --> 00:04:09,875 [chomps, happy humming] 101 00:04:09,876 --> 00:04:13,295 ♪ 102 00:04:13,296 --> 00:04:16,549 How's that medicine working? You up for a game of Quantum Wordle? 103 00:04:16,550 --> 00:04:20,010 Um, how about something more deterministic, 104 00:04:20,011 --> 00:04:21,595 like tic-tac-toe? 105 00:04:21,596 --> 00:04:23,556 Tic-tac-toe? FRY: Ooh! 106 00:04:23,557 --> 00:04:26,600 I love that game! You know, there's a trick to winning. 107 00:04:26,601 --> 00:04:28,435 [whispers] Always be X. 108 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 Would you like to play? 109 00:04:29,980 --> 00:04:31,481 Sure! I'll be O. 110 00:04:32,649 --> 00:04:35,776 You need more medicine, Nibbler. Want some Manchego? 111 00:04:35,777 --> 00:04:36,986 Make it American. 112 00:04:36,987 --> 00:04:39,488 In individual plastic-wrapped slices. 113 00:04:39,489 --> 00:04:40,906 - ♪ dramatic sting ♪ - No! 114 00:04:40,907 --> 00:04:42,783 Leela, what's happening to me? 115 00:04:42,784 --> 00:04:46,245 I've been taking all my pills like a good boy, yet still, I... 116 00:04:46,246 --> 00:04:48,497 I feel my smartness slipping away. 117 00:04:48,498 --> 00:04:51,001 I don't know, little Fuzzler. 118 00:04:51,877 --> 00:04:55,629 ♪ Melodramatic music playing ♪ 119 00:04:55,630 --> 00:04:58,132 [sniffling] 120 00:04:58,133 --> 00:05:01,051 Sad news, everyone. 121 00:05:01,052 --> 00:05:03,053 Oh good, you're already crying. 122 00:05:03,054 --> 00:05:05,973 Nibbler's medicine is killing the worms in his body, 123 00:05:05,974 --> 00:05:09,143 but they've also infested the litter box itself. 124 00:05:09,144 --> 00:05:12,605 They reinfect him every time he uses it. 125 00:05:12,606 --> 00:05:15,065 - Then throw out the litter. - No! 126 00:05:15,066 --> 00:05:16,358 He needs it to live! 127 00:05:16,359 --> 00:05:18,527 It's from his ancestral pooping grounds. 128 00:05:18,528 --> 00:05:20,154 Isn't there some other way? 129 00:05:20,155 --> 00:05:21,447 Only one. 130 00:05:21,448 --> 00:05:24,158 But, fortunately, it's dead simple. 131 00:05:24,159 --> 00:05:27,202 You must shrink down and battle the worms... 132 00:05:27,203 --> 00:05:29,205 face-to-face! 133 00:05:29,915 --> 00:05:31,957 Really? That sounds gross. 134 00:05:31,958 --> 00:05:33,334 Oh my, yes. 135 00:05:33,335 --> 00:05:34,293 And dangerous. 136 00:05:34,294 --> 00:05:35,878 Oh my, yes! 137 00:05:35,879 --> 00:05:37,546 At least it's dead simple. 138 00:05:37,547 --> 00:05:39,089 That's where you're wrong! 139 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 ♪ Dramatic sting ♪ Remember my enlarging ray? 140 00:05:41,551 --> 00:05:43,177 CREW: No. 141 00:05:43,178 --> 00:05:46,597 By reversing the lens, it becomes an all-new kind of ray 142 00:05:46,598 --> 00:05:48,850 that keeps things the same size. 143 00:05:50,435 --> 00:05:52,519 Then, with just a few minor adjustments... 144 00:05:52,520 --> 00:05:54,188 [beeping] Voilà! 145 00:05:54,189 --> 00:05:55,773 Shrinking ray! 146 00:05:55,774 --> 00:05:59,069 [ray blasts, ship whirring] 147 00:05:59,569 --> 00:06:01,863 [growling] 148 00:06:03,406 --> 00:06:06,158 Once you're in, you'll kill the worms 149 00:06:06,159 --> 00:06:09,286 with high-powered rifles loaded with deadly rounds 150 00:06:09,287 --> 00:06:11,205 of liquid ivermectin. 151 00:06:11,206 --> 00:06:13,374 And you'll travel in this toy tank 152 00:06:13,375 --> 00:06:15,626 I enlarged with my enlarging ray. 153 00:06:15,627 --> 00:06:18,003 [impressed murmuring] BENDER: Neat. 154 00:06:18,004 --> 00:06:19,880 - And this track? - Track? 