Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,520
Doctor, this ship is heaven.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,040
And you're here
to keep everyone alive.
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,010
Breath is irregular.
Defib now.
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,040
- I have a pulse.
- Becoming
some kind of team, huh?
5
00:00:13,590 --> 00:00:15,420
Out on the ocean, as in life,
6
00:00:15,530 --> 00:00:18,010
it's not a question
of when you encounter waves
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,120
but what you do
when they come up.
8
00:00:23,710 --> 00:00:25,880
Sir, the wind
is changing direction on us.
9
00:00:25,990 --> 00:00:27,710
Oh, mama. Hang on to your hat.
10
00:00:27,820 --> 00:00:29,230
Brace!
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,410
We're okay.
12
00:00:32,270 --> 00:00:34,510
- Guys, I have
an unresponsive patient!
- What's going on?
13
00:00:35,030 --> 00:00:36,820
Bad call, man.
You're a superior.
14
00:00:36,930 --> 00:00:38,450
You understand
that's a fireable offense.
15
00:00:38,550 --> 00:00:40,860
Tension in the medical suite,
Doctor Odyssey?
16
00:00:40,970 --> 00:00:43,000
Absolutely not.
It's a lovefest, sir.
17
00:00:43,110 --> 00:00:45,760
I think we need to talk
about what happened. I had fun.
18
00:00:45,870 --> 00:00:48,180
What happened
the other night was wonderful,
but I am a one-woman man.
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,220
- And I want a family.- This wasn't the plan.
20
00:00:50,800 --> 00:00:53,630
You're pregnant, but you don't
know which one of us
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,260
It's not our body
and so it's not our decision.
22
00:00:56,360 --> 00:00:58,230
But that doesn't mean
she has to be alone.
23
00:01:42,130 --> 00:01:43,240
Sit?
24
00:01:44,440 --> 00:01:45,820
Yeah, sure.
25
00:01:50,760 --> 00:01:52,690
- Avery, I got to say something.
- No, you don't.
26
00:01:52,800 --> 00:01:54,700
Look, it came out all wrong.
27
00:01:54,800 --> 00:01:55,970
Yep, it did.
28
00:01:58,320 --> 00:01:59,490
I'm sorry.
29
00:02:00,010 --> 00:02:02,190
I don't know why I reacted
like that, because the truth is
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,670
I want to be
in a committed relationship
and I want to have kids.
31
00:02:04,770 --> 00:02:08,330
Well, that's all well and good,
but we don't even know
if this is your kid.
32
00:02:09,020 --> 00:02:11,400
And I'm glad that you've
figured out what you want,
33
00:02:11,510 --> 00:02:13,440
but that doesn't mean
that I have.
34
00:02:15,340 --> 00:02:16,440
Okay.
35
00:02:18,270 --> 00:02:20,650
Can we talk it out?
What are you thinking?
36
00:02:27,210 --> 00:02:30,660
I'm not certain you are the one
that I should be talking to.
37
00:02:34,670 --> 00:02:35,810
Why not?
38
00:02:36,360 --> 00:02:38,910
We were having fun.
39
00:02:39,020 --> 00:02:40,910
We're not dating,
we're not committed.
40
00:02:41,020 --> 00:02:43,300
I don't expect you
to be the father.
41
00:02:44,570 --> 00:02:45,880
This is my decision.
42
00:02:46,990 --> 00:02:51,720
And it's a big one, and I
I need time and space
to figure it out.
43
00:02:53,060 --> 00:02:54,480
Please let me have that.
44
00:03:08,600 --> 00:03:11,810
We need to get out
past the break if we want
to catch some waves.
45
00:03:12,190 --> 00:03:14,570
Or we could
just float and relax.
46
00:03:14,670 --> 00:03:17,160
What happened to you
wanting to learn how to surf?
47
00:03:17,260 --> 00:03:18,710
I'm sure I meant it
when I said it.
48
00:03:19,500 --> 00:03:22,510
Go catch some waves,
surfer dude. I'm good.
49
00:04:09,070 --> 00:04:10,560
Spence?
50
00:04:19,250 --> 00:04:20,910
Spence!
51
00:04:23,740 --> 00:04:26,610
Shark!
52
00:04:27,050 --> 00:04:28,260
Shark!
53
00:04:43,660 --> 00:04:46,180
Help! Left lower leg!
54
00:04:46,280 --> 00:04:47,800
Severe shark bite!
55
00:04:48,280 --> 00:04:49,800
I need every clean towel
that we have!
56
00:04:49,910 --> 00:04:51,600
Got it! Bring him in!
57
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
Get a hand on it,
58
00:04:54,220 --> 00:04:56,430
as much pressure as you can.
We need to move him.
59
00:04:56,530 --> 00:04:59,360
On my count,
on one, two, three. Go!
60
00:04:59,470 --> 00:05:01,190
Go.
61
00:05:01,300 --> 00:05:03,990
We got you, Spence.
Hang in. Hang in, bud.
62
00:05:04,640 --> 00:05:07,130
Hey, Spence,
you're in good hands.
We got you, bud.
63
00:05:08,440 --> 00:05:10,100
Pulse is rapid but thready.
64
00:05:10,890 --> 00:05:13,070
We need to get
a tourniquet on that leg.
65
00:05:13,170 --> 00:05:14,930
His board leash.
66
00:05:16,310 --> 00:05:17,660
You're gonna be okay.
67
00:05:20,040 --> 00:05:21,760
Stick with me.
Here you go. Stick with me.
68
00:05:21,870 --> 00:05:23,970
- Am I gonna die?
- You're gonna be okay.
69
00:05:25,220 --> 00:05:28,430
Tight as you can.
He's already lost
a lot of blood.
70
00:05:31,050 --> 00:05:32,570
He's still bleeding.
I need a rod or a stick!
71
00:05:32,670 --> 00:05:34,470
Spence,
stick with me. Right here.
72
00:05:34,570 --> 00:05:36,470
Stick with me. There you go.
