Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,520
Doctor, this ship is heaven.
2
00:00:04,490 --> 00:00:07,040
And you're here to keep everyone alive.
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,010
Breath is irregular. Defib now.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,050
- I have a pulse.
- Becoming some kind of team?
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,506
Out on the ocean, as in life,
6
00:00:15,530 --> 00:00:18,020
it's not a question of
when you encounter waves
7
00:00:20,230 --> 00:00:22,130
but what you do when they come up.
8
00:00:23,710 --> 00:00:25,880
Sir, the wind is changing direction on us.
9
00:00:25,990 --> 00:00:27,796
Mama. Hang on to your hat.
10
00:00:27,820 --> 00:00:29,240
Brace!
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,410
We're okay.
12
00:00:32,270 --> 00:00:34,590
- Guys, I have an unresponsive patient!
- What's going on?
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,906
Bad call, man. You're a superior.
14
00:00:36,930 --> 00:00:38,536
You understand that's a fire able offense.
15
00:00:38,560 --> 00:00:40,946
Tension in the medical
suite, doctor odyssey?
16
00:00:40,970 --> 00:00:43,086
Absolutely not. It's a lovefest, sir.
17
00:00:43,110 --> 00:00:45,846
I think we need to talk about
what happened. I had fun.
18
00:00:45,870 --> 00:00:48,266
What happened the other night was
wonderful, but I am a one-woman man.
19
00:00:48,290 --> 00:00:50,220
- And I want a family.
- This wasn't the plan.
20
00:00:50,810 --> 00:00:53,640
You're pregnant, but you
don't know which one of us
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,260
it's not our body and
so it's not our decision.
22
00:00:56,370 --> 00:00:58,230
But that doesn't mean
she has to be alone.
23
00:01:42,140 --> 00:01:43,250
Sit?
24
00:01:44,450 --> 00:01:45,830
Yeah, sure.
25
00:01:50,770 --> 00:01:52,776
- Avery, I got to say something.
- No, you don't.
26
00:01:52,800 --> 00:01:54,776
Look, it came out all wrong.
27
00:01:54,800 --> 00:01:55,970
Yep, it did.
28
00:01:58,330 --> 00:01:59,500
I'm sorry.
29
00:02:00,020 --> 00:02:02,266
I don't know why I reacted
like that, because the truth is
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,756
I want to be in a committed
relationship and I want to have kids.
31
00:02:04,780 --> 00:02:08,340
Well, that's all well and good, but
we don't even know if this is your kid.
32
00:02:09,030 --> 00:02:11,486
And I'm glad that you've
figured out what you want,
33
00:02:11,510 --> 00:02:13,440
but that doesn't mean that I have.
34
00:02:15,340 --> 00:02:16,440
Okay.
35
00:02:18,280 --> 00:02:20,660
Can we talk it out?
What are you thinking?
36
00:02:27,220 --> 00:02:30,670
I'm not certain you are the
one that I should be talking to.
37
00:02:34,670 --> 00:02:35,810
Why not?
38
00:02:36,360 --> 00:02:38,910
We were having fun.
39
00:02:39,020 --> 00:02:40,996
We're not dating, we're not committed.
40
00:02:41,020 --> 00:02:43,300
I don't expect you to be the father.
41
00:02:44,580 --> 00:02:45,890
This is my decision.
42
00:02:46,990 --> 00:02:51,720
And it's a big one, and I I need
time and space to figure it out.
43
00:02:53,070 --> 00:02:54,490
Please let me have that.
44
00:03:08,600 --> 00:03:11,810
We need to get out past the break
if we want to catch some waves.
45
00:03:12,190 --> 00:03:14,570
Or we could just float and relax.
46
00:03:14,680 --> 00:03:17,246
What happened to you
wanting to learn how to surf?
47
00:03:17,270 --> 00:03:18,720
I'm sure I meant it when I said it.
48
00:03:19,510 --> 00:03:22,510
Go catch some waves,
surfer dude. I'm good.
49
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
Spence?
50
00:04:19,260 --> 00:04:20,920
Spence!
51
00:04:23,750 --> 00:04:26,620
Shark!
52
00:04:27,060 --> 00:04:28,270
Shark!
53
00:04:43,660 --> 00:04:46,180
Help! Left lower leg!
54
00:04:46,290 --> 00:04:47,810
Severe shark bite!
55
00:04:48,290 --> 00:04:49,886
I need every clean towel that we have!
56
00:04:49,910 --> 00:04:51,600
Got it! Bring him in!
57
00:04:52,600 --> 00:04:54,196
Get a hand on it,
58
00:04:54,220 --> 00:04:56,430
as much pressure as you
can. We need to move him.
59
00:04:56,540 --> 00:04:59,446
On my count, on one, two, three. Go!
60
00:04:59,470 --> 00:05:01,276
Go.
61
00:05:01,300 --> 00:05:03,990
We got you, Spence.
Hang in. Hang in, bud.
62
00:05:04,650 --> 00:05:07,140
Hey, Spence, you're in
good hands. We got you, bud.
63
00:05:08,450 --> 00:05:10,110
Pulse is rapid but thready.
64
00:05:10,900 --> 00:05:13,146
We need to get a tourniquet on that leg.
65
00:05:13,170 --> 00:05:14,930
His board leash.
66
00:05:16,320 --> 00:05:17,670
You're gonna be okay.
67
00:05:20,040 --> 00:05:21,846
Stick with me. Here
you go. Stick with me.
68
00:05:21,870 --> 00:05:23,980
- Am I gonna die?
- You're gonna be okay.
69
00:05:25,220 --> 00:05:28,430
Tight as you can. He's
already lost a lot of blood.
70
00:05:31,050 --> 00:05:32,656
He's still bleeding. I need a rod or a stick!
71
00:05:32,680 --> 00:05:34,556
Spence, stick with me. Right here.
72
00:05:34,580 --> 00:05:36,556
Stick with me. There you go.
We need to keep him warm.
73
00:05:36,580 --> 00:05:39,346
Hey. Grab me as many towels,
blankets, and jackets as you can.
74
00:05:39,370 --> 00:05:41,610
- Tristan.
- Come on, buddy. Hey.
75
00:05:41,720 --> 00:05:44,590
I have to make this tighter.
76
00:05:47,420 --> 00:05:50,496
Spence, hey, Spence, Spence, Spencer.
77
00:05:50,520 --> 00:05:52,636
He's going into hemorrhagic
shock. We need to move him.
78
00:05:52,660 --> 00:05:54,706
You gotta stop the bleeding first.
79
00:05:54,730 --> 00:05:57,330
Hey, Spence, stick with me.
Right here, right here. There you go.
80
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
Arterial bleeding's under control.
