All language subtitles for FAIRLY LEGAL (2011) - S02E11 - BORDERLINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:02,536
- PRĂCĂDEMMENT SUR FAIRLY LEGAL...
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,505
- JE TE VOIS DEMAIN.
3
00:00:11,145 --> 00:00:14,182
AS-TU DĂJĂ FAIT QUELQUE CHOSE DE STUPIDE ?
J'AI EMBRASSĂ QUELQU'UN AVEC QUI JE TRAVAILLE.
4
00:00:14,215 --> 00:00:15,183
-TU VEUX DĂNER CE
SOIR ?
5
00:00:15,216 --> 00:00:16,217
- DĂNER?
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,418
CE SOIR, 19H00
CHOISISSEZ UN ENDROIT.
7
00:00:17,451 --> 00:00:18,486
- C'EST UN RENDEZ-VOUS.
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,088
CE N'EST PAS UN RENDEZ-VOUS.
9
00:00:20,121 --> 00:00:21,289
- Tu
vas Ă un rendez-vous ?
10
00:00:21,322 --> 00:00:22,390
- NON.
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,392
- TU SAIS QUE TU AS
TENDANCE Ă FAIRE EXPLOSER LES CHOSES
12
00:00:24,425 --> 00:00:26,727
TU NE DEVRAIS VRAIMENT PAS ?
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,362
- D'HOMME Ă HOMME - LA VĂRITĂ.
14
00:00:28,396 --> 00:00:29,530
- ELLE ĂTAIT CHEZ JUSTIN.
15
00:00:29,563 --> 00:00:31,232
- JE NE SUIS JAMAIS VENU ICI
CE SOIR.
16
00:00:31,265 --> 00:00:33,767
- IL EST VENU CHEZ MOI
QUAND TU LUI AS POSĂ UN LASER.
17
00:00:33,801 --> 00:00:35,569
IL SAIT QUE TU ES ALLĂ
CHEZ JUSTIN.
18
00:00:35,603 --> 00:00:37,138
- Qu'est-ce qu'il s'en fiche ?
19
00:00:37,171 --> 00:00:38,339
- TU ES DIFFĂRENT.
20
00:00:38,372 --> 00:00:39,373
- IL A DIT ĂA ?
21
00:00:39,407 --> 00:00:42,076
- IL N'ĂTAIT PAS OBLIGĂ.
22
00:00:46,647 --> 00:00:48,249
- PARDONNE-MOI,
23
00:00:48,282 --> 00:00:51,285
MAIS CE QUE VOUS APPELEZ PERSONNALITĂ
N'EST QUE DES ASTUCES.
24
00:00:51,319 --> 00:00:53,521
VOS CLIENTS SONT DES PERSONNES SUPERFICIELLES QUI S'AGISSENT DE
PLAISIR AUX FOULE.
25
00:00:53,554 --> 00:00:54,855
- AU MOINS ILS PLAISENT Ă QUELQU'UN.
26
00:00:54,888 --> 00:00:56,224
VOS CLIENTS SNOUBISSENT LâAUTORITĂ.
27
00:00:56,257 --> 00:00:57,558
PARCE QUE FRANCEMENT,
28
00:00:57,591 --> 00:00:58,692
ILS PENSENT QU'ILS
SONT PLUS INTELLIGENTS QUE TOUT LE MONDE.
29
00:00:58,726 --> 00:01:00,361
- ILS SONT ASSEZ INTELLIGENTS POUR
NE PAS POURSUIVRE LES VOITURES.
30
00:01:00,394 --> 00:01:01,495
- OUI, ET ILS SE
DONNENT UN BAIN
31
00:01:01,529 --> 00:01:03,564
PENDANT QUE TU ES MOURANT
DEVANT EUX.
32
00:01:03,597 --> 00:01:05,133
LES CHIENS GAGNENT, OUI ?
33
00:01:05,166 --> 00:01:07,401
- DES CHATS !
CHOISISSEZ DES CHATS.
34
00:01:07,435 --> 00:01:08,802
- KATE, DĂSOLĂ DE T'INTERROMPRE,
MAIS TU AS...
35
00:01:08,836 --> 00:01:12,573
UN APPEL TĂLĂPHONIQUE.
36
00:01:55,916 --> 00:01:58,786
POUAH.
37
00:02:01,855 --> 00:02:05,693
OH, J'AI FAIT LE RĂVE LE PLUS FOU.
- J'AI ĂTĂ POUR TOI.
38
00:02:05,726 --> 00:02:08,729
- Eh bien, dis-lui simplement que
je n'ai pas répondu.
39
00:02:08,762 --> 00:02:12,900
- JE NE PEUX PAS MENTIR.
40
00:02:12,933 --> 00:02:16,804
- SUIS-JE SUR HAUT-PARLEUR TĂLĂPHONIQUE ?
- OUI.
41
00:02:16,837 --> 00:02:18,339
- MATIN, KATIE.
42
00:02:18,372 --> 00:02:19,507
J'AI HĂTE D'ENTENDRE PARLER DE
VOTRE RĂVE FOU.
43
00:02:19,540 --> 00:02:22,643
VOUS POURREZ TOUT ME DIRE
SUR NOTRE ROUTE VERS LE LAC TAHOE !
44
00:02:22,676 --> 00:02:25,779
- JE NE VAIS PAS
AU LAC TAHOE.
45
00:02:27,448 --> 00:02:28,516
ENTREZ!
46
00:02:28,549 --> 00:02:30,418
- TU DOIS TE LEVER.
TU VAS AU LAC TAHOE.
47
00:02:30,451 --> 00:02:32,586
- QU'EST-CE QU'IL Y A DANS
LE LAC TAHOE ?
48
00:02:32,620 --> 00:02:34,288
- UN CLIENT
AVEC UNE SITUATION.
49
00:02:34,322 --> 00:02:35,623
- UN CLIENT TRĂS RICHE.
EST-CE BEN ?
50
00:02:35,656 --> 00:02:36,957
- CHOP-CHOP.
51
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
LA VOITURE NOUS EMMĂNE
Ă L'AĂROPORT.
52
00:02:38,526 --> 00:02:39,860
NOUS SERONS DE RETOUR POUR LE DĂJEUNER.
53
00:02:39,893 --> 00:02:41,895
- KATE, COMMENT PEUX-TU SIMPLEMENT LAISSER
TES VĂTEMENTS
54
00:02:41,929 --> 00:02:43,697
PARTOUT SUR LE SOL--
OH!
55
00:02:43,731 --> 00:02:47,268
- SALUT.
56
00:02:47,301 --> 00:02:49,970
-JUSTIN.
57
00:02:50,003 --> 00:02:51,572
- JUSTIN EST LĂ ?
58
00:02:51,605 --> 00:02:53,374
BONJOUR?
59
00:02:53,407 --> 00:02:54,708
- Je suis vraiment désolée.
Je ne savais pas...
60
00:02:54,742 --> 00:02:56,944
QUE VOUS DEUX...
61
00:02:56,977 --> 00:02:58,446
ĂTAIENT, UN--
62
00:02:58,479 --> 00:02:59,913
- VOUS M'AVEZ COUPE LE SON ?
63
00:02:59,947 --> 00:03:04,285
- EUH... VOUS SAVEZ,
JE SUIS DĂSOLĂ DE FAIRE irruption.
64
00:03:04,318 --> 00:03:05,953
JE VAIS JUSTE--
MM-HMM.
65
00:03:05,986 --> 00:03:07,255
- ON SE RENCONTRE DANS 20.
66
00:03:07,288 --> 00:03:08,422
APPORTEZ UNE PARKA.
67
00:03:08,456 --> 00:03:10,958
AU REVOIR, JUSTIN.
68
00:03:13,026 --> 00:03:15,563
QUOI ? Je m'en fiche
qu'elle couche avec lui.
69
00:03:15,596 --> 00:03:17,665
- Je m'en fiche complĂštement.
70
00:03:17,698 --> 00:03:19,567
« Je m'en fiche » indique que
vous vous en souciez suffisamment pour vous en moquer.
71
00:03:19,600 --> 00:03:22,703
BIEN SUR, Ă QUEL POINT
VOUS NE POURRIEZ PAS VOUS EN SOUCIER
72
00:03:22,736 --> 00:03:24,738
CELA DĂPEND DE LA
FAĂON DONT VOUS VOUS EN SOUCIEZ, C'EST-Ă-DIRE...
73
00:03:24,772 --> 00:03:26,474
- ZĂRO!
74
00:03:26,507 --> 00:03:29,677
ET VOUS NE POUVEZ PAS
VOUS EN SOUCIER.
75
00:03:29,710 --> 00:03:33,747
- C'EST VRAI...
SI C'ĂTAIT VRAI.
76
00:03:33,781 --> 00:03:35,015
- QUEL EST LE PROBLĂME
77
00:03:35,048 --> 00:03:37,618
Ă PROPOS DE DEUX PERSONNES DIVORCĂES
AYANT DES RAPPORTS SEXUELS ?
78
00:03:37,651 --> 00:03:39,987
PARCE QUE JE SUIS
SĂR QUE CELA ARRIVE TOUT LE TEMPS.
79
00:03:40,020 --> 00:03:41,622
- OUAIS, JE SUIS SĂR QUE NON.
80
00:03:41,655 --> 00:03:42,623
- OH.
81
00:03:42,656 --> 00:03:43,957
D'accord, mais c'est-c'est--
82
00:03:43,991 --> 00:03:45,759
CE N'EST PAS COMME SI ON ĂTAIT DE NOUVEAU RĂUNIS
, N'EST-CE PAS ?
83
00:03:45,793 --> 00:03:47,595
- D'accord.
- OUAIS.
84
00:03:47,628 --> 00:03:49,697
ALORS NOUS SOMMES LIBRES
D'ĂTRE.
85
00:03:49,730 --> 00:03:51,031
- ABSOLUMENT.
86
00:03:51,064 --> 00:03:52,700
- IL N'Y A PAS DE PROMESSES,
PAS DE PLANS.
87
00:03:52,733 --> 00:03:53,834
IL N'Y A PAS DE PRESSION.
88
00:03:53,867 --> 00:03:55,569
- NON, J'AI ASSEZ DE PRESSION, N'EST-CE
PAS ?
89
00:03:55,603 --> 00:03:57,405
- OUAIS, ALORS...
90
00:03:57,438 --> 00:03:59,907
Alors tu es d'accord avec ça, n'est-ce
pas ?
91
00:03:59,940 --> 00:04:01,742
- QU'EN PENSES-TU?
92
00:04:03,311 --> 00:04:04,778
OH, FERME TA GUEULE.
93
00:04:04,812 --> 00:04:06,580
- Ltd.
94
00:04:06,614 --> 00:04:08,682
- JUSTIN, TU SERAS LE
PROCHAIN ââDA
95
00:04:08,716 --> 00:04:09,883
- COMMENT SAVEZ-VOUS?
96
00:04:09,917 --> 00:04:11,018
- PARCE QUE...
97
00:04:11,051 --> 00:04:12,052
-MM!
- VOUS--
98
00:04:12,085 --> 00:04:16,357
VOUS OBTENEZ TOUJOURS
CE QUE VOUS VOULEZ.
99
00:04:16,390 --> 00:04:19,727
- PASSE UNE BONNE JOURNĂE.
100
00:04:19,760 --> 00:04:20,628
OH!
101
00:04:20,661 --> 00:04:22,363
SI QUELQU'UN DEMANDE
CE QUE NOUS FAISONS ICI...
102
00:04:22,396 --> 00:04:23,731
-MM-HMM.
103
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
- DIS-LEUR JUSTE
QUE CE NE LEURS AFFAIRES.
104
00:04:28,469 --> 00:04:29,837
- CE NE TE CONCERNE PAS.
105
00:04:29,870 --> 00:04:32,406
- VOUS ĂTES ĂVIDEMMENT DE
NOUVEAU ENSEMBLE.
106
00:04:32,440 --> 00:04:34,342
- NON, NOUS NE SOMMES PAS DE NOUVEAU ENSEMBLE.
107
00:04:34,375 --> 00:04:37,645
NOUS... SOMMES... QUELQUE PART, EUH,
ENTRE LES DEUX.
108
00:04:37,678 --> 00:04:40,814
- VOUS ĂTES AU MILIEU.
VOTRE ENDROIT PRĂFĂRĂ POUR VOUS RENCONTRER.
109
00:04:40,848 --> 00:04:42,550
- POURQUOI NE PARLONS-NOUS PAS DES RAISONS
POUR LESQUELLES VOTRE CLIENT NOUS FAIT VOLER
110
00:04:42,583 --> 00:04:43,551
EN JET PRIVĂ
POUR TAHOE ?
111
00:04:43,584 --> 00:04:46,554
- MON CLIENT ESSAYE
DE CONSTRUIRE UN HĂTEL-CASINO
112
00:04:46,587 --> 00:04:48,756
Ă LA FRONTIĂRE D'ĂTAT
ENTRE LA CALIFORNIE ET ââLE NEVADA.
113
00:04:48,789 --> 00:04:51,625
- OOH, CE DONT LE MONDE A BESOIN MAINTENANT,
C'EST DE PLUS D'HĂTELS-CASINOS.
114
00:04:51,659 --> 00:04:54,928
MAIS... UN DIFFĂREND DE JURIDICTION
ENTRE LES AGENCES D'ĂTAT
115
00:04:54,962 --> 00:04:57,365
RETARDE LA CONSTRUCTION
ET COĂTE CHER Ă MON CLIENT
116
00:04:57,398 --> 00:04:59,700
100Â 000Â $ PAR JOUR.
117
00:04:59,733 --> 00:05:01,802
- ET OĂ J'INTERVIENNENT ?
- J'AI BESOIN D'UN MAĂTRE SPĂCIAL.
118
00:05:01,835 --> 00:05:03,337
- EH BIEN, ESSAYEZ CRAIGSLIST.
119
00:05:03,371 --> 00:05:04,772
J'AI ENTENDU QU'ILS ONT
UNE SECTION PERSONNELLE.
120
00:05:04,805 --> 00:05:07,775
- HA HO !
UN MAĂTRE SPĂCIAL EST--
121
00:05:07,808 --> 00:05:09,343
JE SAIS, JE SAIS.
