All language subtitles for FAIRLY LEGAL (2011) - S02E11 - BORDERLINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:02,536 - PRÉCÉDEMMENT SUR FAIRLY LEGAL... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,505 - JE TE VOIS DEMAIN. 3 00:00:11,145 --> 00:00:14,182 AS-TU DÉJÀ FAIT QUELQUE CHOSE DE STUPIDE ? J'AI EMBRASSÉ QUELQU'UN AVEC QUI JE TRAVAILLE. 4 00:00:14,215 --> 00:00:15,183 -TU VEUX DÎNER CE SOIR ? 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,217 - DÎNER? 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,418 CE SOIR, 19H00 CHOISISSEZ UN ENDROIT. 7 00:00:17,451 --> 00:00:18,486 - C'EST UN RENDEZ-VOUS. 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,088 CE N'EST PAS UN RENDEZ-VOUS. 9 00:00:20,121 --> 00:00:21,289 - Tu vas Ă  un rendez-vous ? 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,390 - NON. 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,392 - TU SAIS QUE TU AS TENDANCE À FAIRE EXPLOSER LES CHOSES 12 00:00:24,425 --> 00:00:26,727 TU NE DEVRAIS VRAIMENT PAS ? 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,362 - D'HOMME À HOMME - LA VÉRITÉ. 14 00:00:28,396 --> 00:00:29,530 - ELLE ÉTAIT CHEZ JUSTIN. 15 00:00:29,563 --> 00:00:31,232 - JE NE SUIS JAMAIS VENU ICI CE SOIR. 16 00:00:31,265 --> 00:00:33,767 - IL EST VENU CHEZ MOI QUAND TU LUI AS POSÉ UN LASER. 17 00:00:33,801 --> 00:00:35,569 IL SAIT QUE TU ES ALLÉ CHEZ JUSTIN. 18 00:00:35,603 --> 00:00:37,138 - Qu'est-ce qu'il s'en fiche ? 19 00:00:37,171 --> 00:00:38,339 - TU ES DIFFÉRENT. 20 00:00:38,372 --> 00:00:39,373 - IL A DIT ÇA ? 21 00:00:39,407 --> 00:00:42,076 - IL N'ÉTAIT PAS OBLIGÉ. 22 00:00:46,647 --> 00:00:48,249 - PARDONNE-MOI, 23 00:00:48,282 --> 00:00:51,285 MAIS CE QUE VOUS APPELEZ PERSONNALITÉ N'EST QUE DES ASTUCES. 24 00:00:51,319 --> 00:00:53,521 VOS CLIENTS SONT DES PERSONNES SUPERFICIELLES QUI S'AGISSENT DE PLAISIR AUX FOULE. 25 00:00:53,554 --> 00:00:54,855 - AU MOINS ILS PLAISENT À QUELQU'UN. 26 00:00:54,888 --> 00:00:56,224 VOS CLIENTS SNOUBISSENT L’AUTORITÉ. 27 00:00:56,257 --> 00:00:57,558 PARCE QUE FRANCEMENT, 28 00:00:57,591 --> 00:00:58,692 ILS PENSENT QU'ILS SONT PLUS INTELLIGENTS QUE TOUT LE MONDE. 29 00:00:58,726 --> 00:01:00,361 - ILS SONT ASSEZ INTELLIGENTS POUR NE PAS POURSUIVRE LES VOITURES. 30 00:01:00,394 --> 00:01:01,495 - OUI, ET ILS SE DONNENT UN BAIN 31 00:01:01,529 --> 00:01:03,564 PENDANT QUE TU ES MOURANT DEVANT EUX. 32 00:01:03,597 --> 00:01:05,133 LES CHIENS GAGNENT, OUI ? 33 00:01:05,166 --> 00:01:07,401 - DES CHATS ! CHOISISSEZ DES CHATS. 34 00:01:07,435 --> 00:01:08,802 - KATE, DÉSOLÉ DE T'INTERROMPRE, MAIS TU AS... 35 00:01:08,836 --> 00:01:12,573 UN APPEL TÉLÉPHONIQUE. 36 00:01:55,916 --> 00:01:58,786 POUAH. 37 00:02:01,855 --> 00:02:05,693 OH, J'AI FAIT LE RÊVE LE PLUS FOU. - J'AI ÉTÉ POUR TOI. 38 00:02:05,726 --> 00:02:08,729 - Eh bien, dis-lui simplement que je n'ai pas rĂ©pondu. 39 00:02:08,762 --> 00:02:12,900 - JE NE PEUX PAS MENTIR. 40 00:02:12,933 --> 00:02:16,804 - SUIS-JE SUR HAUT-PARLEUR TÉLÉPHONIQUE ? - OUI. 41 00:02:16,837 --> 00:02:18,339 - MATIN, KATIE. 42 00:02:18,372 --> 00:02:19,507 J'AI HÂTE D'ENTENDRE PARLER DE VOTRE RÊVE FOU. 43 00:02:19,540 --> 00:02:22,643 VOUS POURREZ TOUT ME DIRE SUR NOTRE ROUTE VERS LE LAC TAHOE ! 44 00:02:22,676 --> 00:02:25,779 - JE NE VAIS PAS AU LAC TAHOE. 45 00:02:27,448 --> 00:02:28,516 ENTREZ! 46 00:02:28,549 --> 00:02:30,418 - TU DOIS TE LEVER. TU VAS AU LAC TAHOE. 47 00:02:30,451 --> 00:02:32,586 - QU'EST-CE QU'IL Y A DANS LE LAC TAHOE ? 48 00:02:32,620 --> 00:02:34,288 - UN CLIENT AVEC UNE SITUATION. 49 00:02:34,322 --> 00:02:35,623 - UN CLIENT TRÈS RICHE. EST-CE BEN ? 50 00:02:35,656 --> 00:02:36,957 - CHOP-CHOP. 51 00:02:36,990 --> 00:02:38,492 LA VOITURE NOUS EMMÈNE À L'AÉROPORT. 52 00:02:38,526 --> 00:02:39,860 NOUS SERONS DE RETOUR POUR LE DÉJEUNER. 53 00:02:39,893 --> 00:02:41,895 - KATE, COMMENT PEUX-TU SIMPLEMENT LAISSER TES VÊTEMENTS 54 00:02:41,929 --> 00:02:43,697 PARTOUT SUR LE SOL-- OH! 55 00:02:43,731 --> 00:02:47,268 - SALUT. 56 00:02:47,301 --> 00:02:49,970 -JUSTIN. 57 00:02:50,003 --> 00:02:51,572 - JUSTIN EST LÀ ? 58 00:02:51,605 --> 00:02:53,374 BONJOUR? 59 00:02:53,407 --> 00:02:54,708 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. Je ne savais pas... 60 00:02:54,742 --> 00:02:56,944 QUE VOUS DEUX... 61 00:02:56,977 --> 00:02:58,446 ÉTAIENT, UN-- 62 00:02:58,479 --> 00:02:59,913 - VOUS M'AVEZ COUPE LE SON ? 63 00:02:59,947 --> 00:03:04,285 - EUH... VOUS SAVEZ, JE SUIS DÉSOLÉ DE FAIRE irruption. 64 00:03:04,318 --> 00:03:05,953 JE VAIS JUSTE-- MM-HMM. 65 00:03:05,986 --> 00:03:07,255 - ON SE RENCONTRE DANS 20. 66 00:03:07,288 --> 00:03:08,422 APPORTEZ UNE PARKA. 67 00:03:08,456 --> 00:03:10,958 AU REVOIR, JUSTIN. 68 00:03:13,026 --> 00:03:15,563 QUOI ? Je m'en fiche qu'elle couche avec lui. 69 00:03:15,596 --> 00:03:17,665 - Je m'en fiche complĂštement. 70 00:03:17,698 --> 00:03:19,567 « Je m'en fiche » indique que vous vous en souciez suffisamment pour vous en moquer. 71 00:03:19,600 --> 00:03:22,703 BIEN SUR, À QUEL POINT VOUS NE POURRIEZ PAS VOUS EN SOUCIER 72 00:03:22,736 --> 00:03:24,738 CELA DÉPEND DE LA FAÇON DONT VOUS VOUS EN SOUCIEZ, C'EST-À-DIRE... 73 00:03:24,772 --> 00:03:26,474 - ZÉRO! 74 00:03:26,507 --> 00:03:29,677 ET VOUS NE POUVEZ PAS VOUS EN SOUCIER. 75 00:03:29,710 --> 00:03:33,747 - C'EST VRAI... SI C'ÉTAIT VRAI. 76 00:03:33,781 --> 00:03:35,015 - QUEL EST LE PROBLÈME 77 00:03:35,048 --> 00:03:37,618 À PROPOS DE DEUX PERSONNES DIVORCÉES AYANT DES RAPPORTS SEXUELS ? 78 00:03:37,651 --> 00:03:39,987 PARCE QUE JE SUIS SÛR QUE CELA ARRIVE TOUT LE TEMPS. 79 00:03:40,020 --> 00:03:41,622 - OUAIS, JE SUIS SÛR QUE NON. 80 00:03:41,655 --> 00:03:42,623 - OH. 81 00:03:42,656 --> 00:03:43,957 D'accord, mais c'est-c'est-- 82 00:03:43,991 --> 00:03:45,759 CE N'EST PAS COMME SI ON ÉTAIT DE NOUVEAU RÉUNIS , N'EST-CE PAS ? 83 00:03:45,793 --> 00:03:47,595 - D'accord. - OUAIS. 84 00:03:47,628 --> 00:03:49,697 ALORS NOUS SOMMES LIBRES D'ÊTRE. 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,031 - ABSOLUMENT. 86 00:03:51,064 --> 00:03:52,700 - IL N'Y A PAS DE PROMESSES, PAS DE PLANS. 87 00:03:52,733 --> 00:03:53,834 IL N'Y A PAS DE PRESSION. 88 00:03:53,867 --> 00:03:55,569 - NON, J'AI ASSEZ DE PRESSION, N'EST-CE PAS ? 89 00:03:55,603 --> 00:03:57,405 - OUAIS, ALORS... 90 00:03:57,438 --> 00:03:59,907 Alors tu es d'accord avec ça, n'est-ce pas ? 91 00:03:59,940 --> 00:04:01,742 - QU'EN PENSES-TU? 92 00:04:03,311 --> 00:04:04,778 OH, FERME TA GUEULE. 93 00:04:04,812 --> 00:04:06,580 - Ltd. 94 00:04:06,614 --> 00:04:08,682 - JUSTIN, TU SERAS LE PROCHAIN ​​DA 95 00:04:08,716 --> 00:04:09,883 - COMMENT SAVEZ-VOUS? 96 00:04:09,917 --> 00:04:11,018 - PARCE QUE... 97 00:04:11,051 --> 00:04:12,052 -MM! - VOUS-- 98 00:04:12,085 --> 00:04:16,357 VOUS OBTENEZ TOUJOURS CE QUE VOUS VOULEZ. 99 00:04:16,390 --> 00:04:19,727 - PASSE UNE BONNE JOURNÉE. 100 00:04:19,760 --> 00:04:20,628 OH! 101 00:04:20,661 --> 00:04:22,363 SI QUELQU'UN DEMANDE CE QUE NOUS FAISONS ICI... 102 00:04:22,396 --> 00:04:23,731 -MM-HMM. 103 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 - DIS-LEUR JUSTE QUE CE NE LEURS AFFAIRES. 104 00:04:28,469 --> 00:04:29,837 - CE NE TE CONCERNE PAS. 105 00:04:29,870 --> 00:04:32,406 - VOUS ÊTES ÉVIDEMMENT DE NOUVEAU ENSEMBLE. 106 00:04:32,440 --> 00:04:34,342 - NON, NOUS NE SOMMES PAS DE NOUVEAU ENSEMBLE. 107 00:04:34,375 --> 00:04:37,645 NOUS... SOMMES... QUELQUE PART, EUH, ENTRE LES DEUX. 108 00:04:37,678 --> 00:04:40,814 - VOUS ÊTES AU MILIEU. VOTRE ENDROIT PRÉFÉRÉ POUR VOUS RENCONTRER. 109 00:04:40,848 --> 00:04:42,550 - POURQUOI NE PARLONS-NOUS PAS DES RAISONS POUR LESQUELLES VOTRE CLIENT NOUS FAIT VOLER 110 00:04:42,583 --> 00:04:43,551 EN JET PRIVÉ POUR TAHOE ? 111 00:04:43,584 --> 00:04:46,554 - MON CLIENT ESSAYE DE CONSTRUIRE UN HÔTEL-CASINO 112 00:04:46,587 --> 00:04:48,756 À LA FRONTIÈRE D'ÉTAT ENTRE LA CALIFORNIE ET ​​LE NEVADA. 113 00:04:48,789 --> 00:04:51,625 - OOH, CE DONT LE MONDE A BESOIN MAINTENANT, C'EST DE PLUS D'HÔTELS-CASINOS. 114 00:04:51,659 --> 00:04:54,928 MAIS... UN DIFFÉREND DE JURIDICTION ENTRE LES AGENCES D'ÉTAT 115 00:04:54,962 --> 00:04:57,365 RETARDE LA CONSTRUCTION ET COÛTE CHER À MON CLIENT 116 00:04:57,398 --> 00:04:59,700 100 000 $ PAR JOUR. 117 00:04:59,733 --> 00:05:01,802 - ET OÙ J'INTERVIENNENT ? - J'AI BESOIN D'UN MAÎTRE SPÉCIAL. 