81
00:05:59,260 --> 00:06:01,406
Take too long to get him to hospital.
82
00:06:01,430 --> 00:06:04,150
We're gonna get him back to the
odyssey. Rosie, call the tender now.
83
00:06:07,020 --> 00:06:08,330
Stick with us, Spence.
84
00:06:08,780 --> 00:06:11,446
Start two large-bore ivs, for
blood and fluid. What type is he?
85
00:06:11,470 --> 00:06:13,726
- He's o neg.
- He's already lost one to two liters.
86
00:06:13,750 --> 00:06:15,726
Let's get him on three
of versed, 75 of fentanyl,
87
00:06:15,750 --> 00:06:17,580
- and the labs on ice, stat.
- On it.
88
00:06:25,590 --> 00:06:27,900
Shark's teeth sliced up
his leg like serrated knives.
89
00:06:28,010 --> 00:06:32,010
Yeah. Skin, muscles, vessels, they're
all a mess, probably loaded with bacteria.
90
00:06:32,120 --> 00:06:33,926
We need to debride right away.
91
00:06:33,950 --> 00:06:36,266
He's still moving. We should
give him another 100 of fentanyl.
92
00:06:36,290 --> 00:06:40,090
He's already hypotensive. Any more
will risk cardiopulmonary collapse.
93
00:06:40,810 --> 00:06:42,896
I'll do a popliteal fossa
block and anesthetize the leg.
94
00:06:42,920 --> 00:06:44,780
- Grab a bite block as well.
- On it.
95
00:06:54,930 --> 00:06:57,420
We've numbed your
leg, but this will still hurt.
96
00:06:59,450 --> 00:07:00,870
Take my hand.
97
00:07:04,290 --> 00:07:05,780
Ready?
98
00:07:09,120 --> 00:07:10,260
Ready.
99
00:07:45,500 --> 00:07:48,026
He's okay for now. I got him
on broad-spectrum antibiotics,
100
00:07:48,050 --> 00:07:49,910
but we gotta get him to a hospital soon.
101
00:07:50,020 --> 00:07:52,276
Let's get him on the fastest
tender we got and get him there.
102
00:07:52,300 --> 00:07:55,626
It's not advisable. He needs
constant care and attention.
103
00:07:55,650 --> 00:07:58,480
Even the smallest crisis on the
tender could be life-threatening.
104
00:07:59,820 --> 00:08:01,680
I defer to your judgment, doctor.
105
00:08:02,690 --> 00:08:04,706
We're two hours from port.
I'm gonna see if I can beat it.
106
00:08:04,730 --> 00:08:06,016
We'll keep him stable.
107
00:08:06,040 --> 00:08:07,590
Thank you.
108
00:08:14,700 --> 00:08:15,870
Feel that?
109
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
- A little. Yeah.
- Yeah.
110
00:08:21,710 --> 00:08:22,850
And that.
111
00:08:27,710 --> 00:08:29,300
Wiggle your toes.
112
00:08:35,580 --> 00:08:39,216
Well, the good news is that
your x-rays show no fractures.
113
00:08:39,240 --> 00:08:43,240
That means we're dealing with small tissue
injuries, which is a little less scary.
114
00:08:43,900 --> 00:08:46,800
Tell me the truth. How bad is it?
115
00:08:48,040 --> 00:08:49,180
It's not good.
116
00:08:50,460 --> 00:08:54,260
The shark did a number on your muscles,
an even bigger one on your arteries.
117
00:08:55,220 --> 00:08:56,530
It's our main concern.
118
00:08:57,780 --> 00:09:01,230
- Am I gonna lose my foot?
- We are gonna do everything we can.
119
00:09:05,550 --> 00:09:07,380
Is there someone I should call?
120
00:09:09,790 --> 00:09:12,696
Dad passed away last
year after a work accident.
121
00:09:12,720 --> 00:09:14,380
Mom's been gone since I was seven.
122
00:09:16,870 --> 00:09:18,040
I'm sorry to hear that.
123
00:09:24,290 --> 00:09:25,570
He was a metal worker.
124
00:09:26,430 --> 00:09:28,190
Union guy since he was 17.
125
00:09:29,600 --> 00:09:32,050
After my mom died, it
was just the two of us.
126
00:09:33,750 --> 00:09:35,750
Saved up to buy this little fishing boat.
127
00:09:37,400 --> 00:09:41,020
It was a piece of junk.
128
00:09:41,130 --> 00:09:42,440
He loved it. We both did.
129
00:09:43,440 --> 00:09:45,100
Every weekend we went fishing together.
130
00:09:45,830 --> 00:09:50,946
I knew it was hard for him when my
mom died, tough job, never enough money,
131
00:09:50,970 --> 00:09:52,700
but we always went fishing.
132
00:09:53,660 --> 00:09:55,040
Never missed a weekend.
133
00:09:56,150 --> 00:09:58,120
Everything was family for him.
134
00:10:00,840 --> 00:10:03,740
He'd just taken retirement
and he was planning
135
00:10:04,980 --> 00:10:06,600
his first real vacation.
136
00:10:08,780 --> 00:10:10,090
On the odyssey.
137
00:10:11,130 --> 00:10:12,316
With me.
138
00:10:12,340 --> 00:10:14,620
To see his son on the bridge.
139
00:10:18,030 --> 00:10:20,070
He was proud of what I do.
140
00:10:21,480 --> 00:10:25,620
His son, the first officer.
141
00:10:31,460 --> 00:10:33,010
What if I can't do it anymore?
142
00:10:33,360 --> 00:10:36,166
The cap's pushing the
odyssey as fast as she'll go.
143
00:10:36,190 --> 00:10:38,500
We'll be in port in a little over an hour.
144
00:10:42,990 --> 00:10:44,540
Hey.
145
00:10:58,900 --> 00:11:01,326
Mayday, mayday,
mayday. This is the flicka.
146
00:11:01,350 --> 00:11:04,776
We're 18 degrees, 37 minutes
north, 111 degrees, 33 minutes west.
147
00:11:04,800 --> 00:11:06,536
Something hit our boat.
We're taking up water.
148
00:11:06,560 --> 00:11:08,296
Requesting immediate assistance.
149
00:11:08,320 --> 00:11:10,196
Copy that.
150
00:11:10,220 --> 00:11:13,716
Flicka, you got the odyssey.
Please restate your location.
151
00:11:13,740 --> 00:11:15,980
See if there are other
vessels in the area.
152
00:11:16,090 --> 00:11:19,996
Eighteen degrees, 37 minutes
north. 111 degrees, 33 minutes west.
153
00:11:20,020 --> 00:11:22,230
We can see you, odyssey. We need you.
154
00:11:22,340 --> 00:11:24,906
Copy that. Flicka, listen, we've
got an injured crew member aboard,
155
00:11:24,930 --> 00:11:28,316
and we're currently searching
the area for other vessels.
