All language subtitles for Futurama.S11E02.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,547 --> 00:00:47,673 - Aw. He's using his jacket 2 00:00:47,674 --> 00:00:49,717 as some kind of security blanket. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,552 - That's so cute and pathetic. 4 00:00:51,553 --> 00:00:54,847 - It really is. You do you, weirdo! 5 00:00:54,848 --> 00:00:57,391 - Oh, hey, guys. I'm just sucking on my jacket. 6 00:00:57,392 --> 00:00:59,768 A Clump-O-Honey candy got stuck right there 7 00:00:59,769 --> 00:01:02,521 over a thousand years ago, and I can still taste it. 8 00:01:02,522 --> 00:01:04,940 - You know who I bet would like some of that? 9 00:01:04,941 --> 00:01:06,275 Me! Zoidberg. 10 00:01:08,153 --> 00:01:10,362 Oh, no! 11 00:01:10,363 --> 00:01:12,448 Zoidberg, you residue hog! 12 00:01:12,449 --> 00:01:14,658 Now all I taste is crab juice. 13 00:01:14,659 --> 00:01:16,869 - So, buy another jacket candy. 14 00:01:16,870 --> 00:01:18,913 - I can't. They stopped making it 15 00:01:18,914 --> 00:01:22,041 after it got reclassified as industrial glue. 16 00:01:22,042 --> 00:01:25,419 - Ah. Then I, Bender, will recreate the recipe. 17 00:01:25,420 --> 00:01:28,423 Don't forget, I came in third on MasterChef Junior. 18 00:01:32,510 --> 00:01:34,511 - May I have a taste? 19 00:01:34,512 --> 00:01:37,306 - Sure. You seem like the kind of guy who has a mouth. 20 00:01:38,642 --> 00:01:41,810 - Whoa! Diabetic coma! 21 00:01:41,811 --> 00:01:44,731 - Hm. I better add some sugar to make it less sweet. 22 00:01:46,524 --> 00:01:49,068 - And just a touch of treacle 23 00:01:49,069 --> 00:01:52,196 to remind me of my dear departed Aunt Juanita. 24 00:01:52,197 --> 00:01:54,740 She drowned in treacle. 25 00:01:54,741 --> 00:01:57,743 - You know I'm dying on the floor. 26 00:02:03,250 --> 00:02:05,626 So, what do you think? 27 00:02:05,627 --> 00:02:08,963 - Mm! It's perfect, Bender. Totally jacket worthy. 28 00:02:08,964 --> 00:02:11,131 It's a little sticky. 29 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 It's a lot sticky! 30 00:02:14,594 --> 00:02:17,471 And there's something hard in it. 31 00:02:20,100 --> 00:02:23,686 - Luckily, I'm an expert at fixing human beak bones. 32 00:02:23,687 --> 00:02:26,438 Are you free Friday for an expensive appointment? 33 00:02:26,439 --> 00:02:28,942 - Let me check. Open calendar! 34 00:02:30,569 --> 00:02:32,736 Shmeird. There's some old alert 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,989 I set up 20 years ago. 36 00:02:34,990 --> 00:02:37,158 Our babies?! 37 00:02:38,785 --> 00:02:40,244 - It's time, my love. 38 00:02:40,245 --> 00:02:42,037 - Oh, Kif! 39 00:02:42,038 --> 00:02:43,706 - The hell are you talking about? 40 00:02:43,707 --> 00:02:46,041 Something to do with the meatbag life cycle? 41 00:02:46,042 --> 00:02:48,127 - That's right, Bender. Many years ago, 42 00:02:48,128 --> 00:02:50,546 I gave birth to a clutch of tadpoles 43 00:02:50,547 --> 00:02:52,339 with Amy by my side. 44 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 - I have video of the birth. Wanna see it? 45 00:02:54,801 --> 00:02:55,968 No! 46 00:02:55,969 --> 00:02:58,388 - That is the wrong kind of delivery! 47 00:03:00,390 --> 00:03:03,142 Oh, Nelly! Oh! 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,523 - Life is disgusting. 