155 00:06:19,881 --> 00:06:22,383 Oh, right! It came with the set. 156 00:06:22,384 --> 00:06:25,679 Everybody in. Enjoy the carnage! 157 00:06:26,263 --> 00:06:28,222 [Fry and Leela grunting] 158 00:06:28,223 --> 00:06:29,515 [cover creaks, slams] 159 00:06:29,516 --> 00:06:30,849 Amy, shove it! 160 00:06:30,850 --> 00:06:32,601 No! You shove it! 161 00:06:32,602 --> 00:06:33,894 Oh. You mean this thing. 162 00:06:33,895 --> 00:06:35,688 [grunting] 163 00:06:35,689 --> 00:06:37,940 ♪ adventurous music playing ♪ 164 00:06:37,941 --> 00:06:39,192 [all yelling] 165 00:06:40,193 --> 00:06:42,362 [ray blasting] 166 00:06:43,613 --> 00:06:44,863 [whirring] 167 00:06:44,864 --> 00:06:46,448 Whoopsie-doops! 168 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 [blasting, whirring] 169 00:06:49,411 --> 00:06:51,537 [gasps] My Manwich! 170 00:06:51,538 --> 00:06:53,539 [crew yelling] 171 00:06:53,540 --> 00:06:54,790 [whirring] 172 00:06:54,791 --> 00:06:56,500 Go, baby, go! 173 00:06:56,501 --> 00:06:57,918 [crew yelling] 174 00:06:57,919 --> 00:06:58,669 [beep] 175 00:06:58,670 --> 00:07:00,087 [fire whooshing] 176 00:07:00,088 --> 00:07:01,171 [yelling] 177 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 ♪ dramatic crescendo ♪ 178 00:07:03,508 --> 00:07:05,010 [quiet thud] 179 00:07:05,802 --> 00:07:09,138 [on radio] Whatever you do, don't leave the tank. 180 00:07:09,139 --> 00:07:10,890 It's your only protection 181 00:07:10,891 --> 00:07:13,809 against the brutal desert conditions. 182 00:07:13,810 --> 00:07:17,606 [sand shifting] [crew screaming] 183 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 And no screaming! 184 00:07:20,483 --> 00:07:23,360 ♪ Tense music playing ♪ 185 00:07:23,361 --> 00:07:25,739 [wind blowing] 186 00:07:27,032 --> 00:07:30,326 [all coughing, spitting] 187 00:07:30,327 --> 00:07:31,827 [squeaking] 188 00:07:31,828 --> 00:07:33,120 [clang] 189 00:07:33,121 --> 00:07:35,372 [wind blowing] 190 00:07:35,373 --> 00:07:39,043 Poor Nibbler is counting on us to find those worms, 191 00:07:39,044 --> 00:07:40,961 no matter how grueling the hunt. 192 00:07:40,962 --> 00:07:42,963 Then, we'll need litter box food. 193 00:07:42,964 --> 00:07:45,884 Maybe we can eat those weird pygmy hyena moles. 194 00:07:46,384 --> 00:07:48,469 [chomp] Ow! 195 00:07:48,470 --> 00:07:49,970 [cackling] 196 00:07:49,971 --> 00:07:52,723 ♪ mystical music playing ♪ 197 00:07:52,724 --> 00:07:54,433 Orange sparklies? 198 00:07:54,434 --> 00:07:56,894 Zoidberg's going to bedazzle his lungs! 199 00:07:56,895 --> 00:07:59,147 [inhales] 200 00:07:59,648 --> 00:08:01,565 ♪ dramatic crescendo ♪ 201 00:08:01,566 --> 00:08:05,027 ♪ psychedelic music playing ♪ 202 00:08:05,028 --> 00:08:07,279 [echoing] Zoidberg? Are you okay? 203 00:08:07,280 --> 00:08:10,157 - They're coming, why not. - Who's coming? 204 00:08:10,158 --> 00:08:12,243 I don't know. Maybe those guys? 205 00:08:12,244 --> 00:08:14,411 ♪ Tense music playing ♪ 206 00:08:14,412 --> 00:08:16,413 [rumbling] 207 00:08:16,414 --> 00:08:18,416 [scuttling] 208 00:08:23,463 --> 00:08:24,463 ♪ 209 00:08:24,464 --> 00:08:26,049 [all groaning] 210 00:08:26,883 --> 00:08:28,510 Stop, or we'll shoot! 211 00:08:29,594 --> 00:08:33,055 Ugh! Blech! They're attacking! Prepare to fire! 212 00:08:33,056 --> 00:08:34,640 [guns cocking] FRY: Hang on a sec! 213 00:08:34,641 --> 00:08:36,642 I'm taking a whiz. [urinating] 214 00:08:36,643 --> 00:08:38,936 At least one of you has manners. 215 00:08:38,937 --> 00:08:41,814 I thank you for your gift of moisture. 