118 00:05:01,835 --> 00:05:03,337 - EH BIEN, ESSAYEZ CRAIGSLIST. 119 00:05:03,371 --> 00:05:04,772 J'AI ENTENDU QU'ILS ONT UNE SECTION PERSONNELLE. 120 00:05:04,805 --> 00:05:07,775 - HA HO ! UN MAÎTRE SPÉCIAL EST-- 121 00:05:07,808 --> 00:05:09,343 JE SAIS, JE SAIS. UN JUGE PAR ABSENTIA. 122 00:05:09,377 --> 00:05:10,844 BLA, BLA, BLA. JE SUIS ALLÉE À LA FACULTÉ DE DROIT. 123 00:05:10,878 --> 00:05:12,646 - Bon, ne t'inquiĂšte pas, je ne le dirai Ă  personne. 124 00:05:12,680 --> 00:05:14,915 EN TOUT CAS, JE SUIS ALLÉ VOIR UN JUGE FÉDÉRAL QUI, 125 00:05:14,948 --> 00:05:18,486 SUR LA BASE DE VOTRE EXCELLENTE RÉPUTATION EN TANT QUE MÉDIATEUR, 126 00:05:18,519 --> 00:05:20,954 JE VOUS AI NOMMÉ MAGISTRAT. 127 00:05:20,988 --> 00:05:22,490 CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS RÈGNE. 128 00:05:22,523 --> 00:05:24,425 VOUS N'ÊTES PAS OBLIGÉS DE VOUS RENCONTRER AU MILIEU. 129 00:05:24,458 --> 00:05:29,029 VOUS DÉCIDEZ QUELLE AGENCE... OBTIENT LA SCÈNE DU CRIME. 130 00:05:30,831 --> 00:05:32,766 - SCÈNE DE CRIME ? 131 00:05:32,800 --> 00:05:34,001 - SCÈNE DE CRIME POTENTIELLE. 132 00:05:34,034 --> 00:05:36,704 - POURQUOI EST-CE UNE SCÈNE DE CRIME POTENTIELLE ? 133 00:05:36,737 --> 00:05:39,807 - LA CAUSE DU DÉCÈS N'A PAS ENCORE ÉTÉ DÉTERMINÉE, C'EST-- 134 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 - IL Y A UN CORPS ? 135 00:05:40,874 --> 00:05:43,877 - PlutĂŽt des os. Ils sont lĂ  depuis un moment. 136 00:05:43,911 --> 00:05:45,813 - ET LES AGENCES D'ÉTAT SONT... 137 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - SERVICES DE POLICE. - SERVICES DE POLICE. 138 00:05:47,715 --> 00:05:49,783 JE NE COMMENCE PAS DE MEURTRE. 139 00:05:49,817 --> 00:05:52,586 - BIEN ! ALORS TU NE ME TUERAS PAS. 140 00:06:08,769 --> 00:06:11,939 - VOUS DEVEZ ÊTRE L'AVOCAT. - COUPABLE DES ACCUSATIONS. 141 00:06:11,972 --> 00:06:14,508 BEN GROGAN, AVOCAT DU PROMOTEUR. 142 00:06:14,542 --> 00:06:16,777 ET C'EST MME REED. 143 00:06:16,810 --> 00:06:20,748 MAIS ELLE EST SENSIBLE AU MOT « L ». 144 00:06:22,716 --> 00:06:23,817 JE SUIS UN MÉDIATEUR. 145 00:06:23,851 --> 00:06:25,786 - DÉTECTIVE SMITH DE CALIFORNIE. 146 00:06:25,819 --> 00:06:27,755 -KATE REED. 147 00:06:27,788 --> 00:06:28,656 - DÉTECTIVE NUNEZ. 148 00:06:28,689 --> 00:06:30,524 C'EST MON PARTENAIRE, LE DÉTECTIVE CEDENO. 149 00:06:30,558 --> 00:06:31,959 - SALUT. -NEVADA. 150 00:06:31,992 --> 00:06:33,627 - C'EST TRÈS AGRÉABLE DE VOUS RENCONTRER TOUS. 151 00:06:33,661 --> 00:06:35,863 REGARDEZ, OUBLIEZ TOUT CE QUI EST SPÉCIAL... 152 00:06:35,896 --> 00:06:37,665 MAÎTRE EN AFFAIRES. 153 00:06:37,698 --> 00:06:38,966 JE SUIS VRAIMENT ICI POUR NÉGOCIER UN ACCORD 154 00:06:38,999 --> 00:06:40,934 AVEC CELA NOUS POUVONS TOUS VIVRE. 155 00:06:40,968 --> 00:06:42,903 - EN FAIT, CE N'EST PAS POUR CELA QU'ELLE EST ICI. 156 00:06:42,936 --> 00:06:46,139 ELLE N'EST PAS ICI POUR « NÉGOCIER », ELLE EST ICI POUR DÉCIDER. 157 00:06:46,173 --> 00:06:48,041 C'EST VOUS LE DÉCIDEUR. 158 00:06:48,075 --> 00:06:50,010 - MES HOMMES SONT ARRIVÉS ICI EN PREMIER, 159 00:06:50,043 --> 00:06:52,880 CE QUI DONNE AUTOMATIQUEMENT LA JURIDICTION À LA CALIFORNIE. 160 00:06:52,913 --> 00:06:54,848 - PAS FINI UNE AFFAIRE DE PERSONNES DISPARUES AU NEVADA. 161 00:06:54,882 --> 00:06:56,950 - PERSONNES DISPARUES ? 162 00:06:56,984 --> 00:06:58,151 - NOUS AVONS TROUVÉ UN PORTEFEUILLE. 163 00:06:58,185 --> 00:07:00,754 LA VICTIME SEMBLE ÊTRE CARMEN CEDENO, 164 00:07:00,788 --> 00:07:02,490 UNE FILLE DE 16 ANS QUI A DISPARU EN 2006. 165 00:07:02,523 --> 00:07:04,925 - ET ILS N'ONT PAS LAISSE LA POLICE DU NEVADA INTERROGER LE PRINCIPAL SUSPECT 166 00:07:04,958 --> 00:07:06,827 DANS SA DISPARITION. 167 00:07:06,860 --> 00:07:08,862 - POURQUOI PAS ? - IL ÉTAIT UN RÉSIDENT DE CALIFORNIE. 168 00:07:08,896 --> 00:07:10,931 - ET ILS L'ONT PROTÉGÉ. - PARCE QU'IL ÉTAIT MINEUR. 169 00:07:10,964 --> 00:07:12,199 - ET SON PÈRE ÉTAIT RICHE. 170 00:07:12,232 --> 00:07:14,034 - QU'EST-CE QU'IL FAIT DANS CETTE AFFAIRE ? 171 00:07:14,067 --> 00:07:15,869 IL A LE DROIT D'ÊTRE ICI. 172 00:07:15,903 --> 00:07:17,671 - EH BIEN, IL NE PEUT PAS ÊTRE OBJECTIF. 173 00:07:17,705 --> 00:07:19,773 - Euh, POURQUOI PAS ? 174 00:07:19,807 --> 00:07:21,942 - OH, TU VEUX LUI DIRE... OU DOIS-JE ? 175 00:07:21,975 --> 00:07:26,647 - LA VICTIME, CARMEN CEDENO... 176 00:07:26,680 --> 00:07:29,917 ÉTAIT LA SƒUR DU DÉTECTIVE CEDENO. 177 00:07:29,950 --> 00:07:32,219 - OH, MONSIEUR... 178 00:07:32,252 --> 00:07:34,822 JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉ. 179 00:07:34,855 --> 00:07:36,890 - CE QUI EST JUSTE UNE AUTRE RAISON POUR LAQUELLE LA CALIFORNIE 180 00:07:36,924 --> 00:07:38,759 DEVRAIT AVOIR LA GARDE DE CETTE AFFAIRE. 181 00:07:38,792 --> 00:07:41,061 - POUR QUE NEIL MATTHEWS PUISSE S'ASSURER QU'ILS DÉTRUISENT TOUTE PREUVE 182 00:07:41,094 --> 00:07:42,730 IMPLIQUANT SON FILS. - VOUS DÉPASSEZ LES LIGNES ! 183 00:07:42,763 --> 00:07:43,997 - OK, BARRE LATÉRALE ! 184 00:07:44,031 --> 00:07:45,533 TOUT LE MONDE DE RETOUR DANS SON COIN 185 00:07:45,566 --> 00:07:47,501 PENDANT QUE JE CONFÈRE AVEC MON COLLÈGUE. 186 00:07:47,535 --> 00:07:49,236 Alors Waouh, c'est compliquĂ©, 187 00:07:49,269 --> 00:07:52,840 ET JE PEUX VOIR COMMENT VOUS POUVEZ VOUS INVESTIR ÉMOTIONNELLEMENT 188 00:07:52,873 --> 00:07:53,907 DANS L' ANGLE DE LA « JUSTICE POUR TOUS », 189 00:07:53,941 --> 00:07:55,943 MAIS C'EST UNE ENQUÊTE CRIMINELLE 190 00:07:55,976 --> 00:07:57,511 IL EST MIEUX DE LAISSEZ CELA AUX EXPERTS. 191 00:07:57,545 --> 00:07:59,647 ET VOTRE TRAVAIL, EN TANT QUE MAÎTRE SPÉCIAL, 192 00:07:59,680 --> 00:08:00,781 C'EST JUSTE POUR FAIRE ROUE LA BALLE. 193 00:08:00,814 --> 00:08:03,684 - POUR QUE VOTRE CLIENT PUISSE ARRÊTER DE SAIGNER 100 000 $ PAR JOUR. 194 00:08:03,717 --> 00:08:05,018 - OUAIS. - NON! 195 00:08:05,052 --> 00:08:06,286 SI VOUS VOULEZ DE LA SIMPLE, 196 00:08:06,319 --> 00:08:09,790 TU AURAIS DÛ ME LAISSER À LA MAISON ET APPORTER UNE PIÈCE À LANCER. 197 00:08:09,823 --> 00:08:11,925 - Pile ou face ? - TrĂšs bien, tu sais quoi ? 198 00:08:11,959 --> 00:08:15,028 JE NE VAIS PAS CHOISIR UN CAMP – N’IMPORTE QUEL CAMP ! 199 00:08:15,062 --> 00:08:16,897 JE VAIS GARDER TON QUARTIER. - EXCUSE-MOI. 200 00:08:16,930 --> 00:08:18,532 EST-CE QUE CE QU'ILS DISENT AUX NOUVELLES EST VRAI ? 201 00:08:18,566 --> 00:08:19,867 AS-TU TROUVÉ CARMEN? 202 00:08:19,900 --> 00:08:21,034 - OH, MONSIEUR, VOUS SAVEZ QUOI, JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉ, 203 00:08:21,068 --> 00:08:22,836 MAIS TU DOIS TE METTRE DERRIÈRE-- - NON, JE COMPRENDS ÇA. 204 00:08:22,870 --> 00:08:24,237 - TU N'AS PAS LE DROIT D'ÊTRE ICI ! - HÉ ! 205 00:08:24,271 --> 00:08:25,773 - C'EST LUI ! IL A TUÉ MA SƒUR ! 206 00:08:25,806 --> 00:08:26,974 - QUE SE PASSE-T-IL? 207 00:08:27,007 --> 00:08:30,844 - TON PÈRE NE PEUT PAS TE SAUVER MAINTENANT, JACOB ! 208 00:08:32,913 --> 00:08:34,915 - JE SUIS DÉSOLÉ. JE N'AURAIS PAS DÛ VENIR. 209 00:08:47,628 --> 00:08:50,297 - PERMETTEZ-MOI DE VOUS ASSURER QUE NOUS NE TOLÉRERONS PAS LES CRIMES DE HAINE 210 00:08:50,330 --> 00:08:52,099 À SAN FRANCISCO. 211 00:08:52,132 --> 00:08:53,834 ET NOUS CONDAMNONS JOSEPH CRAIG 212 00:08:53,867 --> 00:08:55,569 POUR LE BATEMENT DE DAVID KWAN. 213 00:08:55,603 --> 00:08:58,672 - HMM. JE VOIS QUE "MR. PHOTO OP" REPREND. 214 00:08:58,706 --> 00:08:59,840 -MM-HMM. 215 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 - LA MAJORITÉ DE VOS CAS N'EST-ELLE PAS CIRCONSTANCIELLE ? 216 00:09:01,742 --> 00:09:03,176 - EN FAIT, NOUS AVONS UN TÉMOIN. 217 00:09:03,210 --> 00:09:05,846 LE PROPRE COUSIN DU PRÉVENU TÉMOIGNERA 218 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 QUE CRAIG S'EST VENDU D'AVOIR MIS LA VICTIME DANS LE COMA. 219 00:09:08,248 --> 00:09:10,718 - IL PREND UN GROS RISQUE EN ESSAYANT CETTE AFFAIRE LUI-MÊME . 220 00:09:10,751 --> 00:09:12,119 - NON, C'EST UN SLAM DUNK. 221 00:09:12,152 --> 00:09:15,222 ET C'EST PARFAITEMENT TEMPS POUR AUGMENTER SA TAUX D' APPROBATION. 222 00:09:15,255 --> 00:09:17,958 - VOUS SAVEZ, BEAUCOUP DE CHOSES PEUVENT ARRIVER ENTRE MAINTENANT ET LES ÉLECTIONS. 223 00:09:17,991 --> 00:09:20,027 IL VOUS FAUT JUSTE RESTER CONCENTRÉ. 224 00:09:20,060 --> 00:09:22,295 -MM-HMM. 225 00:09:22,329 --> 00:09:25,599 ON PARLE DE CE MATIN ? 