49 00:03:09,524 --> 00:03:11,525 - No, it was beautiful. 50 00:03:11,526 --> 00:03:14,028 But I was so not prepared to be a mother. 51 00:03:14,029 --> 00:03:16,030 - In 20 years, they'll sprout legs 52 00:03:16,031 --> 00:03:18,909 and crawl back onto land as children. 53 00:03:19,618 --> 00:03:21,578 - I'll be ready then. 54 00:03:22,746 --> 00:03:25,247 - Well, Amy, are you ready now? 55 00:03:25,248 --> 00:03:27,124 - Having a family with you 56 00:03:27,125 --> 00:03:30,502 is the only thing I want in the whole world. 57 00:03:30,503 --> 00:03:32,838 - Then can I have your car? - No! 58 00:03:32,839 --> 00:03:34,590 - Too late. I already crashed it. 59 00:03:41,765 --> 00:03:43,140 - Oh, this is so exciting! 60 00:03:43,141 --> 00:03:45,601 The birth ceremony will begin any minute. 61 00:03:45,602 --> 00:03:47,562 - Thanks for the warning. 62 00:03:48,521 --> 00:03:50,689 And don't describe it to me! 63 00:03:50,690 --> 00:03:53,108 - We're here! - Mom! Dad! 64 00:03:53,109 --> 00:03:55,319 Oh, I'm so glad you made it! 65 00:03:55,320 --> 00:03:58,155 - Oh, we wouldn't miss the birth of our grandbabies 66 00:03:58,156 --> 00:03:59,782 for a million dollars. 67 00:03:59,783 --> 00:04:01,951 - 'Cause we're so rich, that's like a penny. 68 00:04:04,955 --> 00:04:07,581 - Oh, my. It's the Grand Midwife. 69 00:04:07,582 --> 00:04:10,125 - I am the Grand Midwife! 70 00:04:10,126 --> 00:04:11,794 - Big fan! 71 00:04:11,795 --> 00:04:14,088 - I am Kif of the clan Kroker. 72 00:04:14,089 --> 00:04:16,423 - I know. I recognize your head. 73 00:04:16,424 --> 00:04:18,509 - And this is my smizmar, Amy. 74 00:04:18,510 --> 00:04:20,970 We have come to receive our offspring. 75 00:04:20,971 --> 00:04:23,264 - As you transition to parenthood, 76 00:04:23,265 --> 00:04:25,891 I shall be your counsel and guide. 77 00:04:25,892 --> 00:04:29,228 I do so out of solemn respect for our traditions 78 00:04:29,229 --> 00:04:31,772 and not for any optional cash donation 79 00:04:31,773 --> 00:04:33,857 people sometimes place in that basket. 80 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 - Thank you. - It's green, 81 00:04:35,235 --> 00:04:37,487 and there's a little sign on it. - Found it! 82 00:04:39,656 --> 00:04:42,908 - Then the Emergence shall now commence! 83 00:04:47,122 --> 00:04:49,707 Or not. It's unpredictable. 84 00:04:49,708 --> 00:04:52,751 Guess I'll have to wing it. Anybody here from out of town? 85 00:04:52,752 --> 00:04:54,712 O-oh! Here they come. 86 00:05:02,470 --> 00:05:06,223 - Oh my. I'm so anxious, my camouflage reflex is kicking in. 87 00:05:06,224 --> 00:05:07,725 - No, it's helpful. 88 00:05:07,726 --> 00:05:10,227 I wanna look cute for our hundreds of kids. 89 00:05:11,813 --> 00:05:15,190 - We shall now stand by, without interfering, 90 00:05:15,191 --> 00:05:18,319 as we observe the sacred process known as... 91 00:05:18,320 --> 00:05:19,737 the Winnowing. 92 00:05:19,738 --> 00:05:21,155 - What's that mean? 93 00:05:21,156 --> 00:05:23,240 - It means don't start naming them yet. 94 00:05:40,217 --> 00:05:41,717 - Four of them made it! 95 00:05:43,136 --> 00:05:44,762 Well, three and a half. 96 00:05:44,763 --> 00:05:47,306 - Young creatures of the Black Lagoon, 97 00:05:47,307 --> 00:05:49,308 go now to your parents. 98 00:05:52,854 --> 00:05:54,688 - Uh, can I help you? 99 00:05:54,689 --> 00:05:55,941 - Over here! 100 00:05:59,277 --> 00:06:02,279 They're perfect. 