156
00:11:28,340 --> 00:11:31,650
Our boat is going under quick
and there are sharks in the water.
157
00:11:36,660 --> 00:11:38,250
Copy that. We're on our way.
158
00:11:39,910 --> 00:11:41,506
Dial in the flicka's coordinates.
159
00:11:41,530 --> 00:11:43,430
You got the conn. Pull ahead.
160
00:11:52,160 --> 00:11:55,470
So we've escaped one shark attack
just to head directly into another one?
161
00:11:55,580 --> 00:11:58,106
That's the gist of it, yes. How's munroe?
162
00:11:58,130 --> 00:12:01,106
We've stabilized him as best we can,
but this delay could be the difference
163
00:12:01,130 --> 00:12:02,820
between keeping and losing that foot.
164
00:12:05,310 --> 00:12:07,906
We have a moral obligation,
as the closest vessel,
165
00:12:07,930 --> 00:12:10,736
to answer the distress call of the flicka.
166
00:12:10,760 --> 00:12:13,040
Munroe is one of us though, cap.
167
00:12:13,150 --> 00:12:16,220
And if you ask him what we
should do, he wouldn't hesitate.
168
00:12:16,940 --> 00:12:18,530
We have to save those people.
169
00:12:19,740 --> 00:12:21,670
What's his dpa and pta?
170
00:12:21,780 --> 00:12:25,270
His dpa is a 1, his pta is a low
2, his foot's already getting dusky.
171
00:12:27,160 --> 00:12:30,850
What about a temporary shunt? Reroute
the blood flow to the foot and ankle.
172
00:12:30,960 --> 00:12:34,270
That could buy us some time, but we don't
have a javid or an argyle tube on hand.
173
00:12:34,820 --> 00:12:37,626
How about iv tubing? I
can help you out with that.
174
00:12:37,650 --> 00:12:40,520
No, I need you and Max
with the rescue team.
175
00:12:41,000 --> 00:12:44,310
Any survivors are gonna need
immediate medical attention.
176
00:12:44,420 --> 00:12:46,320
Fine. You guys go. I got this.
177
00:13:10,130 --> 00:13:11,960
Look at the fins!
178
00:13:12,450 --> 00:13:14,310
I see them! Over there!
179
00:13:16,490 --> 00:13:18,420
Help! Help!
180
00:13:24,290 --> 00:13:26,020
Take my hand. We got you.
181
00:13:26,670 --> 00:13:28,090
We have injured aboard.
182
00:13:28,950 --> 00:13:30,336
We got you. You're safe.
183
00:13:30,360 --> 00:13:31,740
Thank you.
184
00:13:31,850 --> 00:13:34,130
- Take a seat in the back.
- Slowly!
185
00:13:35,780 --> 00:13:36,920
Take a seat.
186
00:13:38,680 --> 00:13:40,516
You're safe.
187
00:13:40,540 --> 00:13:42,146
We have two victims with
serious blood loss and injury
188
00:13:42,170 --> 00:13:44,556
due to shark bite. They
need immediate care.
189
00:13:44,580 --> 00:13:46,100
- Dr. Brooke Lane.
- Dr. Max bank man.
190
00:13:46,170 --> 00:13:48,006
- What happened to your boat?
- Something hit us.
191
00:13:48,030 --> 00:13:49,790
Knocked a hole in the side.
192
00:13:52,040 --> 00:13:54,566
- Was it a shark?
- Way bigger, although sharks were waiting
193
00:13:54,590 --> 00:13:56,566
when Josie and Brodie
ended up in the water.
194
00:13:56,590 --> 00:13:58,536
They got her in her belly, but
it mostly just hit her wet suit.
195
00:13:58,560 --> 00:14:00,250
She's showing signs of hypothermia.
196
00:14:00,670 --> 00:14:02,150
Yeah, let's get you off this boat.
197
00:14:02,670 --> 00:14:04,810
Tristan, let's get her
in blankets right now.
198
00:14:07,500 --> 00:14:09,376
- I've got her, doc.
- What's going on down here?
199
00:14:09,400 --> 00:14:11,760
Brodie has traumatic injuries
to his left arm and left leg.
200
00:14:11,920 --> 00:14:14,416
Excellent work on the constrictor
knot. I need the trauma kit.
201
00:14:14,440 --> 00:14:16,726
- Forget the kit. Let's go.
- Not until I wash out these wounds.
202
00:14:16,750 --> 00:14:19,440
- Shark bites are a source of infection.
- I work surf charters.
203
00:14:19,550 --> 00:14:21,386
I know sharks are the
petri dishes of the ocean.
204
00:14:21,410 --> 00:14:22,960
Right now we're surrounded by them.
205
00:14:23,070 --> 00:14:24,396
There's no way they're
satisfied - trauma kit
206
00:14:24,420 --> 00:14:26,770
with a couple of bites.
207
00:14:28,250 --> 00:14:31,080
Max!
208
00:14:32,490 --> 00:14:34,320
Still wanna stick around?
209
00:14:41,230 --> 00:14:42,966
Well, it worked.
210
00:14:42,990 --> 00:14:45,756
The shunt is bringing decent
blood flow back to your foot.
211
00:14:45,780 --> 00:14:47,680
How soon can I get back to work?
212
00:14:48,090 --> 00:14:49,990
You'll need at least one more surgery,
213
00:14:50,100 --> 00:14:52,520
so it'll be a while before
you can get back on your feet.
214
00:14:54,100 --> 00:14:57,900
But at least you'll have both of them.
215
00:14:58,930 --> 00:15:03,280
Avery, we're gonna miss you
on this ship, but you're so ready.
216
00:15:03,800 --> 00:15:04,776
Ready?
217
00:15:04,800 --> 00:15:06,700
To be a doctor.
218
00:15:07,940 --> 00:15:09,606
I knew you wouldn't let me down.
219
00:15:09,630 --> 00:15:11,716
Because if I did, you wouldn't
let me hear the end of it.
220
00:15:11,740 --> 00:15:13,020
You got that right.
221
00:15:14,880 --> 00:15:16,020
You're sweating.
222
00:15:16,640 --> 00:15:18,060
A little cold.
223
00:15:18,710 --> 00:15:20,230
Your fever is spiking.
224
00:15:21,270 --> 00:15:23,316
That's bad?
225
00:15:23,340 --> 00:15:26,220
I'll add some vanco to your antibiotics.
That should help stabilize you.
226
00:15:26,300 --> 00:15:28,960
Avery, the tender is headed back.
227
00:15:30,520 --> 00:15:32,426
Copy that. How many incoming?
228
00:15:32,450 --> 00:15:35,900
Five souls total. Two with
severe shark bite injuries.