UN JUGE PAR ABSENTIA.
122
00:05:09,377 --> 00:05:10,844
BLA, BLA, BLA.
JE SUIS ALLĂE Ă LA FACULTĂ DE DROIT.
123
00:05:10,878 --> 00:05:12,646
- Bon, ne t'inquiĂšte pas,
je ne le dirai Ă personne.
124
00:05:12,680 --> 00:05:14,915
EN TOUT CAS, JE SUIS ALLĂ
VOIR UN JUGE FĂDĂRAL QUI,
125
00:05:14,948 --> 00:05:18,486
SUR LA BASE DE VOTRE EXCELLENTE
RĂPUTATION EN TANT QUE MĂDIATEUR,
126
00:05:18,519 --> 00:05:20,954
JE VOUS
AI NOMMĂ MAGISTRAT.
127
00:05:20,988 --> 00:05:22,490
CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS RĂGNE.
128
00:05:22,523 --> 00:05:24,425
VOUS N'ĂTES PAS OBLIGĂS DE VOUS RENCONTRER
AU MILIEU.
129
00:05:24,458 --> 00:05:29,029
VOUS DĂCIDEZ QUELLE AGENCE...
OBTIENT LA SCĂNE DU CRIME.
130
00:05:30,831 --> 00:05:32,766
- SCĂNE DE CRIME ?
131
00:05:32,800 --> 00:05:34,001
- SCĂNE DE CRIME POTENTIELLE.
132
00:05:34,034 --> 00:05:36,704
- POURQUOI EST-CE
UNE SCĂNE DE CRIME POTENTIELLE ?
133
00:05:36,737 --> 00:05:39,807
- LA CAUSE DU DĂCĂS
N'A PAS ENCORE ĂTĂ DĂTERMINĂE, C'EST--
134
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
- IL Y A UN CORPS ?
135
00:05:40,874 --> 00:05:43,877
- PlutĂŽt des os.
Ils sont lĂ depuis un moment.
136
00:05:43,911 --> 00:05:45,813
- ET LES AGENCES D'ĂTAT SONT...
137
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- SERVICES DE POLICE.
- SERVICES DE POLICE.
138
00:05:47,715 --> 00:05:49,783
JE NE COMMENCE PAS DE MEURTRE.
139
00:05:49,817 --> 00:05:52,586
- BIEN !
ALORS TU NE ME TUERAS PAS.
140
00:06:08,769 --> 00:06:11,939
- VOUS DEVEZ ĂTRE L'AVOCAT.
- COUPABLE DES ACCUSATIONS.
141
00:06:11,972 --> 00:06:14,508
BEN GROGAN,
AVOCAT DU PROMOTEUR.
142
00:06:14,542 --> 00:06:16,777
ET C'EST MME REED.
143
00:06:16,810 --> 00:06:20,748
MAIS ELLE EST SENSIBLE
AU MOT « L ».
144
00:06:22,716 --> 00:06:23,817
JE SUIS UN MĂDIATEUR.
145
00:06:23,851 --> 00:06:25,786
- DĂTECTIVE SMITH
DE CALIFORNIE.
146
00:06:25,819 --> 00:06:27,755
-KATE REED.
147
00:06:27,788 --> 00:06:28,656
- DĂTECTIVE NUNEZ.
148
00:06:28,689 --> 00:06:30,524
C'EST MON PARTENAIRE,
LE DĂTECTIVE CEDENO.
149
00:06:30,558 --> 00:06:31,959
- SALUT.
-NEVADA.
150
00:06:31,992 --> 00:06:33,627
- C'EST TRĂS AGRĂABLE
DE VOUS RENCONTRER TOUS.
151
00:06:33,661 --> 00:06:35,863
REGARDEZ, OUBLIEZ TOUT
CE QUI EST SPĂCIAL...
152
00:06:35,896 --> 00:06:37,665
MAĂTRE EN AFFAIRES.
153
00:06:37,698 --> 00:06:38,966
JE SUIS VRAIMENT ICI POUR NĂGOCIER
UN ACCORD
154
00:06:38,999 --> 00:06:40,934
AVEC CELA NOUS POUVONS TOUS VIVRE.
155
00:06:40,968 --> 00:06:42,903
- EN FAIT,
CE N'EST PAS POUR CELA QU'ELLE EST ICI.
156
00:06:42,936 --> 00:06:46,139
ELLE N'EST PAS ICI POUR « NĂGOCIER »,
ELLE EST ICI POUR DĂCIDER.
157
00:06:46,173 --> 00:06:48,041
C'EST VOUS LE DĂCIDEUR.
158
00:06:48,075 --> 00:06:50,010
- MES HOMMES SONT ARRIVĂS ICI EN PREMIER,
159
00:06:50,043 --> 00:06:52,880
CE QUI DONNE AUTOMATIQUEMENT
LA JURIDICTION Ă LA CALIFORNIE.
160
00:06:52,913 --> 00:06:54,848
- PAS FINI UNE
AFFAIRE DE PERSONNES DISPARUES AU NEVADA.
161
00:06:54,882 --> 00:06:56,950
- PERSONNES DISPARUES ?
162
00:06:56,984 --> 00:06:58,151
- NOUS AVONS TROUVĂ UN PORTEFEUILLE.
163
00:06:58,185 --> 00:07:00,754
LA VICTIME SEMBLE
ĂTRE CARMEN CEDENO,
164
00:07:00,788 --> 00:07:02,490
UNE FILLE DE 16 ANS
QUI A DISPARU EN 2006.
165
00:07:02,523 --> 00:07:04,925
- ET ILS N'ONT PAS LAISSE
LA POLICE DU NEVADA INTERROGER LE PRINCIPAL SUSPECT
166
00:07:04,958 --> 00:07:06,827
DANS SA DISPARITION.
167
00:07:06,860 --> 00:07:08,862
- POURQUOI PAS ?
- IL ĂTAIT UN RĂSIDENT DE CALIFORNIE.
168
00:07:08,896 --> 00:07:10,931
- ET ILS L'ONT PROTĂGĂ.
- PARCE QU'IL ĂTAIT MINEUR.
169
00:07:10,964 --> 00:07:12,199
- ET SON PĂRE ĂTAIT RICHE.
170
00:07:12,232 --> 00:07:14,034
- QU'EST-CE QU'IL FAIT DANS
CETTE AFFAIRE ?
171
00:07:14,067 --> 00:07:15,869
IL A LE DROIT D'ĂTRE ICI.
172
00:07:15,903 --> 00:07:17,671
- EH BIEN, IL NE PEUT PAS ĂTRE OBJECTIF.
173
00:07:17,705 --> 00:07:19,773
- Euh, POURQUOI PAS ?
174
00:07:19,807 --> 00:07:21,942
- OH, TU VEUX LUI DIRE...
OU DOIS-JE ?
175
00:07:21,975 --> 00:07:26,647
- LA VICTIME,
CARMEN CEDENO...
176
00:07:26,680 --> 00:07:29,917
ĂTAIT LA SĆUR DU DĂTECTIVE CEDENO.
177
00:07:29,950 --> 00:07:32,219
- OH, MONSIEUR...
178
00:07:32,252 --> 00:07:34,822
JE SUIS VRAIMENT DĂSOLĂ.
179
00:07:34,855 --> 00:07:36,890
- CE QUI EST JUSTE UNE AUTRE RAISON
POUR LAQUELLE LA CALIFORNIE
180
00:07:36,924 --> 00:07:38,759
DEVRAIT AVOIR LA GARDE
DE CETTE AFFAIRE.
181
00:07:38,792 --> 00:07:41,061
- POUR QUE NEIL MATTHEWS PUISSE S'ASSURER
QU'ILS DĂTRUISENT TOUTE PREUVE
182
00:07:41,094 --> 00:07:42,730
IMPLIQUANT SON FILS.
- VOUS DĂPASSEZ LES LIGNES !
183
00:07:42,763 --> 00:07:43,997
- OK, BARRE LATĂRALE !
184
00:07:44,031 --> 00:07:45,533
TOUT LE MONDE DE RETOUR DANS SON COIN
185
00:07:45,566 --> 00:07:47,501
PENDANT QUE JE CONFĂRE
AVEC MON COLLĂGUE.
186
00:07:47,535 --> 00:07:49,236
Alors Waouh,
c'est compliqué,
187
00:07:49,269 --> 00:07:52,840
ET JE PEUX VOIR COMMENT VOUS POUVEZ
VOUS INVESTIR ĂMOTIONNELLEMENT
188
00:07:52,873 --> 00:07:53,907
DANS L'
ANGLE DE LA « JUSTICE POUR TOUS »,
189
00:07:53,941 --> 00:07:55,943
MAIS C'EST UNE
ENQUĂTE CRIMINELLE
190
00:07:55,976 --> 00:07:57,511
IL EST MIEUX DE LAISSEZ CELA AUX EXPERTS.
191
00:07:57,545 --> 00:07:59,647
ET VOTRE TRAVAIL,
EN TANT QUE MAĂTRE SPĂCIAL,
192
00:07:59,680 --> 00:08:00,781
C'EST JUSTE POUR FAIRE ROUE
LA BALLE.
193
00:08:00,814 --> 00:08:03,684
- POUR QUE VOTRE CLIENT PUISSE ARRĂTER DE
SAIGNER 100 000 $ PAR JOUR.
194
00:08:03,717 --> 00:08:05,018
- OUAIS.
- NON!
195
00:08:05,052 --> 00:08:06,286
SI VOUS VOULEZ DE LA SIMPLE,
196
00:08:06,319 --> 00:08:09,790
TU AURAIS DĂ ME LAISSER Ă
LA MAISON ET APPORTER UNE PIĂCE Ă LANCER.
197
00:08:09,823 --> 00:08:11,925
- Pile ou face ?
- TrĂšs bien, tu sais quoi ?
198
00:08:11,959 --> 00:08:15,028
JE NE VAIS PAS CHOISIR UN CAMP â NâIMPORTE
QUEL CAMP !
199
00:08:15,062 --> 00:08:16,897
JE VAIS GARDER TON QUARTIER.
- EXCUSE-MOI.
200
00:08:16,930 --> 00:08:18,532
EST-CE QUE CE QU'ILS DISENT
AUX NOUVELLES EST VRAI ?
201
00:08:18,566 --> 00:08:19,867
AS-TU TROUVĂ CARMEN?
202
00:08:19,900 --> 00:08:21,034
- OH, MONSIEUR, VOUS SAVEZ QUOI,
JE SUIS VRAIMENT DĂSOLĂ,
203
00:08:21,068 --> 00:08:22,836
MAIS TU DOIS TE METTRE DERRIĂRE--
- NON, JE COMPRENDS ĂA.
204
00:08:22,870 --> 00:08:24,237
- TU N'AS PAS LE DROIT D'ĂTRE ICI !
- HĂ !
205
00:08:24,271 --> 00:08:25,773
- C'EST LUI !
IL A TUĂ MA SĆUR !
206
00:08:25,806 --> 00:08:26,974
- QUE SE PASSE-T-IL?
207
00:08:27,007 --> 00:08:30,844
- TON PĂRE
NE PEUT PAS TE SAUVER MAINTENANT, JACOB !
208
00:08:32,913 --> 00:08:34,915
- JE SUIS DĂSOLĂ.
JE N'AURAIS PAS DĂ VENIR.
209
00:08:47,628 --> 00:08:50,297
- PERMETTEZ-MOI DE VOUS ASSURER QUE
NOUS NE TOLĂRERONS PAS LES CRIMES DE HAINE
210
00:08:50,330 --> 00:08:52,099
Ă SAN FRANCISCO.
211
00:08:52,132 --> 00:08:53,834
ET NOUS CONDAMNONS
JOSEPH CRAIG
212
00:08:53,867 --> 00:08:55,569
POUR LE BATEMENT
DE DAVID KWAN.
213
00:08:55,603 --> 00:08:58,672
- HMM. JE VOIS QUE "MR. PHOTO OP"
REPREND.
214
00:08:58,706 --> 00:08:59,840
-MM-HMM.
215
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
- LA MAJORITĂ DE VOS CAS N'EST-ELLE PAS
CIRCONSTANCIELLE ?
216
00:09:01,742 --> 00:09:03,176
- EN FAIT,
NOUS AVONS UN TĂMOIN.
217
00:09:03,210 --> 00:09:05,846
LE PROPRE COUSIN DU PRĂVENU
TĂMOIGNERA
218
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
QUE CRAIG S'EST VENDU D'AVOIR MIS
LA VICTIME DANS LE COMA.
219
00:09:08,248 --> 00:09:10,718
- IL PREND UN GROS RISQUE EN ESSAYANT CETTE AFFAIRE LUI-MĂME
.
220
00:09:10,751 --> 00:09:12,119
- NON, C'EST UN SLAM DUNK.
221
00:09:12,152 --> 00:09:15,222
ET C'EST PARFAITEMENT TEMPS POUR AUGMENTER SA TAUX D'
APPROBATION.
222
00:09:15,255 --> 00:09:17,958
- VOUS SAVEZ, BEAUCOUP DE CHOSES PEUVENT ARRIVER ENTRE MAINTENANT
ET LES ĂLECTIONS.
223
00:09:17,991 --> 00:09:20,027
IL VOUS FAUT
JUSTE RESTER CONCENTRĂ.
224
00:09:20,060 --> 00:09:22,295
-MM-HMM.
225
00:09:22,329 --> 00:09:25,599
ON
PARLE DE CE MATIN ?
226
00:09:25,633 --> 00:09:28,836
- CE NE EST PAS MES AFFAIRES.
- C'EST VRAI.
227
00:09:28,869 --> 00:09:31,805
- CEPENDANT, EN TANT QUE CONSEILLER JURIDIQUE
DE VOTRE CAMPAGNE--
228
00:09:31,839 --> 00:09:33,707
- TU DEVRAIS ĂTRE HEUREUX
DE M'AVOIR SURPRIS AVEC KATE,
229
00:09:33,741 --> 00:09:34,875
PAS UNE PROSTITUĂE.
230
00:09:36,710 --> 00:09:39,246
- JE VEUX QUE TU SOIS LE
PROCHAIN ââDA
231
00:09:39,279 --> 00:09:41,949
- LAUREN REED.