We need to keep him warm.
73
00:05:36,570 --> 00:05:39,260
Hey. Grab me
as many towels, blankets,
and jackets as you can.
74
00:05:39,370 --> 00:05:41,610
- Tristan.
- Come on, buddy. Hey.
75
00:05:41,720 --> 00:05:44,580
I have to make this tighter.
76
00:05:47,410 --> 00:05:50,410
Spence, hey, Spence,
Spence, Spencer.
77
00:05:50,520 --> 00:05:52,550
He's going into
hemorrhagic shock.
We need to move him.
78
00:05:52,660 --> 00:05:54,630
You gotta stop
the bleeding first.
79
00:05:54,730 --> 00:05:56,870
Hey, Spence, stick with me.
Right here, right here.
There you go.
80
00:05:57,840 --> 00:05:59,150
Arterial bleeding's
under control.
81
00:05:59,250 --> 00:06:01,320
Take too long
to get him to hospital.
82
00:06:01,430 --> 00:06:03,700
We're gonna get him
back to The Odyssey.
Rosie, call the tender now.
83
00:06:07,020 --> 00:06:08,330
Stick with us, Spence.
84
00:06:08,780 --> 00:06:11,370
Start two large-bore IVs,
for blood and fluid.
What type is he?
85
00:06:11,470 --> 00:06:13,640
- He's O neg.
- He's already lost
one to two liters.
86
00:06:13,750 --> 00:06:15,650
Let's get him on three
of Versed, 75 of fentanyl,
87
00:06:15,750 --> 00:06:17,580
- and the labs on ice, stat.
- On it.
88
00:06:25,590 --> 00:06:27,900
Shark's teeth sliced up his leg
like serrated knives.
89
00:06:28,000 --> 00:06:32,010
Yeah. Skin, muscles,
vessels, they're all a mess,
probably loaded with bacteria.
90
00:06:32,110 --> 00:06:33,840
We need to debride right away.
91
00:06:33,940 --> 00:06:36,180
He's still moving.
We should give him
another 100 of fentanyl.
92
00:06:36,290 --> 00:06:40,080
He's already hypotensive.
Any more will risk
cardiopulmonary collapse.
93
00:06:40,810 --> 00:06:42,810
I'll do a popliteal fossa block
and anesthetize the leg.
94
00:06:42,910 --> 00:06:44,780
- Grab a bite block as well.
- On it.
95
00:06:54,930 --> 00:06:57,410
We've numbed your leg,
but this will still hurt.
96
00:06:59,450 --> 00:07:00,860
Take my hand.
97
00:07:04,280 --> 00:07:05,770
Ready?
98
00:07:09,110 --> 00:07:10,250
Ready.
99
00:07:45,490 --> 00:07:47,950
He's okay for now. I got him
on broad-spectrum antibiotics,
100
00:07:48,050 --> 00:07:49,910
but we gotta get him
to a hospital soon.
101
00:07:50,020 --> 00:07:52,190
Let's get him
on the fastest tender
we got and get him there.
102
00:07:52,290 --> 00:07:55,540
It's not advisable.
He needs constant care
and attention.
103
00:07:55,640 --> 00:07:58,470
Even the smallest crisis
on the tender could
be life-threatening.
104
00:07:59,820 --> 00:08:01,680
I defer
to your judgment, Doctor.
105
00:08:02,680 --> 00:08:04,620
We're two hours from port.
I'm gonna see if I can beat it.
106
00:08:04,720 --> 00:08:05,930
We'll keep him stable.
107
00:08:06,030 --> 00:08:07,590
Thank you.
108
00:08:14,700 --> 00:08:15,870
Feel that?
109
00:08:16,870 --> 00:08:18,870
- A little. Yeah.
- Yeah.
110
00:08:21,700 --> 00:08:22,840
And that.
111
00:08:27,710 --> 00:08:29,300
Wiggle your toes.
112
00:08:35,580 --> 00:08:39,130
Well, the good news is that
your X-rays show no fractures.
113
00:08:39,240 --> 00:08:43,240
That means we're dealing
with small tissue injuries,
which is a little less scary.
114
00:08:43,900 --> 00:08:46,800
Tell me the truth.
How bad is it?
115
00:08:48,040 --> 00:08:49,180
It's not good.
116
00:08:50,460 --> 00:08:54,250
The shark did a number
on your muscles, an even
bigger one on your arteries.
117
00:08:55,220 --> 00:08:56,530
It's our main concern.
118
00:08:57,770 --> 00:09:01,230
- Am I gonna lose my foot?
- We are gonna do
everything we can.
119
00:09:05,540 --> 00:09:07,370
Is there someone I should call?
120
00:09:09,790 --> 00:09:12,620
Dad passed away last year
after a work accident.
121
00:09:12,720 --> 00:09:14,380
Mom's been gone
since I was seven.
122
00:09:16,860 --> 00:09:18,040
I'm sorry to hear that.
123
00:09:24,280 --> 00:09:25,560
He was a metal worker.
124
00:09:26,420 --> 00:09:28,180
Union guy since he was 17.
125
00:09:29,600 --> 00:09:32,050
After my mom died,
it was just the two of us.
126
00:09:33,740 --> 00:09:35,740
Saved up to buy
this little fishing boat.
127
00:09:37,400 --> 00:09:41,020
It was a piece of junk.
128
00:09:41,130 --> 00:09:42,440
He loved it. We both did.
129
00:09:43,440 --> 00:09:45,100
Every weekend
we went fishing together.
130
00:09:45,820 --> 00:09:50,860
I knew it was hard
for him when my mom died,
tough job, never enough money,
131
00:09:50,960 --> 00:09:52,690
but we always went fishing.
132
00:09:53,660 --> 00:09:55,040
Never missed a weekend.
133
00:09:56,140 --> 00:09:58,110
Everything was family for him.
134
00:10:00,840 --> 00:10:03,740
He'd just taken retirement
and he was planning
135
00:10:04,980 --> 00:10:06,600
his first real vacation.