226 00:09:25,633 --> 00:09:28,836 - CE NE EST PAS MES AFFAIRES. - C'EST VRAI. 227 00:09:28,869 --> 00:09:31,805 - CEPENDANT, EN TANT QUE CONSEILLER JURIDIQUE DE VOTRE CAMPAGNE-- 228 00:09:31,839 --> 00:09:33,707 - TU DEVRAIS ÊTRE HEUREUX DE M'AVOIR SURPRIS AVEC KATE, 229 00:09:33,741 --> 00:09:34,875 PAS UNE PROSTITUÉE. 230 00:09:36,710 --> 00:09:39,246 - JE VEUX QUE TU SOIS LE PROCHAIN ​​DA 231 00:09:39,279 --> 00:09:41,949 - LAUREN REED. 232 00:09:41,982 --> 00:09:43,350 - M. Oui 233 00:09:43,383 --> 00:09:44,652 - ET NE L'OUBLIE PAS. JUSTIN. 234 00:09:44,685 --> 00:09:45,853 - HMM. 235 00:09:45,886 --> 00:09:48,388 - JE VEUX QUE TU PRENNES EN CHARGE LE PROCÈS DU PASSAGE À BATTRE DAVID KWAN... 236 00:09:48,421 --> 00:09:50,624 À PARTIR DEMAIN. 237 00:09:50,658 --> 00:09:51,358 - ATTENDS, POURQUOI ? 238 00:09:51,391 --> 00:09:54,027 - EH BIEN, PARCE QUE JE L'AI DIT. 239 00:09:54,061 --> 00:09:58,632 NE LE GÂCHEZ PAS. 240 00:09:58,666 --> 00:10:00,901 - IL DOIT Y AVOIR UN PROBLEME AVEC CE TEMOIN . 241 00:10:00,934 --> 00:10:02,169 - OUAIS. 242 00:10:02,202 --> 00:10:03,336 NOUS DEVONS COMPRENDRE CE QUE C'EST 243 00:10:03,370 --> 00:10:05,405 AVANT QUE LA DÉFENSE NE LE FASSE, HUH ? - OUAIS. 244 00:10:05,438 --> 00:10:09,643 - OK, IL Y A SIX ANS, VOUS AVEZ TROUVÉ LA VOITURE DE CARMEN GARÉE 245 00:10:09,677 --> 00:10:11,244 AU BAS D'UN DES SENTIERS DE RANDONNÉE. 246 00:10:11,278 --> 00:10:13,013 - C'EST VRAI. - VOUS AVEZ CHERCHÉ LES MONTAGNES ? 247 00:10:13,046 --> 00:10:14,347 - NOUS L'AVONS TOUS FAIT-- 248 00:10:14,381 --> 00:10:16,349 CALIFORNIE ET ​​NEVADA-- 249 00:10:16,383 --> 00:10:17,851 MAIS NOUS NE L'AVONS PAS TROUVÉE. 250 00:10:17,885 --> 00:10:19,352 - COMMENT EST-CE POSSIBLE ? 251 00:10:19,386 --> 00:10:21,154 - EH BIEN, ILS ONT FOUILLÉ LE PARC OÙ CHANDRA LEVY A DISPARU. 252 00:10:21,188 --> 00:10:23,256 JE N'AI TROUVÉ SON CORPS QU'UN AN PLUS TARD 253 00:10:23,290 --> 00:10:25,893 QUAND UN HOMME EST TOMBE SUR ELLE, A LA RECHERCHE DE TORTUES. 254 00:10:25,926 --> 00:10:27,695 - DES TORTUES. - OUAIS. 255 00:10:27,728 --> 00:10:28,862 TU NE PEUX PAS INVENTER ÇA. 256 00:10:28,896 --> 00:10:30,664 - LE RAVIN OÙ NOUS AVONS TROUVÉ SES RESTES 257 00:10:30,698 --> 00:10:33,266 ÉTAIT PRESQUE INACCESSIBLE JUSQU'À VOTRE DÉVELOPPEUR... 258 00:10:33,300 --> 00:10:35,235 ILS ONT COMMENCÉ À VIOLER LA FORÊT. 259 00:10:35,268 --> 00:10:37,705 - NOUS PRÉFÉRONS PENSER À CELA COMME À LA CRÉATION D’EMPLOIS. 260 00:10:37,738 --> 00:10:39,973 - ALORS JACOB A JETÉ LE CORPS OÙ ON NE POUVAIT PAS LE TROUVER, 261 00:10:40,007 --> 00:10:41,341 ET ILS L'ONT PROTÉGÉ. 262 00:10:41,374 --> 00:10:42,575 - IL N'Y A AUCUNE PREUVE D'UN ACTE DÉLICTUEL. 263 00:10:42,609 --> 00:10:47,047 POUR TOUT CE QUE NOUS SAVONS, ELLE A ABANDONNÉ SA VOITURE ET S'EST ENFUIE DE LA MAISON. 264 00:10:47,080 --> 00:10:49,382 - VOYEZ, C'EST EXACTEMENT POUR CELA QUE NOUS AVONS BESOIN D'UN DÉCIDEUR. 265 00:10:49,416 --> 00:10:51,051 IL N'Y A PAS DE GAGNANT-GAGNANT ICI, KATIE. 266 00:10:51,084 --> 00:10:52,686 - FERME-LE AVANT QUE JE TE MÉPRISE . 267 00:10:52,720 --> 00:10:54,855 ÉCOUTEZ, LES GARS, JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉ. 268 00:10:54,888 --> 00:10:56,990 JE NE VEUX PAS FAIRE LONGER CELA PLUS LONGTEMPS QUE NÉCESSAIRE. 269 00:10:57,024 --> 00:10:59,126 C'est juste que je ne peux pas prendre de dĂ©cision 270 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 JUSQU'A CE QUE J'AIE ENTENDU LES DEUX COTES DE L'HISTOIRE. 271 00:11:01,194 --> 00:11:02,429 ET CELA INCLUT JACOB. 272 00:11:02,462 --> 00:11:04,131 - Eh bien, SON PÈRE NE TE LAISSE PAS LUI PARLER. 273 00:11:04,164 --> 00:11:06,433 - Eh bien, SON PÈRE N'A PAS BESOIN DE LE SAVOIR. 274 00:11:06,466 --> 00:11:09,302 - ELLE ÉTAIT SI BELLE QUE ÇA TE FAISAIT BLESSURE AU CƒUR. 275 00:11:09,336 --> 00:11:14,107 TU SAIS? 276 00:11:14,141 --> 00:11:16,944 J'AI ÉTÉ RECRUTÉ PAR UN LYCÉE PRIVÉ 277 00:11:16,977 --> 00:11:19,713 DU CÔTÉ CALIFORNIEN DE TAHOE POUR JOUER AU FOOTBALL, 278 00:11:19,747 --> 00:11:22,049 ET EUH, IL ÉTAIT LE QUARTERBACK TITULAIRE. 279 00:11:22,082 --> 00:11:23,450 - ET VOUS ÉTIEZ AMIS ? 280 00:11:23,483 --> 00:11:26,186 - OUAIS, NOUS ÉTIONS MEILLEURS AMIS. C'EST COMME ÇA QUE J'AI RENCONTRÉ CARMEN. 281 00:11:26,219 --> 00:11:28,889 - A-T-IL APPROUVÉ ? - JE LE PENSE. 282 00:11:28,922 --> 00:11:30,157 IL N'A JAMAIS DIT QU'IL NE L'AVAIT PAS FAIT. 283 00:11:30,190 --> 00:11:31,892 - CARMEN ÉTAIT FOLLE DE LUI. 284 00:11:31,925 --> 00:11:33,360 J'Ă©tais d'accord avec ça. Son pĂšre a paniquĂ©. 285 00:11:33,393 --> 00:11:35,462 - OUAIS, J'ALLAIS À L'USC À L'AUTOMNE, 286 00:11:35,495 --> 00:11:38,165 ET IL NE VOULAIT PAS QUE JE DEVIENNE SÉRIEUX AVEC UNE FILLE DE LA MAISON. 287 00:11:38,198 --> 00:11:39,499 - UNE FILLE LATINO... - MM-HMM. 288 00:11:39,532 --> 00:11:41,134 - DU MAUVAIS CÔTÉ DE TAHOE. 289 00:11:41,168 --> 00:11:42,469 - ET QU'EN A-T -ELLE RESPECTÉ ? 290 00:11:42,502 --> 00:11:45,405 - ELLE ÉTAIT BOURRÉE. 291 00:11:45,438 --> 00:11:47,140 MAIS JE VEUX DIRE QUE SES PARENTS NE NOUS APPROUVAIENT PAS NON PLUS. 292 00:11:47,174 --> 00:11:49,009 - OK, ALORS QUE S'EST-IL PASSÉ ? 293 00:11:49,042 --> 00:11:51,478 - ILS ONT CESSÉ DE SE VOIR. - COMPLÈTEMENT ? 294 00:11:51,511 --> 00:11:52,913 - EN PUBLIC. 295 00:11:52,946 --> 00:11:54,214 Mais ils continuaient Ă  se faufiler. 296 00:11:54,247 --> 00:11:57,450 - ET TU PENSE QUE JACOB ÉTAIT AVEC CARMEN 297 00:11:57,484 --> 00:11:58,685 LE JOUR OÙ ELLE A DISPARU. 298 00:11:58,718 --> 00:12:00,821 - QU'AURAIT-ELLE FAIT D' AUTRE DANS CES MONTAGNES ? 299 00:12:00,854 --> 00:12:02,255 - CE SONT DES SENTIERS DE RANDONNÉE. 300 00:12:02,289 --> 00:12:04,758 - ELLE NE FAISAIT PAS DE RANDONNÉE. 301 00:12:04,792 --> 00:12:06,093 ELLE ÉTAIT AVEC LUI. 302 00:12:06,126 --> 00:12:07,327 C'EST POUR CELA QUE LA POLICE DE CALIFORNIE 303 00:12:07,360 --> 00:12:10,297 JE NE LAISSERAIS PAS LA POLICE DU NEVADA INTERROGER JACOB. 304 00:12:10,330 --> 00:12:13,834 NEIL MATTHEWS LES A PAYÉS POUR PROTÉGER SON FILS 305 00:12:13,867 --> 00:12:15,402 PARCE QU'IL A TUÉ CARMEN. 306 00:12:15,435 --> 00:12:18,972 - MAIS S'IL L'AIMAIT, POURQUOI LUI FERAIT-IL DU MAL ? 307 00:12:19,006 --> 00:12:20,507 - CARMEN ÉTAIT ÉNERVÉE 308 00:12:20,540 --> 00:12:22,242 PARCE QUE JACOB NE TENAIT PAS TENUE TENUE COMPTE DE SON PÈRE. 309 00:12:22,275 --> 00:12:25,412 PEUT-ÊTRE QU'ELLE L'A TRAITÉ DE LÂCHE. PEUT-ÊTRE QU'IL A CASSÉ. 310 00:12:25,445 --> 00:12:27,948 OK, tout ce que je sais, c'est qu'il a menti Ă  l'Ă©poque, 311 00:12:27,981 --> 00:12:30,183 ET IL MENT MAINTENANT. 312 00:12:30,217 --> 00:12:33,821 - AS-TU TUÉ CARMEN CEDENO ? - NON. 313 00:12:33,854 --> 00:12:35,322 REGARDE, J'AI ADORÉ CARMEN. 314 00:12:35,355 --> 00:12:37,891 - ÉTAIS-TU AVEC ELLE LE JOUR OÙ ELLE A DISPARU ? 315 00:12:37,925 --> 00:12:38,758 - Euh, NON. 316 00:12:38,792 --> 00:12:41,194 JE NE L'AVAIS PAS VUE DEPUIS NOTRE RUPTURE. 317 00:12:41,228 --> 00:12:43,831 - JE SUIS NEIL MATTHEWS, LE PÈRE DE JACOB. 318 00:12:43,864 --> 00:12:45,132 - JE L'AI APPELÉ. 319 00:12:45,165 --> 00:12:46,934 - C'EST BIEN, PAPA. 320 00:12:46,967 --> 00:12:48,869 - NON ! CE N'EST PAS LE CAS. 321 00:12:48,902 --> 00:12:50,237 LA POLICE DU NEVADA RECHERCHE TOUTE RAISON 322 00:12:50,270 --> 00:12:51,939 POUR TE PENDRE À L'ARBRE LE PLUS PROCHE. 323 00:12:51,972 --> 00:12:54,541 - MONSIEUR MATTHEWS, JE NE SUIS PAS ICI POUR ENQUÊTER SUR CETTE AFFAIRE. 324 00:12:54,574 --> 00:12:55,542 - BONJOUR. 325 00:12:55,575 --> 00:12:57,144 - JE SUIS SIMPLEMENT ICI POUR RÉCOMPENSER L'ENQUÊTE 326 00:12:57,177 --> 00:12:58,345 AUX AUTORITÉS COMPÉTENTES. 327 00:12:58,378 --> 00:12:59,947 - MERCI. 328 00:12:59,980 --> 00:13:01,448 - QUI EST-IL ? 329 00:13:01,481 --> 00:13:03,116 - IL N'EST PAS PERTINENT. 330 00:13:03,150 --> 00:13:04,818 - OUAH. 331 00:13:04,852 --> 00:13:07,187 - MONSIEUR, J'ESSAIE JUSTE D'ENTENDRE LES DEUX CÔTÉS DE L'HISTOIRE. 332 00:13:08,588 --> 00:13:09,656 - EH BIEN, JE VAIS TE RACONTER L'HISTOIRE. 333 00:13:09,689 --> 00:13:12,893 Ils ont harcelĂ© mon fils. Ils l'ont traitĂ© de meurtrier. 334 00:13:12,926 --> 00:13:14,995 ILS ONT JETTE DES PIERRES A TRAVERS NOS FENÊTRES. 335 00:13:15,028 --> 00:13:16,329 ET MAINTENANT QU'ILS ONT TROUVÉ UN CORPS, 336 00:13:16,363 --> 00:13:18,398 Je crois qu'ils fabriqueraient des preuves 337 00:13:18,431 --> 00:13:19,867 POUR PROUVER QU'ILS ONT RAISON. 