232
00:09:41,982 --> 00:09:43,350
- M. Oui
233
00:09:43,383 --> 00:09:44,652
- ET NE L'OUBLIE PAS.
JUSTIN.
234
00:09:44,685 --> 00:09:45,853
- HMM.
235
00:09:45,886 --> 00:09:48,388
- JE VEUX QUE TU PRENNES EN CHARGE
LE PROCĂS DU PASSAGE Ă BATTRE DAVID KWAN...
236
00:09:48,421 --> 00:09:50,624
Ă PARTIR DEMAIN.
237
00:09:50,658 --> 00:09:51,358
- ATTENDS, POURQUOI ?
238
00:09:51,391 --> 00:09:54,027
- EH BIEN, PARCE QUE JE L'AI DIT.
239
00:09:54,061 --> 00:09:58,632
NE LE GĂCHEZ PAS.
240
00:09:58,666 --> 00:10:00,901
- IL DOIT Y AVOIR UN PROBLEME AVEC CE TEMOIN
.
241
00:10:00,934 --> 00:10:02,169
- OUAIS.
242
00:10:02,202 --> 00:10:03,336
NOUS DEVONS COMPRENDRE
CE QUE C'EST
243
00:10:03,370 --> 00:10:05,405
AVANT QUE LA DĂFENSE NE LE FASSE, HUH ?
- OUAIS.
244
00:10:05,438 --> 00:10:09,643
- OK, IL Y A SIX ANS,
VOUS AVEZ TROUVĂ LA VOITURE DE CARMEN GARĂE
245
00:10:09,677 --> 00:10:11,244
AU BAS D'UN
DES SENTIERS DE RANDONNĂE.
246
00:10:11,278 --> 00:10:13,013
- C'EST VRAI.
- VOUS AVEZ CHERCHĂ LES MONTAGNES ?
247
00:10:13,046 --> 00:10:14,347
- NOUS L'AVONS TOUS FAIT--
248
00:10:14,381 --> 00:10:16,349
CALIFORNIE ET ââNEVADA--
249
00:10:16,383 --> 00:10:17,851
MAIS NOUS NE L'AVONS PAS TROUVĂE.
250
00:10:17,885 --> 00:10:19,352
- COMMENT EST-CE POSSIBLE ?
251
00:10:19,386 --> 00:10:21,154
- EH BIEN, ILS ONT FOUILLĂ LE PARC
OĂ CHANDRA LEVY A DISPARU.
252
00:10:21,188 --> 00:10:23,256
JE N'AI TROUVĂ SON CORPS
QU'UN AN PLUS TARD
253
00:10:23,290 --> 00:10:25,893
QUAND UN HOMME EST TOMBE
SUR ELLE, A LA RECHERCHE DE TORTUES.
254
00:10:25,926 --> 00:10:27,695
- DES TORTUES.
- OUAIS.
255
00:10:27,728 --> 00:10:28,862
TU NE PEUX PAS INVENTER ĂA.
256
00:10:28,896 --> 00:10:30,664
- LE RAVIN OĂ NOUS AVONS TROUVĂ
SES RESTES
257
00:10:30,698 --> 00:10:33,266
ĂTAIT PRESQUE INACCESSIBLE
JUSQU'Ă VOTRE DĂVELOPPEUR...
258
00:10:33,300 --> 00:10:35,235
ILS ONT COMMENCĂ Ă VIOLER LA FORĂT.
259
00:10:35,268 --> 00:10:37,705
- NOUS PRĂFĂRONS PENSER Ă CELA COMME
Ă LA CRĂATION DâEMPLOIS.
260
00:10:37,738 --> 00:10:39,973
- ALORS JACOB A JETĂ LE CORPS
OĂ ON NE POUVAIT PAS LE TROUVER,
261
00:10:40,007 --> 00:10:41,341
ET ILS L'ONT PROTĂGĂ.
262
00:10:41,374 --> 00:10:42,575
- IL N'Y A AUCUNE PREUVE
D'UN ACTE DĂLICTUEL.
263
00:10:42,609 --> 00:10:47,047
POUR TOUT CE QUE NOUS SAVONS, ELLE A ABANDONNĂ
SA VOITURE ET S'EST ENFUIE DE LA MAISON.
264
00:10:47,080 --> 00:10:49,382
- VOYEZ, C'EST EXACTEMENT POUR CELA QUE
NOUS AVONS BESOIN D'UN DĂCIDEUR.
265
00:10:49,416 --> 00:10:51,051
IL N'Y A PAS DE GAGNANT-GAGNANT ICI,
KATIE.
266
00:10:51,084 --> 00:10:52,686
- FERME-LE AVANT QUE JE TE MĂPRISE
.
267
00:10:52,720 --> 00:10:54,855
ĂCOUTEZ, LES GARS,
JE SUIS VRAIMENT DĂSOLĂ.
268
00:10:54,888 --> 00:10:56,990
JE NE VEUX PAS FAIRE
LONGER CELA PLUS LONGTEMPS QUE NĂCESSAIRE.
269
00:10:57,024 --> 00:10:59,126
C'est juste que
je ne peux pas prendre de décision
270
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
JUSQU'A CE QUE J'AIE ENTENDU
LES DEUX COTES DE L'HISTOIRE.
271
00:11:01,194 --> 00:11:02,429
ET CELA INCLUT JACOB.
272
00:11:02,462 --> 00:11:04,131
- Eh bien, SON PĂRE
NE TE LAISSE PAS LUI PARLER.
273
00:11:04,164 --> 00:11:06,433
- Eh bien, SON PĂRE
N'A PAS BESOIN DE LE SAVOIR.
274
00:11:06,466 --> 00:11:09,302
- ELLE ĂTAIT SI BELLE
QUE ĂA TE FAISAIT BLESSURE AU CĆUR.
275
00:11:09,336 --> 00:11:14,107
TU SAIS?
276
00:11:14,141 --> 00:11:16,944
J'AI ĂTĂ RECRUTĂ
PAR UN LYCĂE PRIVĂ
277
00:11:16,977 --> 00:11:19,713
DU CĂTĂ CALIFORNIEN DE TAHOE
POUR JOUER AU FOOTBALL,
278
00:11:19,747 --> 00:11:22,049
ET EUH, IL ĂTAIT
LE QUARTERBACK TITULAIRE.
279
00:11:22,082 --> 00:11:23,450
- ET VOUS ĂTIEZ AMIS ?
280
00:11:23,483 --> 00:11:26,186
- OUAIS, NOUS ĂTIONS MEILLEURS AMIS.
C'EST COMME ĂA QUE J'AI RENCONTRĂ CARMEN.
281
00:11:26,219 --> 00:11:28,889
- A-T-IL APPROUVĂ ?
- JE LE PENSE.
282
00:11:28,922 --> 00:11:30,157
IL N'A JAMAIS DIT QU'IL NE L'AVAIT PAS FAIT.
283
00:11:30,190 --> 00:11:31,892
- CARMEN ĂTAIT FOLLE DE LUI.
284
00:11:31,925 --> 00:11:33,360
J'étais d'accord avec ça.
Son pÚre a paniqué.
285
00:11:33,393 --> 00:11:35,462
- OUAIS, J'ALLAIS Ă L'USC
Ă L'AUTOMNE,
286
00:11:35,495 --> 00:11:38,165
ET IL NE VOULAIT PAS QUE JE DEVIENNE
SĂRIEUX AVEC UNE FILLE DE LA MAISON.
287
00:11:38,198 --> 00:11:39,499
- UNE FILLE LATINO...
- MM-HMM.
288
00:11:39,532 --> 00:11:41,134
- DU MAUVAIS CĂTĂ
DE TAHOE.
289
00:11:41,168 --> 00:11:42,469
- ET QU'EN A-T
-ELLE RESPECTĂ ?
290
00:11:42,502 --> 00:11:45,405
- ELLE ĂTAIT BOURRĂE.
291
00:11:45,438 --> 00:11:47,140
MAIS JE VEUX DIRE QUE SES PARENTS
NE NOUS APPROUVAIENT PAS NON PLUS.
292
00:11:47,174 --> 00:11:49,009
- OK, ALORS QUE S'EST-IL PASSĂ ?
293
00:11:49,042 --> 00:11:51,478
- ILS ONT CESSĂ DE SE VOIR.
- COMPLĂTEMENT ?
294
00:11:51,511 --> 00:11:52,913
- EN PUBLIC.
295
00:11:52,946 --> 00:11:54,214
Mais ils continuaient
Ă se faufiler.
296
00:11:54,247 --> 00:11:57,450
- ET TU PENSE QUE JACOB
ĂTAIT AVEC CARMEN
297
00:11:57,484 --> 00:11:58,685
LE JOUR OĂ ELLE A DISPARU.
298
00:11:58,718 --> 00:12:00,821
- QU'AURAIT-ELLE FAIT D'
AUTRE DANS CES MONTAGNES ?
299
00:12:00,854 --> 00:12:02,255
- CE SONT DES SENTIERS DE RANDONNĂE.
300
00:12:02,289 --> 00:12:04,758
- ELLE NE FAISAIT PAS DE RANDONNĂE.
301
00:12:04,792 --> 00:12:06,093
ELLE ĂTAIT AVEC LUI.
302
00:12:06,126 --> 00:12:07,327
C'EST POUR CELA QUE LA POLICE DE CALIFORNIE
303
00:12:07,360 --> 00:12:10,297
JE NE LAISSERAIS PAS LA POLICE DU NEVADA
INTERROGER JACOB.
304
00:12:10,330 --> 00:12:13,834
NEIL MATTHEWS LES A PAYĂS
POUR PROTĂGER SON FILS
305
00:12:13,867 --> 00:12:15,402
PARCE QU'IL A TUĂ CARMEN.
306
00:12:15,435 --> 00:12:18,972
- MAIS S'IL L'AIMAIT,
POURQUOI LUI FERAIT-IL DU MAL ?
307
00:12:19,006 --> 00:12:20,507
- CARMEN ĂTAIT ĂNERVĂE
308
00:12:20,540 --> 00:12:22,242
PARCE QUE JACOB NE TENAIT PAS
TENUE TENUE COMPTE DE SON PĂRE.
309
00:12:22,275 --> 00:12:25,412
PEUT-ĂTRE QU'ELLE L'A TRAITĂ DE LĂCHE.
PEUT-ĂTRE QU'IL A CASSĂ.
310
00:12:25,445 --> 00:12:27,948
OK, tout ce que je sais,
c'est qu'il a menti à l'époque,
311
00:12:27,981 --> 00:12:30,183
ET IL MENT MAINTENANT.
312
00:12:30,217 --> 00:12:33,821
- AS-TU TUĂ CARMEN CEDENO ?
- NON.
313
00:12:33,854 --> 00:12:35,322
REGARDE, J'AI ADORĂ CARMEN.
314
00:12:35,355 --> 00:12:37,891
- ĂTAIS-TU AVEC ELLE
LE JOUR OĂ ELLE A DISPARU ?
315
00:12:37,925 --> 00:12:38,758
- Euh, NON.
316
00:12:38,792 --> 00:12:41,194
JE NE L'AVAIS PAS VUE
DEPUIS NOTRE RUPTURE.
317
00:12:41,228 --> 00:12:43,831
- JE SUIS NEIL MATTHEWS,
LE PĂRE DE JACOB.
318
00:12:43,864 --> 00:12:45,132
- JE L'AI APPELĂ.
319
00:12:45,165 --> 00:12:46,934
- C'EST BIEN, PAPA.
320
00:12:46,967 --> 00:12:48,869
- NON ! CE N'EST PAS LE CAS.
321
00:12:48,902 --> 00:12:50,237
LA POLICE DU NEVADA RECHERCHE
TOUTE RAISON
322
00:12:50,270 --> 00:12:51,939
POUR TE PENDRE
Ă L'ARBRE LE PLUS PROCHE.
323
00:12:51,972 --> 00:12:54,541
- MONSIEUR MATTHEWS, JE NE SUIS PAS ICI
POUR ENQUĂTER SUR CETTE AFFAIRE.
324
00:12:54,574 --> 00:12:55,542
- BONJOUR.
325
00:12:55,575 --> 00:12:57,144
- JE SUIS SIMPLEMENT ICI
POUR RĂCOMPENSER L'ENQUĂTE
326
00:12:57,177 --> 00:12:58,345
AUX AUTORITĂS COMPĂTENTES.
327
00:12:58,378 --> 00:12:59,947
- MERCI.
328
00:12:59,980 --> 00:13:01,448
- QUI EST-IL ?
329
00:13:01,481 --> 00:13:03,116
- IL N'EST PAS PERTINENT.
330
00:13:03,150 --> 00:13:04,818
- OUAH.
331
00:13:04,852 --> 00:13:07,187
- MONSIEUR, J'ESSAIE JUSTE D'ENTENDRE
LES DEUX CĂTĂS DE L'HISTOIRE.
332
00:13:08,588 --> 00:13:09,656
- EH BIEN, JE VAIS TE RACONTER
L'HISTOIRE.
333
00:13:09,689 --> 00:13:12,893
Ils ont harcelé mon fils.
Ils l'ont traité de meurtrier.
334
00:13:12,926 --> 00:13:14,995
ILS ONT JETTE DES PIERRES
A TRAVERS NOS FENĂTRES.
335
00:13:15,028 --> 00:13:16,329
ET MAINTENANT
QU'ILS ONT TROUVĂ UN CORPS,
336
00:13:16,363 --> 00:13:18,398
Je crois qu'ils
fabriqueraient des preuves
337
00:13:18,431 --> 00:13:19,867
POUR PROUVER QU'ILS ONT RAISON.
338
00:13:19,900 --> 00:13:21,835
S'IL VOUS PLAĂT, NE LAISSEZ PAS CELA SE PRODUIRE.
339
00:13:21,869 --> 00:13:24,204
NE LEUR DONNEZ PAS LE POUVOIR
D'ENVOYER UN JEUNE HOMME INNOCENT
340
00:13:24,237 --> 00:13:27,107
EN PRISON
POUR LE RESTE DE SA VIE.
341
00:13:35,248 --> 00:13:36,884
- LE PĂRE A RAISON.