136
00:10:08,780 --> 00:10:10,090
On The Odyssey.
137
00:10:11,120 --> 00:10:12,230
With me.
138
00:10:12,330 --> 00:10:14,610
To see his son on the bridge.
139
00:10:18,030 --> 00:10:20,060
He was proud of what I do.
140
00:10:21,480 --> 00:10:25,620
- His son, the first officer.
- Mm-hmm.
141
00:10:31,450 --> 00:10:33,010
What if I can't do it anymore?
142
00:10:33,350 --> 00:10:36,080
The cap's pushing The Odyssey
as fast as she'll go.
143
00:10:36,180 --> 00:10:38,490
We'll be in port
in a little over an hour.
144
00:10:42,980 --> 00:10:44,540
Hey.
145
00:10:58,890 --> 00:11:01,240
Mayday, Mayday, Mayday.
This is The Flicka.
146
00:11:01,350 --> 00:11:04,690
We're 18 degrees,
37 minutes north,
111 degrees, 33 minutes west.
147
00:11:04,800 --> 00:11:06,450
Something hit our boat.
We're taking up water.
148
00:11:06,560 --> 00:11:08,210
Requesting immediate assistance.
149
00:11:08,320 --> 00:11:10,110
Copy that.
150
00:11:10,220 --> 00:11:13,630
Flicka, you got The Odyssey.
Please restate your location.
151
00:11:13,740 --> 00:11:15,980
See if there are other vessels
in the area.
152
00:11:16,080 --> 00:11:19,920
Eighteen degrees,
37 minutes north.
111 degrees, 33 minutes west.
153
00:11:20,020 --> 00:11:22,230
We can see you, Odyssey.
We need you.
154
00:11:22,330 --> 00:11:24,820
Uh, copy that.
Flicka, listen, we've got
an injured crew member aboard,
155
00:11:24,920 --> 00:11:28,230
and we're currently searching
the area for other vessels.
156
00:11:28,340 --> 00:11:31,650
Our boat is going under
quick and there are
sharks in the water.
157
00:11:36,660 --> 00:11:38,240
Copy that. We're on our way.
158
00:11:39,900 --> 00:11:41,420
Dial in
The Flicka's coordinates.
159
00:11:41,520 --> 00:11:43,420
You got the conn. Pull ahead.
160
00:11:52,150 --> 00:11:55,470
So we've escaped
one shark attack just to head
directly into another one?
161
00:11:55,570 --> 00:11:58,020
That's the gist of it, yes.
How's Munroe?
162
00:11:58,130 --> 00:12:01,030
We've stabilized him
as best we can, but this delay
could be the difference
163
00:12:01,130 --> 00:12:02,820
between keeping
and losing that foot.
164
00:12:05,310 --> 00:12:07,830
We have a moral obligation,
as the closest vessel,
165
00:12:07,930 --> 00:12:10,660
to answer the distress call
of The Flicka.
166
00:12:10,760 --> 00:12:13,040
Munroe is
one of us though, Cap.
167
00:12:13,140 --> 00:12:16,210
And if you ask
him what we should do,
he wouldn't hesitate.
168
00:12:16,940 --> 00:12:18,530
We have to save those people.
169
00:12:19,730 --> 00:12:21,670
What's his DPA and PTA?
170
00:12:21,770 --> 00:12:25,260
His DPA is a 1,
his PTA is a low 2, his foot's
already getting dusky.
171
00:12:27,160 --> 00:12:30,850
What about a temporary shunt?
Reroute the blood flow
to the foot and ankle.
172
00:12:30,950 --> 00:12:34,270
That could buy us some time,
but we don't have a Javid
or an Argyle tube on hand.
173
00:12:34,820 --> 00:12:37,540
How about IV tubing?
I can help you out with that.
174
00:12:37,650 --> 00:12:40,510
No, I need you and Max
with the rescue team.
175
00:12:41,000 --> 00:12:44,310
Any survivors are gonna need
immediate medical attention.
176
00:12:44,410 --> 00:12:46,310
Fine. You guys go. I got this.
177
00:13:10,130 --> 00:13:11,960
Look at the fins!
178
00:13:12,440 --> 00:13:14,310
I see them! Over there!
179
00:13:16,480 --> 00:13:18,410
Help! Help!
180
00:13:24,280 --> 00:13:26,010
Take my hand. We got you.
181
00:13:26,660 --> 00:13:28,080
We have injured aboard.
182
00:13:28,940 --> 00:13:30,250
We got you. You're safe.
183
00:13:30,360 --> 00:13:31,740
Thank you.
184
00:13:31,840 --> 00:13:34,120
Take a seat in the back.
- Slowly!
185
00:13:35,780 --> 00:13:36,910
Take a seat.
186
00:13:38,670 --> 00:13:40,440
You're safe.
187
00:13:40,540 --> 00:13:42,060
We have two victims with
serious blood loss and injury
188
00:13:42,160 --> 00:13:44,470
due to shark bite.
They need immediate care.
189
00:13:44,580 --> 00:13:46,060
- Dr. Brooke Lane.
- Dr. Max Bankman.
190
00:13:46,170 --> 00:13:47,930
- What happened to your boat?
- Something hit us.
191
00:13:48,030 --> 00:13:49,790
Knocked a hole in the side.
192
00:13:52,030 --> 00:13:54,480
- Was it a shark?
- Way bigger,
although sharks were waiting
193
00:13:54,590 --> 00:13:56,490
when Josie and Brodie
ended up in the water.
194
00:13:56,590 --> 00:13:58,450
They got her in her belly,
but it mostly
just hit her wet suit.
195
00:13:58,560 --> 00:14:00,250
She's showing signs
of hypothermia.
196
00:14:00,660 --> 00:14:02,150
Yeah, let's get you
off this boat.
197
00:14:02,660 --> 00:14:04,800
Tristan, let's get her
in blankets right now.
198
00:14:07,500 --> 00:14:09,290
- I've got her, Doc.
- What's going on down here?