216 00:08:41,815 --> 00:08:45,109 - No problem! - We've come in search of parasitic worms, 217 00:08:45,110 --> 00:08:48,070 so we can slaughter them violently. Are you them? 218 00:08:48,071 --> 00:08:49,321 Alas, no. 219 00:08:49,322 --> 00:08:51,615 The sandworms are our enemies, too. 220 00:08:51,616 --> 00:08:53,325 We are beetles. 221 00:08:53,326 --> 00:08:56,120 Ah, of course. Dung beetles. 222 00:08:56,121 --> 00:08:58,539 It is pronounced Doong. 223 00:08:58,540 --> 00:09:00,207 The G is almost silent. 224 00:09:00,208 --> 00:09:03,168 Welcome to the world of Doon... 225 00:09:03,169 --> 00:09:04,169 g. 226 00:09:04,170 --> 00:09:07,631 The ancient prophecy speaks of a messiah. 227 00:09:07,632 --> 00:09:10,676 Could he be the Kwiznos Cadillach? 228 00:09:10,677 --> 00:09:13,388 ♪ Dramatic music playing ♪ 229 00:09:15,891 --> 00:09:17,266 Nope. 230 00:09:17,267 --> 00:09:21,061 The sun grows hot, and my deodorant grows weak. 231 00:09:21,062 --> 00:09:25,024 Please, join us in the Hall of Doong. 232 00:09:25,025 --> 00:09:27,318 I'm gonna try those big meatballs. 233 00:09:27,319 --> 00:09:29,654 ♪ Tense music playing ♪ 234 00:09:32,407 --> 00:09:34,325 Can I offer anyone some spit? 235 00:09:34,326 --> 00:09:36,035 We have flat and sparkling. 236 00:09:36,036 --> 00:09:37,745 I will have two of each. 237 00:09:37,746 --> 00:09:38,663 [spitting] 238 00:09:39,164 --> 00:09:42,041 The sandworms you seek roam the desert, 239 00:09:42,042 --> 00:09:44,669 devouring all in their path. 240 00:09:46,671 --> 00:09:50,174 Behold! A map of the universe. 241 00:09:50,175 --> 00:09:51,842 [snickering] 242 00:09:51,843 --> 00:09:55,262 The worms congregate here, by the great sphere. 243 00:09:55,263 --> 00:09:57,181 But your journey will be treacherous, 244 00:09:57,182 --> 00:10:00,809 for virtually all paths end in death. [beeping] 245 00:10:00,810 --> 00:10:02,937 Then let's just take the shortest one. 246 00:10:02,938 --> 00:10:04,897 To help you navigate safely, 247 00:10:04,898 --> 00:10:07,566 I must use the glitter chamber, 248 00:10:07,567 --> 00:10:11,278 which allows me to see all realities at once. 249 00:10:11,279 --> 00:10:13,364 I won't lie, it's pretty cool. 250 00:10:13,365 --> 00:10:15,658 That's what Zoidberg snorted. 251 00:10:15,659 --> 00:10:17,243 Does that make me cool? 252 00:10:17,244 --> 00:10:18,661 Absolutely not! 253 00:10:18,662 --> 00:10:21,163 Only shamans may use the sacred chamber. 254 00:10:21,164 --> 00:10:25,501 For anyone else, it could induce a medical-grade freakout! 255 00:10:25,502 --> 00:10:26,795 Like Narlo here. 256 00:10:27,796 --> 00:10:30,882 Dude, I feel like I'm spinning... 257 00:10:32,551 --> 00:10:34,051 [sparkling] 258 00:10:34,052 --> 00:10:36,680 ♪ mystical music playing ♪ 259 00:10:38,473 --> 00:10:41,350 ♪ mystical vocalizing ♪ 260 00:10:41,351 --> 00:10:43,687 - [device beeping] - Has anyone seen my... 261 00:10:44,312 --> 00:10:45,604 Oh! 262 00:10:45,605 --> 00:10:47,815 [snarling] Aha! 263 00:10:47,816 --> 00:10:49,316 Give me that slipper! 264 00:10:49,317 --> 00:10:50,401 Drop it! 265 00:10:50,402 --> 00:10:51,403 Whoa! Oh! 266 00:10:53,697 --> 00:10:54,989 It's ruined! 267 00:10:54,990 --> 00:10:56,240 Bad Nibbler! 268 00:10:56,241 --> 00:10:58,117 [gasps] I can't help it! 269 00:10:58,118 --> 00:10:59,577 [howling] 270 00:10:59,578 --> 00:11:01,954 It's those damnable worms! 271 00:11:01,955 --> 00:11:04,331 There, there. I know what might help. 272 00:11:04,332 --> 00:11:05,666 No! No, I beg of you! 273 00:11:05,667 --> 00:11:06,960 Not the cone of shame! 274 00:11:07,878 --> 00:11:09,336 ♪ Somber music playing ♪ 275 00:11:09,337 --> 00:11:10,796 [quiet crying] 276 00:11:10,797 --> 00:11:12,798 ♪ intense music playing ♪ 277 00:11:12,799 --> 00:11:15,801 ♪ mystical vocalizing ♪ 278 00:11:15,802 --> 00:11:17,220 [sparkling] 279 00:11:18,513 --> 00:11:20,764 I see the way. 280 00:11:20,765 --> 00:11:23,268 And I have a serious craving for frosting. 