342
00:13:36,917 --> 00:13:38,151
LE NEVADA EST PRĂT
Ă PENDER CE GARĂON.
343
00:13:38,185 --> 00:13:39,486
- OUAIS, ET EN ATTENDANT,
344
00:13:39,519 --> 00:13:41,288
LA POLICE DE CALIFORNIE
A PRĂVENU LE PĂRE.
345
00:13:41,321 --> 00:13:42,522
VOUS SAVEZ,
ILS CACHENT QUELQUE CHOSE.
346
00:13:42,555 --> 00:13:44,357
- PROBABLEMENT QU'IL
A TUĂ LA FILLE.
347
00:13:44,391 --> 00:13:47,060
- JE VEUX JUSTE--
JE NE PENSE PAS ĂA.
348
00:13:47,094 --> 00:13:48,595
IL L'AIMAIT.
349
00:13:48,628 --> 00:13:51,865
- OUAIS, ET LES GENS NE TUENT JAMAIS
CEUX QU'ILS AIMENT.
350
00:13:51,899 --> 00:13:53,967
- HĂ, J'AI JUSTE... J'AI
UN SENTIMENT DANS MON INTESTIN.
351
00:13:54,001 --> 00:13:55,602
- Eh bien, nous avons sauté le déjeuner.
C'est peut-ĂȘtre la faim.
352
00:13:55,635 --> 00:13:57,170
- D'accord, d'accord.
353
00:13:57,204 --> 00:13:59,139
NOTRE PREMIĂRE PRIORITĂ
EST LA VICTIME.
354
00:13:59,172 --> 00:14:00,607
- N'EST-CE PAS ?
- OUI.
355
00:14:00,640 --> 00:14:03,010
- IL PERD 100 000 $ PAR JOUR.
- NON ! CARMEN CEDENO.
356
00:14:03,043 --> 00:14:04,878
- OH, CETTE VICTIME.
- ĂA VOUS PARE DRĂLE ?
357
00:14:04,912 --> 00:14:06,914
- NON ! C'EST TRAGIQUE.
358
00:14:06,947 --> 00:14:09,116
MAIS... IL N'Y A PAS DE GAGNANT-GAGNANT ICI,
KATE.
359
00:14:09,149 --> 00:14:11,384
CHAQUE CĂTĂ A UN ORDRE DU JOUR
ET VOUS DEVEZ EN CHOISIR UN.
360
00:14:11,418 --> 00:14:14,955
- POURQUOI DOIS-JE EN CHOISIR UN ?
- PARCE QU'ON NE PEUT PAS CHOISIR LES DEUX.
361
00:14:14,988 --> 00:14:16,556
- POURQUOI PAS ?
JE SUIS LE MAĂTRE SPĂCIAL.
362
00:14:16,589 --> 00:14:19,960
- KATE, QU'EST-CE QUE TU FAIS ?
- LES GARS...
363
00:14:19,993 --> 00:14:22,029
S'IL Y A UNE CHOSE
SUR LAQUELLE NOUS POUVONS TOUS ĂTRE D'ACCORD
364
00:14:22,062 --> 00:14:24,464
C'EST QUE CARMEN NE PEUT PLUS
RESTER LĂ-BAS UN INSTANT DE PLUS.
365
00:14:24,497 --> 00:14:25,665
DROITE?
366
00:14:25,698 --> 00:14:28,235
OK, ALORS VOUS ALLEZ TOUS LES DEUX
TRAITER LA SCĂNE CONJOINTEMENT
367
00:14:28,268 --> 00:14:30,303
JUSQU'Ă CE QUE JE DĂCIDE
Ă QUI SERA ATTRIBUĂE L'AFFAIRE.
368
00:14:30,337 --> 00:14:32,672
MAINTENANT, JE VAIS AUSSI FAIRE APPEL Ă
UN MĂDECIN EXAMINATEUR
369
00:14:32,705 --> 00:14:34,041
POUR FAIRE L'AUTOPSIE.
370
00:14:34,074 --> 00:14:36,209
EMILIO, SI C'EST
TROP DIFFICILE POUR TOI--
371
00:14:36,243 --> 00:14:37,477
- JE VAIS BIEN.
372
00:14:37,510 --> 00:14:38,979
- NOUS PERDONS LA LUMIĂRE DU JOUR.
373
00:14:39,012 --> 00:14:41,081
- Eh bien, alors apportez
un peu de lumiĂšre.
374
00:14:41,114 --> 00:14:43,450
OH, ET JE VAIS AVOIR BESOIN
DES DOSSIERS ORIGINAUX
375
00:14:43,483 --> 00:14:46,920
DES DEUX SERVICES DE POLICE
QUI M'ONT ĂTĂ ENVOYĂS Ă, EUH--
376
00:14:46,954 --> 00:14:49,422
OĂ RESTONS-NOUS CE SOIR ?
377
00:14:53,126 --> 00:14:56,529
- COMMENT N'AI-JE PAS PRĂVU
QUE TU COMPLIQUAIS
378
00:14:56,563 --> 00:14:58,665
CETTE TĂCHE AUTREMENT SIMPLE ?
379
00:14:58,698 --> 00:15:00,934
- BONNE QUESTION, BENOIT.
380
00:15:00,968 --> 00:15:02,335
VOUS SAVEZ, IL Y A BEAUCOUP
DE MĂDIATEURS
381
00:15:02,369 --> 00:15:04,471
DANS TOUT SAN FRANCISCO
CE SERAIT PLUS QU'HEUREUX
382
00:15:04,504 --> 00:15:07,240
POUR LANCEZ VOTRE PIĂCE.
383
00:15:07,274 --> 00:15:09,076
MM-HMM.
384
00:15:09,109 --> 00:15:10,543
POURQUOI MOI?
385
00:15:10,577 --> 00:15:11,979
- Je suppose que j'ai été
assez stupide pour supposer
386
00:15:12,012 --> 00:15:14,214
POUR QUE TU PUISSES ME RENDRE SERVICE.
387
00:15:14,247 --> 00:15:18,585
- OU PEUT-ĂTRE QUE C'ĂTAIT JUSTE
UNE EXCUSE POUR ME FAIRE PARTIR
388
00:15:18,618 --> 00:15:20,720
AU PIED-A-TERRE DE VOTRE CLIENT
ET VOLEZ-MOI MA VERTU.
389
00:15:20,753 --> 00:15:22,655
- S'IL TE PLAĂT.
390
00:15:22,689 --> 00:15:25,358
TU N'AS PAS EU TA VERTU
DEPUIS QUE TU ES, QUOI...
391
00:15:25,392 --> 00:15:28,561
16?
392
00:15:28,595 --> 00:15:30,663
PLUS JEUNE.
393
00:15:30,697 --> 00:15:33,366
PLUS VIEUX!
394
00:15:38,105 --> 00:15:41,174
COMBIEN DE CHAMBRES
VOTRE CLIENT A-T-IL ?
395
00:15:41,208 --> 00:15:43,676
- JE VOUS ASSURE QUE VOUS
ĂTES PARFAITEMENT EN SĂCURITĂ.
396
00:15:43,710 --> 00:15:45,212
- SEULEMENT S'IL Y A UNE SERRURE
SUR LA PORTE.
397
00:15:45,245 --> 00:15:46,346
- OUAH.
398
00:15:46,379 --> 00:15:47,714
REGARDEZ LA VUE.
399
00:15:47,747 --> 00:15:52,219
OH, ET HĂ, IL Y A UN JACUZZI.
- BIEN SUR QU'IL Y EN A UN.
400
00:15:52,252 --> 00:15:54,087
OH, C'EST INTĂRESSANT.
401
00:15:54,121 --> 00:15:57,057
JACOB A FAIT UNE DĂCLARATION
Ă LA POLICE DE CALIFORNIE
402
00:15:57,090 --> 00:15:58,992
JUSTE APRĂS
LA DISPARITION DE CARMEN.
403
00:15:59,026 --> 00:16:01,528
MAIS PARCE QU'IL ĂTAIT MINEUR ET
QU'IL N'Y AVAIT PAS DE PARENT PRĂSENT,
404
00:16:01,561 --> 00:16:02,762
SON PĂRE L'A FAIT SCELLER.
405
00:16:02,795 --> 00:16:04,464
CE QUI SIGNIFIE...
406
00:16:04,497 --> 00:16:07,034
LA POLICE DU NEVADA
N'EST PAS AU COURANT.
407
00:16:07,067 --> 00:16:10,570
- IL N'Y A QU'UNE SEULE RAISON
DE SCELLER UNE DĂCLARATION.
408
00:16:10,603 --> 00:16:12,272
CE QUâIL LEUR A DIT
EST INCRIMINANT.
409
00:16:12,305 --> 00:16:14,741
- OU IL POURRAIT ĂTRE UTILISĂ
POUR L'INCRIMINER PAR DES PERSONNES
410
00:16:14,774 --> 00:16:17,077
QUI A JUSTE SUPPOSĂ
QU'IL ĂTAIT DĂJĂ COUPABLE.
411
00:16:17,110 --> 00:16:19,046
- FAITES-VOUS TOUJOURS CONFIANCE Ă
VOTRE INTRIGUE ?
412
00:16:19,079 --> 00:16:20,413
- OUI.
413
00:16:20,447 --> 00:16:22,115
ET JE PEUX GĂNĂRALEMENT DIRE
QUAND LES GENS ME MENTENT.
414
00:16:25,418 --> 00:16:28,021
KATHERINE REED.
415
00:16:28,055 --> 00:16:29,356
OUI.
416
00:16:29,389 --> 00:16:31,324
NE FAITES RIEN.
NOUS ARRIVONS TOUT DE SUITE.
417
00:16:31,358 --> 00:16:33,393
- QUOI DE NEUF?
418
00:16:33,426 --> 00:16:36,029
- ILS ONT TROUVĂ QUELQUE CHOSE.
419
00:16:44,637 --> 00:16:46,806
ALORS ILS ONT TROUVĂ CETTE
VESTE SOUS LE CORPS ?
420
00:16:46,839 --> 00:16:48,808
- PERSONNE N'AURAIT PU LE PLANTER.
421
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
- NOUS ALLONS FAIRE DE LA DATATION AU CARBONE,
422
00:16:50,043 --> 00:16:54,047
MAIS ON DIRAIT QU'IL EST
ICI DEPUIS AUSSI LONGTEMPS QU'ELLE.
423
00:16:54,081 --> 00:16:56,083
- MERCI.
424
00:16:56,116 --> 00:16:57,250
- DONC...
425
00:16:57,284 --> 00:16:58,618
QUE VOUS DIT VOTRE INTESTIN
MAINTENANT ?
426
00:16:58,651 --> 00:17:01,688
- OOH, EUH, BON,
ĂA ME DIT QUE...
427
00:17:01,721 --> 00:17:03,523
JACOB AURAIT ĂTĂ
TRĂS STUPIDE DE LA TUER
428
00:17:03,556 --> 00:17:05,258
ET PUIS LAISSEZ
SA VESTE DERRIĂRE VOUS.
429
00:17:05,292 --> 00:17:07,460
- PEUT-ĂTRE QU'IL A PANIQUE.
- ET...
430
00:17:07,494 --> 00:17:09,729
CELA NE PROUVE PAS QU'IL ĂTAIT
AVEC ELLE CE JOUR-LĂ.
431
00:17:09,762 --> 00:17:13,066
JE VEUX DIRE, IL AURAIT PU LUI DONNER SA
VESTE Ă TOUT MOMENT.
432
00:17:13,100 --> 00:17:14,767
- NON, IL NE POUVAIT PAS.
433
00:17:14,801 --> 00:17:17,570
C'ĂTAIT NOTRE VESTE DE
CHAMPIONNAT DE DIVISION.
434
00:17:17,604 --> 00:17:20,307
NOUS LES AVONS REĂUS LE MATIN DU
JOUR OĂ CARMEN A DISPARU.
435
00:17:20,340 --> 00:17:21,808
CE QUI PROUVE
QUE JACOB ĂTAIT AVEC ELLE.
436
00:17:21,841 --> 00:17:24,744
ET LA SEULE RAISON POUR
LAQUELLE IL AURAIT MENTI Ă CE SUJET
437
00:17:24,777 --> 00:17:27,714
C'EST PARCE QU'IL L'A TUĂE.
438
00:17:27,747 --> 00:17:30,550
Alors dis-moi maintenant
qu'il ne l'a pas fait.
439
00:17:34,221 --> 00:17:35,522
- QU'EST-IL ARRIVĂ
Ă M. DAVIDSON ?
440
00:17:35,555 --> 00:17:38,225
- IL M'A DEMANDĂ DE PRENDRE EN CHARGE
CETTE PHASE DU PROCĂS.
441
00:17:38,258 --> 00:17:40,427
- POURQUOI?
442
00:17:40,460 --> 00:17:42,762
- PARCE QU'IL ME FAIT CONFIANCE.
ET TU PEUX AUSSI LE FAIRE.
443
00:17:42,795 --> 00:17:45,298
- Et elle ?
Elle travaille pour le procureur ?
444
00:17:45,332 --> 00:17:46,433
- Euh, NON.
445
00:17:46,466 --> 00:17:48,835
MME REED EST UNE
CONSULTANTE EXTĂRIEURE SPĂCIALE DU JURY.
446
00:17:48,868 --> 00:17:50,237
ELLE EST DE NOTRE CĂTĂ.
447
00:17:50,270 --> 00:17:52,105
- Y A-T-IL UN PROBLEME
AVEC LE JURY ?
448
00:17:52,139 --> 00:17:53,173
- PAS DU TOUT.
449
00:17:53,206 --> 00:17:54,607
C'EST JUSTE QUE LA DĂFENSE
VA PROBABLEMENT ESSAYER
450
00:17:54,641 --> 00:17:56,209
POUR LES CONVAINCRE
QUE VOUS MENTEZ,
451
00:17:56,243 --> 00:17:58,245
QUE TON COUSIN NE T'A JAMAIS DIT QU'IL AVAIT
BATTU DAVID KWAN
452
00:17:58,278 --> 00:17:59,712
APRES LE CONCERT.
453
00:17:59,746 --> 00:18:02,515
- OUAIS, eh bien, j'aurais préféré qu'il ne le fasse pas.