199
00:14:09,400 --> 00:14:11,540
Brodie has traumatic injuries
to his left arm and left leg.
200
00:14:11,920 --> 00:14:14,330
Excellent work
on the constrictor knot.
I need the trauma kit.
201
00:14:14,430 --> 00:14:16,640
- Forget the kit. Let's go.
- Not until I wash out
these wounds.
202
00:14:16,750 --> 00:14:19,440
- Shark bites
are a source of infection.
- I work surf charters.
203
00:14:19,540 --> 00:14:21,300
I know sharks are
the petri dishes of the ocean.
204
00:14:21,410 --> 00:14:22,960
Right now
we're surrounded by them.
205
00:14:23,060 --> 00:14:24,310
- There's no way
they're satisfied
- Trauma kit
206
00:14:24,410 --> 00:14:26,760
with a couple of bites.
207
00:14:28,240 --> 00:14:31,070
Max!
208
00:14:32,490 --> 00:14:34,320
Still wanna stick around?
209
00:14:41,220 --> 00:14:42,880
Well, it worked.
210
00:14:42,980 --> 00:14:45,670
The shunt is bringing decent
blood flow back to your foot.
211
00:14:45,780 --> 00:14:47,670
How soon
can I get back to work?
212
00:14:48,090 --> 00:14:49,990
You'll need
at least one more surgery,
213
00:14:50,090 --> 00:14:52,510
so it'll be a while before
you can get back on your feet.
214
00:14:54,100 --> 00:14:57,890
- But at least
you'll have both of them.
- Hmm.
215
00:14:58,930 --> 00:15:03,280
Avery, we're gonna miss you on
this ship, but you're so ready.
216
00:15:03,790 --> 00:15:04,690
Ready?
217
00:15:04,800 --> 00:15:06,690
To be a doctor.
218
00:15:07,940 --> 00:15:09,520
I knew
you wouldn't let me down.
219
00:15:09,630 --> 00:15:11,630
Because if I did, you wouldn't
let me hear the end of it.
220
00:15:11,730 --> 00:15:13,010
You got that right.
221
00:15:14,870 --> 00:15:16,010
You're sweating.
222
00:15:16,630 --> 00:15:18,050
A little cold.
223
00:15:18,710 --> 00:15:20,220
Your fever is spiking.
224
00:15:21,260 --> 00:15:23,230
That's bad, huh?
225
00:15:23,330 --> 00:15:25,570
I'll add some vanco
to your antibiotics.
That should help stabilize you.
226
00:15:26,300 --> 00:15:28,960
Avery,
the tender is headed back.
227
00:15:30,510 --> 00:15:32,340
Copy that. How many incoming?
228
00:15:32,440 --> 00:15:35,900
Five souls total.
Two with severe
shark bite injuries.
229
00:15:37,550 --> 00:15:38,760
I'll be right back.
230
00:15:47,110 --> 00:15:50,500
Check their hands and feet
for any skin discoloration,
especially blue or gray.
231
00:15:50,840 --> 00:15:52,880
Crewmen
are stabilized.
232
00:15:52,980 --> 00:15:54,330
What's the diagnosis in here?
233
00:15:54,670 --> 00:15:57,090
Level 4-severity shark wound,
injury to the arm and leg.
234
00:15:57,190 --> 00:15:59,750
Level-1 injury
to the abdomen.
235
00:15:59,850 --> 00:16:03,750
We're just gonna need 100mg
doxycycline plus 2g decadiene,
236
00:16:04,340 --> 00:16:06,440
and wound washout
with pulse lavage.
237
00:16:10,030 --> 00:16:12,040
Hey. We're gonna get you
cleaned up, okay?
238
00:16:12,140 --> 00:16:14,110
You'll be back
on the board in no time.
239
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
Is he gonna be okay?
240
00:16:20,460 --> 00:16:21,980
He's in good hands.
241
00:16:25,530 --> 00:16:28,190
Not to be overly formal,
but who are you?
242
00:16:28,710 --> 00:16:30,470
Dr. Brooke Lane
from the charter.
243
00:16:30,570 --> 00:16:32,300
Licensed trauma surgeon
in my former life
244
00:16:32,400 --> 00:16:34,160
with a SCTW certification.
245
00:16:34,710 --> 00:16:38,130
I'm also the reason
that Dr. Bankman came back
to you without any teeth marks.
246
00:16:38,230 --> 00:16:41,310
Yeah, it got a little Jaws 3-D
out there for a second.
247
00:16:41,790 --> 00:16:43,450
Well, welcome to The Odyssey.
248
00:16:43,550 --> 00:16:45,520
I'm Avery Morgan,
nurse practitioner
in my current life.
249
00:16:45,620 --> 00:16:46,690
Good to meet you, Avery.
250
00:16:47,310 --> 00:16:49,140
- How's he doing?
- He needs a hospital.
251
00:16:49,240 --> 00:16:50,630
How far out from port are we?
252
00:16:50,730 --> 00:16:52,830
Last I checked,
the captain said 3.5 hours.
253
00:16:52,940 --> 00:16:55,560
I can call ahead,
tell the hospital we have an
emergency amputation incoming.
254
00:16:55,660 --> 00:16:58,630
It's not an emergency when
you cut the arm off a dead man.
255
00:17:00,390 --> 00:17:02,740
You were right.
We should have debrided
his wounds out there.
256
00:17:02,840 --> 00:17:04,710
There's already signs
of muscle death.
257
00:17:07,750 --> 00:17:10,470
I don't think it was going
to make much difference
in the case of this arm.
258
00:17:10,580 --> 00:17:13,270
In the meantime,
those sharks would have been
using my ribs as toothpicks.
259
00:17:13,370 --> 00:17:15,200
She's right.
This arm's got to go.
260
00:17:15,310 --> 00:17:18,310
My question is,
is the arm the opening act
or the headliner?
261
00:17:18,410 --> 00:17:20,760
This limb
is damaged beyond repair.
