All language subtitles for Futurama.S11E03.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:03,462 ECHOING VOICE: What is the fu... What is the fu... 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,297 ♪ What is the future... ♪ 3 00:00:05,298 --> 00:00:07,550 ♪ What is the fu... What is the fu... ♪ 4 00:00:07,551 --> 00:00:09,176 ♪ What is the future? ♪ 5 00:00:09,177 --> 00:00:12,179 ♪ Theme song playing ♪ 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,932 ♪ What is the future... ♪ 7 00:00:37,122 --> 00:00:40,291 ♪ 8 00:00:40,292 --> 00:00:42,459 - News! Bad! 9 00:00:42,460 --> 00:00:43,711 We're bankrupt. 10 00:00:43,712 --> 00:00:47,423 Oh, I borrowed money to invest in Bitcoin. 11 00:00:47,424 --> 00:00:50,801 Then the price crashed, and I sold at a huge loss. 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,261 We're ruined! 13 00:00:52,262 --> 00:00:55,890 Oh, sorry. I didn't realize you were watching TV. 14 00:00:55,891 --> 00:00:59,393 - The tragic impact destroyed the planet Klarg, 15 00:00:59,394 --> 00:01:02,313 along with its 50 billion inhabitants. 16 00:01:02,314 --> 00:01:03,689 [laughs] 17 00:01:03,690 --> 00:01:06,191 - In other news, Morbo, guess what's back? 18 00:01:06,192 --> 00:01:08,068 - The planet Klarg? - Nope! 19 00:01:08,069 --> 00:01:09,820 The price of Bitcoin! 20 00:01:09,821 --> 00:01:10,905 - Uh, wha?! 21 00:01:10,906 --> 00:01:14,199 - The virtual "money" is soaring once again, 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,619 leading to a high-tech gold rush. 23 00:01:16,620 --> 00:01:19,204 - Prospectors are heading west, where cheap, 24 00:01:19,205 --> 00:01:21,999 filthy electricity beckons the desperate. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,835 - This gives me a desperate idea! 26 00:01:24,836 --> 00:01:26,420 - Haven't you learned that Bitcoin 27 00:01:26,421 --> 00:01:28,714 is just a pyramid scheme for rubes? 28 00:01:28,715 --> 00:01:30,507 - Yes, and my plan 29 00:01:30,508 --> 00:01:33,093 is to exploit those rubes! 30 00:01:33,094 --> 00:01:34,094 [click, beeping] 31 00:01:34,095 --> 00:01:38,057 You see, the new mining chips are made from element 81, 32 00:01:38,058 --> 00:01:41,435 thallium, a rare element found out west. 33 00:01:41,436 --> 00:01:43,562 I plan to actually mine it, 34 00:01:43,563 --> 00:01:46,607 then sell it to the Bitcoin "miners." 35 00:01:46,608 --> 00:01:49,443 It's a sure way to repay my loan brokers. 36 00:01:49,444 --> 00:01:50,945 [all gasp] 37 00:01:50,946 --> 00:01:51,987 ♪ dramatic sting ♪ 38 00:01:51,988 --> 00:01:55,282 - Yo. We're also leg brokers. 39 00:01:55,283 --> 00:01:57,201 - Goodbye, Robot Mafia! 40 00:01:57,202 --> 00:01:59,203 ♪ 41 00:01:59,204 --> 00:02:00,704 [zooming] 42 00:02:00,705 --> 00:02:01,997 [electricity fizzling] 43 00:02:01,998 --> 00:02:05,960 - The Bitcoin mines are using such colossal amounts of power 44 00:02:05,961 --> 00:02:08,128 that it's ionizing the atmosphere. 45 00:02:08,129 --> 00:02:11,423 We'll need to land and drive the rest of the way. 46 00:02:11,424 --> 00:02:13,801 - I'll set her down on the Donner trail. 47 00:02:13,802 --> 00:02:18,138 ♪ Wild West-esque music ♪ 48 00:02:18,139 --> 00:02:21,183 It's a good thing we brought the oxen. Usually, we don't. 49 00:02:21,184 --> 00:02:22,810 - I've never been out west before, 50 00:02:22,811 --> 00:02:25,896 but I'm learning a lot from these Borax Kid action books. 51 00:02:25,897 --> 00:02:27,565 MAXWELL'S DEMON: I'm robbing this vault 52 00:02:27,566 --> 00:02:30,067 and ain't no ionic compound gonna stop me! 53 00:02:30,068 --> 00:02:32,027 [gun cocks] BORAX KID: Freeze, Maxwell's Demon. 54 00:02:32,028 --> 00:02:34,572 I'd advise you to drop those gold molecules. 55 00:02:34,573 --> 00:02:38,492 MAXWELL'S DEMON: The Borax Kid! I'm gonna pump you full of lead. 56 00:02:38,493 --> 00:02:40,411 [gunshots] 57 00:02:40,412 --> 00:02:43,622 - You know, 'round these parts, folks don't think things. 58 00:02:43,623 --> 00:02:45,666 They reckon them. And instead of an idiot, 59 00:02:45,667 --> 00:02:47,502 I'll be known as a galoot! 60 00:02:48,128 --> 00:02:51,589 - Isn't this scenery spectacular, Dwight? - Uh-huh. 61 00:02:51,590 --> 00:02:54,383 Your mother thought you'd enjoy some fresh air for once. 62 00:02:54,384 --> 00:02:56,260 [video game beeping] - She sure was wrong. 