281 00:11:24,394 --> 00:11:27,397 [slurping] 282 00:11:28,690 --> 00:11:30,274 Mm... [slurps] 283 00:11:30,275 --> 00:11:32,735 Make a right at the large sand mound, 284 00:11:32,736 --> 00:11:35,154 then a left at the medium-sized mound. 285 00:11:35,155 --> 00:11:37,698 After the fifth mound, you'll see a mound. 286 00:11:37,699 --> 00:11:39,617 So many mounds! 287 00:11:39,618 --> 00:11:42,453 One wrong mound means certain death. 288 00:11:42,454 --> 00:11:44,413 Or just take the roach-thopter. 289 00:11:44,414 --> 00:11:47,416 [wings fluttering] 290 00:11:47,417 --> 00:11:48,959 Bleh! 291 00:11:48,960 --> 00:11:51,296 Then, you'll need a guide. Bilgar! 292 00:11:52,547 --> 00:11:54,798 Bilgar is our second-best guide. 293 00:11:54,799 --> 00:11:57,468 Our best guide got eaten by a sandworm. 294 00:11:57,469 --> 00:11:59,386 Listen to him closely, 295 00:11:59,387 --> 00:12:02,014 and do most of what he says. 296 00:12:02,015 --> 00:12:05,018 ♪ Exotic music playing ♪ 297 00:12:09,397 --> 00:12:11,815 The worms are attracted to the rhythmic pattern 298 00:12:11,816 --> 00:12:13,651 of Doong beetle footsteps. 299 00:12:13,652 --> 00:12:16,905 Whatever you do, do not walk like a Doong beetle. 300 00:12:17,989 --> 00:12:20,242 Oops! [clicking, whirring] 301 00:12:21,952 --> 00:12:24,955 ♪ exotic music continues ♪ 302 00:12:25,872 --> 00:12:28,374 Even in this hostile environment, 303 00:12:28,375 --> 00:12:30,167 life thrives. 304 00:12:30,168 --> 00:12:32,670 For example, the veiny pus fungus. 305 00:12:32,671 --> 00:12:34,588 [disgusted groans] 306 00:12:34,589 --> 00:12:36,715 And the hairless sand pigeon. 307 00:12:36,716 --> 00:12:38,342 [louder groans] 308 00:12:38,343 --> 00:12:41,804 Every living creature here is a total barf bag! 309 00:12:41,805 --> 00:12:43,764 Uh, n-no offense, Bilgar. 310 00:12:43,765 --> 00:12:46,141 These little crawly guys are cute. 311 00:12:46,142 --> 00:12:47,685 Hello, friends. 312 00:12:47,686 --> 00:12:49,478 [scuttling] [Fry and Leela gag] 313 00:12:49,479 --> 00:12:51,438 BENDER: That's the worst one of all! 314 00:12:51,439 --> 00:12:54,442 ♪ Exotic music continues ♪ 315 00:12:57,028 --> 00:13:01,032 This final expanse is where our best guide was devoured. 316 00:13:02,450 --> 00:13:03,826 [flame sizzles] 317 00:13:03,827 --> 00:13:05,452 So, what do we do? 318 00:13:05,453 --> 00:13:07,538 Exactly what he did. 319 00:13:07,539 --> 00:13:10,333 I'll create a diversion by setting off a pounder. 320 00:13:11,918 --> 00:13:14,044 [rhythmic pounding] 321 00:13:14,045 --> 00:13:16,505 Hey, you know my grandfather was a pounder. 322 00:13:16,506 --> 00:13:19,800 It simulates beetle footsteps to attract the worms. 323 00:13:19,801 --> 00:13:20,926 Go, run! 324 00:13:20,927 --> 00:13:22,761 [panting] [Zoidberg whooping] 325 00:13:22,762 --> 00:13:24,138 Don't worry about me. 326 00:13:24,139 --> 00:13:26,307 Our best guy taught me everything he... 327 00:13:26,308 --> 00:13:28,267 [screaming] [sandworm bellows] 328 00:13:28,268 --> 00:13:29,852 [Bilgar screaming] 329 00:13:29,853 --> 00:13:33,230 Hey, I guess that makes me a quarter-pounder. 330 00:13:33,231 --> 00:13:35,316 [sandworm bellowing, roaring] 331 00:13:35,317 --> 00:13:37,319 [all screaming] 332 00:13:39,321 --> 00:13:42,656 ♪ adventurous music playing ♪ 333 00:13:42,657 --> 00:13:44,617 [all panting] 334 00:13:44,618 --> 00:13:47,329 [all exclaiming] 335 00:13:48,371 --> 00:13:49,747 LEELA: Oh! 336 00:13:49,748 --> 00:13:51,790 Fry, why don't you have a belt? 337 00:13:51,791 --> 00:13:53,918 Or at least a substantial butt!? 338 00:13:53,919 --> 00:13:56,170 Sorry, guys, I'm a flatty. 