229
00:15:37,560 --> 00:15:38,770
I'll be right back.
230
00:15:47,120 --> 00:15:50,500
Check their hands and feet for any skin
discoloration, especially blue or gray.
231
00:15:50,850 --> 00:15:52,966
Crewmen are stabilized.
232
00:15:52,990 --> 00:15:54,340
What's the diagnosis in here?
233
00:15:54,680 --> 00:15:57,176
Level 4-severity shark wound,
injury to the arm and leg.
234
00:15:57,200 --> 00:15:59,750
Level-1 injury to the abdomen.
235
00:15:59,860 --> 00:16:03,760
We're just gonna need 100mg
doxycycline plus 2g decadiene,
236
00:16:04,340 --> 00:16:06,450
and wound washout with pulse lavage.
237
00:16:10,040 --> 00:16:12,116
Hey. We're gonna get
you cleaned up, okay?
238
00:16:12,140 --> 00:16:14,110
You'll be back on the board in no time.
239
00:16:18,530 --> 00:16:19,840
Is he gonna be okay?
240
00:16:20,460 --> 00:16:21,980
He's in good hands.
241
00:16:25,540 --> 00:16:28,200
Not to be overly formal, but who are you?
242
00:16:28,710 --> 00:16:30,470
Dr. Brooke Lane from the charter.
243
00:16:30,580 --> 00:16:32,386
Licensed trauma
surgeon in my former life
244
00:16:32,410 --> 00:16:34,170
with a sctw certification.
245
00:16:34,720 --> 00:16:38,216
I'm also the reason that Dr. Bankman
came back to you without any teeth marks.
246
00:16:38,240 --> 00:16:41,310
Yeah, it got a little jaws
3-d out there for a second.
247
00:16:41,790 --> 00:16:43,526
Well, welcome to the odyssey.
248
00:16:43,550 --> 00:16:45,606
I'm Avery Morgan, nurse
practitioner in my current life.
249
00:16:45,630 --> 00:16:46,700
Good to meet you, Avery.
250
00:16:47,320 --> 00:16:49,226
- How's he doing?
- He needs a hospital.
251
00:16:49,250 --> 00:16:50,706
How far out from port are we?
252
00:16:50,730 --> 00:16:52,916
Last I checked, the
captain said 3.5 hours.
253
00:16:52,940 --> 00:16:55,646
I can call ahead, tell the hospital we
have an emergency amputation incoming.
254
00:16:55,670 --> 00:16:58,640
It's not an emergency when
you cut the arm off a dead man.
255
00:17:00,400 --> 00:17:02,826
You were right. We should have
debrided his wounds out there.
256
00:17:02,850 --> 00:17:04,710
There's already signs of muscle death.
257
00:17:07,750 --> 00:17:10,556
I don't think it was going to make
much difference in the case of this arm.
258
00:17:10,580 --> 00:17:13,356
In the meantime, those sharks would
have been using my ribs as toothpicks.
259
00:17:13,380 --> 00:17:15,286
She's right. This arm's got to go.
260
00:17:15,310 --> 00:17:18,310
My question is, is the arm the
opening act or the headliner?
261
00:17:18,420 --> 00:17:20,770
This limb is damaged beyond repair.
262
00:17:22,180 --> 00:17:24,350
We're gonna have to
amputate the leg as well.
263
00:17:33,360 --> 00:17:35,096
We're not equipped to
do a double amputation.
264
00:17:35,120 --> 00:17:36,950
We're low on blood, antibiotics.
265
00:17:37,060 --> 00:17:39,136
The crew can donate if
necessary, but I agree with you.
266
00:17:39,160 --> 00:17:41,586
This is a tricky operation. It should
be done in a real operating room,
267
00:17:41,610 --> 00:17:44,130
but he'll be dead by the
time we get him to one.
268
00:17:45,240 --> 00:17:47,766
A guillotine transtibial
amputation is our best bet.
269
00:17:47,790 --> 00:17:49,210
He'd lose too much soft tissue.
270
00:17:50,410 --> 00:17:52,286
A faster cut reduces
the risk of septic shock.
271
00:17:52,310 --> 00:17:54,030
Reconstruction would
be way more difficult.
272
00:17:54,110 --> 00:17:56,396
Brodie is young and
athletic. Mobility matters.
273
00:17:56,420 --> 00:17:58,636
- Really, more than staying alive?
- Of course not.
274
00:17:58,660 --> 00:18:00,536
Then I have to ask,
275
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
what were you all doing in
potentially shark-infested waters?
276
00:18:03,740 --> 00:18:05,436
That was my client's call,
277
00:18:05,460 --> 00:18:08,080
which I'll regret not saying
no to for the rest of my life.
278
00:18:09,670 --> 00:18:12,810
And now Brodie is my
patient, so it's my call.
279
00:18:13,850 --> 00:18:16,990
Guillotine amputation
is out. Too many risks.
280
00:18:17,750 --> 00:18:19,316
There's one other issue.
281
00:18:19,340 --> 00:18:22,030
As far as cutting through
bone, we only have osteotomes.
282
00:18:22,140 --> 00:18:25,326
Right. Going at his tibia with a chisel
283
00:18:25,350 --> 00:18:27,806
isn't going to save any
soft tissue or future mobility.
284
00:18:27,830 --> 00:18:30,970
We need a saw. A high-power saw.
285
00:18:33,460 --> 00:18:35,190
Rosie.
286
00:18:35,670 --> 00:18:37,716
Choices are cut saw, band saw.
287
00:18:37,740 --> 00:18:39,430
- Bandsaw.
- Agreed.
288
00:18:40,600 --> 00:18:42,080
All right.
289
00:18:48,510 --> 00:18:52,100
Do not push. Let the tool do the work.
290
00:18:53,820 --> 00:18:56,270
I'm gonna have to get that
whole thing through the autoclave.
291
00:18:56,380 --> 00:18:59,760
Well, first, whoever's driving this
thing is getting a lesson from me.
292
00:19:02,180 --> 00:19:03,460
Go.
293
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
Get some glasses. Get excited.
294
00:19:20,400 --> 00:19:23,306
His temp, respirations and heart
rate are through the roof, bps 74/45
295
00:19:23,330 --> 00:19:25,570
despite having fluid
transfusions and presses.
296
00:19:25,680 --> 00:19:29,060
- Showing clear signs of sepsis.
- Close to the source of the infection.
297
00:19:29,890 --> 00:19:32,030
- We need to amputate.
- Yeah.
298
00:19:32,140 --> 00:19:33,520
No, no, please.
299
00:19:37,420 --> 00:19:39,530
Just give me another antibiotic.
300
00:19:40,900 --> 00:19:43,210
I'm not sure that's gonna be effective.