262
00:17:22,170 --> 00:17:24,350
We're gonna have
to amputate the leg as well.
263
00:17:33,360 --> 00:17:35,010
We're not equipped
to do a double amputation.
264
00:17:35,120 --> 00:17:36,950
We're low on blood, antibiotics.
265
00:17:37,050 --> 00:17:39,050
The crew can donate
if necessary,
but I agree with you.
266
00:17:39,160 --> 00:17:41,500
This is a tricky operation.
It should be done
in a real operating room,
267
00:17:41,610 --> 00:17:44,130
but he'll be dead by the time
we get him to one.
268
00:17:45,230 --> 00:17:47,680
A guillotine transtibial
amputation is our best bet.
269
00:17:47,790 --> 00:17:49,200
He'd lose too much soft tissue.
270
00:17:50,410 --> 00:17:52,200
A faster cut reduces
the risk of septic shock.
271
00:17:52,310 --> 00:17:54,000
Reconstruction
would be way more difficult.
272
00:17:54,100 --> 00:17:56,310
Brodie is young and athletic.
Mobility matters.
273
00:17:56,420 --> 00:17:58,560
- Really,
more than staying alive?
- Of course not.
274
00:17:58,660 --> 00:18:00,450
Then I have to ask,
275
00:18:00,560 --> 00:18:02,770
what were you all doing
in potentially
shark-infested waters?
276
00:18:03,730 --> 00:18:05,360
That was my client's call,
277
00:18:05,460 --> 00:18:08,080
which I'll regret not saying no
to for the rest of my life.
278
00:18:09,670 --> 00:18:12,810
And now Brodie is my patient,
so it's my call.
279
00:18:13,850 --> 00:18:16,990
Guillotine amputation is out.
Too many risks.
280
00:18:17,750 --> 00:18:19,230
There's one other issue.
281
00:18:19,330 --> 00:18:22,030
As far as cutting through bone,
we only have osteotomes.
282
00:18:22,130 --> 00:18:25,240
Right. Going at his tibia
with a chisel
283
00:18:25,340 --> 00:18:27,720
isn't going to save any
soft tissue or future mobility.
284
00:18:27,830 --> 00:18:30,970
We need a saw.
A high-power saw.
285
00:18:33,450 --> 00:18:35,180
Rosie.
286
00:18:35,660 --> 00:18:37,630
Choices are cut saw, bandsaw.
287
00:18:37,730 --> 00:18:39,420
- Bandsaw.
- Agreed.
288
00:18:40,600 --> 00:18:42,080
All right.
289
00:18:48,500 --> 00:18:52,090
Do not push.
Let the tool do the work.
290
00:18:53,820 --> 00:18:56,270
I'm gonna have to get
that whole thing
through the autoclave.
291
00:18:56,370 --> 00:18:59,750
Well, first,
whoever's driving this thing
is getting a lesson from me.
292
00:19:02,170 --> 00:19:03,450
Go.
293
00:19:06,040 --> 00:19:07,830
Get some glasses. Get excited.
294
00:19:20,400 --> 00:19:23,230
His temp,
respirations and heart rate
are through the roof, BPS 74/45
295
00:19:23,330 --> 00:19:25,570
despite having fluid
transfusions and presses.
296
00:19:25,680 --> 00:19:29,060
- Showing clear signs of sepsis.
- Close to the source
of the infection.
297
00:19:29,890 --> 00:19:32,030
- We need to amputate.
- Yeah.
298
00:19:32,130 --> 00:19:33,510
No, no, please.
299
00:19:37,410 --> 00:19:39,520
Just give me
another antibiotic.
300
00:19:40,900 --> 00:19:43,210
I'm not sure
that's gonna be effective.
301
00:19:43,730 --> 00:19:45,800
There are other ways we could
boost your immune response.
302
00:19:45,900 --> 00:19:49,180
It would involve shutting down
all your systems,
or as close as we can get.
303
00:19:49,980 --> 00:19:52,010
I don't understand.
304
00:19:52,120 --> 00:19:55,190
Well, we'd drop your
body temperature, sedate you,
intubate you, paralyze you,
305
00:19:55,290 --> 00:19:58,500
take all pressure off
your heart and lungs so your
body can fight the infection.
306
00:19:58,610 --> 00:20:01,710
They did this to COVID patients
early on during the pandemic.
307
00:20:07,240 --> 00:20:08,340
Go ahead.
308
00:20:09,380 --> 00:20:11,210
I do have to warn you,
309
00:20:11,310 --> 00:20:13,480
while you're unconscious,
some big decisions
might have to get made.
310
00:20:15,860 --> 00:20:20,660
Spence, if it's a choice
between saving your foot
and saving your life,
311
00:20:21,770 --> 00:20:23,110
there's only one choice.
312
00:20:29,430 --> 00:20:30,850
I trust you.
313
00:20:37,270 --> 00:20:38,400
Okay, deep breath.
314
00:20:57,770 --> 00:20:59,390
Where are we?
315
00:20:59,770 --> 00:21:02,460
He's at 96.9.
That's with the ice.
I just added a cooling blanket.
316
00:21:02,570 --> 00:21:05,540
We need to get him down to 93.
Run a 39-degree bag of saline.
317
00:21:05,640 --> 00:21:06,810
Yeah.
318
00:21:34,010 --> 00:21:37,980
He's moving air well.
Good bilateral breath sounds.
319
00:21:38,600 --> 00:21:40,020
Keep an eye on his vitals.
320
00:21:51,340 --> 00:21:53,760
His temp's dropping too fast.
Stop the saline.
321
00:21:53,860 --> 00:21:55,410
- Let's get the ice off him.
- Yeah.
322
00:21:59,000 --> 00:22:01,320
Max, his heart rate and BP
are both tanking.
What has happened?
323
00:22:01,420 --> 00:22:04,590
Cardiovascular collapse.
He's in V-fib.
Starting compressions.
324
00:22:13,020 --> 00:22:14,710
I promised him he'd be okay.