339 00:13:56,171 --> 00:13:57,547 [all screaming] 340 00:13:58,548 --> 00:14:00,341 [sparkling] 341 00:14:00,342 --> 00:14:02,384 Oh, right. Sand. 342 00:14:02,385 --> 00:14:04,887 ♪ Mystical music playing ♪ 343 00:14:04,888 --> 00:14:07,182 Hey! Don't bogart that glitter! 344 00:14:07,891 --> 00:14:09,850 - It's coming. - What's coming? 345 00:14:09,851 --> 00:14:12,603 - A tasty wienerschnitzel? - A funny monkey? 346 00:14:12,604 --> 00:14:14,230 Sandstorm! 347 00:14:14,231 --> 00:14:16,649 [wind howling] [all yelling] 348 00:14:16,650 --> 00:14:19,068 [grunting] 349 00:14:19,069 --> 00:14:21,070 [wind howling] [coughing, groaning] 350 00:14:21,071 --> 00:14:23,447 It's hopeless! We don't have a guide! 351 00:14:23,448 --> 00:14:25,074 We don't know where we are! 352 00:14:25,075 --> 00:14:27,326 The dust is drying out my skin! 353 00:14:27,327 --> 00:14:28,661 [clang] Ow! 354 00:14:28,662 --> 00:14:31,205 [vibrating] 355 00:14:31,206 --> 00:14:32,206 [clang] 356 00:14:32,207 --> 00:14:34,458 ♪ epic music playing ♪ 357 00:14:34,459 --> 00:14:36,710 LEELA: The sphere! We made it! 358 00:14:36,711 --> 00:14:38,128 Great work, Bender! 359 00:14:38,129 --> 00:14:40,256 This is it. Arm squirt guns! 360 00:14:40,257 --> 00:14:41,799 [plastic pumping] 361 00:14:41,800 --> 00:14:44,718 But we lost that poundy thing that attracts the worms. 362 00:14:44,719 --> 00:14:47,304 Ah, but we have Tappy and Shoe-shoe! 363 00:14:47,305 --> 00:14:49,848 They call me the two-ton Fred Astaire. 364 00:14:49,849 --> 00:14:51,893 [rattling, squeaking] Yep. Yep. 365 00:14:55,438 --> 00:14:56,522 The jitterbug? 366 00:14:56,523 --> 00:14:57,691 The litter bug! 367 00:14:58,358 --> 00:15:00,110 He's a dancing machine! 368 00:15:00,819 --> 00:15:02,444 [grunts, sighs] 369 00:15:02,445 --> 00:15:03,529 [clapping] 370 00:15:03,530 --> 00:15:05,573 [loud rumbling] 371 00:15:05,574 --> 00:15:07,866 [growling, snarling] 372 00:15:07,867 --> 00:15:10,494 Set squirties to kill! 373 00:15:10,495 --> 00:15:12,831 [snarling] 374 00:15:17,586 --> 00:15:20,170 - [Bender and Leela gasp] - It's worms within worms! 375 00:15:20,171 --> 00:15:21,548 [thudding] 376 00:15:22,924 --> 00:15:26,760 [squeaky voice] I am the God Emperor of Doon... g. 377 00:15:26,761 --> 00:15:30,222 It's them! The parasites that are making Nibbler stupid! 378 00:15:30,223 --> 00:15:33,851 I know you. You're those worms that used to live in my tum-tum. 379 00:15:33,852 --> 00:15:35,811 Only you made me smarter. 380 00:15:35,812 --> 00:15:37,646 I'll take your word for it. 381 00:15:37,647 --> 00:15:40,482 Look, you seem like a nice swarm of maggots, 382 00:15:40,483 --> 00:15:42,985 but you're making my friend Nibbler sick. 383 00:15:42,986 --> 00:15:45,070 Can't you just infest Zoidberg? 384 00:15:45,071 --> 00:15:47,531 Ew! We prefer to live free, 385 00:15:47,532 --> 00:15:49,491 here among the tumble-turds. 386 00:15:49,492 --> 00:15:52,620 Then prepare for me to say fire. Fire! 387 00:15:52,621 --> 00:15:54,121 [worm yelps] 388 00:15:54,122 --> 00:15:56,540 That was my second-best guard! 389 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 Worms, form a defensive squiggle! 