301
00:19:43,730 --> 00:19:45,886
There are other ways we could
boost your immune response.
302
00:19:45,910 --> 00:19:49,190
It would involve shutting down all
your systems, or as close as we can get.
303
00:19:49,980 --> 00:19:52,096
I don't understand.
304
00:19:52,120 --> 00:19:55,240
Well, we'd drop your body temperature,
sedate you, intubate you, paralyze you,
305
00:19:55,300 --> 00:19:58,586
take all pressure off your heart and
lungs so your body can fight the infection.
306
00:19:58,610 --> 00:20:01,720
They did this to covid patients
early on during the pandemic.
307
00:20:07,240 --> 00:20:08,350
Go ahead.
308
00:20:09,380 --> 00:20:11,286
I do have to warn you,
309
00:20:11,310 --> 00:20:14,030
while you're unconscious, some
big decisions might have to get made.
310
00:20:15,870 --> 00:20:20,670
Spence, if it's a choice between
saving your foot and saving your life,
311
00:20:21,770 --> 00:20:23,120
there's only one choice.
312
00:20:29,440 --> 00:20:30,860
I trust you.
313
00:20:37,270 --> 00:20:38,410
Okay, deep breath.
314
00:20:57,770 --> 00:20:59,390
Where are we?
315
00:20:59,780 --> 00:21:02,546
He's at 96.9. That's with the
ice. I just added a cooling blanket.
316
00:21:02,570 --> 00:21:05,616
We need to get him down to
93. Run a 39-degree bag of saline.
317
00:21:05,640 --> 00:21:06,810
Yeah.
318
00:21:34,020 --> 00:21:37,990
He's moving air well. Good
bilateral breath sounds.
319
00:21:38,610 --> 00:21:40,030
Keep an eye on his vitals.
320
00:21:51,340 --> 00:21:53,836
His temp's dropping
too fast. Stop the saline.
321
00:21:53,860 --> 00:21:55,410
- Let's get the ice off him.
- Yeah.
322
00:21:59,010 --> 00:22:01,396
Max, his heart rate and BP are
both tanking. What has happened?
323
00:22:01,420 --> 00:22:04,600
Cardiovascular collapse. He's
in v-fib. Starting compressions.
324
00:22:13,020 --> 00:22:14,710
I promised him he'd be okay.
325
00:22:14,820 --> 00:22:16,480
And he will be.
326
00:22:17,030 --> 00:22:18,380
Charging 200.
327
00:22:20,170 --> 00:22:21,340
And clear.
328
00:22:24,550 --> 00:22:26,286
- No pulse.
- Restarting compression.
329
00:22:26,310 --> 00:22:28,000
- Push one of epi.
- Yeah.
330
00:22:28,830 --> 00:22:30,140
Come on, Spence.
331
00:22:32,830 --> 00:22:33,970
Come on.
332
00:22:37,360 --> 00:22:38,916
He's gonna be okay, but
let's get an external pacer
333
00:22:38,940 --> 00:22:41,180
- just in case he codes again.
- Yeah, will do.
334
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Excuse me. Am I clear to leave?
335
00:22:59,790 --> 00:23:02,480
We still have to check your
vitals and blood pressure.
336
00:23:02,590 --> 00:23:04,070
Okay, can we do that now?
337
00:23:06,040 --> 00:23:07,210
Give me a minute.
338
00:23:08,630 --> 00:23:10,180
Do you mean a literal minute,
339
00:23:10,290 --> 00:23:12,436
or is that an approximation
of a short amount of time?
340
00:23:12,460 --> 00:23:14,606
Because I need to talk to your
captain, and you need to clear me first.
341
00:23:14,630 --> 00:23:17,560
I'm sorry, but your needs
aren't near the top of my list.
342
00:23:18,290 --> 00:23:21,980
Hey there, ray. Can you bring
this to the room with the autoclave?
343
00:23:22,090 --> 00:23:23,926
- Yes.
- Right.
344
00:23:23,950 --> 00:23:25,936
When you're done, I'll check
you out. You'll be good to go.
345
00:23:25,960 --> 00:23:28,580
Thank you, Dr. Brooke.
346
00:23:31,410 --> 00:23:33,696
How about you don't talk
to my first mate like that?
347
00:23:33,720 --> 00:23:35,860
Yeah, well, he was being really impatient.
348
00:23:35,970 --> 00:23:40,116
Ray is on the autism spectrum,
so Patience is hard for him.
349
00:23:40,140 --> 00:23:42,256
Especially when his
routine has been disrupted.
350
00:23:42,280 --> 00:23:45,110
I'm sorry. I I didn't realize.
351
00:23:50,910 --> 00:23:54,470
Usually my-my bedside
manner is impeccable, so
352
00:23:57,920 --> 00:24:01,270
- how is he? Your-your friend.
- He's under now.
353
00:24:01,680 --> 00:24:04,610
That should hopefully buy us some time.
354
00:24:05,310 --> 00:24:07,140
I was right there when he got bit.
355
00:24:09,170 --> 00:24:10,410
Nothing I could do.
356
00:24:12,760 --> 00:24:13,970
I know the feeling.
357
00:24:17,490 --> 00:24:18,730
Hey.
358
00:24:20,110 --> 00:24:21,490
You know it's not your fault.
359
00:24:27,360 --> 00:24:29,470
I have to go get ready for the surgery.
360
00:24:40,480 --> 00:24:44,830
Chris, go ahead and set
the new course for 18.7 north.
361
00:24:45,310 --> 00:24:46,930
You're taking the long way.
362
00:24:49,700 --> 00:24:52,220
Sorry, son. And you are?
363
00:24:53,220 --> 00:24:55,716
Captain, officer, apologies for intrusion.
364
00:24:55,740 --> 00:24:58,640
I'm ray Baldwin, first mate
of the flicka reporting for duty.
365
00:25:00,910 --> 00:25:03,336
Okay, well, thank you very
much, and I appreciate that,
366
00:25:03,360 --> 00:25:05,810
but shouldn't you be
down in the infirmary?
367
00:25:05,920 --> 00:25:07,400
Your nurse cleared me.
368
00:25:07,510 --> 00:25:09,376
I came up to see if I
could be of any assistance,
369
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
and based on our current
trajectory, it's a good thing I did.
370
00:25:11,890 --> 00:25:15,720
Son, did you come up here
to insult me and my officers?
371
00:25:16,170 --> 00:25:22,730
No, sir, I no, I didn't mean
to offend you or-or insinuate
372
00:25:25,730 --> 00:25:26,900
talk to me.
373
00:25:29,040 --> 00:25:30,250
Water's warmer.
374
00:25:32,360 --> 00:25:36,430
Yeah. I'm gonna need
a little more than that.