101 00:06:02,280 --> 00:06:04,406 - Ew. She's touching them. 102 00:06:04,407 --> 00:06:07,409 - Cherish these children, Kif and Amy, 103 00:06:07,410 --> 00:06:09,579 for they are beautiful. 104 00:06:11,623 --> 00:06:12,623 Eh... 105 00:06:12,624 --> 00:06:15,584 - Well, in-in the sense that all children are beautiful. 106 00:06:24,970 --> 00:06:27,346 The transformation is complete! 107 00:06:27,347 --> 00:06:30,891 We welcome these new beings of the land. 108 00:06:32,602 --> 00:06:35,104 - They can call me Captain Uncle. 109 00:06:35,105 --> 00:06:38,524 - Uh, I'll go dispose of this medical waste. 110 00:06:38,525 --> 00:06:40,819 With a little butter and lemon. 111 00:06:41,444 --> 00:06:43,654 - Want a picture with the kids? - No need. 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,823 The way they look is burned into my mind. 113 00:06:45,824 --> 00:06:48,534 - They're nice, you know? Just a kinda little... 114 00:06:48,535 --> 00:06:49,827 - Super gross. 115 00:06:49,828 --> 00:06:52,413 - But, you're finally grandparents. 116 00:06:52,414 --> 00:06:54,207 - That'll be our little secret. 117 00:07:05,051 --> 00:07:06,928 Oh my. 118 00:07:09,055 --> 00:07:11,807 - Thanks for bringing the kids by for my lunch break. 119 00:07:11,808 --> 00:07:14,101 - They're the sweetest thing on the menu. 120 00:07:14,102 --> 00:07:15,022 Not even close! 121 00:07:16,479 --> 00:07:17,980 - Uh, question. 122 00:07:17,981 --> 00:07:20,984 These three babies are totally different sizes. 123 00:07:21,818 --> 00:07:22,902 Question mark. 124 00:07:22,903 --> 00:07:25,237 - Oh, well, they grew at varying rates 125 00:07:25,238 --> 00:07:27,823 depending on the temperature of the water they were in. 126 00:07:27,824 --> 00:07:31,118 Little Newt here was in a cold, deep area. 127 00:07:31,119 --> 00:07:33,370 - Mama! - Wrong again. 128 00:07:34,497 --> 00:07:37,207 - Mandy is from the temperate middle depths. 129 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 - He's shrively! 130 00:07:38,793 --> 00:07:41,170 You haven't seen the half of it. 131 00:07:41,171 --> 00:07:43,380 - And Axl is from the warm shallows, 132 00:07:43,381 --> 00:07:45,216 just like his old man. 133 00:07:45,217 --> 00:07:48,093 Do you always have to talk about me? 134 00:07:48,094 --> 00:07:50,554 - So why does this one keep calling me Mama? 135 00:07:50,555 --> 00:07:52,306 And what's with the big weird eye? 136 00:07:52,307 --> 00:07:54,600 - It's not weird. It looks like yours. 137 00:07:54,601 --> 00:07:55,935 It's pretty weird. 138 00:07:55,936 --> 00:07:57,436 - Why would he look like me? 139 00:07:57,437 --> 00:07:58,896 - Don't you remember? 140 00:07:58,897 --> 00:08:01,607 Twenty years ago, you impregnated Kif. 141 00:08:01,608 --> 00:08:03,943 - Seriously? Oh, my God. 142 00:08:03,944 --> 00:08:05,736 I must have been super drunk. 143 00:08:05,737 --> 00:08:09,114 - Leela, you bone brain! You didn't have sex. 144 00:08:09,115 --> 00:08:11,116 Bone. 145 00:08:11,117 --> 00:08:13,535 - Luckily, there's an educational movie 146 00:08:13,536 --> 00:08:17,081 that explains how Kif's species reproduces. 147 00:08:17,082 --> 00:08:18,832 And it's filthy. 148 00:08:18,833 --> 00:08:22,002 YowzaVision Educational Films 149 00:08:22,003 --> 00:08:25,506 presents Sex Across The Universe. 