338 00:13:19,900 --> 00:13:21,835 S'IL VOUS PLAÎT, NE LAISSEZ PAS CELA SE PRODUIRE. 339 00:13:21,869 --> 00:13:24,204 NE LEUR DONNEZ PAS LE POUVOIR D'ENVOYER UN JEUNE HOMME INNOCENT 340 00:13:24,237 --> 00:13:27,107 EN PRISON POUR LE RESTE DE SA VIE. 341 00:13:35,248 --> 00:13:36,884 - LE PÈRE A RAISON. 342 00:13:36,917 --> 00:13:38,151 LE NEVADA EST PRÊT À PENDER CE GARÇON. 343 00:13:38,185 --> 00:13:39,486 - OUAIS, ET EN ATTENDANT, 344 00:13:39,519 --> 00:13:41,288 LA POLICE DE CALIFORNIE A PRÉVENU LE PÈRE. 345 00:13:41,321 --> 00:13:42,522 VOUS SAVEZ, ILS CACHENT QUELQUE CHOSE. 346 00:13:42,555 --> 00:13:44,357 - PROBABLEMENT QU'IL A TUÉ LA FILLE. 347 00:13:44,391 --> 00:13:47,060 - JE VEUX JUSTE-- JE NE PENSE PAS ÇA. 348 00:13:47,094 --> 00:13:48,595 IL L'AIMAIT. 349 00:13:48,628 --> 00:13:51,865 - OUAIS, ET LES GENS NE TUENT JAMAIS CEUX QU'ILS AIMENT. 350 00:13:51,899 --> 00:13:53,967 - HÉ, J'AI JUSTE... J'AI UN SENTIMENT DANS MON INTESTIN. 351 00:13:54,001 --> 00:13:55,602 - Eh bien, nous avons sautĂ© le dĂ©jeuner. C'est peut-ĂȘtre la faim. 352 00:13:55,635 --> 00:13:57,170 - D'accord, d'accord. 353 00:13:57,204 --> 00:13:59,139 NOTRE PREMIÈRE PRIORITÉ EST LA VICTIME. 354 00:13:59,172 --> 00:14:00,607 - N'EST-CE PAS ? - OUI. 355 00:14:00,640 --> 00:14:03,010 - IL PERD 100 000 $ PAR JOUR. - NON ! CARMEN CEDENO. 356 00:14:03,043 --> 00:14:04,878 - OH, CETTE VICTIME. - ÇA VOUS PARE DRÔLE ? 357 00:14:04,912 --> 00:14:06,914 - NON ! C'EST TRAGIQUE. 358 00:14:06,947 --> 00:14:09,116 MAIS... IL N'Y A PAS DE GAGNANT-GAGNANT ICI, KATE. 359 00:14:09,149 --> 00:14:11,384 CHAQUE CÔTÉ A UN ORDRE DU JOUR ET VOUS DEVEZ EN CHOISIR UN. 360 00:14:11,418 --> 00:14:14,955 - POURQUOI DOIS-JE EN CHOISIR UN ? - PARCE QU'ON NE PEUT PAS CHOISIR LES DEUX. 361 00:14:14,988 --> 00:14:16,556 - POURQUOI PAS ? JE SUIS LE MAÎTRE SPÉCIAL. 362 00:14:16,589 --> 00:14:19,960 - KATE, QU'EST-CE QUE TU FAIS ? - LES GARS... 363 00:14:19,993 --> 00:14:22,029 S'IL Y A UNE CHOSE SUR LAQUELLE NOUS POUVONS TOUS ÊTRE D'ACCORD 364 00:14:22,062 --> 00:14:24,464 C'EST QUE CARMEN NE PEUT PLUS RESTER LÀ-BAS UN INSTANT DE PLUS. 365 00:14:24,497 --> 00:14:25,665 DROITE? 366 00:14:25,698 --> 00:14:28,235 OK, ALORS VOUS ALLEZ TOUS LES DEUX TRAITER LA SCÈNE CONJOINTEMENT 367 00:14:28,268 --> 00:14:30,303 JUSQU'À CE QUE JE DÉCIDE À QUI SERA ATTRIBUÉE L'AFFAIRE. 368 00:14:30,337 --> 00:14:32,672 MAINTENANT, JE VAIS AUSSI FAIRE APPEL À UN MÉDECIN EXAMINATEUR 369 00:14:32,705 --> 00:14:34,041 POUR FAIRE L'AUTOPSIE. 370 00:14:34,074 --> 00:14:36,209 EMILIO, SI C'EST TROP DIFFICILE POUR TOI-- 371 00:14:36,243 --> 00:14:37,477 - JE VAIS BIEN. 372 00:14:37,510 --> 00:14:38,979 - NOUS PERDONS LA LUMIÈRE DU JOUR. 373 00:14:39,012 --> 00:14:41,081 - Eh bien, alors apportez un peu de lumiĂšre. 374 00:14:41,114 --> 00:14:43,450 OH, ET JE VAIS AVOIR BESOIN DES DOSSIERS ORIGINAUX 375 00:14:43,483 --> 00:14:46,920 DES DEUX SERVICES DE POLICE QUI M'ONT ÉTÉ ENVOYÉS À, EUH-- 376 00:14:46,954 --> 00:14:49,422 OÙ RESTONS-NOUS CE SOIR ? 377 00:14:53,126 --> 00:14:56,529 - COMMENT N'AI-JE PAS PRÉVU QUE TU COMPLIQUAIS 378 00:14:56,563 --> 00:14:58,665 CETTE TÂCHE AUTREMENT SIMPLE ? 379 00:14:58,698 --> 00:15:00,934 - BONNE QUESTION, BENOIT. 380 00:15:00,968 --> 00:15:02,335 VOUS SAVEZ, IL Y A BEAUCOUP DE MÉDIATEURS 381 00:15:02,369 --> 00:15:04,471 DANS TOUT SAN FRANCISCO CE SERAIT PLUS QU'HEUREUX 382 00:15:04,504 --> 00:15:07,240 POUR LANCEZ VOTRE PIÈCE. 383 00:15:07,274 --> 00:15:09,076 MM-HMM. 384 00:15:09,109 --> 00:15:10,543 POURQUOI MOI? 385 00:15:10,577 --> 00:15:11,979 - Je suppose que j'ai Ă©tĂ© assez stupide pour supposer 386 00:15:12,012 --> 00:15:14,214 POUR QUE TU PUISSES ME RENDRE SERVICE. 387 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 - OU PEUT-ÊTRE QUE C'ÉTAIT JUSTE UNE EXCUSE POUR ME FAIRE PARTIR 388 00:15:18,618 --> 00:15:20,720 AU PIED-A-TERRE DE VOTRE CLIENT ET VOLEZ-MOI MA VERTU. 389 00:15:20,753 --> 00:15:22,655 - S'IL TE PLAÎT. 390 00:15:22,689 --> 00:15:25,358 TU N'AS PAS EU TA VERTU DEPUIS QUE TU ES, QUOI... 391 00:15:25,392 --> 00:15:28,561 16? 392 00:15:28,595 --> 00:15:30,663 PLUS JEUNE. 393 00:15:30,697 --> 00:15:33,366 PLUS VIEUX! 394 00:15:38,105 --> 00:15:41,174 COMBIEN DE CHAMBRES VOTRE CLIENT A-T-IL ? 395 00:15:41,208 --> 00:15:43,676 - JE VOUS ASSURE QUE VOUS ÊTES PARFAITEMENT EN SÉCURITÉ. 396 00:15:43,710 --> 00:15:45,212 - SEULEMENT S'IL Y A UNE SERRURE SUR LA PORTE. 397 00:15:45,245 --> 00:15:46,346 - OUAH. 398 00:15:46,379 --> 00:15:47,714 REGARDEZ LA VUE. 399 00:15:47,747 --> 00:15:52,219 OH, ET HÉ, IL Y A UN JACUZZI. - BIEN SUR QU'IL Y EN A UN. 400 00:15:52,252 --> 00:15:54,087 OH, C'EST INTÉRESSANT. 401 00:15:54,121 --> 00:15:57,057 JACOB A FAIT UNE DÉCLARATION À LA POLICE DE CALIFORNIE 402 00:15:57,090 --> 00:15:58,992 JUSTE APRÈS LA DISPARITION DE CARMEN. 403 00:15:59,026 --> 00:16:01,528 MAIS PARCE QU'IL ÉTAIT MINEUR ET QU'IL N'Y AVAIT PAS DE PARENT PRÉSENT, 404 00:16:01,561 --> 00:16:02,762 SON PÈRE L'A FAIT SCELLER. 405 00:16:02,795 --> 00:16:04,464 CE QUI SIGNIFIE... 406 00:16:04,497 --> 00:16:07,034 LA POLICE DU NEVADA N'EST PAS AU COURANT. 407 00:16:07,067 --> 00:16:10,570 - IL N'Y A QU'UNE SEULE RAISON DE SCELLER UNE DÉCLARATION. 408 00:16:10,603 --> 00:16:12,272 CE QU’IL LEUR A DIT EST INCRIMINANT. 409 00:16:12,305 --> 00:16:14,741 - OU IL POURRAIT ÊTRE UTILISÉ POUR L'INCRIMINER PAR DES PERSONNES 410 00:16:14,774 --> 00:16:17,077 QUI A JUSTE SUPPOSÉ QU'IL ÉTAIT DÉJÀ COUPABLE. 411 00:16:17,110 --> 00:16:19,046 - FAITES-VOUS TOUJOURS CONFIANCE À VOTRE INTRIGUE ? 412 00:16:19,079 --> 00:16:20,413 - OUI. 413 00:16:20,447 --> 00:16:22,115 ET JE PEUX GÉNÉRALEMENT DIRE QUAND LES GENS ME MENTENT. 414 00:16:25,418 --> 00:16:28,021 KATHERINE REED. 415 00:16:28,055 --> 00:16:29,356 OUI. 416 00:16:29,389 --> 00:16:31,324 NE FAITES RIEN. NOUS ARRIVONS TOUT DE SUITE. 417 00:16:31,358 --> 00:16:33,393 - QUOI DE NEUF? 418 00:16:33,426 --> 00:16:36,029 - ILS ONT TROUVÉ QUELQUE CHOSE. 419 00:16:44,637 --> 00:16:46,806 ALORS ILS ONT TROUVÉ CETTE VESTE SOUS LE CORPS ? 420 00:16:46,839 --> 00:16:48,808 - PERSONNE N'AURAIT PU LE PLANTER. 421 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 - NOUS ALLONS FAIRE DE LA DATATION AU CARBONE, 422 00:16:50,043 --> 00:16:54,047 MAIS ON DIRAIT QU'IL EST ICI DEPUIS AUSSI LONGTEMPS QU'ELLE. 423 00:16:54,081 --> 00:16:56,083 - MERCI. 424 00:16:56,116 --> 00:16:57,250 - DONC... 425 00:16:57,284 --> 00:16:58,618 QUE VOUS DIT VOTRE INTESTIN MAINTENANT ? 426 00:16:58,651 --> 00:17:01,688 - OOH, EUH, BON, ÇA ME DIT QUE... 427 00:17:01,721 --> 00:17:03,523 JACOB AURAIT ÉTÉ TRÈS STUPIDE DE LA TUER 428 00:17:03,556 --> 00:17:05,258 ET PUIS LAISSEZ SA VESTE DERRIÈRE VOUS. 429 00:17:05,292 --> 00:17:07,460 - PEUT-ÊTRE QU'IL A PANIQUE. - ET... 430 00:17:07,494 --> 00:17:09,729 CELA NE PROUVE PAS QU'IL ÉTAIT AVEC ELLE CE JOUR-LÀ. 431 00:17:09,762 --> 00:17:13,066 JE VEUX DIRE, IL AURAIT PU LUI DONNER SA VESTE À TOUT MOMENT. 432 00:17:13,100 --> 00:17:14,767 - NON, IL NE POUVAIT PAS. 433 00:17:14,801 --> 00:17:17,570 C'ÉTAIT NOTRE VESTE DE CHAMPIONNAT DE DIVISION. 434 00:17:17,604 --> 00:17:20,307 NOUS LES AVONS REÇUS LE MATIN DU JOUR OÙ CARMEN A DISPARU. 435 00:17:20,340 --> 00:17:21,808 CE QUI PROUVE QUE JACOB ÉTAIT AVEC ELLE. 436 00:17:21,841 --> 00:17:24,744 ET LA SEULE RAISON POUR LAQUELLE IL AURAIT MENTI À CE SUJET 437 00:17:24,777 --> 00:17:27,714 C'EST PARCE QU'IL L'A TUÉE. 438 00:17:27,747 --> 00:17:30,550 Alors dis-moi maintenant qu'il ne l'a pas fait. 439 00:17:34,221 --> 00:17:35,522 - QU'EST-IL ARRIVÉ À M. DAVIDSON ? 440 00:17:35,555 --> 00:17:38,225 - IL M'A DEMANDÉ DE PRENDRE EN CHARGE CETTE PHASE DU PROCÈS. 441 00:17:38,258 --> 00:17:40,427 - POURQUOI? 442 00:17:40,460 --> 00:17:42,762 - PARCE QU'IL ME FAIT CONFIANCE. ET TU PEUX AUSSI LE FAIRE. 443 00:17:42,795 --> 00:17:45,298 - Et elle ? Elle travaille pour le procureur ? 444 00:17:45,332 --> 00:17:46,433 - Euh, NON. 445 00:17:46,466 --> 00:17:48,835 MME REED EST UNE CONSULTANTE EXTÉRIEURE SPÉCIALE DU JURY. 446 00:17:48,868 --> 00:17:50,237 ELLE EST DE NOTRE CÔTÉ. 447 00:17:50,270 --> 00:17:52,105 - Y A-T-IL UN PROBLEME AVEC LE JURY ? 