MAIS IL A MIS CE TYPE DANS LE COMA.
454
00:18:02,549 --> 00:18:05,285
- ĂA A FALLU BEAUCOUP DE COURAGE
POUR SE PORTER, ARNEL.
455
00:18:05,318 --> 00:18:08,321
PERSONNELLEMENT, TU ES MON HĂROS.
- C'EST VRAI.
456
00:18:08,355 --> 00:18:10,157
- NOUS VOULONS VOUS PROTĂGER
SUR CE SUPPORT.
457
00:18:10,190 --> 00:18:11,624
ALORS S'IL Y A QUELQUE CHOSE--
458
00:18:11,658 --> 00:18:12,892
TOUT CE Ă QUOI
VOUS POUVEZ PENSER,
459
00:18:12,925 --> 00:18:16,796
VRAI OU FAUX - QUE LA DĂFENSE
POURRAIT ESSAYER D'UTILISER CONTRE VOUS...
460
00:18:16,829 --> 00:18:18,298
NOUS DEVONS SAVOIR.
461
00:18:18,331 --> 00:18:22,235
- CE N'EST PAS LE MOMENT POUR LES SECRETS. RIEN
DU TOUT.
462
00:18:22,269 --> 00:18:25,372
- Euh, ouais.
Ouais, il pourrait y avoir--
463
00:18:25,405 --> 00:18:27,674
IL PEUT Y AVOIR UNE CHOSE.
464
00:18:29,742 --> 00:18:35,182
- VOUS POUVEZ NOUS LE DIRE.
465
00:18:35,215 --> 00:18:38,485
-JE...AI RENCONTRĂ ANGELA.
466
00:18:38,518 --> 00:18:40,253
- QUI EST ANGELA ?
467
00:18:40,287 --> 00:18:44,191
- LA FEMME DE JOSEPH.
468
00:18:44,224 --> 00:18:46,259
- TU AS EU DES RAPPORTS SEXUELS
AVEC LA FEMME DE TON COUSIN ?
469
00:18:46,293 --> 00:18:48,595
- JUSTE QUELQUES FOIS.
470
00:18:48,628 --> 00:18:50,363
ET PERSONNE NE LE SAIT,
SURTOUT JOSEPH.
471
00:18:50,397 --> 00:18:53,466
- ET COMMENT POUVEZ-VOUS EN ĂTRE SĂR ?
472
00:18:53,500 --> 00:18:55,868
- PARCE QUE S'IL LE SAVAIT,
NOUS SERIONS TOUS LES DEUX MORTS.
473
00:18:59,372 --> 00:19:02,342
- ARNEL, POUVEZ-VOUS NOUS EXCUSER
UNE MINUTE ?
474
00:19:02,375 --> 00:19:03,810
- EXCUSEZ-MOI.
475
00:19:09,516 --> 00:19:11,251
DITES-MOI QUE CELA N'ARRIVE PAS.
476
00:19:11,284 --> 00:19:13,286
- Eh bien, ce n'était que quelques fois.
- OUAIS.
477
00:19:13,320 --> 00:19:16,523
- J'AI UN SENTIMENT, A
DIT ANGELA.
478
00:19:16,556 --> 00:19:18,358
- OUAIS, POUR AIDER
LA DĂFENSE DE SON MARI.
479
00:19:18,391 --> 00:19:20,827
ET DAVIDSON
L'A DĂCOUVERT.
480
00:19:20,860 --> 00:19:22,495
SOYEZ HONNĂTE AVEC MOI ICI.
481
00:19:22,529 --> 00:19:25,398
ĂCHELLE DE UN Ă DIX,
Ă QUEL POINT SUIS-JE FOU ?
482
00:19:25,432 --> 00:19:27,467
- 11.
483
00:19:31,304 --> 00:19:33,406
- CETTE VESTE NOUS DONNE UNE
CAUSE PROBABLE
484
00:19:33,440 --> 00:19:34,707
POUR ARRESTER JACOB MATTHEWS.
485
00:19:34,741 --> 00:19:37,210
- POUR QUOI ?
MENTIR ?
486
00:19:37,244 --> 00:19:38,611
IL N'EST MĂME PAS SOUS SERMENT.
487
00:19:38,645 --> 00:19:40,547
ET JUSQU'Ă CE QUE NOUS DĂTERMINIONS
COMMENT CARMEN EST MORTE,
488
00:19:40,580 --> 00:19:42,449
NOUS NE SOMMES MĂME
PAS SĂRS QUâUN CRIME A ĂTĂ COMMIS.
489
00:19:42,482 --> 00:19:44,284
- MATTHEWS TE PAIE AUSSI ?
490
00:19:44,317 --> 00:19:45,818
COMBIEN COĂTE L'ACHAT D'
UN MASTER SPĂCIAL ?
491
00:19:45,852 --> 00:19:47,787
- Ă QUEL POINT AIMERAIS-TU UN COUP DE POING
AU VISAGE ?
492
00:19:47,820 --> 00:19:48,988
- OK, HEY. PAS DE COUP DE POING
.
493
00:19:49,021 --> 00:19:52,725
- PUIS-JE DIRE UN MOT ?
- OUI.
494
00:19:52,759 --> 00:19:55,595
ESSAYEREZ-VOUS D'AGIR
DE MANIĂRE PROFESSIONNELLE ?
495
00:20:00,333 --> 00:20:02,902
- REGARDEZ, JE COMPRENDS QUE TOUT LE MONDE
PENSE
496
00:20:02,935 --> 00:20:05,405
LE PĂRE DE JACOB POSSĂDE LE MONDE AUTOUR
D'ICI.
497
00:20:05,438 --> 00:20:07,674
MAIS IL NE M'APPARTIENT PAS.
498
00:20:07,707 --> 00:20:10,643
IL A AFFRĂTĂ
UN AVION PRIVĂ POUR LE MEXIQUE.
499
00:20:10,677 --> 00:20:13,446
- IL ESSAYE DE FAIRE
SORTIR SON FILS DU PAYS.
500
00:20:13,480 --> 00:20:15,382
- ON PART QUAND ?
- CE SOIR.
501
00:20:15,415 --> 00:20:19,218
- IL EST TEMPS D'AGIR, KATIE.
502
00:20:20,453 --> 00:20:23,356
- QUE VEUX-TU QUE JE FASSE ?
503
00:20:23,390 --> 00:20:25,358
- RIEN.
504
00:20:25,392 --> 00:20:26,893
- DAVIDSON !
505
00:20:29,496 --> 00:20:31,498
ARNEL A EU UNE LIAISON
AVEC LA FEMME DE SON COUSIN.
506
00:20:31,531 --> 00:20:33,966
-OH, HONTE Ă LUI.
507
00:20:34,000 --> 00:20:36,436
- NON, C'EST TOI QUI A HONTE DE
SAVOIR ĂA
508
00:20:36,469 --> 00:20:40,340
ET JE LAISSE CETTE AFFAIRE
SUR MES GENTS POUR DES RAISONS POLITIQUES.
509
00:20:40,373 --> 00:20:41,641
- LA POLITIQUE EST
UNE AFFAIRE ĂHONTE.
510
00:20:41,674 --> 00:20:42,975
- BON, CE N'EST PAS TOUJOURS
OBLIGĂ D'ĂTRE COMME ĂA.
511
00:20:43,009 --> 00:20:44,744
- Eh bien, ce sera toujours le cas.
512
00:20:44,777 --> 00:20:47,046
PARCE QUE TOUT SE RĂSUME
Ă LâAUTO-PRĂSERVATION.
513
00:20:47,079 --> 00:20:49,382
- NON, TOUT SE RĂSUME
AU SERVICE PUBLIC.
514
00:20:49,416 --> 00:20:51,451
LE PEUPLE VOUS A ĂLU
POUR DĂFENDRE SES INTĂRĂTS
515
00:20:51,484 --> 00:20:52,585
EN AVANCE SUR LE VĂTRE.
516
00:20:52,619 --> 00:20:54,754
- OH, LES GENS, HEIN ?
517
00:20:54,787 --> 00:20:56,456
Eh bien, ils pourraient
faire semblant de se soucier de faire
518
00:20:56,489 --> 00:20:58,958
« CE QUI EST BIEN POUR TOUT
SAN FRANCISCO »,
519
00:20:58,991 --> 00:21:00,860
MAIS QUAND IL S'AGIT DE CELA,
ILS VEULENT LE MEC
520
00:21:00,893 --> 00:21:03,029
CELA PEUT GARANTIR
CE QUI LEUR CONVIENT.
521
00:21:03,062 --> 00:21:05,064
- EH BIEN, LES GENS NE VEULENT PAS VOIR
JOSEPH CRAIG MARCHER.
522
00:21:05,097 --> 00:21:06,566
MAIS SI JE DOIS METTRE
ARNEL Ă LA TĂTE,
523
00:21:06,599 --> 00:21:08,368
C'EST EXACTEMENT
CE QUI VA ARRIVER.
524
00:21:08,401 --> 00:21:09,802
NOUS DEVONS OFFRIR UN PLAIDOYER
Ă CE SUJET.
525
00:21:09,836 --> 00:21:11,338
- CERTAINEMENT PAS.
526
00:21:11,371 --> 00:21:13,473
JE PRĂFĂRE PERDRE QUE DE DONNER
UNE TAPETTE SUR LE POIGNET Ă CRAIG.
527
00:21:13,506 --> 00:21:15,542
- NON, TU PRĂFĂRES QUE JE PERDE.
528
00:21:15,575 --> 00:21:16,943
- OUAIS.
529
00:21:16,976 --> 00:21:18,811
OUAIS, PARCE QUE, VOYEZ-VOUS,
C'EST MA PRĂROGATIVE.
530
00:21:18,845 --> 00:21:20,647
ET TU TRAVAILLES POUR MOI.
531
00:21:20,680 --> 00:21:23,716
NE VOUS ĂTES-VOUS JAMAIS VENU Ă LâESPRIT
QUE CâĂTAIT UNE PURE FOLIE ?
532
00:21:23,750 --> 00:21:26,453
POUR COURIR CONTRE VOTRE PATRON ?
533
00:21:33,059 --> 00:21:35,962
- HĂ!
534
00:21:37,797 --> 00:21:39,332
OĂ PENSEZ
-VOUS ALLER ?
535
00:21:39,366 --> 00:21:41,334
- NOUS PRENONS DES VACANCES.
536
00:21:41,368 --> 00:21:43,069
- Eh bien, j'espĂšre vraiment
que vous avez une ASSURANCE VOYAGE,
537
00:21:43,102 --> 00:21:44,604
PARCE QUE JE VAIS BESOIN DE TU POUR RESTER DANS LES
PAROIS
538
00:21:44,637 --> 00:21:47,006
JUSQU'Ă CE QUE JE DĂCIDE
Ă QUI SERA ATTRIBUĂE L'AFFAIRE.
539
00:21:47,039 --> 00:21:48,941
- VOUS N'AVEZ AUCUNE RAISON
DE NOUS DĂTENIR.
540
00:21:48,975 --> 00:21:51,578
- ILS ONT TROUVĂ SA VESTE
SUR LE CORPS DE CARMEN.
541
00:21:51,611 --> 00:21:52,979
MAIS JE SUPPOSE
QUE VOUS LE SAVIEZ DĂJĂ.
542
00:21:53,012 --> 00:21:54,747
- MON FILS EST INNOCENT.
543
00:21:54,781 --> 00:21:56,115
- Alors,
pourquoi cours-tu ?
544
00:21:56,148 --> 00:21:58,685
- ELLE A RAISON.
- JACOB, MONTE SUR LE--
545
00:21:58,718 --> 00:22:00,720
- NON ! JACOB--
JACOB, ĂCOUTE-MOI.
546
00:22:00,753 --> 00:22:05,358
TU N'AS PLUS 17 ANS, OK ? TU
ES UN HOMME ADULTE.
547
00:22:05,392 --> 00:22:08,595
TU PEUX FAIRE
CE QUE TU VEUX.
548
00:22:08,628 --> 00:22:10,997
ET TU VEUX DIRE LA VĂRITĂ.
JE SAIS QUE TU LE VEUX.
549
00:22:11,030 --> 00:22:13,366
- Ăa suffit.
JACOB, maintenant.
550
00:22:13,400 --> 00:22:15,435
- NON ! ILS L'ONT TROUVĂE.
551
00:22:15,468 --> 00:22:16,936
IL N'Y A PLUS AUCUNE RAISON
DE MENTIR.
552
00:22:16,969 --> 00:22:19,406
- QUOI--ET TU PENSE QUE LA VĂRITĂ
VA TE GARDER ĂLOIGNĂ DE LA PRISON ?!
553
00:22:19,439 --> 00:22:21,574
- CE N'EST PAS PARCE QUE JE NE SUIS PAS EN PRISON
QUE JE SUIS LIBRE.
554
00:22:21,608 --> 00:22:23,576
- NOUS SAVONS QUE VOUS ĂTIEZ AVEC ELLE
LE JOUR OĂ ELLE A DISPARU.
555
00:22:23,610 --> 00:22:25,578
TU NOUS DIRAS CE
QUI S'EST PASSĂ ?
556
00:22:25,612 --> 00:22:28,080
- JE VAIS TE DIRE CE QUI S'EST PASSĂ,
MAIS PAS ICI.
557
00:22:28,114 --> 00:22:30,950
- OK.
- OĂ, DANS UN AVION POUR LE MEXIQUE ?
558
00:22:30,983 --> 00:22:33,085
- EN HAUT DANS LES MONTAGNES.
OĂ NOUS NOUS SOMMES RENCONTRĂS CE JOUR-LĂ.
559
00:22:33,119 --> 00:22:34,086
IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS
TE MONTRER,
560
00:22:34,120 --> 00:22:35,388
MAIS S'IL VOUS PLAĂT, LAISSEZ-LE ĂTRE VOUS.
561
00:22:35,422 --> 00:22:37,156
- OUI, JUSTE MOI, JUSTE MOI.
JE LE PROMETS.
562
00:22:37,189 --> 00:22:38,658
- QUE SE PASSE-T-IL?
563
00:22:40,059 --> 00:22:41,861
- QUOI?