150 00:08:25,507 --> 00:08:28,342 Oh, yeah! Educate me, baby. 151 00:08:28,343 --> 00:08:30,595 This week, the Amphibiosans. 152 00:08:31,346 --> 00:08:33,889 For every organism across the universe, 153 00:08:33,890 --> 00:08:37,560 reproduction is a steamy, erotic process. 154 00:08:37,561 --> 00:08:40,145 Except the Amphibiosans. 155 00:08:40,146 --> 00:08:42,356 They just barely touch hands 156 00:08:42,357 --> 00:08:45,067 while the rest of us are gettin' it on. 157 00:08:45,068 --> 00:08:47,194 Yowza. 158 00:08:47,195 --> 00:08:48,612 Eh, that was pretty hot. 159 00:08:48,613 --> 00:08:51,240 - So, you see, Amy was my smizmar, 160 00:08:51,241 --> 00:08:54,827 the one whose mere presence made me receptive to pregnancy. 161 00:08:54,828 --> 00:08:57,913 - Which makes me their smizmama. 162 00:08:57,914 --> 00:09:01,208 - But it was Lila who contributed the DNA 163 00:09:01,209 --> 00:09:04,253 when she accidentally touched Kif's hand. 164 00:09:04,254 --> 00:09:06,130 - Are you sure I wasn't drunk? 165 00:09:06,131 --> 00:09:08,716 I-I mean, I'm drunk now. 166 00:09:08,717 --> 00:09:10,217 - Mwah! 167 00:09:10,218 --> 00:09:11,886 - Ew! Mom, Dad! 168 00:09:11,887 --> 00:09:13,721 Leela! 169 00:09:13,722 --> 00:09:17,559 ♪ Will you stay in our lovers' story? ♪ 170 00:09:18,226 --> 00:09:21,186 ♪ If you stay, you won't be sorry ♪ 171 00:09:21,187 --> 00:09:23,564 ♪ 'Cause we believe in you ♪ 172 00:09:25,150 --> 00:09:28,861 ♪ Soon you'll grow, so take a chance ♪ 173 00:09:28,862 --> 00:09:33,575 ♪ With a couple of kooks hung up on romancing ♪ 174 00:09:34,326 --> 00:09:38,162 ♪ Will you stay in our lovers' story? ♪ 175 00:09:38,163 --> 00:09:41,749 ♪ If you stay, you won't be sorry ♪ 176 00:09:41,750 --> 00:09:43,667 ♪ 'Cause we believe in you ♪ 177 00:09:45,295 --> 00:09:48,714 ♪ Soon, you'll grow, so take a chance ♪ 178 00:09:48,715 --> 00:09:50,841 ♪ With a couple of kooks ♪ 179 00:09:50,842 --> 00:09:53,761 ♪ Hung up on romancing ♪ 180 00:09:57,515 --> 00:10:00,226 - Let's reinflate my head and go home. 181 00:10:00,227 --> 00:10:04,188 - Yeah. Maybe they'll conk out and we'll get a little us time. 182 00:10:09,986 --> 00:10:13,073 Those little guys are the best, but they're a lot. 183 00:10:14,074 --> 00:10:16,576 - Well, luckily, there's two of us to split the work. 184 00:10:17,827 --> 00:10:19,870 ♪ Doop, doo-doo-doop, doop, doop, doop, doop! ♪ 185 00:10:19,871 --> 00:10:22,039 - Captain Brannigan! At your service, sir. 186 00:10:22,040 --> 00:10:25,417 - With ease, Lieutenant. I have a bit of news to say at you. 187 00:10:25,418 --> 00:10:28,379 - Is it about the baby gifts you claim you sent? Because we still haven't... 188 00:10:28,380 --> 00:10:30,130 - I'm afraid there's no time to discuss 189 00:10:30,131 --> 00:10:32,925 the many presents I bought, some of which are large. 190 00:10:32,926 --> 00:10:35,261 Soldier, you are ordered to report for duty. 191 00:10:36,263 --> 00:10:39,640 - Is it war? - I hope so, but we're not sure. 192 00:10:39,641 --> 00:10:42,434 All we know is that DOOP has lost radio contact 193 00:10:42,435 --> 00:10:46,063 with a remote outpost in Ursa Major. Over and under. 194 00:10:48,400 --> 00:10:50,734 - I'm sorry you'll have to handle the kids alone. 195 00:10:50,735 --> 00:10:52,236 I'm not worried. 