448 00:17:52,139 --> 00:17:53,173 - PAS DU TOUT. 449 00:17:53,206 --> 00:17:54,607 C'EST JUSTE QUE LA DÉFENSE VA PROBABLEMENT ESSAYER 450 00:17:54,641 --> 00:17:56,209 POUR LES CONVAINCRE QUE VOUS MENTEZ, 451 00:17:56,243 --> 00:17:58,245 QUE TON COUSIN NE T'A JAMAIS DIT QU'IL AVAIT BATTU DAVID KWAN 452 00:17:58,278 --> 00:17:59,712 APRES LE CONCERT. 453 00:17:59,746 --> 00:18:02,515 - OUAIS, eh bien, j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'il ne le fasse pas. MAIS IL A MIS CE TYPE DANS LE COMA. 454 00:18:02,549 --> 00:18:05,285 - ÇA A FALLU BEAUCOUP DE COURAGE POUR SE PORTER, ARNEL. 455 00:18:05,318 --> 00:18:08,321 PERSONNELLEMENT, TU ES MON HÉROS. - C'EST VRAI. 456 00:18:08,355 --> 00:18:10,157 - NOUS VOULONS VOUS PROTÉGER SUR CE SUPPORT. 457 00:18:10,190 --> 00:18:11,624 ALORS S'IL Y A QUELQUE CHOSE-- 458 00:18:11,658 --> 00:18:12,892 TOUT CE À QUOI VOUS POUVEZ PENSER, 459 00:18:12,925 --> 00:18:16,796 VRAI OU FAUX - QUE LA DÉFENSE POURRAIT ESSAYER D'UTILISER CONTRE VOUS... 460 00:18:16,829 --> 00:18:18,298 NOUS DEVONS SAVOIR. 461 00:18:18,331 --> 00:18:22,235 - CE N'EST PAS LE MOMENT POUR LES SECRETS. RIEN DU TOUT. 462 00:18:22,269 --> 00:18:25,372 - Euh, ouais. Ouais, il pourrait y avoir-- 463 00:18:25,405 --> 00:18:27,674 IL PEUT Y AVOIR UNE CHOSE. 464 00:18:29,742 --> 00:18:35,182 - VOUS POUVEZ NOUS LE DIRE. 465 00:18:35,215 --> 00:18:38,485 -JE...AI RENCONTRÉ ANGELA. 466 00:18:38,518 --> 00:18:40,253 - QUI EST ANGELA ? 467 00:18:40,287 --> 00:18:44,191 - LA FEMME DE JOSEPH. 468 00:18:44,224 --> 00:18:46,259 - TU AS EU DES RAPPORTS SEXUELS AVEC LA FEMME DE TON COUSIN ? 469 00:18:46,293 --> 00:18:48,595 - JUSTE QUELQUES FOIS. 470 00:18:48,628 --> 00:18:50,363 ET PERSONNE NE LE SAIT, SURTOUT JOSEPH. 471 00:18:50,397 --> 00:18:53,466 - ET COMMENT POUVEZ-VOUS EN ÊTRE SÛR ? 472 00:18:53,500 --> 00:18:55,868 - PARCE QUE S'IL LE SAVAIT, NOUS SERIONS TOUS LES DEUX MORTS. 473 00:18:59,372 --> 00:19:02,342 - ARNEL, POUVEZ-VOUS NOUS EXCUSER UNE MINUTE ? 474 00:19:02,375 --> 00:19:03,810 - EXCUSEZ-MOI. 475 00:19:09,516 --> 00:19:11,251 DITES-MOI QUE CELA N'ARRIVE PAS. 476 00:19:11,284 --> 00:19:13,286 - Eh bien, ce n'Ă©tait que quelques fois. - OUAIS. 477 00:19:13,320 --> 00:19:16,523 - J'AI UN SENTIMENT, A DIT ANGELA. 478 00:19:16,556 --> 00:19:18,358 - OUAIS, POUR AIDER LA DÉFENSE DE SON MARI. 479 00:19:18,391 --> 00:19:20,827 ET DAVIDSON L'A DÉCOUVERT. 480 00:19:20,860 --> 00:19:22,495 SOYEZ HONNÊTE AVEC MOI ICI. 481 00:19:22,529 --> 00:19:25,398 ÉCHELLE DE UN À DIX, À QUEL POINT SUIS-JE FOU ? 482 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 - 11. 483 00:19:31,304 --> 00:19:33,406 - CETTE VESTE NOUS DONNE UNE CAUSE PROBABLE 484 00:19:33,440 --> 00:19:34,707 POUR ARRESTER JACOB MATTHEWS. 485 00:19:34,741 --> 00:19:37,210 - POUR QUOI ? MENTIR ? 486 00:19:37,244 --> 00:19:38,611 IL N'EST MÊME PAS SOUS SERMENT. 487 00:19:38,645 --> 00:19:40,547 ET JUSQU'À CE QUE NOUS DÉTERMINIONS COMMENT CARMEN EST MORTE, 488 00:19:40,580 --> 00:19:42,449 NOUS NE SOMMES MÊME PAS SÛRS QU’UN CRIME A ÉTÉ COMMIS. 489 00:19:42,482 --> 00:19:44,284 - MATTHEWS TE PAIE AUSSI ? 490 00:19:44,317 --> 00:19:45,818 COMBIEN COÛTE L'ACHAT D' UN MASTER SPÉCIAL ? 491 00:19:45,852 --> 00:19:47,787 - À QUEL POINT AIMERAIS-TU UN COUP DE POING AU VISAGE ? 492 00:19:47,820 --> 00:19:48,988 - OK, HEY. PAS DE COUP DE POING . 493 00:19:49,021 --> 00:19:52,725 - PUIS-JE DIRE UN MOT ? - OUI. 494 00:19:52,759 --> 00:19:55,595 ESSAYEREZ-VOUS D'AGIR DE MANIÈRE PROFESSIONNELLE ? 495 00:20:00,333 --> 00:20:02,902 - REGARDEZ, JE COMPRENDS QUE TOUT LE MONDE PENSE 496 00:20:02,935 --> 00:20:05,405 LE PÈRE DE JACOB POSSÈDE LE MONDE AUTOUR D'ICI. 497 00:20:05,438 --> 00:20:07,674 MAIS IL NE M'APPARTIENT PAS. 498 00:20:07,707 --> 00:20:10,643 IL A AFFRÉTÉ UN AVION PRIVÉ POUR LE MEXIQUE. 499 00:20:10,677 --> 00:20:13,446 - IL ESSAYE DE FAIRE SORTIR SON FILS DU PAYS. 500 00:20:13,480 --> 00:20:15,382 - ON PART QUAND ? - CE SOIR. 501 00:20:15,415 --> 00:20:19,218 - IL EST TEMPS D'AGIR, KATIE. 502 00:20:20,453 --> 00:20:23,356 - QUE VEUX-TU QUE JE FASSE ? 503 00:20:23,390 --> 00:20:25,358 - RIEN. 504 00:20:25,392 --> 00:20:26,893 - DAVIDSON ! 505 00:20:29,496 --> 00:20:31,498 ARNEL A EU UNE LIAISON AVEC LA FEMME DE SON COUSIN. 506 00:20:31,531 --> 00:20:33,966 -OH, HONTE À LUI. 507 00:20:34,000 --> 00:20:36,436 - NON, C'EST TOI QUI A HONTE DE SAVOIR ÇA 508 00:20:36,469 --> 00:20:40,340 ET JE LAISSE CETTE AFFAIRE SUR MES GENTS POUR DES RAISONS POLITIQUES. 509 00:20:40,373 --> 00:20:41,641 - LA POLITIQUE EST UNE AFFAIRE ÉHONTE. 510 00:20:41,674 --> 00:20:42,975 - BON, CE N'EST PAS TOUJOURS OBLIGÉ D'ÊTRE COMME ÇA. 511 00:20:43,009 --> 00:20:44,744 - Eh bien, ce sera toujours le cas. 512 00:20:44,777 --> 00:20:47,046 PARCE QUE TOUT SE RÉSUME À L’AUTO-PRÉSERVATION. 513 00:20:47,079 --> 00:20:49,382 - NON, TOUT SE RÉSUME AU SERVICE PUBLIC. 514 00:20:49,416 --> 00:20:51,451 LE PEUPLE VOUS A ÉLU POUR DÉFENDRE SES INTÉRÊTS 515 00:20:51,484 --> 00:20:52,585 EN AVANCE SUR LE VÔTRE. 516 00:20:52,619 --> 00:20:54,754 - OH, LES GENS, HEIN ? 517 00:20:54,787 --> 00:20:56,456 Eh bien, ils pourraient faire semblant de se soucier de faire 518 00:20:56,489 --> 00:20:58,958 « CE QUI EST BIEN POUR TOUT SAN FRANCISCO », 519 00:20:58,991 --> 00:21:00,860 MAIS QUAND IL S'AGIT DE CELA, ILS VEULENT LE MEC 520 00:21:00,893 --> 00:21:03,029 CELA PEUT GARANTIR CE QUI LEUR CONVIENT. 521 00:21:03,062 --> 00:21:05,064 - EH BIEN, LES GENS NE VEULENT PAS VOIR JOSEPH CRAIG MARCHER. 522 00:21:05,097 --> 00:21:06,566 MAIS SI JE DOIS METTRE ARNEL À LA TÊTE, 523 00:21:06,599 --> 00:21:08,368 C'EST EXACTEMENT CE QUI VA ARRIVER. 524 00:21:08,401 --> 00:21:09,802 NOUS DEVONS OFFRIR UN PLAIDOYER À CE SUJET. 525 00:21:09,836 --> 00:21:11,338 - CERTAINEMENT PAS. 526 00:21:11,371 --> 00:21:13,473 JE PRÉFÈRE PERDRE QUE DE DONNER UNE TAPETTE SUR LE POIGNET À CRAIG. 527 00:21:13,506 --> 00:21:15,542 - NON, TU PRÉFÈRES QUE JE PERDE. 528 00:21:15,575 --> 00:21:16,943 - OUAIS. 529 00:21:16,976 --> 00:21:18,811 OUAIS, PARCE QUE, VOYEZ-VOUS, C'EST MA PRÉROGATIVE. 530 00:21:18,845 --> 00:21:20,647 ET TU TRAVAILLES POUR MOI. 531 00:21:20,680 --> 00:21:23,716 NE VOUS ÊTES-VOUS JAMAIS VENU À L’ESPRIT QUE C’ÉTAIT UNE PURE FOLIE ? 532 00:21:23,750 --> 00:21:26,453 POUR COURIR CONTRE VOTRE PATRON ? 533 00:21:33,059 --> 00:21:35,962 - HÉ! 534 00:21:37,797 --> 00:21:39,332 OÙ PENSEZ -VOUS ALLER ? 535 00:21:39,366 --> 00:21:41,334 - NOUS PRENONS DES VACANCES. 536 00:21:41,368 --> 00:21:43,069 - Eh bien, j'espĂšre vraiment que vous avez une ASSURANCE VOYAGE, 537 00:21:43,102 --> 00:21:44,604 PARCE QUE JE VAIS BESOIN DE TU POUR RESTER DANS LES PAROIS 538 00:21:44,637 --> 00:21:47,006 JUSQU'À CE QUE JE DÉCIDE À QUI SERA ATTRIBUÉE L'AFFAIRE. 539 00:21:47,039 --> 00:21:48,941 - VOUS N'AVEZ AUCUNE RAISON DE NOUS DÉTENIR. 540 00:21:48,975 --> 00:21:51,578 - ILS ONT TROUVÉ SA VESTE SUR LE CORPS DE CARMEN. 541 00:21:51,611 --> 00:21:52,979 MAIS JE SUPPOSE QUE VOUS LE SAVIEZ DÉJÀ. 542 00:21:53,012 --> 00:21:54,747 - MON FILS EST INNOCENT. 543 00:21:54,781 --> 00:21:56,115 - Alors, pourquoi cours-tu ? 544 00:21:56,148 --> 00:21:58,685 - ELLE A RAISON. - JACOB, MONTE SUR LE-- 545 00:21:58,718 --> 00:22:00,720 - NON ! JACOB-- JACOB, ÉCOUTE-MOI. 546 00:22:00,753 --> 00:22:05,358 TU N'AS PLUS 17 ANS, OK ? TU ES UN HOMME ADULTE. 547 00:22:05,392 --> 00:22:08,595 TU PEUX FAIRE CE QUE TU VEUX. 548 00:22:08,628 --> 00:22:10,997 ET TU VEUX DIRE LA VÉRITÉ. JE SAIS QUE TU LE VEUX. 549 00:22:11,030 --> 00:22:13,366 - Ça suffit. JACOB, maintenant. 550 00:22:13,400 --> 00:22:15,435 - NON ! ILS L'ONT TROUVÉE. 551 00:22:15,468 --> 00:22:16,936 IL N'Y A PLUS AUCUNE RAISON DE MENTIR. 552 00:22:16,969 --> 00:22:19,406 - QUOI--ET TU PENSE QUE LA VÉRITÉ VA TE GARDER ÉLOIGNÉ DE LA PRISON ?! 553 00:22:19,439 --> 00:22:21,574 - CE N'EST PAS PARCE QUE JE NE SUIS PAS EN PRISON QUE JE SUIS LIBRE. 554 00:22:21,608 --> 00:22:23,576 - NOUS SAVONS QUE VOUS ÉTIEZ AVEC ELLE LE JOUR OÙ ELLE A DISPARU. 555 00:22:23,610 --> 00:22:25,578 TU NOUS DIRAS CE QUI S'EST PASSÉ ? 556 00:22:25,612 --> 00:22:28,080 - JE VAIS TE DIRE CE QUI S'EST PASSÉ, MAIS PAS ICI. 557 00:22:28,114 --> 00:22:30,950 - OK. - OÙ, DANS UN AVION POUR LE MEXIQUE ? 558 00:22:30,983 --> 00:22:33,085 - EN HAUT DANS LES MONTAGNES. OÙ NOUS NOUS SOMMES RENCONTRÉS CE JOUR-LÀ. 559 00:22:33,119 --> 00:22:34,086 IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS TE MONTRER, 560 00:22:34,120 --> 00:22:35,388 MAIS S'IL VOUS PLAÎT, LAISSEZ-LE ÊTRE VOUS. 561 00:22:35,422 --> 00:22:37,156 - OUI, JUSTE MOI, JUSTE MOI. JE LE PROMETS. 