63 00:02:56,261 --> 00:02:59,013 - Well, anyway, I'm really looking forward 64 00:02:59,014 --> 00:03:01,473 to some quality father-son time. 65 00:03:01,474 --> 00:03:02,726 - With who? 66 00:03:03,602 --> 00:03:04,810 [video game beeping stops] 67 00:03:04,811 --> 00:03:07,980 ♪ grandiose music ♪ 68 00:03:07,981 --> 00:03:09,523 - Ah, crypto country. 69 00:03:09,524 --> 00:03:12,151 There's thallium in them thar hills! 70 00:03:12,152 --> 00:03:14,571 Priceless, toxic thallium. 71 00:03:16,948 --> 00:03:18,657 - Um, is this thallium? 72 00:03:18,658 --> 00:03:20,701 [teeth crack] [smacking lips] 73 00:03:20,702 --> 00:03:23,370 - Oh my, yes! High-grade ore! 74 00:03:23,371 --> 00:03:25,706 - Um, Professor? Toxic. 75 00:03:25,707 --> 00:03:28,209 - Relax. They're my prospecting teeth. 76 00:03:28,919 --> 00:03:30,002 [chattering] 77 00:03:30,003 --> 00:03:32,880 [lisping]: Oh, quit your chattering. We're almost there. 78 00:03:32,881 --> 00:03:35,799 ♪ Western-style music ♪ 79 00:03:35,800 --> 00:03:38,385 - Welcome to Doge City! 80 00:03:38,386 --> 00:03:41,931 Looks like you got seven hornswogglers and a galoot! 81 00:03:41,932 --> 00:03:44,308 ♪ 82 00:03:44,309 --> 00:03:46,143 - Woo-hoo! We made it! 83 00:03:46,144 --> 00:03:48,479 - It's pretty lawless out here in crypto country, 84 00:03:48,480 --> 00:03:50,189 so put on your protective headgear. 85 00:03:50,190 --> 00:03:52,316 ♪ 86 00:03:52,317 --> 00:03:53,401 [video game beeping] 87 00:03:54,736 --> 00:03:55,778 Hiya! 88 00:03:55,779 --> 00:03:58,281 [groaning, grunts] 89 00:04:01,701 --> 00:04:05,705 ♪ 90 00:04:07,374 --> 00:04:09,376 [horse snorts] [roadrunner meeps] 91 00:04:09,751 --> 00:04:13,712 - Kind of old-fashioned for a town built on high-speed computation. 92 00:04:13,713 --> 00:04:16,090 - Well, every watt of electricity 93 00:04:16,091 --> 00:04:18,717 goes to the Bitcoin mining computers. 94 00:04:18,718 --> 00:04:19,885 For everyone else, 95 00:04:19,886 --> 00:04:23,097 it's practically like living in the Old West. 96 00:04:23,098 --> 00:04:25,099 - Old West. Got it. 97 00:04:25,100 --> 00:04:27,977 - Until we stake our claim and strike it rich, 98 00:04:27,978 --> 00:04:29,937 keep in mind, we're bankrupt. 99 00:04:29,938 --> 00:04:33,607 So we'll all need to do Old West stuff to get by. 100 00:04:33,608 --> 00:04:35,568 - Old West. Got it. 101 00:04:35,569 --> 00:04:38,487 ♪ Saloon tack piano playing ♪ 102 00:04:38,488 --> 00:04:40,824 [quiet saloon chatter] 103 00:04:46,246 --> 00:04:48,372 - Welcome, friends. What'll you have? 104 00:04:48,373 --> 00:04:51,083 - Your freest beverage. We're very poor. 105 00:04:51,084 --> 00:04:54,921 - Gotcha. I'll just mix all the unfinished drinks together and start a tab. 106 00:04:55,672 --> 00:04:58,340 - She seems nice. - At times, yes. 107 00:04:58,341 --> 00:05:01,344 Though her mood fluctuates like the price of Bitcoin. 108 00:05:02,262 --> 00:05:03,345 [yells] 109 00:05:03,346 --> 00:05:05,890 - And don't come back till you settle your tab! 110 00:05:05,891 --> 00:05:08,601 Though, I do regret hurting you. I tell you what. 111 00:05:08,602 --> 00:05:11,020 Go see the girls in the back room. It's on me. 112 00:05:11,021 --> 00:05:12,521 - Girls? - Yep. 113 00:05:12,522 --> 00:05:15,399 Delilah runs a house of ill repute in back. 114 00:05:15,400 --> 00:05:17,484 - "Ill"? You mean a hospital? 115 00:05:17,485 --> 00:05:18,861 - I mean a cathouse. 116 00:05:18,862 --> 00:05:19,987 - A pet store? 117 00:05:19,988 --> 00:05:21,030 - A brothel. 118 00:05:21,031 --> 00:05:22,489 - A soup kitchen?! 119 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 - Yeah. A soup kitchen. 120 00:05:24,826 --> 00:05:27,036 [maniacal laugh] [gunshots, man yelling] 121 00:05:27,037 --> 00:05:30,040 ♪ intimidating Western music ♪ 122 00:05:30,957 --> 00:05:32,958 - Whoa! Who's that? 123 00:05:32,959 --> 00:05:35,962 - A psychotic killer, that's who! Get down! 124 00:05:36,504 --> 00:05:38,714 - Hey, Roberto! What's with the piece? 125 00:05:38,715 --> 00:05:40,424 I thought you were more of a knife guy. 126 00:05:40,425 --> 00:05:43,010 - Out here in the West, I need something shootier. 127 00:05:43,011 --> 00:05:46,305 Like this gun-knife I invented-stole! 128 00:05:46,306 --> 00:05:48,349 Where's that beer I ordered-didn't order?! 129 00:05:48,350 --> 00:05:51,268 - You didn't order a... [yelps] 130 00:05:51,269 --> 00:05:54,647 - Say, you're new in town and low on cash. 131 00:05:54,648 --> 00:05:57,983 You interested in a job as a barmaid and/or a prostitute? 