196 00:10:58,785 --> 00:11:00,452 I love you! 197 00:11:24,269 --> 00:11:26,145 - Roll call! 198 00:11:26,146 --> 00:11:29,607 "Four eyes." "One-eye." "Crab man." 199 00:11:29,608 --> 00:11:32,026 "Can man." "Who cares?" 200 00:11:32,027 --> 00:11:33,777 Dammit! Where's Amy? 201 00:11:33,778 --> 00:11:35,779 What do I need, a bigger antler? 202 00:11:35,780 --> 00:11:38,490 Oh, I'm so, so sorry. 203 00:11:38,491 --> 00:11:40,159 The babysitter didn't show up. 204 00:11:40,160 --> 00:11:42,077 Ah! 205 00:11:42,078 --> 00:11:45,247 - Finally. Where are you? - Sorry, toots. 206 00:11:45,248 --> 00:11:46,916 I must have the address wrong. 207 00:11:46,917 --> 00:11:49,335 784 West 28th Street? 208 00:11:49,336 --> 00:11:52,087 Uh-huh. Weird, th-that's what I got. 209 00:11:52,088 --> 00:11:53,881 Oh, Earth! Ah! 210 00:11:53,882 --> 00:11:56,550 Coulda swore you said Kepler 10B. 211 00:11:58,053 --> 00:12:01,680 Guess I'll catch the next generation ship back to Nutley. 212 00:12:01,681 --> 00:12:03,515 - Oh... 213 00:12:03,516 --> 00:12:06,644 - Mom, Mom, Mom! Can you judge our whispering contest? 214 00:12:06,645 --> 00:12:08,145 Okay. You ready? 215 00:12:08,146 --> 00:12:11,190 I lose! 216 00:12:11,191 --> 00:12:12,524 Oh, come on! Oh... 217 00:12:17,822 --> 00:12:21,242 - Look at me, chugging mineral water on a weeknight! 218 00:12:21,243 --> 00:12:23,285 So wild and free! 219 00:12:25,372 --> 00:12:27,414 I miss them so. 220 00:12:27,415 --> 00:12:29,333 - I feel you, soldier. 221 00:12:29,334 --> 00:12:32,294 And not in a handsy way this time. 222 00:12:32,295 --> 00:12:33,754 Mm. 223 00:12:33,755 --> 00:12:35,131 Sticky... 224 00:12:36,049 --> 00:12:38,175 Bring a bowl of these candies to my quarters 225 00:12:38,176 --> 00:12:39,552 when you're done crying. 226 00:12:42,597 --> 00:12:45,140 - Thanks for offering to watch the kids, Leela. 227 00:12:45,141 --> 00:12:48,227 I need a break so bad. You have no idea. 228 00:12:48,228 --> 00:12:51,313 - No, it's clear you're a wreck, and I get it. 229 00:12:51,314 --> 00:12:53,357 They're a nightmare. 230 00:12:53,358 --> 00:12:55,901 A-A sweet, adorable nightmare. 231 00:12:55,902 --> 00:12:57,736 - That's fair. Kids! 232 00:12:57,737 --> 00:12:59,863 Mommy's gonna go nap-nap. 233 00:12:59,864 --> 00:13:02,032 Don't be scared of Leela. She's very... 234 00:13:02,033 --> 00:13:03,784 Yay! Mommy Leela! 235 00:13:03,785 --> 00:13:06,120 Cowabunga, dude! 236 00:13:10,375 --> 00:13:13,168 - The Clump-O-Honeys you requested, Capt... Oh jeez. 237 00:13:15,088 --> 00:13:17,923 If there's nothing further, I will... - Oh no, you willn't. 238 00:13:17,924 --> 00:13:21,176 These delicious Clumps aren't for eating. Mm! 239 00:13:21,177 --> 00:13:22,887 Mm... 240 00:13:22,888 --> 00:13:24,972 They're for manscaping. 241 00:13:24,973 --> 00:13:27,558 Manscape me, Kif. That's an order. 242 00:13:27,559 --> 00:13:29,811 Owooga! 243 00:13:30,604 --> 00:13:32,855 - Ooh! - Whoa! What's that? 244 00:13:32,856 --> 00:13:34,732 - I never saw one of those before, 245 00:13:34,733 --> 00:13:36,650 and I was born, like, four days ago. 246 00:13:36,651 --> 00:13:39,695 - It's a ship loader. Any hyperactive kids here 247 00:13:39,696 --> 00:13:43,073 up for a nice, exhausting treadmill race? 248 00:13:43,074 --> 00:13:46,493 Oh wow! Cool! I mean, cool. 249 00:13:46,494 --> 00:13:48,495 - God, I hope this works. 