564
00:22:41,894 --> 00:22:44,397
TU LEUR AS DIT ?
- J'AI DU LE FAIRE.
565
00:22:44,431 --> 00:22:45,632
- JACOB MATTHEWS,
VOUS ĂTES EN ARRĂT
566
00:22:45,665 --> 00:22:46,966
POUR LE MEURTRE DE CARMEN CEDENO.
- MEURTRE ?
567
00:22:46,999 --> 00:22:48,868
- POUR QUELS MOTIFS ?
- UN MEURTRE ?
568
00:22:48,901 --> 00:22:50,803
- LE MOI DIT QUE L'ON DIRAIT QUE LE
CRĂNE DE CARMEN ĂTAIT FRACTURĂ
569
00:22:50,837 --> 00:22:52,905
PAR TRAUMATISME CONTONDANT.
570
00:22:52,939 --> 00:22:55,575
- REGARDE, JE NE L'AI PAS FAIT.
REGARDE, JE LE JURE, JE NE L'AI PAS FAIT !
571
00:22:55,608 --> 00:22:56,909
- NE DIS RIEN AVANT QUE
JE T'AIE TROUVĂ UN AVOCAT !
572
00:22:56,943 --> 00:22:58,377
- TU DOIS ME FAIRE CONFIANCE !
573
00:23:07,954 --> 00:23:11,190
- MON FILS N'A AUCUNE CHANCE D'AVOIR UN
PROCĂS ĂQUITABLE AU NEVADA.
574
00:23:11,223 --> 00:23:13,626
VOUS VENEZ D'ENVOYER UN JEUNE
HOMME INNOCENT EN PRISON,
575
00:23:13,660 --> 00:23:17,063
PEUT-ĂTRE POUR LE RESTE DE SA VIE.
576
00:23:17,096 --> 00:23:18,565
J'ESPĂRE QUE TU POURRAS VIVRE AVEC ĂA.
577
00:23:26,005 --> 00:23:27,940
-TU AS FAIT CE QU'IL FALLAIT.
578
00:23:27,974 --> 00:23:30,209
- OH MON DIEU, J'AIMAIS
VOIR CETTE DĂCLARATION
579
00:23:30,242 --> 00:23:32,078
JACOB EST DĂLĂGUĂ
Ă LA POLICE DE CALIFORNIE.
580
00:23:32,111 --> 00:23:34,080
- ET QU'EST-CE QUE CELA PROUVE ?
581
00:23:34,113 --> 00:23:35,882
- EH BIEN, QU'IL A ESSAYĂ
DE DIRE LA VĂRITĂ,
582
00:23:35,915 --> 00:23:36,983
MAIS SON PĂRE NE L'A PAS LAISSĂ FAIRE.
583
00:23:37,016 --> 00:23:39,118
- JE SUIS PLUS CURIEUX
DE CE QU'IL VEUT TE MONTRER
584
00:23:39,151 --> 00:23:40,953
EN HAUT DANS LES MONTAGNES.
585
00:23:40,987 --> 00:23:42,855
C'ĂTAIT PEUT-ĂTRE LA PIERRE QU'IL A UTILISĂE
POUR ĂCRASER LE CRĂNE DE CARMEN.
586
00:23:42,889 --> 00:23:46,092
- OK, ALORS, TU PENSES QU'IL L'A FAIT ?
587
00:23:46,125 --> 00:23:47,159
- OUAIS.
588
00:23:47,193 --> 00:23:50,663
MAIS JE SUIS CYNIQUE.
589
00:23:50,697 --> 00:23:52,465
- NON, TU NE L'ES PAS.
590
00:23:52,499 --> 00:23:55,868
TU N'ES PAS SI CYNIQUE.
591
00:23:55,902 --> 00:23:57,637
- QUI DIT ?
- LEO.
592
00:24:02,008 --> 00:24:03,510
- QU'EST-CE QUE LEO T'A DIT ?
593
00:24:03,543 --> 00:24:05,745
- NON, NON, NON.
C'EST... OUBLIE-LE.
594
00:24:05,778 --> 00:24:07,580
C'EST-D'ACCORD.
- D'ACCORD, OUAIS, OUBLIE-ĂA.
595
00:24:07,614 --> 00:24:10,082
- OK, ALORS, JE SAIS QUE TU ES ALLĂ
CHEZ LEO POUR ME CHERCHER
596
00:24:10,116 --> 00:24:12,952
LA NUIT OĂ JE T'AI LĂCHĂ.
597
00:24:12,985 --> 00:24:17,490
- J'étais saoul.
- NON.
598
00:24:17,524 --> 00:24:20,126
TU ĂTAIS ĂNERVĂ.
599
00:24:20,159 --> 00:24:22,495
ET, BEN, JE SUIS DĂSOLĂ.
600
00:24:22,529 --> 00:24:23,630
JE SUIS TELLEMENT DĂSOLĂ.
601
00:24:23,663 --> 00:24:28,167
Je ne pensais juste pas
que tu t'en souciais autant.
602
00:24:28,200 --> 00:24:30,269
- Je ne l'ai pas fait.
603
00:24:30,302 --> 00:24:32,238
C'ĂTAIT...UNE QUESTION D'EGO.
604
00:24:32,271 --> 00:24:33,673
On ne me pose pas de lapin.
605
00:24:33,706 --> 00:24:38,545
C'EST TOUT CE QUE C'ĂTAIT.
606
00:24:38,578 --> 00:24:42,515
- TU EN AS FINI AVEC MOI ?
607
00:24:42,549 --> 00:24:45,818
- NON, euh--
TU SAIS QUOI ?
608
00:24:45,852 --> 00:24:46,986
PUIS-JE ME FAIRE CONDUIRE
JUSQU'Ă LA GARE ?
609
00:24:47,019 --> 00:24:48,020
JE VEUX M'ASSURER QUE
JACOB Y ARRIVE ET--
610
00:24:48,054 --> 00:24:49,188
- JE PEUX TE PRENDRE.
611
00:24:49,221 --> 00:24:52,224
- C'EST BON.
612
00:24:52,258 --> 00:24:53,693
JE TE REVOIS PLUS TARD.
613
00:25:15,982 --> 00:25:17,216
- HĂ.
- HĂ.
614
00:25:17,249 --> 00:25:19,886
- PARLONS DU CHAT QUI
A MANGĂ LE CANARI, HEIN ?
615
00:25:23,790 --> 00:25:25,157
- J'APPELLE ARNEL
Ă LA TĂTE.
616
00:25:25,191 --> 00:25:27,326
- ILS VONT LE DĂCHIRER.
617
00:25:27,359 --> 00:25:29,629
- PAS SI JE LE FAIS EN PREMIER.
618
00:25:33,600 --> 00:25:34,333
- JE GARDERAIS UN OEIL SUR LE JURY.
619
00:25:34,366 --> 00:25:38,304
BONNE CHANCE.
- MERCI.
620
00:25:51,818 --> 00:25:52,852
- MATIN!
621
00:25:52,885 --> 00:25:54,987
JE N'ĂTAIS PAS SĂR DE
LA FAĂON DONT VOUS AIMIEZ VOS OEUFS,
622
00:25:55,021 --> 00:25:56,989
ET DONC JE LES AI BROUILLĂS.
623
00:25:57,023 --> 00:25:58,591
J'AURAIS FAIT UNE QUICHE
SI J'AVAIS EU PLUS DE TEMPS.
624
00:25:58,625 --> 00:25:59,959
- QUICHOTTE?
625
00:25:59,992 --> 00:26:02,328
- OUI. LES VRAIS HOMMES MANGENT DE LA QUICHE.
626
00:26:02,361 --> 00:26:04,664
ET...
627
00:26:04,697 --> 00:26:09,335
BUVEZ DES APPLETINI DE TEMPS EN TEMPS.
628
00:26:23,315 --> 00:26:24,283
- QU'EST CE QUE C'EST?
629
00:26:24,316 --> 00:26:26,385
- C'EST UN FAX.
630
00:26:26,418 --> 00:26:28,721
AbrĂ©viation de FAC-SIMILĂ.
631
00:26:28,755 --> 00:26:31,323
JE L'AI TROUVĂ DANS LA MACHINE
Ă RETOURNER DANS LE TEMPS Ă CĂTĂ DU JEU PONG.
632
00:26:31,357 --> 00:26:34,060
LA DĂCLARATION SCELLĂE
D'UN CERTAIN JACOB MATTHEWS
633
00:26:34,093 --> 00:26:36,663
DONNĂ Ă LA POLICE DE CALIFORNIE
IL Y A SIX ANS,
634
00:26:36,696 --> 00:26:41,167
LE LENDEMAIN DE
LA DISPARITION DE CARMEN.
635
00:26:41,200 --> 00:26:42,969
- COMMENT AS-TU OBTENU CELA ?
636
00:26:43,002 --> 00:26:44,403
- JE L'AI DEMANDĂ.
637
00:26:44,436 --> 00:26:45,905
VOUS ĂTES LE MAĂTRE SPĂCIAL.
638
00:26:45,938 --> 00:26:48,274
VOUS AVEZ LE POUVOIR
DE VOIR TOUT
639
00:26:48,307 --> 00:26:51,343
CELA EST PERTINENT Ă L'AFFAIRE.
640
00:26:51,377 --> 00:26:52,679
- MM.
641
00:26:52,712 --> 00:26:53,646
PUIS-JE PARTAGER CECI ?
642
00:26:53,680 --> 00:26:57,850
- NON, MAIS VOUS POUVEZ GARANTIR
CE QUE JACOB A DIT.
643
00:26:57,884 --> 00:26:58,985
- OU CE QU'IL N'A PAS DIT.
644
00:26:59,018 --> 00:27:00,386
- VOUS N'ĂTES PAS OBLIGĂS DE LE LIRE.
645
00:27:00,419 --> 00:27:05,357
- OUAIS, JE LE FAIS.
646
00:27:11,363 --> 00:27:12,331
FRIT.
647
00:27:12,364 --> 00:27:17,203
TROP FACILE.
648
00:27:17,236 --> 00:27:20,006
C'EST COMME ĂA QUE J'AIME MES OEUFS.
649
00:27:24,343 --> 00:27:25,311
- ARNEL, EST-CE QUE TON COUSIN,
650
00:27:25,344 --> 00:27:27,780
JOSEPH CRAIG, TE DIT
QU'IL A BATTU DAVID KWAN ?
651
00:27:27,814 --> 00:27:29,048
- OUI.
652
00:27:29,081 --> 00:27:31,984
- IL T'A DIT POURQUOI ?
653
00:27:32,018 --> 00:27:34,320
- PARCE QU'IL N'AIME PAS
LES ASIATIQUES.
654
00:27:34,353 --> 00:27:36,188
- ALORS, JOSEPH CRAIG EST COUPABLE
D'UN CRIME DE HAINE ?
655
00:27:36,222 --> 00:27:37,156
- OBJECTION.
656
00:27:37,189 --> 00:27:39,792
L'ACCUSATION NE PEUT PAS Citer
SON PROPRE TĂMOIN.
657
00:27:39,826 --> 00:27:41,728
- RETIRĂ.
658
00:27:41,761 --> 00:27:45,698
ARNEL, AS-TU EU DES RELATIONS SEXUELLES
AVEC LA FEMME DE TON COUSIN ?
659
00:27:48,868 --> 00:27:50,002
- POURQUOI--POURQUOI
TU ME DEMANDES ĂA ?
660
00:27:50,036 --> 00:27:51,904
- Eh bien, je pense que le jury
a le droit
661
00:27:51,938 --> 00:27:53,472
POUR SAVOIR SI VOUS AVEZ
UNE RAISON DE MENTIR.
662
00:27:53,505 --> 00:27:55,207
- POURQUOI--POURQUOI FAIS-TU ĂA ?
663
00:27:55,241 --> 00:27:56,442
- RĂPONDEZ JUSTE Ă LA QUESTION,
S'IL VOUS PLAĂT.
664
00:27:56,475 --> 00:27:57,409
- NON !
- VOTRE HONNEUR,
665
00:27:57,443 --> 00:27:59,478
AUTORISATION DE TRAITER
LE TĂMOIN COMME HOSTILE.
666
00:27:59,511 --> 00:28:01,781
- OBJECTION.
VOTRE HONNEUR,
667
00:28:01,814 --> 00:28:04,016
LE TĂMOIN A PLEINEMENT COOPĂRĂ
SUR LE SUJET
668
00:28:04,050 --> 00:28:05,451
PERTINENT Ă CE CAS.
669
00:28:05,484 --> 00:28:08,154
- MAIS PAS SUR DES QUESTIONS AFFECTANT
SA CRĂDIBILITĂ, IL NE L'A PAS FAIT.
670
00:28:08,187 --> 00:28:10,356
- PERMISSION ACCORDĂE.
671
00:28:10,389 --> 00:28:12,424
VOUS POUVEZ CONTINUER, MONSIEUR PATRICK.
- MERCI.
672
00:28:12,458 --> 00:28:15,361
ARNEL, AVEZ-VOUS EU UNE RELATION
AVEC LA FEMME DE L'ACCUSĂ ?
673
00:28:15,394 --> 00:28:19,231
VOUS ĂTES SOUS SERMENT.
674
00:28:19,265 --> 00:28:22,034
- OUI, MAIS IL
TROMPAIT TOUJOURS ANGELA.
675
00:28:22,068 --> 00:28:23,836
- OBJECTION, OUĂ-DIRE !
- SOUTENUE.
676
00:28:23,870 --> 00:28:25,337
- TU MENT, ARNEL ?
677
00:28:25,371 --> 00:28:27,006
VEUX-TU JUSTE ĂLIMINER
JOSEPH
678
00:28:27,039 --> 00:28:29,308
ALORS TU PEUX ĂTRE AVEC ANGELA ?
- NON, JE NE MENT PAS.
679
00:28:29,341 --> 00:28:31,377
- EH BIEN, VOUS AVEZ TRAHI VOTRE COUSIN
AVEC SA PROPRE FEMME,
680
00:28:31,410 --> 00:28:33,045
POURQUOI TE CROIRAIS-JE ?
POURQUOI DEVRAIENT-ILS TE CROIRE ?