375
00:25:36,540 --> 00:25:40,376
Water's warmer. Sharks
weren't always in this area.
376
00:25:40,400 --> 00:25:42,160
They came because the water's warmer.
377
00:25:43,680 --> 00:25:45,230
Warm water moves faster.
378
00:25:45,720 --> 00:25:47,416
And we're not on the
most direct route to port
379
00:25:47,440 --> 00:25:49,650
because we're using an
old model of current speed.
380
00:25:49,760 --> 00:25:51,900
Current's faster now. Boosts our speed.
381
00:25:52,520 --> 00:25:54,730
Ironic benefit of climate change?
382
00:25:55,550 --> 00:25:57,170
I'll have to check those numbers.
383
00:25:57,280 --> 00:26:00,350
No need. I've done the
calculations in my head.
384
00:26:02,940 --> 00:26:04,910
But feel free to check of course.
385
00:26:07,950 --> 00:26:10,710
Why don't you stick
around, son? Have a seat.
386
00:26:21,580 --> 00:26:23,510
I'll take care of the
ligation and bone work,
387
00:26:23,620 --> 00:26:25,626
you deal with the soft tissue.
388
00:26:25,650 --> 00:26:28,250
Are you forgetting that I'm a
trauma surgeon, not your sous chef?
389
00:26:28,310 --> 00:26:30,636
You're the one who was so
concerned about the muscle and tissue
390
00:26:30,660 --> 00:26:32,326
for the reconstruction.
391
00:26:32,350 --> 00:26:34,056
True, but I was the one who
was trained to use the saw.
392
00:26:34,080 --> 00:26:35,776
Is it that different from a surgical saw?
393
00:26:35,800 --> 00:26:37,870
- Is the soft tissue work too much for you?
- No.
394
00:26:37,980 --> 00:26:40,096
I'm fully prepared to
do the soft tissue work.
395
00:26:40,120 --> 00:26:42,506
You think I can't handle the saw,
that it's too big for my dainty hands?
396
00:26:42,530 --> 00:26:44,740
Wouldn't exactly say
you got dainty hands.
397
00:26:46,090 --> 00:26:49,470
Some girls are scared of
big tools. I'm not one of them.
398
00:26:52,650 --> 00:26:54,790
The patient is prepped
and ready for surgery.
399
00:26:56,720 --> 00:26:59,450
- We've got active bleeding here.
- Bovie coming in.
400
00:27:00,100 --> 00:27:02,590
Here. Bovie on my forceps.
401
00:27:03,790 --> 00:27:05,286
That's good.
402
00:27:05,310 --> 00:27:07,970
Stay there. That's good.
403
00:27:09,420 --> 00:27:10,840
Got it.
404
00:27:16,570 --> 00:27:20,266
Okay. Just need to tie off this
last vessel and we're good to go.
405
00:27:20,290 --> 00:27:21,460
Clamp here.
406
00:27:25,020 --> 00:27:27,200
Aves, can I get a little suction in there?
407
00:27:31,440 --> 00:27:33,300
- Perfect.
- Okay.
408
00:27:33,690 --> 00:27:34,860
Retract the other side.
409
00:27:41,490 --> 00:27:42,800
Little suction, Avery.
410
00:27:44,280 --> 00:27:45,800
That's good.
411
00:27:48,390 --> 00:27:50,390
Okay, good. That's got it. We're done.
412
00:27:51,840 --> 00:27:53,010
All tied off.
413
00:27:54,160 --> 00:27:56,370
Good job.
414
00:27:57,190 --> 00:27:58,880
Let's finish what the shark started.
415
00:28:20,350 --> 00:28:22,280
Okay, one down, one to go.
416
00:28:22,390 --> 00:28:24,010
Let's do this.
417
00:28:31,710 --> 00:28:33,710
Where can a girl get
a shower around here?
418
00:28:47,660 --> 00:28:50,770
Change of clothes, courtesy
of the odyssey gift shop.
419
00:28:51,420 --> 00:28:52,520
Aren't you the gentleman?
420
00:28:52,630 --> 00:28:55,740
I try. Sometimes I even succeed.
421
00:28:58,120 --> 00:29:00,160
That was some surgery.
422
00:29:00,840 --> 00:29:03,400
It's been a couple of years since
I've done a double amputation.
423
00:29:03,500 --> 00:29:06,786
Must be like riding a bike, 'cause
you did excellent work in there.
424
00:29:06,810 --> 00:29:08,120
Thanks.
425
00:29:08,230 --> 00:29:09,400
You're all right.
426
00:29:10,160 --> 00:29:11,260
Just all right?
427
00:29:12,230 --> 00:29:14,470
Yeah, you started off
bossy and territorial.
428
00:29:14,960 --> 00:29:18,246
You were only really
annoying for, about 40% of it.
429
00:29:18,270 --> 00:29:20,790
- Only 40%?
- That's actually low for me.
430
00:29:21,310 --> 00:29:23,216
What about the other 60?
What are we talking about?
431
00:29:23,240 --> 00:29:24,736
- You want the full breakdown?
- Absolutely.
432
00:29:24,760 --> 00:29:27,940
Let me guess. It's an
even 20-20-20 split.
433
00:29:28,770 --> 00:29:31,080
Impressive, dazzling,
434
00:29:31,600 --> 00:29:33,986
- masterful.
- Not exactly.
435
00:29:34,010 --> 00:29:37,290
No, 30% worthy of respect.
436
00:29:37,640 --> 00:29:39,610
28% mildly impressed.
437
00:29:40,920 --> 00:29:42,060
You're 2% short.
438
00:29:49,370 --> 00:29:51,790
That's when I was thinking
about us having sex.
439
00:29:52,960 --> 00:29:55,170
I think we're pretty evenly matched there.
440
00:30:08,010 --> 00:30:09,560
Max, you in there?
441
00:30:09,670 --> 00:30:11,506
- Hi.
- I've been texting.
442
00:30:11,530 --> 00:30:13,026
- The captain needs you on the bridge.
- I'll be right there.
443
00:30:13,050 --> 00:30:14,600
Okay.
444
00:30:18,510 --> 00:30:20,100
- Avery, that's...
- wow.
445
00:30:21,850 --> 00:30:22,960
Well
446
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
I'll let him know.
447
00:30:34,660 --> 00:30:37,280
It appears we are being followed.
448
00:30:37,390 --> 00:30:39,226
What is that, a shark?
449
00:30:39,250 --> 00:30:40,746
I don't think so.
450
00:30:40,770 --> 00:30:44,190
- That's an orca.
- Yeah, I agree. And who are you?
451
00:30:45,600 --> 00:30:47,810
Lot of new people on my bridge tonight.