250 00:14:10,185 --> 00:14:13,896 - Approaching the outpost, sir. Still no response on any frequency. 251 00:14:13,897 --> 00:14:16,857 - My God. What the hell happened down there? 252 00:14:16,858 --> 00:14:19,610 It looks like the whole planet has psoriasis. 253 00:14:19,611 --> 00:14:22,154 - You're looking at the back of my head, sir. 254 00:14:33,458 --> 00:14:36,461 - Welcome to Exobiology Station 38. 255 00:14:38,046 --> 00:14:40,256 - Dammit! I'm outta laser! 256 00:14:40,257 --> 00:14:43,342 - Um, hello, sir. Is this outpost secure? 257 00:14:43,343 --> 00:14:46,262 The DOOP hasn't received any response from you in months. 258 00:14:46,263 --> 00:14:48,764 - Oh, yeah. Transmitter got ripped up by bears. 259 00:14:50,058 --> 00:14:52,518 That's what we study here. Bears. I'm a bear biologist. 260 00:14:52,519 --> 00:14:54,979 - Sounds like a fun job that pays bad. 261 00:14:54,980 --> 00:14:58,440 - I used to be a whale biologist, but I hate whales. 262 00:14:58,441 --> 00:14:59,858 Hate them. 263 00:14:59,859 --> 00:15:02,403 - Well, then it's good you found an animal you like. 264 00:15:02,404 --> 00:15:03,612 - Nope. Still looking. 265 00:15:03,613 --> 00:15:07,032 This bear species is known as tardigrades. 266 00:15:07,033 --> 00:15:09,535 It's a fancy word for ugly. 267 00:15:09,536 --> 00:15:12,288 Oh, shut up, you stupid bear! 268 00:15:12,289 --> 00:15:13,831 They're also stupid, by the way. 269 00:15:13,832 --> 00:15:16,001 I discovered that. Bear biologist. 270 00:15:23,258 --> 00:15:25,969 I fixed the transmitter. 271 00:15:27,178 --> 00:15:29,555 Now, may I please head home to my family? 272 00:15:29,556 --> 00:15:31,891 - Without delay. But first, 273 00:15:31,892 --> 00:15:33,350 candy break? 274 00:15:38,940 --> 00:15:40,774 - Are you bat crackers? 275 00:15:40,775 --> 00:15:43,320 If they smell human food, they go bat crackers! 276 00:15:48,783 --> 00:15:52,494 - It seems they recognize a fellow apex predator. 277 00:15:52,495 --> 00:15:54,873 Well, four can play at that game. 278 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 Kif! Help! 279 00:16:05,926 --> 00:16:08,636 Let's go! Faster! Faster! 280 00:16:08,637 --> 00:16:11,472 Go, horseface, go! 281 00:16:11,473 --> 00:16:13,600 Neigh! 282 00:16:14,434 --> 00:16:17,228 Now, buy us ice cream! 283 00:16:21,566 --> 00:16:24,401 Rum raisin tastes just like caterpillars! 284 00:16:24,402 --> 00:16:26,654 - We love you, Leela. 285 00:16:26,655 --> 00:16:29,823 - Aw, hell no! You're not the mom of them! 286 00:16:29,824 --> 00:16:32,952 - What? - Are you done spoiling my kids rotten 287 00:16:32,953 --> 00:16:34,703 so they'll love you more? 288 00:16:34,704 --> 00:16:36,872 - I'm just a beaten-down horse. 289 00:16:36,873 --> 00:16:39,792 - Well, you can trot back to the barn now! 290 00:16:39,793 --> 00:16:43,045 Kif's coming home soon, and you are not their mom! 291 00:16:43,046 --> 00:16:45,714 - Uh, actually, I sort of am. 292 00:16:45,715 --> 00:16:47,717 - Go on! Git! Hyah! 293 00:16:52,639 --> 00:16:55,140 Oh God, they're nuzzling me! 294 00:16:56,935 --> 00:16:58,852 Hello? 295 00:16:58,853 --> 00:17:01,480 - Please come home, Kiffy! 296 00:17:01,481 --> 00:17:04,900 The kids like Leela more than me, and it really hurts. 