132 00:05:57,984 --> 00:06:01,904 - Um, I'm not sure Leela has the skills to be a barmaid. 133 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 - Gimme the tray! 134 00:06:03,865 --> 00:06:05,741 [horse whinnying] 135 00:06:05,742 --> 00:06:08,410 - Alright, up next, our final item. 136 00:06:08,411 --> 00:06:10,746 This burro is in near-mint condition. 137 00:06:10,747 --> 00:06:14,166 Perfect for hauling Bitcoin, light housework, or just abusing. 138 00:06:14,167 --> 00:06:15,751 Bidders? Bidders? Do I have any bidders? 139 00:06:15,752 --> 00:06:18,003 - Twelve-millionths of a Bitcoin! 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,589 - Twelve micro-Bitcoin. Do I hear 13? Thirteen, 13? 141 00:06:20,590 --> 00:06:22,007 - Not from me, you don't! 142 00:06:22,008 --> 00:06:25,010 - Fifteen! I always wanted to own a racehorse. 143 00:06:25,011 --> 00:06:26,554 - That's a donkey, Bender. 144 00:06:26,555 --> 00:06:29,056 - Donkeys are just ugly horses, Amy. 145 00:06:29,057 --> 00:06:31,267 [bell clangs] - Sold to the zoologist over there! 146 00:06:31,268 --> 00:06:34,061 - Oh! I'm gonna call him Rusty. 147 00:06:34,062 --> 00:06:36,021 - Good 'cause that's his name! 148 00:06:36,022 --> 00:06:38,023 ♪ 149 00:06:38,024 --> 00:06:40,067 [birds chirping] 150 00:06:40,068 --> 00:06:42,903 - Ah! This looks like a good place to make camp. 151 00:06:42,904 --> 00:06:45,698 Doesn't it look like a good place to make camp? 152 00:06:45,699 --> 00:06:48,492 - It looks stupid. This whole trip is stupid. 153 00:06:48,493 --> 00:06:49,743 You're stupid, Pops! 154 00:06:49,744 --> 00:06:53,163 - I appreciate your constructive criticism, son. 155 00:06:53,164 --> 00:06:55,124 - I wish Roberto were my dad. 156 00:06:55,125 --> 00:06:58,210 He's cooler than a green snake smoking a sugar cane vape. 157 00:06:58,211 --> 00:07:00,921 - No self-respecting green snake would do that! 158 00:07:00,922 --> 00:07:02,131 [imitating Roberto's laugh] 159 00:07:02,132 --> 00:07:05,135 ♪ triumphant Western music ♪ 160 00:07:07,554 --> 00:07:10,556 [clank] - Kind sir, could you assay this nugget? 161 00:07:10,557 --> 00:07:14,518 By my tooth test, I estimate it's 0.3% thallium. 162 00:07:14,519 --> 00:07:18,480 - Tooth test? [cackles] Balderweeds. 163 00:07:18,481 --> 00:07:21,192 Let's see what my metallurgical analyzer says. 164 00:07:21,693 --> 00:07:24,194 [chomp, beeping, ding] 165 00:07:24,195 --> 00:07:26,238 ANALYZER: 0.3% thallium. 166 00:07:26,239 --> 00:07:27,781 - Hoo-hoo, boy! 167 00:07:27,782 --> 00:07:30,451 I'll give you 100 micro-Bitcoin for it. 168 00:07:30,452 --> 00:07:33,829 - But weed a million times that amount or we're gonna get clamped! 169 00:07:33,830 --> 00:07:36,790 - [cackles] Robot Mafia, huh? Eh. 170 00:07:36,791 --> 00:07:40,169 Well, maybe there's some thallium in that there chassis of yours. 171 00:07:40,170 --> 00:07:41,879 [whirring, clanking] 172 00:07:41,880 --> 00:07:44,132 - Assay my shiny metal ass! 173 00:07:44,716 --> 00:07:45,883 [chomps] [yelps] 174 00:07:45,884 --> 00:07:47,134 [beeping, buzz] 175 00:07:47,135 --> 00:07:50,930 ANALYZER: 0.0000... 176 00:07:50,931 --> 00:07:53,057 - Tain't even worth melting down. 177 00:07:53,058 --> 00:07:55,809 - Well then, perhaps my ass might be of value to you 178 00:07:55,810 --> 00:07:57,186 in some other way? 179 00:07:57,187 --> 00:07:59,980 - Eh, it might make a good frying pan, 180 00:07:59,981 --> 00:08:02,608 but fried food makes me cackle. [cackles] 181 00:08:02,609 --> 00:08:04,444 - We'll just sell you the nugget. 182 00:08:04,986 --> 00:08:06,612 [whoosh] [cash register dings] 183 00:08:06,613 --> 00:08:10,616 May I ask who turns the thallium into microchips? 184 00:08:10,617 --> 00:08:12,618 - I'm an all-in-one operation. 185 00:08:12,619 --> 00:08:15,704 My motto is, "He who smelts it, dealts it!" 186 00:08:15,705 --> 00:08:17,499 [clattering] [beeping, squish] 187 00:08:21,211 --> 00:08:22,254 [ding] 188 00:08:23,004 --> 00:08:25,923 Pop one of those in a high-end server, and blam! 189 00:08:25,924 --> 00:08:28,425 You're mining crypto. [ding] 190 00:08:28,426 --> 00:08:31,428 Ooh, lookie there! Found another Bitcoin! 191 00:08:31,429 --> 00:08:33,472 [beep] Aw, dog dumplings. 192 00:08:33,473 --> 00:08:35,307 It's just a danged Ethereum. 193 00:08:35,308 --> 00:08:37,977 ♪ 194 00:08:37,978 --> 00:08:39,270 [door creaks] 195 00:08:39,271 --> 00:08:40,938 - Hello, I'm Zoidberg. 196 00:08:40,939 --> 00:08:42,815 Like you, I'm a doctor. 