562 00:22:37,189 --> 00:22:38,658 - QUE SE PASSE-T-IL? 563 00:22:40,059 --> 00:22:41,861 - QUOI? 564 00:22:41,894 --> 00:22:44,397 TU LEUR AS DIT ? - J'AI DU LE FAIRE. 565 00:22:44,431 --> 00:22:45,632 - JACOB MATTHEWS, VOUS ÊTES EN ARRÊT 566 00:22:45,665 --> 00:22:46,966 POUR LE MEURTRE DE CARMEN CEDENO. - MEURTRE ? 567 00:22:46,999 --> 00:22:48,868 - POUR QUELS MOTIFS ? - UN MEURTRE ? 568 00:22:48,901 --> 00:22:50,803 - LE MOI DIT QUE L'ON DIRAIT QUE LE CRÂNE DE CARMEN ÉTAIT FRACTURÉ 569 00:22:50,837 --> 00:22:52,905 PAR TRAUMATISME CONTONDANT. 570 00:22:52,939 --> 00:22:55,575 - REGARDE, JE NE L'AI PAS FAIT. REGARDE, JE LE JURE, JE NE L'AI PAS FAIT ! 571 00:22:55,608 --> 00:22:56,909 - NE DIS RIEN AVANT QUE JE T'AIE TROUVÉ UN AVOCAT ! 572 00:22:56,943 --> 00:22:58,377 - TU DOIS ME FAIRE CONFIANCE ! 573 00:23:07,954 --> 00:23:11,190 - MON FILS N'A AUCUNE CHANCE D'AVOIR UN PROCÈS ÉQUITABLE AU NEVADA. 574 00:23:11,223 --> 00:23:13,626 VOUS VENEZ D'ENVOYER UN JEUNE HOMME INNOCENT EN PRISON, 575 00:23:13,660 --> 00:23:17,063 PEUT-ÊTRE POUR LE RESTE DE SA VIE. 576 00:23:17,096 --> 00:23:18,565 J'ESPÈRE QUE TU POURRAS VIVRE AVEC ÇA. 577 00:23:26,005 --> 00:23:27,940 -TU AS FAIT CE QU'IL FALLAIT. 578 00:23:27,974 --> 00:23:30,209 - OH MON DIEU, J'AIMAIS VOIR CETTE DÉCLARATION 579 00:23:30,242 --> 00:23:32,078 JACOB EST DÉLÉGUÉ À LA POLICE DE CALIFORNIE. 580 00:23:32,111 --> 00:23:34,080 - ET QU'EST-CE QUE CELA PROUVE ? 581 00:23:34,113 --> 00:23:35,882 - EH BIEN, QU'IL A ESSAYÉ DE DIRE LA VÉRITÉ, 582 00:23:35,915 --> 00:23:36,983 MAIS SON PÈRE NE L'A PAS LAISSÉ FAIRE. 583 00:23:37,016 --> 00:23:39,118 - JE SUIS PLUS CURIEUX DE CE QU'IL VEUT TE MONTRER 584 00:23:39,151 --> 00:23:40,953 EN HAUT DANS LES MONTAGNES. 585 00:23:40,987 --> 00:23:42,855 C'ÉTAIT PEUT-ÊTRE LA PIERRE QU'IL A UTILISÉE POUR ÉCRASER LE CRÂNE DE CARMEN. 586 00:23:42,889 --> 00:23:46,092 - OK, ALORS, TU PENSES QU'IL L'A FAIT ? 587 00:23:46,125 --> 00:23:47,159 - OUAIS. 588 00:23:47,193 --> 00:23:50,663 MAIS JE SUIS CYNIQUE. 589 00:23:50,697 --> 00:23:52,465 - NON, TU NE L'ES PAS. 590 00:23:52,499 --> 00:23:55,868 TU N'ES PAS SI CYNIQUE. 591 00:23:55,902 --> 00:23:57,637 - QUI DIT ? - LEO. 592 00:24:02,008 --> 00:24:03,510 - QU'EST-CE QUE LEO T'A DIT ? 593 00:24:03,543 --> 00:24:05,745 - NON, NON, NON. C'EST... OUBLIE-LE. 594 00:24:05,778 --> 00:24:07,580 C'EST-D'ACCORD. - D'ACCORD, OUAIS, OUBLIE-ÇA. 595 00:24:07,614 --> 00:24:10,082 - OK, ALORS, JE SAIS QUE TU ES ALLÉ CHEZ LEO POUR ME CHERCHER 596 00:24:10,116 --> 00:24:12,952 LA NUIT OÙ JE T'AI LÂCHÉ. 597 00:24:12,985 --> 00:24:17,490 - J'Ă©tais saoul. - NON. 598 00:24:17,524 --> 00:24:20,126 TU ÉTAIS ÉNERVÉ. 599 00:24:20,159 --> 00:24:22,495 ET, BEN, JE SUIS DÉSOLÉ. 600 00:24:22,529 --> 00:24:23,630 JE SUIS TELLEMENT DÉSOLÉ. 601 00:24:23,663 --> 00:24:28,167 Je ne pensais juste pas que tu t'en souciais autant. 602 00:24:28,200 --> 00:24:30,269 - Je ne l'ai pas fait. 603 00:24:30,302 --> 00:24:32,238 C'ÉTAIT...UNE QUESTION D'EGO. 604 00:24:32,271 --> 00:24:33,673 On ne me pose pas de lapin. 605 00:24:33,706 --> 00:24:38,545 C'EST TOUT CE QUE C'ÉTAIT. 606 00:24:38,578 --> 00:24:42,515 - TU EN AS FINI AVEC MOI ? 607 00:24:42,549 --> 00:24:45,818 - NON, euh-- TU SAIS QUOI ? 608 00:24:45,852 --> 00:24:46,986 PUIS-JE ME FAIRE CONDUIRE JUSQU'À LA GARE ? 609 00:24:47,019 --> 00:24:48,020 JE VEUX M'ASSURER QUE JACOB Y ARRIVE ET-- 610 00:24:48,054 --> 00:24:49,188 - JE PEUX TE PRENDRE. 611 00:24:49,221 --> 00:24:52,224 - C'EST BON. 612 00:24:52,258 --> 00:24:53,693 JE TE REVOIS PLUS TARD. 613 00:25:15,982 --> 00:25:17,216 - HÉ. - HÉ. 614 00:25:17,249 --> 00:25:19,886 - PARLONS DU CHAT QUI A MANGÉ LE CANARI, HEIN ? 615 00:25:23,790 --> 00:25:25,157 - J'APPELLE ARNEL À LA TÊTE. 616 00:25:25,191 --> 00:25:27,326 - ILS VONT LE DÉCHIRER. 617 00:25:27,359 --> 00:25:29,629 - PAS SI JE LE FAIS EN PREMIER. 618 00:25:33,600 --> 00:25:34,333 - JE GARDERAIS UN OEIL SUR LE JURY. 619 00:25:34,366 --> 00:25:38,304 BONNE CHANCE. - MERCI. 620 00:25:51,818 --> 00:25:52,852 - MATIN! 621 00:25:52,885 --> 00:25:54,987 JE N'ÉTAIS PAS SÛR DE LA FAÇON DONT VOUS AIMIEZ VOS OEUFS, 622 00:25:55,021 --> 00:25:56,989 ET DONC JE LES AI BROUILLÉS. 623 00:25:57,023 --> 00:25:58,591 J'AURAIS FAIT UNE QUICHE SI J'AVAIS EU PLUS DE TEMPS. 624 00:25:58,625 --> 00:25:59,959 - QUICHOTTE? 625 00:25:59,992 --> 00:26:02,328 - OUI. LES VRAIS HOMMES MANGENT DE LA QUICHE. 626 00:26:02,361 --> 00:26:04,664 ET... 627 00:26:04,697 --> 00:26:09,335 BUVEZ DES APPLETINI DE TEMPS EN TEMPS. 628 00:26:23,315 --> 00:26:24,283 - QU'EST CE QUE C'EST? 629 00:26:24,316 --> 00:26:26,385 - C'EST UN FAX. 630 00:26:26,418 --> 00:26:28,721 AbrĂ©viation de FAC-SIMILÉ. 631 00:26:28,755 --> 00:26:31,323 JE L'AI TROUVÉ DANS LA MACHINE À RETOURNER DANS LE TEMPS À CÔTÉ DU JEU PONG. 632 00:26:31,357 --> 00:26:34,060 LA DÉCLARATION SCELLÉE D'UN CERTAIN JACOB MATTHEWS 633 00:26:34,093 --> 00:26:36,663 DONNÉ À LA POLICE DE CALIFORNIE IL Y A SIX ANS, 634 00:26:36,696 --> 00:26:41,167 LE LENDEMAIN DE LA DISPARITION DE CARMEN. 635 00:26:41,200 --> 00:26:42,969 - COMMENT AS-TU OBTENU CELA ? 636 00:26:43,002 --> 00:26:44,403 - JE L'AI DEMANDÉ. 637 00:26:44,436 --> 00:26:45,905 VOUS ÊTES LE MAÎTRE SPÉCIAL. 638 00:26:45,938 --> 00:26:48,274 VOUS AVEZ LE POUVOIR DE VOIR TOUT 639 00:26:48,307 --> 00:26:51,343 CELA EST PERTINENT À L'AFFAIRE. 640 00:26:51,377 --> 00:26:52,679 - MM. 641 00:26:52,712 --> 00:26:53,646 PUIS-JE PARTAGER CECI ? 642 00:26:53,680 --> 00:26:57,850 - NON, MAIS VOUS POUVEZ GARANTIR CE QUE JACOB A DIT. 643 00:26:57,884 --> 00:26:58,985 - OU CE QU'IL N'A PAS DIT. 644 00:26:59,018 --> 00:27:00,386 - VOUS N'ÊTES PAS OBLIGÉS DE LE LIRE. 645 00:27:00,419 --> 00:27:05,357 - OUAIS, JE LE FAIS. 646 00:27:11,363 --> 00:27:12,331 FRIT. 647 00:27:12,364 --> 00:27:17,203 TROP FACILE. 648 00:27:17,236 --> 00:27:20,006 C'EST COMME ÇA QUE J'AIME MES OEUFS. 649 00:27:24,343 --> 00:27:25,311 - ARNEL, EST-CE QUE TON COUSIN, 650 00:27:25,344 --> 00:27:27,780 JOSEPH CRAIG, TE DIT QU'IL A BATTU DAVID KWAN ? 651 00:27:27,814 --> 00:27:29,048 - OUI. 652 00:27:29,081 --> 00:27:31,984 - IL T'A DIT POURQUOI ? 653 00:27:32,018 --> 00:27:34,320 - PARCE QU'IL N'AIME PAS LES ASIATIQUES. 654 00:27:34,353 --> 00:27:36,188 - ALORS, JOSEPH CRAIG EST COUPABLE D'UN CRIME DE HAINE ? 655 00:27:36,222 --> 00:27:37,156 - OBJECTION. 656 00:27:37,189 --> 00:27:39,792 L'ACCUSATION NE PEUT PAS Citer SON PROPRE TÉMOIN. 657 00:27:39,826 --> 00:27:41,728 - RETIRÉ. 658 00:27:41,761 --> 00:27:45,698 ARNEL, AS-TU EU DES RELATIONS SEXUELLES AVEC LA FEMME DE TON COUSIN ? 659 00:27:48,868 --> 00:27:50,002 - POURQUOI--POURQUOI TU ME DEMANDES ÇA ? 660 00:27:50,036 --> 00:27:51,904 - Eh bien, je pense que le jury a le droit 661 00:27:51,938 --> 00:27:53,472 POUR SAVOIR SI VOUS AVEZ UNE RAISON DE MENTIR. 662 00:27:53,505 --> 00:27:55,207 - POURQUOI--POURQUOI FAIS-TU ÇA ? 663 00:27:55,241 --> 00:27:56,442 - RÉPONDEZ JUSTE À LA QUESTION, S'IL VOUS PLAÎT. 664 00:27:56,475 --> 00:27:57,409 - NON ! - VOTRE HONNEUR, 665 00:27:57,443 --> 00:27:59,478 AUTORISATION DE TRAITER LE TÉMOIN COMME HOSTILE. 666 00:27:59,511 --> 00:28:01,781 - OBJECTION. VOTRE HONNEUR, 667 00:28:01,814 --> 00:28:04,016 LE TÉMOIN A PLEINEMENT COOPÉRÉ SUR LE SUJET 668 00:28:04,050 --> 00:28:05,451 PERTINENT À CE CAS. 669 00:28:05,484 --> 00:28:08,154 - MAIS PAS SUR DES QUESTIONS AFFECTANT SA CRÉDIBILITÉ, IL NE L'A PAS FAIT. 670 00:28:08,187 --> 00:28:10,356 - PERMISSION ACCORDÉE. 671 00:28:10,389 --> 00:28:12,424 VOUS POUVEZ CONTINUER, MONSIEUR PATRICK. - MERCI. 672 00:28:12,458 --> 00:28:15,361 ARNEL, AVEZ-VOUS EU UNE RELATION AVEC LA FEMME DE L'ACCUSÉ ? 673 00:28:15,394 --> 00:28:19,231 VOUS ÊTES SOUS SERMENT. 674 00:28:19,265 --> 00:28:22,034 - OUI, MAIS IL TROMPAIT TOUJOURS ANGELA. 675 00:28:22,068 --> 00:28:23,836 - OBJECTION, OUÏ-DIRE ! - SOUTENUE. 676 00:28:23,870 --> 00:28:25,337 - TU MENT, ARNEL ? 677 00:28:25,371 --> 00:28:27,006 VEUX-TU JUSTE ÉLIMINER JOSEPH 678 00:28:27,039 --> 00:28:29,308 ALORS TU PEUX ÊTRE AVEC ANGELA ? - NON, JE NE MENT PAS. 679 00:28:29,341 --> 00:28:31,377 - EH BIEN, VOUS AVEZ TRAHI VOTRE COUSIN AVEC SA PROPRE FEMME, 680 00:28:31,410 --> 00:28:33,045 POURQUOI TE CROIRAIS-JE ? POURQUOI DEVRAIENT-ILS TE CROIRE ? 