297 00:17:06,278 --> 00:17:09,029 I'm the worst mom ever. 298 00:17:09,030 --> 00:17:11,365 Except for my own mom. 299 00:17:11,366 --> 00:17:14,577 Stop licking my velour! It's dry clean only! 300 00:17:14,578 --> 00:17:17,121 - Amy, darling, the children love you. 301 00:17:17,122 --> 00:17:18,706 And I love you. 302 00:17:18,707 --> 00:17:21,292 And stay away from my scrotums! 303 00:17:21,293 --> 00:17:24,420 - You're their mother, and you always will be. 304 00:17:24,421 --> 00:17:26,171 Nothing can change that. 305 00:17:27,257 --> 00:17:29,925 - Amy Wong, a challenge has been filed 306 00:17:29,926 --> 00:17:32,303 for the motherhood of these children. 307 00:17:32,304 --> 00:17:35,055 No... 308 00:17:35,056 --> 00:17:37,096 Amy? Amy, I'm coming home, I swear. 309 00:17:39,019 --> 00:17:41,270 I have to leave right now, sir! 310 00:17:41,271 --> 00:17:44,607 No, Kif! The DOOP never leaves a man behind! 311 00:17:44,608 --> 00:17:46,025 Not when I'm the man! 312 00:17:52,157 --> 00:17:55,618 - Alright, bears. Daddy's coming to tuck you in... 313 00:17:56,661 --> 00:17:58,329 to your graves. 314 00:18:01,541 --> 00:18:02,959 - I'll be out here. 315 00:18:06,755 --> 00:18:08,756 - Nobody's taking my babies! 316 00:18:08,757 --> 00:18:10,424 They're everything to me! 317 00:18:10,425 --> 00:18:13,427 - I appreciate your emotional shouting in my ear hole, 318 00:18:13,428 --> 00:18:16,806 but I must intervene whenever parenthood is called into question. 319 00:18:18,141 --> 00:18:19,433 - Grand Midwife? 320 00:18:19,434 --> 00:18:21,936 - Oh, drop the surprised act, Leela. 321 00:18:21,937 --> 00:18:24,313 How could you do this? - Do what? 322 00:18:24,314 --> 00:18:27,149 Suck the jelly out of the jelly donuts with a straw? 323 00:18:27,150 --> 00:18:30,402 - This jelly hound did not summon me. The challenge is automatic 324 00:18:30,403 --> 00:18:33,948 when tests show the smizmar contributed no DNA. 325 00:18:33,949 --> 00:18:35,991 The children inherited genes 326 00:18:35,992 --> 00:18:37,826 only from Kif and Leela, 327 00:18:37,827 --> 00:18:40,704 plus trace DNA from a certain Scruffy. 328 00:18:40,705 --> 00:18:43,707 Scruffy's stuff gets around. 329 00:18:45,293 --> 00:18:48,170 - Should the challenge indicate someone else is the mother, 330 00:18:48,171 --> 00:18:49,421 then that person... 331 00:18:49,422 --> 00:18:51,590 eh, or whatever... 332 00:18:51,591 --> 00:18:53,092 shall raise the children. 333 00:18:53,093 --> 00:18:54,426 - But... But... 334 00:18:54,427 --> 00:18:58,430 - You and Kif must be present for the challenge tomorrow. Good day. 335 00:18:59,891 --> 00:19:02,394 Yeah, FYI, y-you've got a little jelly right there. 336 00:19:09,901 --> 00:19:12,111 - Did somebody call an exterminator? 337 00:19:20,370 --> 00:19:23,038 - It's been a blast. - Help me, Kif! 338 00:19:23,039 --> 00:19:26,000 They found the secret candy in my girdle! 339 00:19:33,758 --> 00:19:36,261 I'm a camouflaged killing machine. 340 00:19:40,140 --> 00:19:41,348 - I'm... 341 00:19:41,349 --> 00:19:44,310 I'm sorry I got so jealous, Leela. 342 00:19:44,311 --> 00:19:47,354 I just kinda lost it. - It's okay. 343 00:19:47,355 --> 00:19:50,649 The bond parents feel with their kids is intense... 344 00:19:50,650 --> 00:19:51,942 so I hear. 345 00:19:51,943 --> 00:19:54,653 I'm just proud I helped you become a mom. 346 00:19:58,074 --> 00:20:00,200 I hope it works out for you tomorrow. 