197 00:08:42,816 --> 00:08:45,568 So, uh, what's your survival rate? 198 00:08:45,569 --> 00:08:47,861 - Pretty high. I'm a psychiatrist. 199 00:08:47,862 --> 00:08:50,573 Got a patient coming 'round for anger management about now. 200 00:08:50,574 --> 00:08:51,574 [door opens] 201 00:08:51,575 --> 00:08:55,160 - Hiya, Doc. Boy, it's been a stressful week. 202 00:08:55,161 --> 00:08:57,079 What's with the jumbo prawn? 203 00:08:57,080 --> 00:08:59,331 - A colleague. Mind if he sits in? 204 00:08:59,332 --> 00:09:01,000 - Yes, I do mind! 205 00:09:01,001 --> 00:09:04,128 I value doctor-patient confidentiality! 206 00:09:04,129 --> 00:09:05,963 [screaming] 207 00:09:05,964 --> 00:09:07,882 Patang! DOCTOR: Ah! 208 00:09:07,883 --> 00:09:08,925 [thud] 209 00:09:16,224 --> 00:09:19,226 ♪ saloon tack piano playing ♪ 210 00:09:19,227 --> 00:09:20,561 - So, how's business? 211 00:09:20,562 --> 00:09:23,439 - Disappointing. I only got 30 cents in tips 212 00:09:23,440 --> 00:09:25,733 and one request to visit the back room. 213 00:09:25,734 --> 00:09:28,819 I mean, I wouldn't go, but it's nice to be asked. 214 00:09:28,820 --> 00:09:31,488 Can you think of anything I can do to look sluttier? 215 00:09:31,489 --> 00:09:33,490 - Nope. [gasps] 216 00:09:33,491 --> 00:09:35,159 Look! The Borax Kid! 217 00:09:35,160 --> 00:09:37,077 And his sidekick Mumbles! 218 00:09:37,078 --> 00:09:40,080 - You know he's not actually a hero like in his books, right? 219 00:09:40,081 --> 00:09:43,042 He's a poker cheat and a low-down base mineral. 220 00:09:43,043 --> 00:09:45,878 - Wow. The Borax Kid. 221 00:09:45,879 --> 00:09:47,755 Excuse me, Mr. Kid. 222 00:09:47,756 --> 00:09:51,342 My name is Fry, and I'm a big fan of your young adult adventures. 223 00:09:51,343 --> 00:09:53,636 - Oh, really? Uh, do you play poker? 224 00:09:53,637 --> 00:09:56,055 - Yeah, but I was warned not to play poker with you. 225 00:09:56,056 --> 00:09:58,307 - Well, then how about a hand of Colorado Chump? 226 00:09:58,308 --> 00:09:59,809 - As long as it's not poker. 227 00:10:02,187 --> 00:10:03,604 So what are you doing here? 228 00:10:03,605 --> 00:10:06,023 Fighting evil or just helping townspeople? 229 00:10:06,024 --> 00:10:07,859 - Not much money in helping folks. 230 00:10:08,568 --> 00:10:10,736 Double chump. You lose. 231 00:10:10,737 --> 00:10:13,530 ROBERTO: I heard the Borax Kid's in town. 232 00:10:13,531 --> 00:10:15,282 Come on out here, Kid! 233 00:10:15,283 --> 00:10:17,576 - Mumbles, go see what all that fuss is about. 234 00:10:17,577 --> 00:10:19,995 And wear my signature hat. 235 00:10:19,996 --> 00:10:22,290 [mumbling] 236 00:10:23,416 --> 00:10:24,918 [gunshots] ROBERTO: Pa-pow-pow! 237 00:10:29,214 --> 00:10:31,006 - Mumbles is dead! 238 00:10:31,007 --> 00:10:32,758 [mumbling] 239 00:10:32,759 --> 00:10:36,095 Don't argue with me, Mumbles. I'm the town doctor. 240 00:10:36,096 --> 00:10:39,765 - Well, shucks. My sidekicks seem to be dying right regular. 241 00:10:39,766 --> 00:10:41,684 And in gruesome fashion. 242 00:10:41,685 --> 00:10:43,185 Care to be my new sidekick? 243 00:10:43,186 --> 00:10:45,938 - Really? Do I get to die in your next book? 244 00:10:45,939 --> 00:10:47,022 - Page three. 245 00:10:47,023 --> 00:10:49,150 - Then you got yourself a galoot. 246 00:10:50,151 --> 00:10:53,404 ♪ 247 00:10:53,405 --> 00:10:55,906 - Nice camp. Is this my tent? 248 00:10:55,907 --> 00:10:57,908 - No. You only come in to tidy up. 249 00:10:57,909 --> 00:11:01,245 There's just enough room for me and my private library there. 250 00:11:01,246 --> 00:11:02,913 - Can I sleep in the library? 251 00:11:02,914 --> 00:11:05,792 - I'd like to say yes, but then it wouldn't be private. 252 00:11:07,377 --> 00:11:09,378 ♪ 253 00:11:09,379 --> 00:11:11,297 - This place has too much outdoors! 254 00:11:11,298 --> 00:11:13,299 It's all bugs and no Wi-Fi. 255 00:11:13,300 --> 00:11:15,426 - Don't get your dreads in a knot, son. 256 00:11:15,427 --> 00:11:16,886 Any more than they're supposed to be. 257 00:11:16,887 --> 00:11:19,305 How about a father-son limbo break? 258 00:11:19,306 --> 00:11:22,017 - I hate limbo, Dad! Limbo is stupid. 259 00:11:22,851 --> 00:11:26,228 - Limbo stupid? Where did I go wrong? 260 00:11:26,229 --> 00:11:28,355 - Probably when you took up limbo. 261 00:11:28,356 --> 00:11:30,858 From what I'm hearing, it's stupid. 262 00:11:30,859 --> 00:11:34,236 - Bender! Where are the shovels I asked you to pack? 263 00:11:34,237 --> 00:11:35,738 - Oh, you said shovels? 