325
00:22:14,810 --> 00:22:16,470
And he will be.
326
00:22:17,020 --> 00:22:18,370
Charging 200.
327
00:22:20,160 --> 00:22:21,340
And clear.
328
00:22:24,550 --> 00:22:26,200
- No pulse.
- Restarting compression.
329
00:22:26,310 --> 00:22:28,000
- Push one of epi.
- Yeah.
330
00:22:28,830 --> 00:22:30,140
Come on, Spence.
331
00:22:32,830 --> 00:22:33,970
Come on.
332
00:22:37,350 --> 00:22:38,840
He's gonna be okay,
but let's get an external pacer
333
00:22:38,940 --> 00:22:41,180
- just in case he codes again.
- Yeah, will do.
334
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Excuse me. Am I clear to leave?
335
00:22:59,790 --> 00:23:02,480
We still have to
check your vitals
and blood pressure.
336
00:23:02,580 --> 00:23:04,070
Okay, can we do that now?
337
00:23:06,030 --> 00:23:07,210
Give me a minute.
338
00:23:08,620 --> 00:23:10,180
Do you mean a literal minute,
339
00:23:10,280 --> 00:23:12,350
or is that an approximation
of a short amount of time?
340
00:23:12,460 --> 00:23:14,530
Because I need
to talk to your captain,
and you need to clear me first.
341
00:23:14,630 --> 00:23:17,560
I'm sorry, but your needs
aren't near the top of my list.
342
00:23:18,290 --> 00:23:21,980
Hey there, Ray.
Can you bring this
to the room with the autoclave?
343
00:23:22,090 --> 00:23:23,850
- Yes.
- Right.
344
00:23:23,950 --> 00:23:25,850
When you're done,
I'll check you out.
You'll be good to go.
345
00:23:25,950 --> 00:23:28,570
Thank you, Dr. Brooke.
346
00:23:31,410 --> 00:23:33,610
How about you don't talk
to my first mate like that?
347
00:23:33,720 --> 00:23:35,860
Yeah, well,
he was being really impatient.
348
00:23:35,960 --> 00:23:40,030
Ray is on the autism spectrum,
so patience is hard for him.
349
00:23:40,140 --> 00:23:42,170
Especially when his routine
has been disrupted.
350
00:23:42,280 --> 00:23:45,110
I'm sorry. I I didn't realize.
351
00:23:50,910 --> 00:23:54,460
Usually my-my bedside manner
is impeccable, so
352
00:23:57,910 --> 00:24:01,260
- How is he?
Your-your friend.
- He's under now.
353
00:24:01,680 --> 00:24:04,610
That should hopefully
buy us some time.
354
00:24:05,300 --> 00:24:07,130
I was right there
when he got bit.
355
00:24:09,170 --> 00:24:10,410
Nothing I could do.
356
00:24:12,760 --> 00:24:13,960
I know the feeling.
357
00:24:15,350 --> 00:24:16,480
Mmm.
358
00:24:17,490 --> 00:24:18,730
Hey.
359
00:24:20,110 --> 00:24:21,490
You know it's not your fault.
360
00:24:23,940 --> 00:24:25,250
Mmm.
361
00:24:27,360 --> 00:24:29,460
I have to go get ready
for the surgery.
362
00:24:40,470 --> 00:24:44,820
Chris, go ahead and set
the new course for 18.7 north.
363
00:24:45,310 --> 00:24:46,930
You're taking the long way.
364
00:24:49,690 --> 00:24:52,210
Sorry, son. And you are?
365
00:24:53,210 --> 00:24:55,630
Captain, Officer,
apologies for intrusion.
366
00:24:55,730 --> 00:24:58,630
I'm Ray Baldwin,
first mate of The Flicka
reporting for duty.
367
00:25:00,910 --> 00:25:03,260
Okay, well, thank you very
much, and I appreciate that,
368
00:25:03,360 --> 00:25:05,810
but shouldn't you be
down in the infirmary?
369
00:25:05,910 --> 00:25:07,400
Your nurse cleared me.
370
00:25:07,500 --> 00:25:09,300
I came up to see if I could
be of any assistance,
371
00:25:09,400 --> 00:25:11,780
and based on
our current trajectory,
it's a good thing I did.
372
00:25:11,880 --> 00:25:15,720
Son, did you come up here
to insult me and my officers?
373
00:25:16,160 --> 00:25:22,720
Oh, no, sir, I
No, I didn't mean to offend you
or-or insinuate
374
00:25:25,730 --> 00:25:26,900
Talk to me.
375
00:25:29,040 --> 00:25:30,250
Water's warmer.
376
00:25:32,350 --> 00:25:36,430
Yeah. I'm gonna need
a little more than that.
377
00:25:36,530 --> 00:25:40,290
Uh Water's warmer.
Sharks weren't
always in this area.
378
00:25:40,400 --> 00:25:42,160
They came because
the water's warmer.
379
00:25:43,680 --> 00:25:45,230
Warm water moves faster.
380
00:25:45,710 --> 00:25:47,330
And we're not on
the most direct route to port
381
00:25:47,440 --> 00:25:49,650
because we're using
an old model of current speed.
382
00:25:49,750 --> 00:25:51,890
Current's faster now.
Boosts our speed.
383
00:25:52,510 --> 00:25:54,720
Ironic benefit
of climate change, huh?
384
00:25:55,550 --> 00:25:57,170
I'll have to check
those numbers.
385
00:25:57,270 --> 00:26:00,350
Oh. No need. I've done
the calculations in my head.
386
00:26:02,940 --> 00:26:04,900
But feel free
to check of course.
387
00:26:07,940 --> 00:26:10,700
Why don't you
stick around, son? Have a seat.
388
00:26:21,580 --> 00:26:23,510
I'll take care of the ligation
and bone work,
389
00:26:23,610 --> 00:26:25,540
you deal with the soft tissue.
390
00:26:25,650 --> 00:26:27,890
Are you forgetting that
I'm a trauma surgeon,
not your sous chef?