390 00:15:59,294 --> 00:16:01,545 [worms shouting] 391 00:16:01,546 --> 00:16:02,797 [both yell] 392 00:16:04,841 --> 00:16:07,468 ♪ adventurous music playing ♪ 393 00:16:07,469 --> 00:16:08,970 Oh... 394 00:16:15,018 --> 00:16:16,518 [Bender laughing] 395 00:16:16,519 --> 00:16:20,482 [worm yelping, grunting] 396 00:16:21,066 --> 00:16:22,316 FRY: Good job... 397 00:16:22,317 --> 00:16:23,193 knot! 398 00:16:24,444 --> 00:16:26,153 [Fry laughs] [worms screaming] 399 00:16:26,154 --> 00:16:28,197 ♪ music swells ♪ 400 00:16:28,198 --> 00:16:29,907 [panting] 401 00:16:29,908 --> 00:16:31,910 [sniffing] 402 00:16:32,869 --> 00:16:34,119 ♪ dramatic music playing ♪ 403 00:16:34,120 --> 00:16:36,248 Whoa... 404 00:16:37,082 --> 00:16:39,041 Look! Up in the sky! 405 00:16:39,042 --> 00:16:41,001 - It's a bird! - It's a turd! 406 00:16:41,002 --> 00:16:42,712 It's Nibbler! 407 00:16:46,216 --> 00:16:49,009 - [beep] - Stop! Stop fighting! 408 00:16:49,010 --> 00:16:51,512 ♪ 409 00:16:51,513 --> 00:16:53,389 Okay, I'm done. 410 00:16:53,390 --> 00:16:55,266 Nibbler? Are you alright? 411 00:16:55,267 --> 00:16:57,726 How dumb are you on a scale of one to Fry? 412 00:16:57,727 --> 00:17:00,396 I can't even count that high anymore. 413 00:17:00,397 --> 00:17:01,814 But please listen. 414 00:17:01,815 --> 00:17:05,484 I have important things to say, while I still can. 415 00:17:05,485 --> 00:17:06,986 [wind blowing] 416 00:17:06,987 --> 00:17:08,988 [wings fluttering] 417 00:17:08,989 --> 00:17:11,491 ♪ 418 00:17:13,118 --> 00:17:15,828 ♪ Mystical vocalizing ♪ 419 00:17:15,829 --> 00:17:18,247 It is he! The Messiah! 420 00:17:18,248 --> 00:17:20,833 As pictured in the ancient scripture. 421 00:17:20,834 --> 00:17:23,127 It shows him with blonde hair and blue eyes, 422 00:17:23,128 --> 00:17:25,087 but the rest is spot on. 423 00:17:25,088 --> 00:17:27,548 I only wish I had more time left 424 00:17:27,549 --> 00:17:30,467 to appreciate this glittering litter land. 425 00:17:30,468 --> 00:17:33,345 Everywhere I look, I see beauty. 426 00:17:33,346 --> 00:17:35,180 Really? 'Cause I'm seeing poop. 427 00:17:35,181 --> 00:17:37,933 Open your minds and see as I see. 428 00:17:37,934 --> 00:17:41,438 All life is connected in a glorious web. [sparkling] 429 00:17:42,314 --> 00:17:45,357 The pus fungus draws life from the dust 430 00:17:45,358 --> 00:17:47,568 and is eaten by the skin pigeon, 431 00:17:47,569 --> 00:17:51,238 which in turn feeds the pygmy hyena mole. 432 00:17:51,239 --> 00:17:54,491 - [chomp] - Ow... That's cool. 433 00:17:54,492 --> 00:17:56,619 NIBBLER: The beetles process the dung... 434 00:17:56,620 --> 00:17:59,204 It's pronounced doong. 435 00:17:59,205 --> 00:18:01,457 Uh, sorry, Messiah. Keep going. 436 00:18:01,458 --> 00:18:03,250 As for the worms... [sparkling] 437 00:18:03,251 --> 00:18:06,420 well, they feed on my brain. 438 00:18:06,421 --> 00:18:08,547 And that in itself is blutier... 439 00:18:08,548 --> 00:18:10,925 Um, uh, boo-too-poo-pool. 440 00:18:10,926 --> 00:18:12,593 [stammering] 441 00:18:12,594 --> 00:18:14,178 Pretty. 442 00:18:14,179 --> 00:18:16,222 Everything is interconnected. 443 00:18:16,223 --> 00:18:18,182 Everything is perfect. 444 00:18:18,183 --> 00:18:21,518 So please, leave these worms to play their part, 445 00:18:21,519 --> 00:18:22,937 and I... 446 00:18:22,938 --> 00:18:25,481 I will happily play mine, 447 00:18:25,482 --> 00:18:28,901 even if it means sacrificing all that I am 448 00:18:28,902 --> 00:18:31,612 and becoming a mindless house pet. 449 00:18:31,613 --> 00:18:33,447 [crying] 450 00:18:33,448 --> 00:18:34,823 [slurping] 451 00:18:34,824 --> 00:18:37,660 I accept your gift of precious liquid. 452 00:18:37,661 --> 00:18:40,038 Finally, you learn some manners. 