264 00:11:35,739 --> 00:11:37,990 I thought you said take a break and do nothing. 265 00:11:37,991 --> 00:11:40,701 - Hm. Then we'll just have to find thallium 266 00:11:40,702 --> 00:11:43,746 the old-fashioned way. By panning. 267 00:11:43,747 --> 00:11:45,415 - Panning? With what? 268 00:11:48,877 --> 00:11:51,795 - [sighs] Sometimes, I think a detachable ass 269 00:11:51,796 --> 00:11:55,007 is more a curse than a blessing. Come on, Rusty. 270 00:11:55,008 --> 00:11:57,009 [clopping] 271 00:11:57,010 --> 00:12:00,262 ♪ 272 00:12:00,263 --> 00:12:02,264 ♪ We're just a guy with no ass ♪ 273 00:12:02,265 --> 00:12:04,558 ♪ And his ass ♪ 274 00:12:04,559 --> 00:12:08,479 ♪ Assin' it up under an asinine sky ♪ 275 00:12:08,480 --> 00:12:12,441 ♪ Assin' to the tumbleweeds as we ass by ♪ 276 00:12:12,442 --> 00:12:14,568 ♪ Yodeling a cowboy tune ♪ 277 00:12:14,569 --> 00:12:15,903 ♪ But, not yet! ♪ 278 00:12:15,904 --> 00:12:19,657 ♪ People sass me on my ass as we pass ♪ 279 00:12:19,658 --> 00:12:23,577 ♪ They say, wouldn't it be better if my ass rode me? ♪ 280 00:12:23,578 --> 00:12:25,871 ♪ They tell me I outweigh my ass ♪ 281 00:12:25,872 --> 00:12:27,790 ♪ By a factor of three ♪ 282 00:12:27,791 --> 00:12:30,084 ♪ So, I punch 'em and I kick their ♪ 283 00:12:30,085 --> 00:12:32,628 ♪ Yodel-odel-ay-hee-hoo ♪ 284 00:12:32,629 --> 00:12:36,090 ♪ harmonizing braying ♪ 285 00:12:36,091 --> 00:12:38,467 ♪ Ass, butt, rear-end, ass ♪ 286 00:12:38,468 --> 00:12:40,010 ♪ Yodel-ay hee hoo... ♪ 287 00:12:40,011 --> 00:12:41,595 [bones crack] [yelps] 288 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 What the? Rusty! No! [mournful bray] 289 00:12:44,099 --> 00:12:46,350 [both screaming] [crash] 290 00:12:46,351 --> 00:12:49,853 Oh, why didn't I listen to my own song?! 291 00:12:49,854 --> 00:12:52,857 [playing tack piano, rollers rattling] 292 00:12:55,277 --> 00:12:59,029 - Get yourself tuned or get outta town, you overgrowed teletype machine. 293 00:12:59,030 --> 00:13:00,864 [cackling] 294 00:13:00,865 --> 00:13:02,950 - Eh, shut your cackling trap! 295 00:13:02,951 --> 00:13:04,535 [cackling] [clanging] 296 00:13:04,536 --> 00:13:06,036 - Cram that racket! 297 00:13:06,037 --> 00:13:08,832 This is a nice, quiet saloon with attached bordello. 298 00:13:10,542 --> 00:13:13,002 - You handle the menfolk pretty well. 299 00:13:13,003 --> 00:13:14,712 But mess with my customers again, 300 00:13:14,713 --> 00:13:16,714 and I'll kill you in your sleep! 301 00:13:16,715 --> 00:13:18,173 Lovin' the boots. 302 00:13:18,174 --> 00:13:20,676 - Um, have you considered seeing someone 303 00:13:20,677 --> 00:13:23,053 about your mood swings? - No! 304 00:13:23,054 --> 00:13:24,598 But it is a good idea. 305 00:13:28,560 --> 00:13:30,060 [doors open] DWIGHT: Mr. Roberto? 306 00:13:30,061 --> 00:13:32,438 Folks call me Amarillo Dwight. 307 00:13:32,439 --> 00:13:35,441 On account of I wrote a geography report on it. 308 00:13:35,442 --> 00:13:37,067 Done got me a "A." 309 00:13:37,068 --> 00:13:40,321 How's about you and me team up and rob stuff? 310 00:13:40,322 --> 00:13:42,656 - What are you, like, 11? - Twelve. 311 00:13:42,657 --> 00:13:45,659 - Close enough. I need a kid for a job I'm planning. 312 00:13:45,660 --> 00:13:47,161 See that stagecoach? 313 00:13:47,162 --> 00:13:48,245 [horses neigh] 314 00:13:48,246 --> 00:13:49,705 It's taking a USB stick 315 00:13:49,706 --> 00:13:52,333 with a company's weekly haul of Bitcoin credentials 316 00:13:52,334 --> 00:13:54,501 to a bank in San Francisc-y. 317 00:13:54,502 --> 00:13:57,838 Only, they ain't never gonna reach San Francisc-y. 318 00:13:57,839 --> 00:14:00,758 - Why not? They using Apple Maps? 319 00:14:00,759 --> 00:14:03,762 ♪ 320 00:14:04,763 --> 00:14:07,389 - [groans] Not one patient. 321 00:14:07,390 --> 00:14:10,810 Not even a case of splinters to treat with my bone saw. 322 00:14:11,811 --> 00:14:13,312 [weak bray] 323 00:14:13,313 --> 00:14:16,315 Thanks, robot, but I couldn't eat a thing right now. 324 00:14:16,316 --> 00:14:18,609 [weak braying] 325 00:14:18,610 --> 00:14:20,986 - [sniffles] Can you save him, Doc? 326 00:14:20,987 --> 00:14:24,115 - If it's something that can be cured by a bone saw! 327 00:14:26,243 --> 00:14:27,785 I'll need anesthetic! 328 00:14:27,786 --> 00:14:30,037 Get me a bottle of animal whiskey! 