391
00:26:28,310 --> 00:26:30,550
You're the one
who was so concerned
about the muscle and tissue
392
00:26:30,650 --> 00:26:32,240
for the reconstruction.
393
00:26:32,340 --> 00:26:33,970
True, but I was the one
who was trained to use the saw.
394
00:26:34,070 --> 00:26:35,690
Is it that different
from a surgical saw?
395
00:26:35,800 --> 00:26:37,870
- Is the soft tissue
work too much for you?
- No.
396
00:26:37,970 --> 00:26:40,010
I'm fully prepared to do
the soft tissue work.
397
00:26:40,110 --> 00:26:42,420
You think I can't handle
the saw, that it's too big
for my dainty hands?
398
00:26:42,530 --> 00:26:44,740
Wouldn't exactly say
you got dainty hands.
399
00:26:46,080 --> 00:26:49,460
Some girls
are scared of big tools.
I'm not one of them.
400
00:26:52,640 --> 00:26:54,780
The patient is prepped
and ready for surgery.
401
00:26:56,710 --> 00:26:59,440
We've got active bleeding here.
- Bovie coming in.
402
00:27:00,100 --> 00:27:02,580
Here. Bovie on my forceps.
403
00:27:03,790 --> 00:27:05,200
That's good.
404
00:27:05,310 --> 00:27:07,970
Stay there. That's good.
405
00:27:09,420 --> 00:27:10,830
Got it.
406
00:27:16,560 --> 00:27:20,190
Okay.
Just need to tie off this last
vessel and we're good to go.
407
00:27:20,290 --> 00:27:21,460
Clamp here.
408
00:27:25,020 --> 00:27:27,190
Aves, can I get
a little suction in there?
409
00:27:31,440 --> 00:27:33,300
- Perfect.
- Okay.
410
00:27:33,680 --> 00:27:34,860
Retract the other side.
411
00:27:41,480 --> 00:27:42,790
Little suction, Avery.
412
00:27:44,280 --> 00:27:45,800
That's good.
413
00:27:48,390 --> 00:27:50,390
Okay, good.
That's got it. We're done.
414
00:27:51,840 --> 00:27:53,010
All tied off.
415
00:27:54,150 --> 00:27:56,360
Good job.
416
00:27:57,190 --> 00:27:58,880
Let's finish
what the shark started.
417
00:28:20,350 --> 00:28:22,280
Okay, one down, one to go.
418
00:28:22,390 --> 00:28:24,010
Let's do this.
419
00:28:31,710 --> 00:28:33,710
Where can a girl
get a shower around here?
420
00:28:47,650 --> 00:28:50,760
Change of clothes, courtesy
of The Odyssey gift shop.
421
00:28:51,410 --> 00:28:52,520
Aren't you the gentleman?
422
00:28:52,620 --> 00:28:55,730
I try.
Sometimes I even succeed.
423
00:28:58,110 --> 00:29:00,150
That was some surgery.
424
00:29:00,840 --> 00:29:03,390
It's been a couple of years
since I've done
a double amputation.
425
00:29:03,500 --> 00:29:06,710
Must be like riding a bike,
'cause you did
excellent work in there.
426
00:29:06,810 --> 00:29:08,120
Thanks.
427
00:29:08,220 --> 00:29:09,400
You're all right.
428
00:29:10,160 --> 00:29:11,260
Just all right?
429
00:29:12,230 --> 00:29:14,470
Yeah, you started off
bossy and territorial.
430
00:29:14,960 --> 00:29:18,170
You were only really annoying
for, hmm, about 40% of it.
431
00:29:18,270 --> 00:29:20,790
- Only 40%?
That's actually low for me.
- Hmm.
432
00:29:21,310 --> 00:29:23,140
What about the other 60?
What are we talking about?
433
00:29:23,240 --> 00:29:24,650
- You want the full breakdown?
- Absolutely.
434
00:29:24,760 --> 00:29:27,930
Let me guess.
It's an even 20-20-20 split.
435
00:29:28,760 --> 00:29:31,070
Impressive, dazzling,
436
00:29:31,590 --> 00:29:33,910
- masterful.
- Mmm. Not exactly.
437
00:29:34,010 --> 00:29:37,290
No, 30% worthy of respect.
438
00:29:37,630 --> 00:29:39,600
28% mildly impressed.
439
00:29:40,910 --> 00:29:42,050
You're 2% short.
440
00:29:49,370 --> 00:29:51,790
That's when I was thinking
about us having sex.
441
00:29:52,960 --> 00:29:55,170
I think we're pretty
evenly matched there.
442
00:30:08,010 --> 00:30:09,560
Max, you in there?
443
00:30:09,660 --> 00:30:11,430
- Hi.
- I've been texting.
444
00:30:11,530 --> 00:30:12,940
- The captain
needs you on the bridge.
- I'll be right there.
445
00:30:13,050 --> 00:30:14,600
Okay.
446
00:30:18,500 --> 00:30:20,090
- Avery, that's--
- Wow.
447
00:30:21,850 --> 00:30:22,950
Well
448
00:30:23,850 --> 00:30:24,990
I'll let him know.
449
00:30:34,660 --> 00:30:37,280
It appears
we are being followed.
450
00:30:37,380 --> 00:30:39,140
What is that, a shark?
451
00:30:39,250 --> 00:30:40,660
I don't think so.
452
00:30:40,760 --> 00:30:44,180
- That's an orca.
- Yeah, I agree.
And who are you?
453
00:30:45,600 --> 00:30:47,810
Lot of new people
on my bridge tonight.
454
00:30:47,910 --> 00:30:50,290
I'm Dr. Brooke Lane,
medic from the sunken boat.
455
00:30:50,400 --> 00:30:51,570
Thanks for the rescue.
456
00:30:51,980 --> 00:30:53,400
Welcome aboard.
457
00:30:54,230 --> 00:30:57,300
I can tell
by the size and the speed
and the movement patterns
458
00:30:57,400 --> 00:30:59,780
that it's either
an orca or a submarine.