453 00:18:41,039 --> 00:18:43,541 ♪ 454 00:18:44,668 --> 00:18:46,502 [Nibbler's craft whirring] 455 00:18:46,503 --> 00:18:48,630 [ray blasts, ship whirs] 456 00:18:50,215 --> 00:18:52,384 [pop] [all exclaim] 457 00:18:53,176 --> 00:18:55,010 [Nibbler whimpers] 458 00:18:55,011 --> 00:18:57,137 One last 3D crossword 459 00:18:57,138 --> 00:18:59,223 before your brain turns to jello? 460 00:18:59,224 --> 00:19:03,060 Alas, my mind has already degenerated to the point 461 00:19:03,061 --> 00:19:05,020 where I can no longer predict the ending 462 00:19:05,021 --> 00:19:07,356 of an M. Night Shyamalan movie. 463 00:19:07,357 --> 00:19:08,440 [all gasp] 464 00:19:08,441 --> 00:19:11,402 [sobs] B-But you're my little Fuzzler. 465 00:19:11,403 --> 00:19:14,989 When all else is gone, I shall remember that. 466 00:19:14,990 --> 00:19:16,574 Oh, Nibbler! 467 00:19:16,575 --> 00:19:18,617 I know you've made your mind up, 468 00:19:18,618 --> 00:19:20,327 o-or what's left of it, 469 00:19:20,328 --> 00:19:24,291 but please don't let the worms eat your consciousness! 470 00:19:24,666 --> 00:19:27,001 Now, now, my cherished friend. 471 00:19:27,002 --> 00:19:28,669 Though my mental, 472 00:19:28,670 --> 00:19:31,213 uh, brain may deteriorate, 473 00:19:31,214 --> 00:19:34,717 I will always look back on what we had with... 474 00:19:34,718 --> 00:19:35,802 big happy. 475 00:19:36,303 --> 00:19:38,930 And you is... be my buddy and... 476 00:19:39,806 --> 00:19:42,308 so, so... 477 00:19:42,309 --> 00:19:43,392 itchy. 478 00:19:43,393 --> 00:19:45,686 [whimpering] 479 00:19:45,687 --> 00:19:48,105 Leela, give belly rub. 480 00:19:48,106 --> 00:19:50,774 [cooing] 481 00:19:50,775 --> 00:19:54,028 [sobbing] 482 00:19:54,029 --> 00:19:56,322 ♪ somber music playing ♪ 483 00:19:56,323 --> 00:19:58,449 [crying, sniffles] 484 00:19:58,450 --> 00:20:01,911 Aw, Leela, I hate seeing you like this. 485 00:20:01,912 --> 00:20:04,455 You wanna blow your nose on my shirt? 486 00:20:04,456 --> 00:20:05,957 [blows nose] 487 00:20:06,583 --> 00:20:07,917 Thanks, Fry. 488 00:20:07,918 --> 00:20:09,793 I know this is what Nibbler wanted, 489 00:20:09,794 --> 00:20:11,837 but I can't wrap my head around it. 490 00:20:11,838 --> 00:20:14,673 If only I could open my mind to the beauty 491 00:20:14,674 --> 00:20:16,884 he was blabbering on about. 492 00:20:16,885 --> 00:20:17,760 [gasps] 493 00:20:17,761 --> 00:20:20,346 [ray blast, whirring] 494 00:20:20,347 --> 00:20:23,349 ♪ dramatic music playing ♪ 495 00:20:23,350 --> 00:20:26,019 [engines roaring] 496 00:20:28,230 --> 00:20:32,233 Please. The chamber is my only hope of truly understanding! 497 00:20:32,234 --> 00:20:34,360 Well, then find another only hope. 498 00:20:34,361 --> 00:20:37,238 Pure, uncut glitter is dangerous. 499 00:20:37,239 --> 00:20:39,406 You could end up permanently tasting colors. 500 00:20:39,407 --> 00:20:41,033 Or smelling sounds. 501 00:20:41,034 --> 00:20:42,326 I can smell sound. 502 00:20:42,327 --> 00:20:44,620 Fry's singing stinks up the whole apartment. 503 00:20:44,621 --> 00:20:47,373 Yeah! And if you don't let Leela use the chamber, 504 00:20:47,374 --> 00:20:49,459 I'm gonna stink up this whole place. 505 00:20:49,793 --> 00:20:52,962 ♪ I feel a song coming on! ♪ 506 00:20:52,963 --> 00:20:54,255 [retching] 507 00:20:54,256 --> 00:20:56,591 Fine! Go nuts. 508 00:20:59,010 --> 00:21:02,012 [whooshing, sparkling] 509 00:21:02,013 --> 00:21:04,098 ♪ mystical music playing ♪ 510 00:21:04,099 --> 00:21:07,102 ♪ mystical vocalizing ♪ 511 00:21:10,772 --> 00:21:13,941 [young beetles giggling] 512 00:21:13,942 --> 00:21:15,443 [whooshing, sparkling] 513 00:21:17,529 --> 00:21:19,196 I see the way. 514 00:21:19,197 --> 00:21:21,157 [coughing] 515 00:21:21,700 --> 00:21:23,867 Everything Nibbler said was true. 516 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Duh. He's the Messiah. 