329 00:14:30,038 --> 00:14:31,039 ROBERTO: Ha-ha! 330 00:14:31,665 --> 00:14:33,707 They see a cute kid lying in the road, 331 00:14:33,708 --> 00:14:35,543 stagecoach gotta stop. 332 00:14:35,544 --> 00:14:37,628 Then I jump out and stab 'em! 333 00:14:37,629 --> 00:14:38,546 Bang! 334 00:14:38,547 --> 00:14:41,257 - But, won't that be, like, murder? 335 00:14:41,258 --> 00:14:43,425 'Cause colleges look at stuff like that. 336 00:14:43,426 --> 00:14:45,427 - Here they come! Shut up and look cute. 337 00:14:45,428 --> 00:14:48,431 [horses trotting] 338 00:14:51,935 --> 00:14:53,353 [Dwight screams] 339 00:14:54,521 --> 00:14:56,522 Guess you ain't as cute as I thought. 340 00:14:56,523 --> 00:14:57,774 [groaning] 341 00:14:58,233 --> 00:14:59,441 [snaps, yelps] 342 00:14:59,442 --> 00:15:02,444 ♪ 343 00:15:02,445 --> 00:15:04,780 [mechanism whirring] 344 00:15:04,781 --> 00:15:07,283 - The West can be dangerous at night, Leela, 345 00:15:07,284 --> 00:15:09,201 so thanks for walking me home. 346 00:15:09,202 --> 00:15:11,745 [roaring] [yelping] 347 00:15:11,746 --> 00:15:14,791 Don't worry. The Kid will save us, right? BORAX KID: Right. 348 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 [whimpering] 349 00:15:17,085 --> 00:15:18,586 - Better back off, puma. [snarls] 350 00:15:18,587 --> 00:15:20,504 - I think it's actually a cougar. 351 00:15:20,505 --> 00:15:23,382 - Puma, cougar, whatever! Get him, Kid! 352 00:15:23,383 --> 00:15:25,593 - Or a mountain lion. You know, they're really all the same animal. 353 00:15:25,594 --> 00:15:26,970 [roaring] [screams] 354 00:15:28,263 --> 00:15:31,266 [frightened growling, snarling] 355 00:15:31,892 --> 00:15:32,892 [cocks gun] 356 00:15:32,893 --> 00:15:35,060 - It seems I bravely shot that catamount 357 00:15:35,061 --> 00:15:37,187 just in time after Fry missed. 358 00:15:37,188 --> 00:15:39,940 - Thanks, Kid. Maybe I was wrong about you. 359 00:15:39,941 --> 00:15:43,068 - Beautiful ladies are wrong about lots of things. 360 00:15:43,069 --> 00:15:44,987 [clicks tongue] [Leela giggles] 361 00:15:44,988 --> 00:15:48,115 - Ah, it's nice to see you two getting along so intimately. 362 00:15:48,116 --> 00:15:49,867 ♪ 363 00:15:49,868 --> 00:15:51,577 - It's hopeless! 364 00:15:51,578 --> 00:15:53,412 There's barely any thallium! 365 00:15:53,413 --> 00:15:55,789 Just worthless gold. 366 00:15:55,790 --> 00:15:58,042 - Well, Rusty's good as new! 367 00:15:58,043 --> 00:16:00,753 - I performed surgery on Bender's ass! 368 00:16:00,754 --> 00:16:02,671 Zoidberg is the hero! 369 00:16:02,672 --> 00:16:03,714 [loud clang] 370 00:16:03,715 --> 00:16:06,050 - No! Bender's ass is! 371 00:16:06,051 --> 00:16:07,801 ♪ 372 00:16:07,802 --> 00:16:09,136 - I mean his butt ass. 373 00:16:09,137 --> 00:16:10,512 ♪ 374 00:16:10,513 --> 00:16:11,723 [all gasping] 375 00:16:12,390 --> 00:16:14,183 - It's so beautiful. 376 00:16:14,184 --> 00:16:15,976 Hey, what's that big rock on it? 377 00:16:15,977 --> 00:16:19,271 - It's enough thallium to pay off all our debts! 378 00:16:19,272 --> 00:16:21,440 Eh, well, mine, anyway. 379 00:16:21,441 --> 00:16:24,151 - Only the assay shop's closed for the night, 380 00:16:24,152 --> 00:16:25,819 and it's getting dark. 381 00:16:25,820 --> 00:16:28,030 - We'll have to take turns guarding the nugget 382 00:16:28,031 --> 00:16:29,949 with our lives until morning. 383 00:16:29,950 --> 00:16:31,575 I'd take a shift myself, 384 00:16:31,576 --> 00:16:33,745 but I am already in my pajamas. 385 00:16:34,496 --> 00:16:36,497 [snoring] 386 00:16:36,498 --> 00:16:39,500 ♪ 387 00:16:39,501 --> 00:16:43,087 - I steal it. I steal it not. I steal it... 388 00:16:43,088 --> 00:16:44,088 [gun cocks] [yelps] 389 00:16:44,089 --> 00:16:45,464 - Gimme the nugget! 390 00:16:45,465 --> 00:16:48,342 And the daisy, too. I gotta know how it comes out! 391 00:16:48,343 --> 00:16:51,346 [birds chirping] 392 00:16:52,264 --> 00:16:54,515 [all yawning] 393 00:16:54,516 --> 00:16:56,183 - Ah, nature. 394 00:16:56,184 --> 00:17:00,104 I hate it. Let's sell that thallium nugget and hit the trail. 395 00:17:00,105 --> 00:17:02,147 - Oh, no. The nugget is gone! 396 00:17:02,148 --> 00:17:04,024 And so is Bender. 397 00:17:04,025 --> 00:17:06,110 [muffled braying] - Eh, wha? 398 00:17:06,111 --> 00:17:08,487 AMY: Oh, my gosh! Rusty! 399 00:17:08,488 --> 00:17:10,739 Bray us what happened! 400 00:17:10,740 --> 00:17:13,951 [braying] 401 00:17:13,952 --> 00:17:16,662 Come on! He's picked up Bender's scent! 