681
00:28:33,079 --> 00:28:34,446
- PARCE QUE JE DIS LA VĂRITĂ.
682
00:28:34,480 --> 00:28:36,282
- ARNEL, AS-TU PEUR
DE TON COUSIN ?
683
00:28:36,315 --> 00:28:37,416
- OUI.
684
00:28:37,449 --> 00:28:38,751
- ALORS POURQUOI
TE PRĂSENTERAIS-TU ?
685
00:28:38,785 --> 00:28:40,252
POURQUOI LE DIREZ-VOUS Ă LA POLICE
686
00:28:40,286 --> 00:28:42,454
QU'EST-CE QUE JOSEPH A DIT QU'IL A FAIT
Ă DAVID KWAN ?
687
00:28:42,488 --> 00:28:45,758
- PARCE QU'IL S'EN
VANNAIT, COMME s'IL EN ĂTAIT FIER !
688
00:28:45,792 --> 00:28:47,927
PARCE QU'IL RIT Ă L'IDĂE DE
LE METTRE DANS LE COMA,
689
00:28:47,960 --> 00:28:49,161
ET PUIS J'AI DIT Ă MA MĂRE,
690
00:28:49,195 --> 00:28:50,797
ET NOTRE PRĂTRE,
ET ILS M'ONT DIT
691
00:28:50,830 --> 00:28:52,298
QUE JE--JE--JE DEVAIS--
JE DEVAIS FAIRE LA BONNE CHOSE,
692
00:28:52,331 --> 00:28:54,801
MĂME SI J'AI PEUR.
693
00:28:54,834 --> 00:28:55,902
C'EST TOUT CE QUE J'ESSAIE DE FAIRE.
694
00:28:55,935 --> 00:28:59,238
J'ESSAIE JUSTE
DE FAIRE LA BONNE CHOSE.
695
00:28:59,271 --> 00:29:02,474
- D'ACCORD.
696
00:29:02,508 --> 00:29:03,409
MERCI.
697
00:29:03,442 --> 00:29:05,477
JE N'AI PLUS D'AUTRES QUESTIONS,
VOTRE HONNEUR.
698
00:29:08,948 --> 00:29:11,317
- Ăcoute, tout ce que je te demande,
c'est de donner Ă Jacob
699
00:29:11,350 --> 00:29:12,451
UNE CHANCE DE RACONTER SON HISTOIRE.
700
00:29:12,484 --> 00:29:13,853
- IL NE PARLE PAS.
701
00:29:13,886 --> 00:29:15,387
- MAIS IL ME PARLERA.
702
00:29:15,421 --> 00:29:16,989
ET EN FAIT,
IL VEUT LE FAIRE
703
00:29:17,023 --> 00:29:19,091
OĂ LUI ET CARMEN
SE SONT RENCONTRĂS CE JOUR-LĂ.
704
00:29:19,125 --> 00:29:20,326
- ALORS IL A ADMIS
QU'IL ĂTAIT AVEC ELLE.
705
00:29:20,359 --> 00:29:23,495
- EMILIO, IL L'
A ADMIS IL Y A SIX ANS.
706
00:29:23,529 --> 00:29:25,197
IL A FAIT UNE DĂCLARATION
707
00:29:25,231 --> 00:29:27,533
Ă LA POLICE DE CALIFORNIE
JUSTE APRĂS SA DISPARITION.
708
00:29:27,566 --> 00:29:29,568
MAIS SON PĂRE L'AVAIT FAIT SCELLER,
709
00:29:29,601 --> 00:29:32,939
PARCE QUâIL AVAIT PEUR QUE
CELA LâINCRIMINE.
710
00:29:32,972 --> 00:29:35,041
- IL A EU RAISON DE LE FAIRE AUSSI,
DE VOTRE CĂTĂ
711
00:29:35,074 --> 00:29:36,475
SORTEZ VOS
TORCHES ET VOS FOURCHES.
712
00:29:36,508 --> 00:29:39,245
- LES RĂSULTATS FINAUX DE L'AUTOPSIE
SERONT ANNONCĂS DEMAIN.
713
00:29:39,278 --> 00:29:40,446
ILS NOUS DIRONT TOUT CE QUE
NOUS DEVONS SAVOIR.
714
00:29:40,479 --> 00:29:42,448
- NON, CE NE SERA PAS.
715
00:29:42,481 --> 00:29:44,851
ĂA NE VOUS DIRA PAS COMMENT ELLE A PASSĂ
LES DERNIĂRES HEURES DE SA VIE.
716
00:29:44,884 --> 00:29:47,219
SEUL JACOB PEUT FAIRE ĂA.
717
00:29:47,253 --> 00:29:51,057
EMILIO, C'ĂTAIT
TON MEILLEUR AMI, N'EST-CE PAS ?
718
00:29:51,090 --> 00:29:53,159
OK, ALORS TU NE VEUX PAS
ENTENDRE CE QU'IL A Ă DIRE ?
719
00:30:07,106 --> 00:30:08,374
- SAVEZ-VOUS, LES
FEMMES QUI PORTENT DES TALONS
720
00:30:08,407 --> 00:30:11,010
SONT 15 FOIS PLUS RISQUES
DâAVOIR DES OIGNONS.
721
00:30:11,043 --> 00:30:13,079
- Eh bien, je ne fais généralement pas
de randonnée avec ça.
722
00:30:13,112 --> 00:30:14,313
- Eh bien, comment penses-tu que je me sens ?
723
00:30:14,346 --> 00:30:17,249
CE SONT DES MOCASSINS Ă 1 500 $.
- 1 500 $ ?
724
00:30:17,283 --> 00:30:19,351
- CE SONT DU CUIR DE RENNE.
725
00:30:19,385 --> 00:30:20,352
- DES RENNES ?
726
00:30:20,386 --> 00:30:23,856
- QU'EST-CE QU'IL Y A DE MAL AVEC ĂA ?
- OH, TOUT.
727
00:30:23,890 --> 00:30:25,925
Oh lĂ lĂ .
728
00:30:38,537 --> 00:30:40,973
- C'EST ĂA.
729
00:30:41,007 --> 00:30:42,975
- OK, VOUS NOUS AVEZ FAIT VENIR ICI.
COMMENCEZ Ă PARLER.
730
00:30:43,009 --> 00:30:47,046
- CARMEN ET MOI AVONS TROUVĂ CET ENDROIT
L'ĂTĂ PRĂCĂDENT.
731
00:30:47,079 --> 00:30:49,982
C'EST LĂ OĂ NOUS AVONS
EU NOTRE PREMIER BAISER.
732
00:30:50,016 --> 00:30:53,419
C'EST UN ENDROIT SPĂCIAL.
733
00:30:53,452 --> 00:30:55,955
C'EST POURQUOI NOUS
SOMMES VENUS ICI CE JOUR-LĂ.
734
00:30:55,988 --> 00:30:58,357
- Ă UN DEMI-MILLE DE L'ENDROIT OĂ
NOUS AVONS TROUVĂ SON CORPS.
735
00:30:58,390 --> 00:31:00,092
C'EST TOUT CE QUE J'AI BESOIN D'ENTENDRE.
- PEUX-TU, S'IL TE PLAĂT,
736
00:31:00,126 --> 00:31:02,061
ĂCOUTE-LE JUSTE.
737
00:31:02,094 --> 00:31:03,562
- ALLONS DIRECTEMENT Ă L'essentiel,
D'ACCORD ?
738
00:31:03,595 --> 00:31:05,231
- NOUS VOULIONS ĂTRE ENSEMBLE,
739
00:31:05,264 --> 00:31:07,399
MAIS NOS PARENTS
NOUS SĂPARAIENT.
740
00:31:07,433 --> 00:31:11,070
DONC NOUS SOMMES VENUS ICI POUR NOUS MARIER.
741
00:31:11,103 --> 00:31:14,540
CE N'ĂTAIT PAS LĂGAL, MAIS...
742
00:31:14,573 --> 00:31:16,108
DIEU NE SE SOUCIE PAS DE SAVOIR SI VOUS AVEZ
UN PERMIS DE MARIAGE,
743
00:31:16,142 --> 00:31:18,444
Ă CONDITION QUE VOUS VOUS AIMIEZ.
744
00:31:18,477 --> 00:31:21,613
NOUS AVONS PRONONCĂ NOS VĆUX, ET...
745
00:31:21,647 --> 00:31:23,115
NOUS AVONS PROMIS QUAND NOUS AVONS EU 18 ANS
746
00:31:23,149 --> 00:31:26,318
NOUS NOUS FUIRIONS
ET LE FAISONS POUR DE VRAI.
747
00:31:26,352 --> 00:31:29,621
JE N'EN AI JAMAIS EU L'OCCASION, MAIS.
748
00:31:29,655 --> 00:31:32,458
- COMMENT SAVONS-NOUS QUE
VOUS N'INVENTEZ PAS ĂA ?
749
00:31:32,491 --> 00:31:35,527
- C'EST POUR CELA QUE JE T'AI AMENĂ ICI.
750
00:31:35,561 --> 00:31:37,429
POUR TE MONTRER.
751
00:31:45,304 --> 00:31:48,174
ICI.
752
00:31:48,207 --> 00:31:51,143
- TU DOIS VOIR ĂA.
753
00:31:56,415 --> 00:31:59,551
- IL AURAIT PU GRAVER
CELA PLUS TARD COMME ALIBI.
754
00:31:59,585 --> 00:32:01,420
- OK, JE LUI AI DONNĂ
UNE BAGUE SUR UNE CHAĂNE,
755
00:32:01,453 --> 00:32:03,389
POUR QUE TES PARENTS
NE LE VOIR PAS.
756
00:32:03,422 --> 00:32:04,223
ELLE LE PORTAIT
AUTOUR DE SON COU
757
00:32:04,256 --> 00:32:05,357
QUAND NOUS SOMMES RETOURNĂS
Ă SA VOITURE.
758
00:32:05,391 --> 00:32:08,227
- ALORS, TU ES ALLĂ DU
CĂTĂ DU NEVADA AVEC ELLE ?
759
00:32:08,260 --> 00:32:10,262
- OUAIS, LE SOLEIL SE COUCHAIT.
760
00:32:10,296 --> 00:32:12,498
IL FAISAIT FROID,
ALORS JE LUI AI DONNĂ MA VESTE.
761
00:32:12,531 --> 00:32:14,333
JE L'AI VUE MONTER DANS SA VOITURE
ET ELLE S'EST ĂLOIGNĂE.
762
00:32:14,366 --> 00:32:16,435
JE L'AI VUE S'EN ALLER.
763
00:32:16,468 --> 00:32:17,703
C'ĂTAIT LA DERNIĂRE FOIS
QUE JE L'AI VUE.
764
00:32:17,736 --> 00:32:21,440
- VOUS SAVEZ, C'EST EXACTEMENT CE
QU'IL A DIT Ă LA POLICE DE CALIFORNIE
765
00:32:21,473 --> 00:32:23,575
IL Y A SIX ANS.
- DONC SES MENSONGES SONT COHĂRENTS.
766
00:32:23,609 --> 00:32:26,378
ET ALORS ?
- POURQUOI ?
767
00:32:26,412 --> 00:32:27,579
POURQUOI LA TUERAIS-JE ?
768
00:32:27,613 --> 00:32:29,581
REGARDE, J'AI ADORĂ CARMEN.
769
00:32:29,615 --> 00:32:31,517
ET TU ĂTAIS MON MEILLEUR AMI ! COMMENT AS-TU PU
PENSER
770
00:32:31,550 --> 00:32:32,518
QUE JE LUI FAISAIS DU MAL ?
771
00:32:32,551 --> 00:32:35,988
- TU M'AS MENTI EN TERMES
DE TE TENIR AVEC ELLE CE JOUR-LĂ.
772
00:32:36,022 --> 00:32:38,124
OK, JE SAVAIS QUE TU MENTAIS.
- EH BIEN, J'AVAIS PEUR.
773
00:32:38,157 --> 00:32:40,259
ET TU N'AS JAMAIS PRIS MA DĂFENSE.
774
00:32:40,292 --> 00:32:43,195
PAS UNE FOIS!
775
00:32:43,229 --> 00:32:45,631
VOUS SAVEZ QUOI?
776
00:32:45,664 --> 00:32:48,167
ENFERME-MOI POUR
LE RESTE DE MA VIE.
777
00:32:48,200 --> 00:32:49,535
FAIS-LE. EXĂCUTE-MOI.
- JACOB--
778
00:32:49,568 --> 00:32:50,769
- NON, J'AI DIT LA VĂRITĂ.
779
00:32:50,802 --> 00:32:54,040
SI PERSONNE NE ME CROIT,
JE PRĂFĂRERAIS ĂTRE MORT.
780
00:32:54,073 --> 00:32:58,477
- OK, NOUS AVONS ENTENDU VOTRE HISTOIRE.
781
00:32:58,510 --> 00:33:00,746
ALLONS-Y.
782
00:33:00,779 --> 00:33:02,048
- PUIS-JE AVOIR
UNE MINUTE, S'IL VOUS PLAĂT ?
783
00:33:02,081 --> 00:33:04,216
- OUI.
784
00:33:42,654 --> 00:33:45,224
- JE PENSE QUE VOUS POUVEZ COMPTER SUR CERTAINES
FEMMES JUREES
785
00:33:45,257 --> 00:33:47,093
POUR SE METTRE DU CĂTĂ D'ARNEL.
786
00:33:47,126 --> 00:33:49,495
- QUELQUES-UNS NE SUFFISENT PAS.
787
00:33:49,528 --> 00:33:50,796
- MAIS, SI VOUS POUVEZ OBTENIR
UN JURY SANS DĂCISION,
788
00:33:50,829 --> 00:33:53,565
VOUS POUVEZ DEMANDER QUE L'AFFAIRE SOIT RĂEXAMINĂE
APRĂS LES ĂLECTIONS.
789
00:33:53,599 --> 00:33:56,468
- DONC, RETARDER LA DĂFAITE
POUR UNE COUVERTURE POLITIQUE.
790
00:33:56,502 --> 00:33:58,070
- MM.
791
00:33:58,104 --> 00:33:59,671
- CELA RESSEMBLE Ă UN MOUVEMENT SIGNATURE
DE DAVIDSON.