517 00:21:26,079 --> 00:21:28,080 But he did miss one thing. 518 00:21:28,081 --> 00:21:30,792 He works in mysterious ways. 519 00:21:31,459 --> 00:21:34,795 These parasitic worms should be making Nibbler smarter, 520 00:21:34,796 --> 00:21:36,213 like when Fry had them. 521 00:21:36,214 --> 00:21:37,840 So why aren't we? 522 00:21:37,841 --> 00:21:40,301 Because the web of life extends even deeper 523 00:21:40,302 --> 00:21:42,052 than Nibbler perceived. 524 00:21:42,053 --> 00:21:44,138 You worms have been weakened 525 00:21:44,139 --> 00:21:45,890 by sub-parasites! 526 00:21:45,891 --> 00:21:47,391 ♪ Dramatic sting ♪ [scuttling] 527 00:21:47,392 --> 00:21:48,976 [disgusted groans] 528 00:21:48,977 --> 00:21:50,769 Oh, that is gross, man! 529 00:21:50,770 --> 00:21:54,064 These tiny mites are sapping your beneficial juices. 530 00:21:54,065 --> 00:21:56,609 [loudly] I have been a little low-energy lately! 531 00:21:56,610 --> 00:21:58,068 [scuttling] 532 00:21:58,069 --> 00:22:01,447 [slurps] I'm feeding on worm juice with friends! 533 00:22:01,448 --> 00:22:02,781 That's it! I'm out! 534 00:22:02,782 --> 00:22:05,492 Sorry I didn't mention I was shrinking myself. 535 00:22:05,493 --> 00:22:07,162 You guys must have been worried sick. 536 00:22:07,787 --> 00:22:09,080 [Fry clears throat] 537 00:22:10,415 --> 00:22:14,084 There are levels within levels within levels. 538 00:22:14,085 --> 00:22:15,794 That's too many levels! 539 00:22:15,795 --> 00:22:18,088 We've gotta kill those mites! 540 00:22:18,089 --> 00:22:21,550 What!? But what about the precious web of blah-biddy-blah? 541 00:22:21,551 --> 00:22:23,469 You have to draw the line somewhere. 542 00:22:23,470 --> 00:22:25,971 Stomp those suckers! Kill 'em all! 543 00:22:25,972 --> 00:22:27,556 [panicked yelling] 544 00:22:27,557 --> 00:22:29,725 [grunting] 545 00:22:29,726 --> 00:22:32,895 ♪ dramatic music playing ♪ 546 00:22:32,896 --> 00:22:34,606 It's showtime! 547 00:22:36,149 --> 00:22:37,609 Care to smoosh? 548 00:22:40,278 --> 00:22:42,696 [shoes tapping] 549 00:22:42,697 --> 00:22:45,282 Bender, stop! It's me, Zoidberg! 550 00:22:45,283 --> 00:22:48,410 Sorry! I can't hear your screams over the tapping! 551 00:22:48,411 --> 00:22:49,579 [groaning, grunts] 552 00:22:50,288 --> 00:22:51,331 Dah! 553 00:22:54,668 --> 00:22:56,503 [toy squeaking] [Nibbler grumbling] 554 00:22:57,337 --> 00:22:59,129 You're gonna be okay. 555 00:22:59,130 --> 00:23:00,673 But what about you, Leela? 556 00:23:00,674 --> 00:23:03,133 You were in that dangerous glitter chamber. 557 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 [echoing] Did your senses get scrambled? 558 00:23:05,387 --> 00:23:07,054 Nah, it's fine. 559 00:23:07,055 --> 00:23:10,683 The interwoven dependency of all things 560 00:23:10,684 --> 00:23:12,726 was the ultimate epiphany. 561 00:23:12,727 --> 00:23:15,354 Yet, thanks to Leela's unwavering loyalty 562 00:23:15,355 --> 00:23:17,064 and utmost bravery, 563 00:23:17,065 --> 00:23:21,026 my consciousness returned to ponder another glorious phase 564 00:23:21,027 --> 00:23:23,738 of our universe's evolution. 565 00:23:24,531 --> 00:23:26,323 Good. 566 00:23:26,324 --> 00:23:28,742 [chattering] 567 00:23:28,743 --> 00:23:30,911 [sniffles] You're my little Fuzzler. 568 00:23:30,912 --> 00:23:32,705 I remember. 569 00:23:32,706 --> 00:23:35,708 [purring] 570 00:23:35,709 --> 00:23:38,920 ♪ gentle music playing ♪ 571 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 ♪ 35769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.