402 00:17:16,663 --> 00:17:17,955 - His what now? 403 00:17:17,956 --> 00:17:20,875 ♪ Saloon tack piano playing ♪ 404 00:17:21,710 --> 00:17:22,711 ♪ music stops ♪ 405 00:17:24,004 --> 00:17:27,799 ♪ tense music ♪ 406 00:17:28,300 --> 00:17:29,967 [braying] 407 00:17:29,968 --> 00:17:32,387 - Back room don't open till church lets out. 408 00:17:34,014 --> 00:17:35,473 - [gasps] It's empty! 409 00:17:36,182 --> 00:17:38,726 - This is the worst brothel I've ever seen. 410 00:17:38,727 --> 00:17:41,145 ♪ Music builds ♪ 411 00:17:41,146 --> 00:17:44,023 [gasps] [beeping] 412 00:17:44,024 --> 00:17:46,984 - It's an immense Bitcoin mine! 413 00:17:46,985 --> 00:17:48,944 Or an even worse brothel. 414 00:17:48,945 --> 00:17:51,947 - These aren't servers. They're robot heads! 415 00:17:51,948 --> 00:17:54,533 Someone's using them to mine Bitcoin! 416 00:17:54,534 --> 00:17:57,745 - That's actually a pretty reasonable use case for robot heads. But... 417 00:17:57,746 --> 00:17:59,622 - Hey! It's a guy I know. 418 00:17:59,623 --> 00:18:00,706 [all gasping] 419 00:18:00,707 --> 00:18:02,207 Are you okay, Bender? 420 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 - No, I'm not okay! That's a stupid question! 421 00:18:05,212 --> 00:18:07,713 - I was peacefully stealing your thallium, 422 00:18:07,714 --> 00:18:09,423 when, suddenly... Ha-ha! 423 00:18:09,424 --> 00:18:12,134 I was kidnapped by our friend from the saloon. 424 00:18:12,135 --> 00:18:15,054 [door opens] - I'm not your friend. 425 00:18:15,055 --> 00:18:17,223 ♪ Dramatic sting ♪ 426 00:18:17,224 --> 00:18:19,392 [laughs] Though, I do like you a lot. 427 00:18:20,393 --> 00:18:23,646 ♪ Dramatic music ♪ 428 00:18:23,647 --> 00:18:26,065 - Didn't you ever wonder who was gettin' rich 429 00:18:26,066 --> 00:18:28,317 off all this Bitcoin nonsense? 430 00:18:28,318 --> 00:18:31,028 - Never! - Computer servers are expensive, 431 00:18:31,029 --> 00:18:33,822 but robot heads are cheap. Heck, free. 432 00:18:33,823 --> 00:18:37,034 - Mining Bitcoin with kidnapped robot heads? 433 00:18:37,035 --> 00:18:39,078 It's pure evil! 434 00:18:39,079 --> 00:18:43,123 - Hardly. I donate all the proceeds to a local orphanage. 435 00:18:43,124 --> 00:18:44,708 ALL: Aw... 436 00:18:44,709 --> 00:18:48,337 - But I can't let you tell anyone about my generous scheme, 437 00:18:48,338 --> 00:18:49,838 so I'll have to seal you 438 00:18:49,839 --> 00:18:52,383 in this comfortably air-conditioned warehouse. 439 00:18:52,384 --> 00:18:54,343 Forever! [all gasp] 440 00:18:54,344 --> 00:18:56,095 But I'll drop by every day with snacks. 441 00:18:56,096 --> 00:18:58,265 HERMES: Aw... ZOIDBERG: Snacks are good. 442 00:18:58,598 --> 00:19:00,099 [beep, slam] 443 00:19:00,100 --> 00:19:03,103 [humming] 444 00:19:05,939 --> 00:19:06,939 [stops humming] 445 00:19:06,940 --> 00:19:08,440 ♪ 446 00:19:08,441 --> 00:19:09,858 ♪ Dramatic sting ♪ 447 00:19:09,859 --> 00:19:10,860 - Huh. 448 00:19:12,529 --> 00:19:14,613 - Crypto mining was total hell. 449 00:19:14,614 --> 00:19:16,198 Any number you can think of, 450 00:19:16,199 --> 00:19:18,742 there's a number bigger than that! [banging] 451 00:19:18,743 --> 00:19:20,744 - So how do we get out of here? 452 00:19:20,745 --> 00:19:22,663 - Easy. We'll burrow out! 453 00:19:22,664 --> 00:19:24,915 [braying] 454 00:19:24,916 --> 00:19:26,501 Burrow! Burrow! 455 00:19:28,753 --> 00:19:30,129 [weakly]: I deserved that. 456 00:19:30,130 --> 00:19:32,715 ♪ 457 00:19:32,716 --> 00:19:34,967 - This tie pin? Why, it was a gift 458 00:19:34,968 --> 00:19:37,511 from my good friend Diamond Jim Diamond. 459 00:19:37,512 --> 00:19:40,556 - That guy who's just a big diamond? You know him? 460 00:19:40,557 --> 00:19:42,725 - Step away from Leela, Kid. 461 00:19:42,726 --> 00:19:43,726 ♪ 462 00:19:43,727 --> 00:19:46,562 The jig is up! I found your collection 463 00:19:46,563 --> 00:19:47,897 of Buffalo Bill Cobalt novels. 464 00:19:47,898 --> 00:19:50,816 You just copied those and replaced his name with yours! 465 00:19:50,817 --> 00:19:52,234 - What?! - Well, now, 466 00:19:52,235 --> 00:19:53,819 there's nothing illegal about that. 467 00:19:53,820 --> 00:19:56,238 Those old stories are public domain. 468 00:19:56,239 --> 00:19:59,408 I change up a few words and claim the copyright for myself. 