452
00:30:47,920 --> 00:30:50,376
I'm Dr. Brooke Lane,
medic from the sunken boat.
453
00:30:50,400 --> 00:30:51,570
Thanks for the rescue.
454
00:30:51,990 --> 00:30:53,410
Welcome aboard.
455
00:30:54,230 --> 00:30:57,300
I can tell by the size and the
speed and the movement patterns
456
00:30:57,410 --> 00:30:59,866
that it's either an orca or a submarine.
457
00:30:59,890 --> 00:31:01,696
That's damn sure not a submarine.
458
00:31:01,720 --> 00:31:03,210
Bet that's what sunk us.
459
00:31:03,720 --> 00:31:05,170
Why would an orca attack a boat?
460
00:31:05,280 --> 00:31:06,946
There are many possibilities.
461
00:31:06,970 --> 00:31:08,916
Teen orcas playing, adults
protecting their young.
462
00:31:08,940 --> 00:31:11,396
In some instances, orcas
are believed to wreck ships
463
00:31:11,420 --> 00:31:13,156
so human survivors attract sharks.
464
00:31:13,180 --> 00:31:15,250
The sharks are then eaten by the orcas.
465
00:31:15,740 --> 00:31:18,670
Well, their livers, to be exact.
466
00:31:20,460 --> 00:31:24,026
I skippered a chartered yacht off
the coast of Spain about 15 years ago,
467
00:31:24,050 --> 00:31:27,260
and we came in contact
with one of their young.
468
00:31:27,370 --> 00:31:31,346
It hit the ship, but just by accident.
469
00:31:31,370 --> 00:31:35,340
But within minutes, we were
surrounded by a pod of orcas,
470
00:31:35,450 --> 00:31:38,596
and they proceeded to
scrape our hull with their teeth.
471
00:31:38,620 --> 00:31:44,426
They snapped the rudder, and then
they rammed the boat over and over
472
00:31:44,450 --> 00:31:47,040
and over again for the next 90 minutes.
473
00:31:47,150 --> 00:31:51,780
Then by that time, we were taking
on water and had to launch the lifeboat.
474
00:31:53,810 --> 00:31:55,920
It's the only time I've ever lost a vessel.
475
00:32:02,090 --> 00:32:03,200
Orcas.
476
00:32:04,340 --> 00:32:06,790
Some of the most intelligent
creatures on the planet.
477
00:32:07,370 --> 00:32:12,480
They're territorial, they hold grudges,
and sometimes they hunt for sport.
478
00:32:13,450 --> 00:32:16,250
And we're right in the middle
of their breeding grounds.
479
00:32:17,280 --> 00:32:19,210
Because you had to adjust your route.
480
00:32:20,180 --> 00:32:21,660
- For me.
- Hey.
481
00:32:23,770 --> 00:32:25,390
You're on my ship now.
482
00:32:25,500 --> 00:32:28,300
Part of my pod. We'll
get out of this together.
483
00:32:29,360 --> 00:32:31,330
The odyssey is a massive ship.
484
00:32:31,980 --> 00:32:33,810
Orcas are no threat to us, right?
485
00:32:34,300 --> 00:32:36,610
I'm not gonna test that hypothesis.
486
00:32:55,970 --> 00:32:57,760
You really need to rest.
487
00:32:59,120 --> 00:33:00,880
Is he,
488
00:33:01,980 --> 00:33:05,470
he's stable now, and
under the best possible care.
489
00:33:09,470 --> 00:33:10,950
This is all my fault.
490
00:33:11,850 --> 00:33:13,510
No, it's not.
491
00:33:14,850 --> 00:33:16,200
It was my idea.
492
00:33:17,480 --> 00:33:20,000
I found the trip, booked the charter.
493
00:33:23,380 --> 00:33:27,870
There was this new spot
that I wanted us to surf.
494
00:33:28,420 --> 00:33:29,970
It was a gnarly one.
495
00:33:35,840 --> 00:33:37,570
We were there because of me.
496
00:33:41,400 --> 00:33:42,570
Josie
497
00:33:45,400 --> 00:33:47,060
it's not your fault.
498
00:33:47,890 --> 00:33:49,650
You didn't sink that boat.
499
00:33:53,030 --> 00:33:55,000
He kept trying to talk me out of it.
500
00:33:57,040 --> 00:33:59,320
He wanted us to go to Maui instead.
501
00:34:02,320 --> 00:34:05,740
Just talking about sitting on
the beach and drinking mai tais.
502
00:34:09,700 --> 00:34:11,880
He's never gonna forgive me.
503
00:34:31,380 --> 00:34:32,450
Avery?
504
00:34:33,620 --> 00:34:35,286
About what happened in my room earlier.
505
00:34:35,310 --> 00:34:38,280
It's okay. I asked for
space, and, you gave it.
506
00:34:38,390 --> 00:34:40,536
Who am I to judge
how you fill your time?
507
00:34:40,560 --> 00:34:42,606
I understand how that must have looked,
508
00:34:42,630 --> 00:34:45,436
but nothing happened, I promise
you. She just needed a place to shower.
509
00:34:45,460 --> 00:34:47,840
- And if I hadn't knocked on the door?
- I would have said,
510
00:34:47,950 --> 00:34:51,166
"thank you. I'm very flattered,
but you need to get dressed."
511
00:34:51,190 --> 00:34:53,300
Glad you had your
whole speech worked out.
512
00:34:54,020 --> 00:34:56,586
And I'm glad that I
saw what I did, actually,
513
00:34:56,610 --> 00:34:57,890
because it's
514
00:34:59,060 --> 00:35:00,650
it's very clarifying.
515
00:35:02,790 --> 00:35:04,140
What's that supposed to mean?
516
00:35:04,620 --> 00:35:07,116
This morning you said you
wanted kids and a family,
517
00:35:07,140 --> 00:35:09,596
presumably, possibly with me.
518
00:35:09,620 --> 00:35:11,070
And then later,
519
00:35:11,180 --> 00:35:13,256
I saw you surgery flirting
with hot shark doctor,
520
00:35:13,280 --> 00:35:15,660
and then you invited her to
take a shower in your room.
521
00:35:16,180 --> 00:35:19,150
I'm not sure what that all
means, but it's not nothing.
522
00:35:30,160 --> 00:35:31,230
In here!
523
00:35:31,340 --> 00:35:32,440
What's going on?
524
00:35:33,650 --> 00:35:36,286
His BP's 65 over 41. He's
getting more hypotensive.
525
00:35:36,310 --> 00:35:38,386
Okay, initiate aggressive
fluid resuscitation.
526
00:35:38,410 --> 00:35:41,146
Put him on 1,000 ml of isotonic
crystalloid over the next 30 minutes.
527
00:35:41,170 --> 00:35:42,356
Also, start an inotrope.