792
00:33:59,705 --> 00:34:03,175
AH, PARLONS DU DIABLE.
793
00:34:03,209 --> 00:34:06,445
- C'ĂTAIT, EUH, UN VRAI JE VOUS AI JETĂ
MARIE QUE VOUS AVEZ LANCĂ LĂ-BAS AUJOURD'HUI.
794
00:34:06,478 --> 00:34:08,714
- JE DIRAIS QUE C'ĂTAIT PLUS
STRATĂGIQUE QUE ĂA,
795
00:34:08,747 --> 00:34:10,116
ET EXĂCUTĂ AVEC ART,
796
00:34:10,149 --> 00:34:12,251
SI JE PEUX LE DIRE MOI-MĂME.
- MERCI.
797
00:34:12,284 --> 00:34:13,152
-MM-HMM.
798
00:34:13,185 --> 00:34:16,488
- VOUS ĂTES TRĂS BIEN DOUX
TOUS LES DEUX CES JOURS-CI.
799
00:34:16,522 --> 00:34:18,624
Qu'en pense votre belle-fille
?
800
00:34:18,657 --> 00:34:20,526
D'ABORD, SON PĂRE,
ET MAINTENANT SON EX-MARI ?
801
00:34:20,559 --> 00:34:22,461
- TU ES UN VRAI CASSE-TĂTE,
DAVIDSON.
802
00:34:22,494 --> 00:34:23,762
- MA FAUTE.
803
00:34:23,795 --> 00:34:25,364
C'EST VOTRE JOUR DE CHANCE.
804
00:34:25,397 --> 00:34:26,665
LA DĂFENSE VEUT CONCLURE UN ACCORD.
805
00:34:26,698 --> 00:34:27,666
SANS CONCOURS, DEUX ANS.
806
00:34:27,699 --> 00:34:29,535
PRENDS-LE.
807
00:34:29,568 --> 00:34:32,304
- ET SI JE NE VEUX PAS
LE PRENDRE ?
808
00:34:32,338 --> 00:34:33,339
ET SI JE VEUX ESSAYER
809
00:34:33,372 --> 00:34:34,573
POUR UNE CONDAMNATION Ă LA PLACE ?
810
00:34:34,606 --> 00:34:35,807
- TU VAS T'ĂCRASER ET BRĂLER.
811
00:34:35,841 --> 00:34:37,776
- Eh bien, n'était-ce pas l'idée ?
812
00:34:37,809 --> 00:34:42,281
- C'EST VOTRE PRĂROGATIVE,
MAIS--
813
00:34:42,314 --> 00:34:45,384
QUELLE EST CETTE ODEUR?
814
00:34:45,417 --> 00:34:47,786
OH, C'EST VOTRE CAMPAGNE
QUI PART EN FUMĂE.
815
00:34:54,260 --> 00:34:55,461
- Tu penses qu'il a raison ?
816
00:34:55,494 --> 00:34:57,196
- AU MOINS, IL NE S'EN
SORT PAS COMPLĂTEMENT.
817
00:34:57,229 --> 00:35:01,133
JUSTIN, ET S'ILS LE TROUVENT
NON COUPABLE ET QU'IL S'EN VA ?
818
00:35:01,167 --> 00:35:04,436
- JE SAIS. TU AS RAISON.
819
00:35:04,470 --> 00:35:05,704
VOUS SAVEZ QUELLE
EST LA PARTIE LA PLUS DIFFICILE DE MON TRAVAIL ?
820
00:35:05,737 --> 00:35:07,273
C'EST LE COMPROMIS.
821
00:35:07,306 --> 00:35:10,442
J'EN AI TELLEMENT MARRE DE TOUJOURS DEVOIR
ME CONVENIR DE MOINS.
822
00:35:10,476 --> 00:35:12,478
SI JE N'AI PAS LE COURAGE
DE MES PROPRES CONVICTIONS,
823
00:35:12,511 --> 00:35:16,482
ALORS JE NE MĂRITE PAS DE GAGNER.
824
00:35:16,515 --> 00:35:19,618
- ALORS TU AIMERAIS MIEUX FAIRE
UN ARGUMENT DE CLĂTURE PERCĂ.
825
00:35:24,356 --> 00:35:25,891
- LE MOI A APPELĂ.
826
00:35:25,924 --> 00:35:28,860
IL VAUT QU'IL REĂOIVE UN
RAPPORT D'AUTOPSIE D'ICI MATIN.
827
00:35:28,894 --> 00:35:30,162
- IL T'A DONNĂ UN APERĂU ?
828
00:35:30,196 --> 00:35:33,732
- NON, JUSTE
QU'IL N'A PAS TROUVĂ
829
00:35:33,765 --> 00:35:35,667
N'IMPORTE QUEL
COLLIER AUTOUR DU COU DE CARMEN.
830
00:35:35,701 --> 00:35:36,768
- Ăa ne s'annonce pas bien
pour JACOB.
831
00:35:36,802 --> 00:35:37,769
- NON, CE N'EST PAS LE CAS.
832
00:35:37,803 --> 00:35:41,473
MAIS JE LE CROIS.
833
00:35:41,507 --> 00:35:42,874
JE CROIS QU'IL ĂTAIT AMOUREUX,
834
00:35:42,908 --> 00:35:47,413
JE CROIS QU'ILS
SE SONT MARIĂS CE JOUR-LĂ.
835
00:35:47,446 --> 00:35:49,681
QU'EST-CE QUE C'EST ?
- C'EST UN PIERRE.
836
00:35:49,715 --> 00:35:50,782
JE L'AI TROUVĂ LĂ-HAUT AUJOURD'HUI.
837
00:35:50,816 --> 00:35:56,322
C'EST EN QUELQUE FORME
QUE CELA SOIT UN COEUR.
838
00:35:56,355 --> 00:35:58,624
- PENSEZ-VOUS QU'IL SERA UN JOUR
POSSIBLE DE SE SENTIR AINSI Ă NOUVEAU ?
839
00:35:58,657 --> 00:35:59,858
- COMME QUOI?
840
00:35:59,891 --> 00:36:03,595
- CE QUE L'ON RESSENT QUAND ON TOMBE AMOUREUX
POUR LA PREMIĂRE FOIS ?
841
00:36:03,629 --> 00:36:04,730
TU TE SOUVIENS DE ĂA ?
842
00:36:04,763 --> 00:36:07,599
ON RESSEMBLE JUSTE Ă CETTE VAGUE.
843
00:36:07,633 --> 00:36:12,838
ĂA VOUS LAVE,
MAIS VOUS N'AVEZ PAS PEUR DE VOUS NOYER.
844
00:36:12,871 --> 00:36:15,241
OUAH.
845
00:36:15,274 --> 00:36:17,276
OH, C'ĂTAIT SI FACILE
LA PREMIĂRE FOIS.
846
00:36:17,309 --> 00:36:21,513
- L'AMOUR N'EST JAMAIS FACILE.
847
00:36:21,547 --> 00:36:26,418
VOUS N'AVEZ PAS BESOIN D'AVOIR 17 ANS, IL
VOUS FAUT JUSTE ĂTRE COURAGEUX.
848
00:36:26,452 --> 00:36:31,290
JE SAVAIS QUE TU NE POUVAIS PAS SIMPLEMENT CHOISIR
UN CAMP ET ENSUITE PRENDRE L'AVION CHEZ TOI.
849
00:36:31,323 --> 00:36:34,360
JE VOUDRAIS PASSER LA NUIT.
850
00:36:34,393 --> 00:36:36,962
PARCE QUE JE M'EN SOUCIE BEAUCOUP,
851
00:36:36,995 --> 00:36:41,300
ET VOUS AUSSI.
852
00:36:41,333 --> 00:36:42,368
C'EST POUR CELA QUE TU ES RETOURNĂ
VERS JUSTIN,
853
00:36:42,401 --> 00:36:45,704
PARCE QU'IL EST EN SĂCURITĂ.
854
00:36:45,737 --> 00:36:50,942
ET CELA, VOUS NE POUVEZ PAS LE CONTRĂLER, ET
CELA VOUS FAIT TRĂS PEUR.
855
00:36:50,976 --> 00:36:54,480
TU VEUX CETTE VAGUE.
856
00:36:57,916 --> 00:36:59,618
- Euh.
857
00:36:59,651 --> 00:37:05,391
- "NO STRATEGY, NO FOREPLAY,
NO NEGOTIATION."
858
00:37:06,992 --> 00:37:12,964
JUST HAVE TO HAVE THE GUTS
TO DIVE IN.
859
00:37:12,998 --> 00:37:16,001
DO YOU?
860
00:37:20,372 --> 00:37:21,873
TOO LATE.
861
00:37:29,080 --> 00:37:35,053
- ARE WE READY TO BEGIN?
862
00:37:35,086 --> 00:37:39,425
THE DECEASED HAS BEEN IDENTIFIED
AS CARMEN CEDENO, AGE 16.
863
00:37:39,458 --> 00:37:42,761
SHE SUFFERED A BROKEN ANKLE
AND A COMPOUND SKULL FRACTURE,
864
00:37:42,794 --> 00:37:44,630
INDICATING SHE TWISTED
HER ANKLE,
865
00:37:44,663 --> 00:37:46,432
AND FELL FROM A GREAT HEIGHT
INTO THE RAVINE,
866
00:37:46,465 --> 00:37:49,034
WHERE SHE STRUCK HER HEAD
AGAINST A ROCK.
867
00:37:49,067 --> 00:37:50,636
DEATH WAS INSTANTANEOUS.
868
00:37:50,669 --> 00:37:53,071
THERE WAS NO INDICATION
OF FOUL PLAY,
869
00:37:53,104 --> 00:37:56,542
THEREFORE, MANNER OF DEATH
IS RULED ACCIDENTAL.
870
00:38:01,813 --> 00:38:05,384
ALSO, THERE WAS AN INQUIRY
ABOUT A NECKLACE.
871
00:38:05,417 --> 00:38:06,752
WE DIDN'T FIND
ONE AROUND HER NECK,
872
00:38:06,785 --> 00:38:08,854
BUT IN HER POCKET
THERE WAS A RING
873
00:38:08,887 --> 00:38:12,724
AND A CHAIN
WITH A BROKEN CLASP.
874
00:38:12,758 --> 00:38:13,725
- THAT'S HOW SHE DIED.
875
00:38:13,759 --> 00:38:15,427
SHE LOST THE RING,
876
00:38:15,461 --> 00:38:19,331
SHE WENT BACK LOOKING FOR IT,
SHE WANDERED OFF THE TRAIL,
877
00:38:19,365 --> 00:38:22,434
AND THEN SHE NEVER CAME BACK.
878
00:39:03,475 --> 00:39:05,611
- HUH, WHAT DO YOU KNOW?
879
00:39:05,644 --> 00:39:09,515
JUSTIN GOT A GUILTY VERDICT
ON THE DAVID KWAN BEATING TRIAL.
880
00:39:09,548 --> 00:39:11,783
- I THOUGHT DAVIDSON
WAS TRYING THAT CASE.
881
00:39:11,817 --> 00:39:12,784
- SO DID I.
882
00:39:12,818 --> 00:39:15,020
GOOD FOR HIM.
- MM-HMM.
883
00:39:24,095 --> 00:39:25,597
"WE'LL BE BACK BY LUNCH."
884
00:39:25,631 --> 00:39:29,000
- YEAH.
885
00:39:32,538 --> 00:39:36,642
I'M GLAD THIS IS OVER.
886
00:39:36,675 --> 00:39:38,510
GOOD TO GET HOME.
887
00:39:57,028 --> 00:39:57,929
- UHH!
888
00:40:02,000 --> 00:40:03,835
- HEY.
889
00:40:03,869 --> 00:40:06,004
- HI.
890
00:40:06,037 --> 00:40:07,606
- SORRY, I SHOULD
HAVE CALLED YOU.
891
00:40:07,639 --> 00:40:08,640
- NO, NO, NO,
NO, NO, NO, NO.
892
00:40:08,674 --> 00:40:11,042
COME ON IN, COME ON IN.
HEY.
893
00:40:11,076 --> 00:40:15,013
OH, I HEAR, UM,
CONGRATULATIONS ARE IN ORDER.
894
00:40:15,046 --> 00:40:16,081
- WELL, THANK YOU.
895
00:40:16,114 --> 00:40:18,817
- YES.
- YEAH, YEAH.
896
00:40:18,850 --> 00:40:19,985
HOW WAS YOUR TRIP?
897
00:40:20,018 --> 00:40:22,087
- UNEVENTFUL.
898
00:40:22,120 --> 00:40:24,923
- SO, WHILE YOU WERE GONE,
I HAD AN EPIPHANY.
899
00:40:24,956 --> 00:40:27,225
- UH-OOH.
900
00:40:27,258 --> 00:40:28,927
- I DON'T WANT US
TO JUST BE.
901
00:40:28,960 --> 00:40:29,928
I WANT TO MAKE PROMISES.
902
00:40:29,961 --> 00:40:31,963
I WANT TO MAKE PLANS.
903
00:40:31,997 --> 00:40:33,532
I DON'T WANT TO SETTLE
FOR ANYTHING LESS, YOU KNOW?
904
00:40:33,565 --> 00:40:34,500
- JUSTIN--
905
00:40:34,533 --> 00:40:36,702
- NO, NO, JUST HEAR
ME OUT ON THIS, OKAY?
906
00:40:36,735 --> 00:40:38,870
WE BELONG TOGETHER, KATE.
907
00:40:38,904 --> 00:40:42,040
WE'RE NOT THE SAME PEOPLE
WE USED TO BE.
908
00:40:42,073 --> 00:40:43,475
WE CAN WIN,
909
00:40:43,509 --> 00:40:48,914
IF WE BOTH REFUSE TO LOSE.
910
00:40:48,947 --> 00:40:52,551
YOU SAID I ALWAYS GET WHAT
I WANT, RIGHT?
911
00:40:52,584 --> 00:40:55,487
I WANT YOU.
912
00:40:59,958 --> 00:41:01,927
OKAY.
913
00:41:01,960 --> 00:41:03,962
- OKAY.
914
00:41:03,995 --> 00:41:06,565
YEAH.
71572