469 00:19:59,409 --> 00:20:02,536 Ya ever heard of Cinderella? - That is so evil! 470 00:20:02,537 --> 00:20:04,747 - I'm calling you out, Kid. 471 00:20:04,748 --> 00:20:08,335 ♪ Dramatic music ♪ 472 00:20:08,793 --> 00:20:11,670 ♪ dramatic tack piano ♪ 473 00:20:11,671 --> 00:20:15,174 - I told you, stop that racket! [cackling] 474 00:20:15,175 --> 00:20:17,843 - Not till you stop that damn cackling! 475 00:20:17,844 --> 00:20:19,762 - Then I'm callin' you out. 476 00:20:19,763 --> 00:20:21,348 [cackling] 477 00:20:28,855 --> 00:20:31,148 [rumbling, crumbling] 478 00:20:31,149 --> 00:20:32,858 [Rusty braying] 479 00:20:32,859 --> 00:20:34,818 BENDER: Delilah, you head-napper! 480 00:20:34,819 --> 00:20:36,570 I'm calling you out! 481 00:20:36,571 --> 00:20:38,739 - You're on. [cackling continues] 482 00:20:38,740 --> 00:20:41,493 ♪ 483 00:20:45,121 --> 00:20:47,290 - Look out, Fry! He's got the ace of spades! 484 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 - That, sir, was my cheatin' hand. 485 00:20:53,421 --> 00:20:55,340 [gunfire] 486 00:21:00,929 --> 00:21:01,930 [cackling] 487 00:21:02,430 --> 00:21:05,433 ♪ faster tack piano ♪ 488 00:21:07,435 --> 00:21:09,144 [Hermes screaming] 489 00:21:09,145 --> 00:21:11,230 - Pops! Get outta there! 490 00:21:11,231 --> 00:21:14,733 - I'm too scared! There's bullets in every dimension! 491 00:21:14,734 --> 00:21:15,818 [whirring] 492 00:21:15,819 --> 00:21:17,778 - Hang on! I'm limboing in! 493 00:21:17,779 --> 00:21:19,823 - You. Play something Jamaican. [flips coin] 494 00:21:21,157 --> 00:21:23,827 ♪ Jamaican music ♪ 495 00:21:24,494 --> 00:21:27,622 [gunfire, cackling continue] 496 00:21:31,960 --> 00:21:34,963 [cackling continues] [shoes popping] 497 00:21:40,802 --> 00:21:41,802 [spine cracking] 498 00:21:41,803 --> 00:21:43,220 - Your spine! 499 00:21:43,221 --> 00:21:44,972 It's magnificent! 500 00:21:44,973 --> 00:21:46,849 - I take after my dad. 501 00:21:46,850 --> 00:21:48,934 Also, I got run over. Now, follow me! 502 00:21:48,935 --> 00:21:52,605 [shoes popping] 503 00:21:52,606 --> 00:21:54,024 [yelps] 504 00:21:54,441 --> 00:21:55,691 [bullet ricochets] [piano stops] 505 00:21:55,692 --> 00:21:59,029 [gunfire continues] 506 00:22:00,572 --> 00:22:03,282 - This gun violence has to end! 507 00:22:03,283 --> 00:22:05,826 Can't we all just agree to use knives? 508 00:22:05,827 --> 00:22:07,077 [gunfire stops] Ha-ha! 509 00:22:07,078 --> 00:22:09,080 - Well, shucks. 510 00:22:13,126 --> 00:22:14,251 - Ow! 511 00:22:14,252 --> 00:22:15,961 - Oops. Sorry, Leela. 512 00:22:15,962 --> 00:22:19,340 - Ma'am, I'd be right honored to disinfect your wound 513 00:22:19,341 --> 00:22:21,760 with the kiss of borax. 514 00:22:22,802 --> 00:22:25,596 May I escort you to the brothel, so as you can lie down? 515 00:22:25,597 --> 00:22:28,807 - I've never been so offended yet slightly flattered! 516 00:22:28,808 --> 00:22:30,643 - Then, I reckon I'll be moseying off 517 00:22:30,644 --> 00:22:33,146 to plagiarize another adventure. Ma'am. 518 00:22:36,483 --> 00:22:39,652 - Perhaps I could disinfect your wound. 519 00:22:39,653 --> 00:22:42,739 - I'd like that. Care to escort me to the brothel? 520 00:22:44,908 --> 00:22:49,453 - It seems, Miss Delilah, you've taken a shot to the bustle. 521 00:22:49,454 --> 00:22:53,082 - Fortunately, it bounced off your damned thallium nugget. 522 00:22:53,083 --> 00:22:55,084 Here. It's rightfully yours. 523 00:22:55,085 --> 00:22:56,503 [bones crack] PROFESSOR: Oh! 524 00:22:57,003 --> 00:22:59,088 Well, I'd better go exchange this 525 00:22:59,089 --> 00:23:00,714 for Bitcoin, so I can... 526 00:23:00,715 --> 00:23:02,633 - Pay back the Robot Mafia?! [clamping] 527 00:23:02,634 --> 00:23:05,637 - Exactly. I'll be back in a moment. 528 00:23:08,932 --> 00:23:10,224 - And in the meantime, 529 00:23:10,225 --> 00:23:13,227 how would you gents fancy a visit to the back room? 530 00:23:13,228 --> 00:23:15,854 DONBOT: That sounds like something we would enjoy. 531 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 [panting] 532 00:23:17,941 --> 00:23:19,567 - I love you, Pops. 533 00:23:19,568 --> 00:23:21,777 And limbo is not entirely stupid. 534 00:23:21,778 --> 00:23:24,488 - Oh, son. Neither are you. 535 00:23:24,489 --> 00:23:26,490 ♪ Heartwarming music ♪ 536 00:23:26,491 --> 00:23:28,701 ♪ dramatic crescendo ♪ 537 00:23:28,702 --> 00:23:30,494 - If we ever get outta here, 538 00:23:30,495 --> 00:23:34,039 I'm gonna give this brothel a really bad Yelp review. 539 00:23:34,040 --> 00:23:35,542 ♪ Dramatic sting ♪ 540 00:23:37,085 --> 00:23:40,088 ♪ 36144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.