528
00:35:42,380 --> 00:35:43,660
Yeah.
529
00:35:44,070 --> 00:35:45,870
Vitals are unstable. BP is labile.
530
00:35:47,770 --> 00:35:49,010
Checking his pulse.
531
00:35:50,180 --> 00:35:51,660
No pulse distal ankle
532
00:35:53,320 --> 00:35:54,870
or foot.
533
00:35:56,360 --> 00:35:58,026
That shark bite thrashed his arteries.
534
00:35:58,050 --> 00:35:59,610
The popliteal is still intact, maybe
535
00:35:59,710 --> 00:36:02,160
it's not enough to
perfuse the foot all by itself.
536
00:36:03,060 --> 00:36:05,206
Munroe gave us the
permission. Now we have to use it.
537
00:36:05,230 --> 00:36:08,110
Prep for the amputation and get
Brooke. I'm gonna need her help on this.
538
00:36:16,550 --> 00:36:18,140
What the hell was that?
539
00:36:21,320 --> 00:36:24,366
We've lost propulsion.
There's no forward thrust.
540
00:36:24,390 --> 00:36:28,506
Something hit your propeller, sir.
It's possible that the orca overtook us.
541
00:36:28,530 --> 00:36:29,570
No.
542
00:36:30,050 --> 00:36:31,570
There he is, still on our tail.
543
00:36:31,950 --> 00:36:34,820
Chris, pull up camera 7.
I want to see what hit us.
544
00:36:38,440 --> 00:36:40,580
All right. Roll it back before impact.
545
00:36:43,550 --> 00:36:44,690
Rewind.
546
00:36:45,510 --> 00:36:47,580
Hold it. Enlarge.
547
00:36:48,900 --> 00:36:50,396
A great white.
548
00:36:50,420 --> 00:36:52,560
Something's wrong.
Sharks have electroreception.
549
00:36:52,970 --> 00:36:55,460
They can detect even the
smallest electrical pulse.
550
00:36:56,210 --> 00:36:58,830
It should have been able
to sense the propeller.
551
00:36:59,910 --> 00:37:01,080
Yeah.
552
00:37:07,090 --> 00:37:09,236
Still feels like we aren't
moving. What happened?
553
00:37:09,260 --> 00:37:10,856
No time to figure that out.
554
00:37:10,880 --> 00:37:12,796
We need to amputate munroe's
foot now or he could die.
555
00:37:12,820 --> 00:37:15,410
Hold up. I got you something.
556
00:37:19,750 --> 00:37:21,316
Brodie's leg?
557
00:37:21,340 --> 00:37:23,420
Found it in the flower room.
Test results came back.
558
00:37:23,660 --> 00:37:26,800
Leg shows no signs of infection, and
he's o negative, like your friend here.
559
00:37:27,760 --> 00:37:30,366
Look, munroe's losing his foot
because his artery's chewed up, right?
560
00:37:30,390 --> 00:37:32,576
Well, we have a viable
artery on ice right here.
561
00:37:32,600 --> 00:37:36,096
We could bypass munroe's injured
artery with a graft from Brodie's leg
562
00:37:36,120 --> 00:37:38,230
- and possibly save his foot.
- Let's do it.
563
00:37:43,090 --> 00:37:46,136
Rosie, what the hell is
going on with my ship?
564
00:37:46,160 --> 00:37:48,826
Whatever slammed into the
propeller stopped us cold, sir.
565
00:37:48,850 --> 00:37:50,990
Engine seized, and it's heating up fast.
566
00:37:51,100 --> 00:37:54,106
If we can't control it, we're
looking at a class c fire.
567
00:37:54,130 --> 00:37:56,720
Alert the crew. Prepare for code bravo.
568
00:37:57,970 --> 00:37:59,946
Rosie, can you contain it?
569
00:37:59,970 --> 00:38:02,286
No idea, but if it picks up, it
could travel to the main generator.
570
00:38:02,310 --> 00:38:04,760
I need to shut the generator
off before the fire hits it.
571
00:38:04,870 --> 00:38:07,560
Did she just say she's
turning off the generator?
572
00:38:10,120 --> 00:38:12,026
Rosie, this is the infirmary.
573
00:38:12,050 --> 00:38:14,236
We're in the middle of munroe's
surgery. We cannot lose power.
574
00:38:14,260 --> 00:38:15,740
If a fire hits the generator,
575
00:38:15,850 --> 00:38:17,996
it'll blow a hole the
size of a buick in the hull.
576
00:38:18,020 --> 00:38:21,306
How long before the backups kick
in when the main line goes down?
577
00:38:21,330 --> 00:38:23,990
Five seconds, ten Max.
578
00:38:24,850 --> 00:38:26,540
We can handle that.
579
00:38:26,650 --> 00:38:29,046
But if the generator blows, it
could take out all the backups.
580
00:38:29,070 --> 00:38:33,286
Rosie, you get there and you
stop that fire at all cost. You copy?
581
00:38:33,310 --> 00:38:34,450
Copy that.
582
00:38:41,730 --> 00:38:45,156
Code bravo. I repeat, code
bravo. Class c fire below deck.
583
00:38:45,180 --> 00:38:47,840
Get the firefighters down here! Now!
584
00:38:48,980 --> 00:38:52,096
- Should we stop?
- If we do, munroe loses his foot for sure.
585
00:38:52,120 --> 00:38:53,670
Here's the artery graft.
586
00:38:57,850 --> 00:38:59,850
Help me get this graft in place.
587
00:39:25,710 --> 00:39:26,880
I did it.
588
00:39:31,200 --> 00:39:33,650
She did it. Rosie, you did it.
589
00:39:35,480 --> 00:39:37,560
This explains why the
shark went into the propeller.
590
00:39:38,890 --> 00:39:42,890
Yeah. There's not just one
orca, there's a whole damn pod.
591
00:39:43,420 --> 00:39:44,870
They were hunting the shark.
592
00:39:47,520 --> 00:39:50,520
Now they got us
surrounded. That's beautiful.
593
00:39:53,940 --> 00:39:57,010
Gonna finish up these sutures,
then we'll move on to the next one.
594
00:40:13,270 --> 00:40:14,410
Josie?
595
00:40:20,450 --> 00:40:21,870
Wake up. Josie.
596
00:40:26,630 --> 00:40:29,056
Guys, I need help in here! Help!
597
00:40:29,080 --> 00:40:32,290
Rosie, fire is out. I repeat, fire is out.
598
00:40:32,400 --> 00:40:34,130
Great news.
599
00:40:48,830 --> 00:40:50,000
Mother...
600
00:41:10,850 --> 00:41:12,270
Well
601
00:41:15,610 --> 00:41:16,750
we're dead in the water.
47306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.