681 00:28:33,079 --> 00:28:34,446 - PARCE QUE JE DIS LA VÉRITÉ. 682 00:28:34,480 --> 00:28:36,282 - ARNEL, AS-TU PEUR DE TON COUSIN ? 683 00:28:36,315 --> 00:28:37,416 - OUI. 684 00:28:37,449 --> 00:28:38,751 - ALORS POURQUOI TE PRÉSENTERAIS-TU ? 685 00:28:38,785 --> 00:28:40,252 POURQUOI LE DIREZ-VOUS À LA POLICE 686 00:28:40,286 --> 00:28:42,454 QU'EST-CE QUE JOSEPH A DIT QU'IL A FAIT À DAVID KWAN ? 687 00:28:42,488 --> 00:28:45,758 - PARCE QU'IL S'EN VANNAIT, COMME s'IL EN ÉTAIT FIER ! 688 00:28:45,792 --> 00:28:47,927 PARCE QU'IL RIT À L'IDÉE DE LE METTRE DANS LE COMA, 689 00:28:47,960 --> 00:28:49,161 ET PUIS J'AI DIT À MA MÈRE, 690 00:28:49,195 --> 00:28:50,797 ET NOTRE PRÊTRE, ET ILS M'ONT DIT 691 00:28:50,830 --> 00:28:52,298 QUE JE--JE--JE DEVAIS-- JE DEVAIS FAIRE LA BONNE CHOSE, 692 00:28:52,331 --> 00:28:54,801 MÊME SI J'AI PEUR. 693 00:28:54,834 --> 00:28:55,902 C'EST TOUT CE QUE J'ESSAIE DE FAIRE. 694 00:28:55,935 --> 00:28:59,238 J'ESSAIE JUSTE DE FAIRE LA BONNE CHOSE. 695 00:28:59,271 --> 00:29:02,474 - D'ACCORD. 696 00:29:02,508 --> 00:29:03,409 MERCI. 697 00:29:03,442 --> 00:29:05,477 JE N'AI PLUS D'AUTRES QUESTIONS, VOTRE HONNEUR. 698 00:29:08,948 --> 00:29:11,317 - Écoute, tout ce que je te demande, c'est de donner Ă  Jacob 699 00:29:11,350 --> 00:29:12,451 UNE CHANCE DE RACONTER SON HISTOIRE. 700 00:29:12,484 --> 00:29:13,853 - IL NE PARLE PAS. 701 00:29:13,886 --> 00:29:15,387 - MAIS IL ME PARLERA. 702 00:29:15,421 --> 00:29:16,989 ET EN FAIT, IL VEUT LE FAIRE 703 00:29:17,023 --> 00:29:19,091 OÙ LUI ET CARMEN SE SONT RENCONTRÉS CE JOUR-LÀ. 704 00:29:19,125 --> 00:29:20,326 - ALORS IL A ADMIS QU'IL ÉTAIT AVEC ELLE. 705 00:29:20,359 --> 00:29:23,495 - EMILIO, IL L' A ADMIS IL Y A SIX ANS. 706 00:29:23,529 --> 00:29:25,197 IL A FAIT UNE DÉCLARATION 707 00:29:25,231 --> 00:29:27,533 À LA POLICE DE CALIFORNIE JUSTE APRÈS SA DISPARITION. 708 00:29:27,566 --> 00:29:29,568 MAIS SON PÈRE L'AVAIT FAIT SCELLER, 709 00:29:29,601 --> 00:29:32,939 PARCE QU’IL AVAIT PEUR QUE CELA L’INCRIMINE. 710 00:29:32,972 --> 00:29:35,041 - IL A EU RAISON DE LE FAIRE AUSSI, DE VOTRE CÔTÉ 711 00:29:35,074 --> 00:29:36,475 SORTEZ VOS TORCHES ET VOS FOURCHES. 712 00:29:36,508 --> 00:29:39,245 - LES RÉSULTATS FINAUX DE L'AUTOPSIE SERONT ANNONCÉS DEMAIN. 713 00:29:39,278 --> 00:29:40,446 ILS NOUS DIRONT TOUT CE QUE NOUS DEVONS SAVOIR. 714 00:29:40,479 --> 00:29:42,448 - NON, CE NE SERA PAS. 715 00:29:42,481 --> 00:29:44,851 ÇA NE VOUS DIRA PAS COMMENT ELLE A PASSÉ LES DERNIÈRES HEURES DE SA VIE. 716 00:29:44,884 --> 00:29:47,219 SEUL JACOB PEUT FAIRE ÇA. 717 00:29:47,253 --> 00:29:51,057 EMILIO, C'ÉTAIT TON MEILLEUR AMI, N'EST-CE PAS ? 718 00:29:51,090 --> 00:29:53,159 OK, ALORS TU NE VEUX PAS ENTENDRE CE QU'IL A À DIRE ? 719 00:30:07,106 --> 00:30:08,374 - SAVEZ-VOUS, LES FEMMES QUI PORTENT DES TALONS 720 00:30:08,407 --> 00:30:11,010 SONT 15 FOIS PLUS RISQUES D’AVOIR DES OIGNONS. 721 00:30:11,043 --> 00:30:13,079 - Eh bien, je ne fais gĂ©nĂ©ralement pas de randonnĂ©e avec ça. 722 00:30:13,112 --> 00:30:14,313 - Eh bien, comment penses-tu que je me sens ? 723 00:30:14,346 --> 00:30:17,249 CE SONT DES MOCASSINS À 1 500 $. - 1 500 $ ? 724 00:30:17,283 --> 00:30:19,351 - CE SONT DU CUIR DE RENNE. 725 00:30:19,385 --> 00:30:20,352 - DES RENNES ? 726 00:30:20,386 --> 00:30:23,856 - QU'EST-CE QU'IL Y A DE MAL AVEC ÇA ? - OH, TOUT. 727 00:30:23,890 --> 00:30:25,925 Oh lĂ  lĂ . 728 00:30:38,537 --> 00:30:40,973 - C'EST ÇA. 729 00:30:41,007 --> 00:30:42,975 - OK, VOUS NOUS AVEZ FAIT VENIR ICI. COMMENCEZ À PARLER. 730 00:30:43,009 --> 00:30:47,046 - CARMEN ET MOI AVONS TROUVÉ CET ENDROIT L'ÉTÉ PRÉCÉDENT. 731 00:30:47,079 --> 00:30:49,982 C'EST LÀ OÙ NOUS AVONS EU NOTRE PREMIER BAISER. 732 00:30:50,016 --> 00:30:53,419 C'EST UN ENDROIT SPÉCIAL. 733 00:30:53,452 --> 00:30:55,955 C'EST POURQUOI NOUS SOMMES VENUS ICI CE JOUR-LÀ. 734 00:30:55,988 --> 00:30:58,357 - À UN DEMI-MILLE DE L'ENDROIT OÙ NOUS AVONS TROUVÉ SON CORPS. 735 00:30:58,390 --> 00:31:00,092 C'EST TOUT CE QUE J'AI BESOIN D'ENTENDRE. - PEUX-TU, S'IL TE PLAÎT, 736 00:31:00,126 --> 00:31:02,061 ÉCOUTE-LE JUSTE. 737 00:31:02,094 --> 00:31:03,562 - ALLONS DIRECTEMENT À L'essentiel, D'ACCORD ? 738 00:31:03,595 --> 00:31:05,231 - NOUS VOULIONS ÊTRE ENSEMBLE, 739 00:31:05,264 --> 00:31:07,399 MAIS NOS PARENTS NOUS SÉPARAIENT. 740 00:31:07,433 --> 00:31:11,070 DONC NOUS SOMMES VENUS ICI POUR NOUS MARIER. 741 00:31:11,103 --> 00:31:14,540 CE N'ÉTAIT PAS LÉGAL, MAIS... 742 00:31:14,573 --> 00:31:16,108 DIEU NE SE SOUCIE PAS DE SAVOIR SI VOUS AVEZ UN PERMIS DE MARIAGE, 743 00:31:16,142 --> 00:31:18,444 À CONDITION QUE VOUS VOUS AIMIEZ. 744 00:31:18,477 --> 00:31:21,613 NOUS AVONS PRONONCÉ NOS VƒUX, ET... 745 00:31:21,647 --> 00:31:23,115 NOUS AVONS PROMIS QUAND NOUS AVONS EU 18 ANS 746 00:31:23,149 --> 00:31:26,318 NOUS NOUS FUIRIONS ET LE FAISONS POUR DE VRAI. 747 00:31:26,352 --> 00:31:29,621 JE N'EN AI JAMAIS EU L'OCCASION, MAIS. 748 00:31:29,655 --> 00:31:32,458 - COMMENT SAVONS-NOUS QUE VOUS N'INVENTEZ PAS ÇA ? 749 00:31:32,491 --> 00:31:35,527 - C'EST POUR CELA QUE JE T'AI AMENÉ ICI. 750 00:31:35,561 --> 00:31:37,429 POUR TE MONTRER. 751 00:31:45,304 --> 00:31:48,174 ICI. 752 00:31:48,207 --> 00:31:51,143 - TU DOIS VOIR ÇA. 753 00:31:56,415 --> 00:31:59,551 - IL AURAIT PU GRAVER CELA PLUS TARD COMME ALIBI. 754 00:31:59,585 --> 00:32:01,420 - OK, JE LUI AI DONNÉ UNE BAGUE SUR UNE CHAÎNE, 755 00:32:01,453 --> 00:32:03,389 POUR QUE TES PARENTS NE LE VOIR PAS. 756 00:32:03,422 --> 00:32:04,223 ELLE LE PORTAIT AUTOUR DE SON COU 757 00:32:04,256 --> 00:32:05,357 QUAND NOUS SOMMES RETOURNÉS À SA VOITURE. 758 00:32:05,391 --> 00:32:08,227 - ALORS, TU ES ALLÉ DU CÔTÉ DU NEVADA AVEC ELLE ? 759 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 - OUAIS, LE SOLEIL SE COUCHAIT. 760 00:32:10,296 --> 00:32:12,498 IL FAISAIT FROID, ALORS JE LUI AI DONNÉ MA VESTE. 761 00:32:12,531 --> 00:32:14,333 JE L'AI VUE MONTER DANS SA VOITURE ET ELLE S'EST ÉLOIGNÉE. 762 00:32:14,366 --> 00:32:16,435 JE L'AI VUE S'EN ALLER. 763 00:32:16,468 --> 00:32:17,703 C'ÉTAIT LA DERNIÈRE FOIS QUE JE L'AI VUE. 764 00:32:17,736 --> 00:32:21,440 - VOUS SAVEZ, C'EST EXACTEMENT CE QU'IL A DIT À LA POLICE DE CALIFORNIE 765 00:32:21,473 --> 00:32:23,575 IL Y A SIX ANS. - DONC SES MENSONGES SONT COHÉRENTS. 766 00:32:23,609 --> 00:32:26,378 ET ALORS ? - POURQUOI ? 767 00:32:26,412 --> 00:32:27,579 POURQUOI LA TUERAIS-JE ? 768 00:32:27,613 --> 00:32:29,581 REGARDE, J'AI ADORÉ CARMEN. 769 00:32:29,615 --> 00:32:31,517 ET TU ÉTAIS MON MEILLEUR AMI ! COMMENT AS-TU PU PENSER 770 00:32:31,550 --> 00:32:32,518 QUE JE LUI FAISAIS DU MAL ? 771 00:32:32,551 --> 00:32:35,988 - TU M'AS MENTI EN TERMES DE TE TENIR AVEC ELLE CE JOUR-LÀ. 772 00:32:36,022 --> 00:32:38,124 OK, JE SAVAIS QUE TU MENTAIS. - EH BIEN, J'AVAIS PEUR. 773 00:32:38,157 --> 00:32:40,259 ET TU N'AS JAMAIS PRIS MA DÉFENSE. 774 00:32:40,292 --> 00:32:43,195 PAS UNE FOIS! 775 00:32:43,229 --> 00:32:45,631 VOUS SAVEZ QUOI? 776 00:32:45,664 --> 00:32:48,167 ENFERME-MOI POUR LE RESTE DE MA VIE. 777 00:32:48,200 --> 00:32:49,535 FAIS-LE. EXÉCUTE-MOI. - JACOB-- 778 00:32:49,568 --> 00:32:50,769 - NON, J'AI DIT LA VÉRITÉ. 779 00:32:50,802 --> 00:32:54,040 SI PERSONNE NE ME CROIT, JE PRÉFÉRERAIS ÊTRE MORT. 780 00:32:54,073 --> 00:32:58,477 - OK, NOUS AVONS ENTENDU VOTRE HISTOIRE. 781 00:32:58,510 --> 00:33:00,746 ALLONS-Y. 782 00:33:00,779 --> 00:33:02,048 - PUIS-JE AVOIR UNE MINUTE, S'IL VOUS PLAÎT ? 783 00:33:02,081 --> 00:33:04,216 - OUI. 784 00:33:42,654 --> 00:33:45,224 - JE PENSE QUE VOUS POUVEZ COMPTER SUR CERTAINES FEMMES JUREES 785 00:33:45,257 --> 00:33:47,093 POUR SE METTRE DU CÔTÉ D'ARNEL. 786 00:33:47,126 --> 00:33:49,495 - QUELQUES-UNS NE SUFFISENT PAS. 787 00:33:49,528 --> 00:33:50,796 - MAIS, SI VOUS POUVEZ OBTENIR UN JURY SANS DÉCISION, 788 00:33:50,829 --> 00:33:53,565 VOUS POUVEZ DEMANDER QUE L'AFFAIRE SOIT RÉEXAMINÉE APRÈS LES ÉLECTIONS. 789 00:33:53,599 --> 00:33:56,468 - DONC, RETARDER LA DÉFAITE POUR UNE COUVERTURE POLITIQUE. 790 00:33:56,502 --> 00:33:58,070 - MM. 791 00:33:58,104 --> 00:33:59,671 - CELA RESSEMBLE À UN MOUVEMENT SIGNATURE DE DAVIDSON. 792 00:33:59,705 --> 00:34:03,175 AH, PARLONS DU DIABLE. 