347 00:20:00,201 --> 00:20:01,869 - And if it doesn't, 348 00:20:01,870 --> 00:20:05,372 I'm sure you'll take good care of them. 349 00:20:09,836 --> 00:20:12,671 - I refuse to die groveling. 350 00:20:12,672 --> 00:20:14,340 But I'm open to sniveling. 351 00:20:24,684 --> 00:20:26,101 Naked Kif, 352 00:20:26,102 --> 00:20:27,519 you saved my life! 353 00:20:27,520 --> 00:20:29,480 You have my undying loyalty. 354 00:20:30,732 --> 00:20:32,107 Eat Kif! He's boneless! 355 00:20:37,364 --> 00:20:39,531 - This one's for Axl, Mandy, 356 00:20:39,532 --> 00:20:41,158 and little what's-his-name. 357 00:21:03,932 --> 00:21:07,560 - I am the Grand Midwife from the other day, 358 00:21:07,561 --> 00:21:10,980 inquisitor for the challenge of Amy Wong. 359 00:21:10,981 --> 00:21:13,399 Amy, where is your smizmale? 360 00:21:13,400 --> 00:21:15,025 - He isn't with me. 361 00:21:15,026 --> 00:21:18,904 - Oh, the sorrow! Oh, the shame! 362 00:21:18,905 --> 00:21:20,364 - There he is! 363 00:21:22,325 --> 00:21:24,619 - Okay, but it doesn't lessen the shame. 364 00:21:25,829 --> 00:21:27,705 - Kif! - Amy! 365 00:21:27,706 --> 00:21:29,207 Daddy! 366 00:21:30,417 --> 00:21:32,293 - I don't remember him. 367 00:21:32,294 --> 00:21:34,420 - So, like, did you do war stuff? 368 00:21:34,421 --> 00:21:37,256 - I did what a Daddy had to do. 369 00:21:43,263 --> 00:21:45,973 - Bear number 23 was also stupid, 370 00:21:45,974 --> 00:21:49,268 fighting for scraps while I dined on salmon tartare. 371 00:21:51,605 --> 00:21:53,607 None for you, losers! 372 00:21:57,193 --> 00:21:58,569 Oh! 373 00:22:05,327 --> 00:22:08,537 - The challenge may play out over days or weeks 374 00:22:08,538 --> 00:22:11,916 within the brutal confines of the Inquisidome. 375 00:22:11,917 --> 00:22:13,668 Some call it a tiki hut. 376 00:22:14,002 --> 00:22:16,962 - Leela's gonna watch you guys while we're in there. 377 00:22:18,089 --> 00:22:20,133 And maybe a little longer. 378 00:22:20,508 --> 00:22:22,426 But whatever happens, 379 00:22:22,427 --> 00:22:24,429 you're going to be okay. 380 00:22:25,847 --> 00:22:27,598 - You are, too. 381 00:22:38,526 --> 00:22:41,111 - The challenge is a challenging challenge, 382 00:22:41,112 --> 00:22:44,114 dating from when our language had few words. 383 00:22:44,115 --> 00:22:46,909 It will incorporate a battery of genetic tests 384 00:22:46,910 --> 00:22:49,912 and a full neuropsychological obstacle course, 385 00:22:49,913 --> 00:22:52,915 but it begins with a simple question. 386 00:22:52,916 --> 00:22:54,083 Amy Wong. 387 00:22:54,084 --> 00:22:57,753 Do you or do you not love those children? 388 00:23:01,633 --> 00:23:04,678 - More than I knew I could love anything. 389 00:23:05,887 --> 00:23:07,889 - Which is all that truly matters. 390 00:23:08,932 --> 00:23:10,766 The challenge is over. 391 00:23:10,767 --> 00:23:12,351 You are their mother 392 00:23:12,352 --> 00:23:14,979 and always will be. 393 00:23:20,652 --> 00:23:22,611 Oops! That wasn't supposed to happen. 394 00:23:22,612 --> 00:23:24,446 Cheap, lousy wall. 395 00:23:24,447 --> 00:23:28,075 Children! You may now come hug your mother and father. 396 00:23:28,076 --> 00:23:30,244 For only a small additional fee. 397 00:23:33,832 --> 00:23:36,542 - You're my favorite mommy. 398 00:23:40,922 --> 00:23:42,631 - Who wants treacle? 399 00:23:45,719 --> 00:23:47,428 - Strong stuff, huh? 27085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.