793 00:34:03,209 --> 00:34:06,445 - C'ÉTAIT, EUH, UN VRAI JE VOUS AI JETÉ MARIE QUE VOUS AVEZ LANCÉ LÀ-BAS AUJOURD'HUI. 794 00:34:06,478 --> 00:34:08,714 - JE DIRAIS QUE C'ÉTAIT PLUS STRATÉGIQUE QUE ÇA, 795 00:34:08,747 --> 00:34:10,116 ET EXÉCUTÉ AVEC ART, 796 00:34:10,149 --> 00:34:12,251 SI JE PEUX LE DIRE MOI-MÊME. - MERCI. 797 00:34:12,284 --> 00:34:13,152 -MM-HMM. 798 00:34:13,185 --> 00:34:16,488 - VOUS ÊTES TRÈS BIEN DOUX TOUS LES DEUX CES JOURS-CI. 799 00:34:16,522 --> 00:34:18,624 Qu'en pense votre belle-fille ? 800 00:34:18,657 --> 00:34:20,526 D'ABORD, SON PÈRE, ET MAINTENANT SON EX-MARI ? 801 00:34:20,559 --> 00:34:22,461 - TU ES UN VRAI CASSE-TÊTE, DAVIDSON. 802 00:34:22,494 --> 00:34:23,762 - MA FAUTE. 803 00:34:23,795 --> 00:34:25,364 C'EST VOTRE JOUR DE CHANCE. 804 00:34:25,397 --> 00:34:26,665 LA DÉFENSE VEUT CONCLURE UN ACCORD. 805 00:34:26,698 --> 00:34:27,666 SANS CONCOURS, DEUX ANS. 806 00:34:27,699 --> 00:34:29,535 PRENDS-LE. 807 00:34:29,568 --> 00:34:32,304 - ET SI JE NE VEUX PAS LE PRENDRE ? 808 00:34:32,338 --> 00:34:33,339 ET SI JE VEUX ESSAYER 809 00:34:33,372 --> 00:34:34,573 POUR UNE CONDAMNATION À LA PLACE ? 810 00:34:34,606 --> 00:34:35,807 - TU VAS T'ÉCRASER ET BRÛLER. 811 00:34:35,841 --> 00:34:37,776 - Eh bien, n'Ă©tait-ce pas l'idĂ©e ? 812 00:34:37,809 --> 00:34:42,281 - C'EST VOTRE PRÉROGATIVE, MAIS-- 813 00:34:42,314 --> 00:34:45,384 QUELLE EST CETTE ODEUR? 814 00:34:45,417 --> 00:34:47,786 OH, C'EST VOTRE CAMPAGNE QUI PART EN FUMÉE. 815 00:34:54,260 --> 00:34:55,461 - Tu penses qu'il a raison ? 816 00:34:55,494 --> 00:34:57,196 - AU MOINS, IL NE S'EN SORT PAS COMPLÈTEMENT. 817 00:34:57,229 --> 00:35:01,133 JUSTIN, ET S'ILS LE TROUVENT NON COUPABLE ET QU'IL S'EN VA ? 818 00:35:01,167 --> 00:35:04,436 - JE SAIS. TU AS RAISON. 819 00:35:04,470 --> 00:35:05,704 VOUS SAVEZ QUELLE EST LA PARTIE LA PLUS DIFFICILE DE MON TRAVAIL ? 820 00:35:05,737 --> 00:35:07,273 C'EST LE COMPROMIS. 821 00:35:07,306 --> 00:35:10,442 J'EN AI TELLEMENT MARRE DE TOUJOURS DEVOIR ME CONVENIR DE MOINS. 822 00:35:10,476 --> 00:35:12,478 SI JE N'AI PAS LE COURAGE DE MES PROPRES CONVICTIONS, 823 00:35:12,511 --> 00:35:16,482 ALORS JE NE MÉRITE PAS DE GAGNER. 824 00:35:16,515 --> 00:35:19,618 - ALORS TU AIMERAIS MIEUX FAIRE UN ARGUMENT DE CLÔTURE PERCÉ. 825 00:35:24,356 --> 00:35:25,891 - LE MOI A APPELÉ. 826 00:35:25,924 --> 00:35:28,860 IL VAUT QU'IL REÇOIVE UN RAPPORT D'AUTOPSIE D'ICI MATIN. 827 00:35:28,894 --> 00:35:30,162 - IL T'A DONNÉ UN APERÇU ? 828 00:35:30,196 --> 00:35:33,732 - NON, JUSTE QU'IL N'A PAS TROUVÉ 829 00:35:33,765 --> 00:35:35,667 N'IMPORTE QUEL COLLIER AUTOUR DU COU DE CARMEN. 830 00:35:35,701 --> 00:35:36,768 - Ça ne s'annonce pas bien pour JACOB. 831 00:35:36,802 --> 00:35:37,769 - NON, CE N'EST PAS LE CAS. 832 00:35:37,803 --> 00:35:41,473 MAIS JE LE CROIS. 833 00:35:41,507 --> 00:35:42,874 JE CROIS QU'IL ÉTAIT AMOUREUX, 834 00:35:42,908 --> 00:35:47,413 JE CROIS QU'ILS SE SONT MARIÉS CE JOUR-LÀ. 835 00:35:47,446 --> 00:35:49,681 QU'EST-CE QUE C'EST ? - C'EST UN PIERRE. 836 00:35:49,715 --> 00:35:50,782 JE L'AI TROUVÉ LÀ-HAUT AUJOURD'HUI. 837 00:35:50,816 --> 00:35:56,322 C'EST EN QUELQUE FORME QUE CELA SOIT UN COEUR. 838 00:35:56,355 --> 00:35:58,624 - PENSEZ-VOUS QU'IL SERA UN JOUR POSSIBLE DE SE SENTIR AINSI À NOUVEAU ? 839 00:35:58,657 --> 00:35:59,858 - COMME QUOI? 840 00:35:59,891 --> 00:36:03,595 - CE QUE L'ON RESSENT QUAND ON TOMBE AMOUREUX POUR LA PREMIÈRE FOIS ? 841 00:36:03,629 --> 00:36:04,730 TU TE SOUVIENS DE ÇA ? 842 00:36:04,763 --> 00:36:07,599 ON RESSEMBLE JUSTE À CETTE VAGUE. 843 00:36:07,633 --> 00:36:12,838 ÇA VOUS LAVE, MAIS VOUS N'AVEZ PAS PEUR DE VOUS NOYER. 844 00:36:12,871 --> 00:36:15,241 OUAH. 845 00:36:15,274 --> 00:36:17,276 OH, C'ÉTAIT SI FACILE LA PREMIÈRE FOIS. 846 00:36:17,309 --> 00:36:21,513 - L'AMOUR N'EST JAMAIS FACILE. 847 00:36:21,547 --> 00:36:26,418 VOUS N'AVEZ PAS BESOIN D'AVOIR 17 ANS, IL VOUS FAUT JUSTE ÊTRE COURAGEUX. 848 00:36:26,452 --> 00:36:31,290 JE SAVAIS QUE TU NE POUVAIS PAS SIMPLEMENT CHOISIR UN CAMP ET ENSUITE PRENDRE L'AVION CHEZ TOI. 849 00:36:31,323 --> 00:36:34,360 JE VOUDRAIS PASSER LA NUIT. 850 00:36:34,393 --> 00:36:36,962 PARCE QUE JE M'EN SOUCIE BEAUCOUP, 851 00:36:36,995 --> 00:36:41,300 ET VOUS AUSSI. 852 00:36:41,333 --> 00:36:42,368 C'EST POUR CELA QUE TU ES RETOURNÉ VERS JUSTIN, 853 00:36:42,401 --> 00:36:45,704 PARCE QU'IL EST EN SÉCURITÉ. 854 00:36:45,737 --> 00:36:50,942 ET CELA, VOUS NE POUVEZ PAS LE CONTRÔLER, ET CELA VOUS FAIT TRÈS PEUR. 855 00:36:50,976 --> 00:36:54,480 TU VEUX CETTE VAGUE. 856 00:36:57,916 --> 00:36:59,618 - Euh. 857 00:36:59,651 --> 00:37:05,391 - "NO STRATEGY, NO FOREPLAY, NO NEGOTIATION." 858 00:37:06,992 --> 00:37:12,964 JUST HAVE TO HAVE THE GUTS TO DIVE IN. 859 00:37:12,998 --> 00:37:16,001 DO YOU? 860 00:37:20,372 --> 00:37:21,873 TOO LATE. 861 00:37:29,080 --> 00:37:35,053 - ARE WE READY TO BEGIN? 862 00:37:35,086 --> 00:37:39,425 THE DECEASED HAS BEEN IDENTIFIED AS CARMEN CEDENO, AGE 16. 863 00:37:39,458 --> 00:37:42,761 SHE SUFFERED A BROKEN ANKLE AND A COMPOUND SKULL FRACTURE, 864 00:37:42,794 --> 00:37:44,630 INDICATING SHE TWISTED HER ANKLE, 865 00:37:44,663 --> 00:37:46,432 AND FELL FROM A GREAT HEIGHT INTO THE RAVINE, 866 00:37:46,465 --> 00:37:49,034 WHERE SHE STRUCK HER HEAD AGAINST A ROCK. 867 00:37:49,067 --> 00:37:50,636 DEATH WAS INSTANTANEOUS. 868 00:37:50,669 --> 00:37:53,071 THERE WAS NO INDICATION OF FOUL PLAY, 869 00:37:53,104 --> 00:37:56,542 THEREFORE, MANNER OF DEATH IS RULED ACCIDENTAL. 870 00:38:01,813 --> 00:38:05,384 ALSO, THERE WAS AN INQUIRY ABOUT A NECKLACE. 871 00:38:05,417 --> 00:38:06,752 WE DIDN'T FIND ONE AROUND HER NECK, 872 00:38:06,785 --> 00:38:08,854 BUT IN HER POCKET THERE WAS A RING 873 00:38:08,887 --> 00:38:12,724 AND A CHAIN WITH A BROKEN CLASP. 874 00:38:12,758 --> 00:38:13,725 - THAT'S HOW SHE DIED. 875 00:38:13,759 --> 00:38:15,427 SHE LOST THE RING, 876 00:38:15,461 --> 00:38:19,331 SHE WENT BACK LOOKING FOR IT, SHE WANDERED OFF THE TRAIL, 877 00:38:19,365 --> 00:38:22,434 AND THEN SHE NEVER CAME BACK. 878 00:39:03,475 --> 00:39:05,611 - HUH, WHAT DO YOU KNOW? 879 00:39:05,644 --> 00:39:09,515 JUSTIN GOT A GUILTY VERDICT ON THE DAVID KWAN BEATING TRIAL. 880 00:39:09,548 --> 00:39:11,783 - I THOUGHT DAVIDSON WAS TRYING THAT CASE. 881 00:39:11,817 --> 00:39:12,784 - SO DID I. 882 00:39:12,818 --> 00:39:15,020 GOOD FOR HIM. - MM-HMM. 883 00:39:24,095 --> 00:39:25,597 "WE'LL BE BACK BY LUNCH." 884 00:39:25,631 --> 00:39:29,000 - YEAH. 885 00:39:32,538 --> 00:39:36,642 I'M GLAD THIS IS OVER. 886 00:39:36,675 --> 00:39:38,510 GOOD TO GET HOME. 887 00:39:57,028 --> 00:39:57,929 - UHH! 888 00:40:02,000 --> 00:40:03,835 - HEY. 889 00:40:03,869 --> 00:40:06,004 - HI. 890 00:40:06,037 --> 00:40:07,606 - SORRY, I SHOULD HAVE CALLED YOU. 891 00:40:07,639 --> 00:40:08,640 - NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO. 892 00:40:08,674 --> 00:40:11,042 COME ON IN, COME ON IN. HEY. 893 00:40:11,076 --> 00:40:15,013 OH, I HEAR, UM, CONGRATULATIONS ARE IN ORDER. 894 00:40:15,046 --> 00:40:16,081 - WELL, THANK YOU. 895 00:40:16,114 --> 00:40:18,817 - YES. - YEAH, YEAH. 896 00:40:18,850 --> 00:40:19,985 HOW WAS YOUR TRIP? 897 00:40:20,018 --> 00:40:22,087 - UNEVENTFUL. 898 00:40:22,120 --> 00:40:24,923 - SO, WHILE YOU WERE GONE, I HAD AN EPIPHANY. 899 00:40:24,956 --> 00:40:27,225 - UH-OOH. 900 00:40:27,258 --> 00:40:28,927 - I DON'T WANT US TO JUST BE. 901 00:40:28,960 --> 00:40:29,928 I WANT TO MAKE PROMISES. 902 00:40:29,961 --> 00:40:31,963 I WANT TO MAKE PLANS. 903 00:40:31,997 --> 00:40:33,532 I DON'T WANT TO SETTLE FOR ANYTHING LESS, YOU KNOW? 904 00:40:33,565 --> 00:40:34,500 - JUSTIN-- 905 00:40:34,533 --> 00:40:36,702 - NO, NO, JUST HEAR ME OUT ON THIS, OKAY? 906 00:40:36,735 --> 00:40:38,870 WE BELONG TOGETHER, KATE. 907 00:40:38,904 --> 00:40:42,040 WE'RE NOT THE SAME PEOPLE WE USED TO BE. 908 00:40:42,073 --> 00:40:43,475 WE CAN WIN, 909 00:40:43,509 --> 00:40:48,914 IF WE BOTH REFUSE TO LOSE. 910 00:40:48,947 --> 00:40:52,551 YOU SAID I ALWAYS GET WHAT I WANT, RIGHT? 911 00:40:52,584 --> 00:40:55,487 I WANT YOU. 912 00:40:59,958 --> 00:41:01,927 OKAY. 913 00:41:01,960 --> 00:41:03,962 - OKAY. 914 00:41:03,995 --> 00:41:06,565 YEAH. 71572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.