459
00:30:59,890 --> 00:31:01,610
That's damn sure
not a submarine.
460
00:31:01,720 --> 00:31:03,200
Bet that's what sunk us.
461
00:31:03,720 --> 00:31:05,170
Why would
an orca attack a boat?
462
00:31:05,270 --> 00:31:06,860
There are
many possibilities.
463
00:31:06,960 --> 00:31:08,830
Teen orcas playing,
adults protecting their young.
464
00:31:08,930 --> 00:31:11,310
In some instances, orcas
are believed to wreck ships
465
00:31:11,420 --> 00:31:13,070
so human survivors
attract sharks.
466
00:31:13,180 --> 00:31:15,250
The sharks are then
eaten by the orcas.
467
00:31:15,730 --> 00:31:18,660
Well, their livers,
to be exact.
468
00:31:20,460 --> 00:31:23,950
I skippered a chartered yacht
off the coast of Spain
about 15 years ago,
469
00:31:24,050 --> 00:31:27,260
and we came in contact
with one of their young.
470
00:31:27,360 --> 00:31:31,260
It hit the ship,
but just by accident.
471
00:31:31,370 --> 00:31:35,340
But within minutes, we were
surrounded by a pod of orcas,
472
00:31:35,440 --> 00:31:38,510
and they proceeded to scrape
our hull with their teeth.
473
00:31:38,620 --> 00:31:44,350
They snapped the rudder,
and then they rammed
the boat over and over
474
00:31:44,450 --> 00:31:47,040
and over again
for the next 90 minutes.
475
00:31:47,140 --> 00:31:51,770
Then by that time,
we were taking on water
and had to launch the lifeboat.
476
00:31:53,800 --> 00:31:55,910
It's the only time
I've ever lost a vessel.
477
00:32:02,090 --> 00:32:03,190
Orcas.
478
00:32:04,330 --> 00:32:06,780
Some of the most intelligent
creatures on the planet.
479
00:32:07,370 --> 00:32:12,480
They're territorial,
they hold grudges, and
sometimes they hunt for sport.
480
00:32:13,440 --> 00:32:16,240
And we're right in the middle
of their breeding grounds.
481
00:32:17,280 --> 00:32:19,210
Because you had to
adjust your route.
482
00:32:20,170 --> 00:32:21,660
- For me.
- Hey.
483
00:32:23,760 --> 00:32:25,390
You're on my ship now.
484
00:32:25,490 --> 00:32:28,290
Part of my pod.
We'll get out of this together.
485
00:32:29,360 --> 00:32:31,320
The Odyssey is a massive ship.
486
00:32:31,980 --> 00:32:33,810
Orcas are no threat
to us, right?
487
00:32:34,290 --> 00:32:36,600
I'm not gonna test
that hypothesis.
488
00:32:55,970 --> 00:32:57,760
You really need to rest.
489
00:32:59,110 --> 00:33:00,870
Is he, um
490
00:33:01,980 --> 00:33:05,460
He's stable now, and under
the best possible care.
491
00:33:09,470 --> 00:33:10,950
This is all my fault.
492
00:33:11,850 --> 00:33:13,500
No, it's not.
493
00:33:14,850 --> 00:33:16,200
It was my idea.
494
00:33:17,470 --> 00:33:19,990
I found the trip,
booked the charter.
495
00:33:23,380 --> 00:33:27,860
There was this new spot
that I wanted us to surf.
496
00:33:28,420 --> 00:33:29,970
It was a gnarly one.
497
00:33:35,840 --> 00:33:37,560
We were there because of me.
498
00:33:41,390 --> 00:33:42,570
Josie
499
00:33:45,400 --> 00:33:47,050
It's not your fault.
500
00:33:47,880 --> 00:33:49,640
You didn't sink that boat.
501
00:33:53,030 --> 00:33:54,990
He kept trying
to talk me out of it.
502
00:33:57,030 --> 00:33:59,310
He wanted us
to go to Maui instead.
503
00:34:02,310 --> 00:34:05,730
Just talking about
sitting on the beach
and drinking mai tais.
504
00:34:09,700 --> 00:34:11,870
He's never gonna forgive me.
505
00:34:31,370 --> 00:34:32,440
Avery?
506
00:34:33,620 --> 00:34:35,210
About what happened
in my room earlier.
507
00:34:35,310 --> 00:34:38,280
It's okay. I asked for space,
and, uh, you gave it.
508
00:34:38,380 --> 00:34:40,450
Who am I to judge
how you fill your time?
509
00:34:40,560 --> 00:34:42,520
I understand
how that must have looked,
510
00:34:42,630 --> 00:34:45,350
but nothing happened,
I promise you. She just
needed a place to shower.
511
00:34:45,460 --> 00:34:47,840
- And if I hadn't
knocked on the door?
- I would have said,
512
00:34:47,940 --> 00:34:51,080
"Thank you. I'm very flattered,
but you need to get dressed."
513
00:34:51,190 --> 00:34:53,290
Glad you had your whole
speech worked out.
514
00:34:54,020 --> 00:34:56,500
And I'm glad that I saw
what I did, actually,
515
00:34:56,610 --> 00:34:57,880
because it's
516
00:34:59,060 --> 00:35:00,650
it's very clarifying.
517
00:35:02,790 --> 00:35:04,130
What's that supposed to mean?
518
00:35:04,610 --> 00:35:07,030
This morning you said
you wanted kids and a family,
519
00:35:07,130 --> 00:35:09,520
presumably, possibly with me.
520
00:35:09,620 --> 00:35:11,070
And then later,
521
00:35:11,170 --> 00:35:13,180
I saw you surgery flirting
with hot shark doctor,
522
00:35:13,280 --> 00:35:15,660
and then you invited her
to take a shower in your room.
523
00:35:16,180 --> 00:35:19,150
I'm not sure
what that all means,
but it's not nothing.
524
00:35:30,160 --> 00:35:31,230
In here!
525
00:35:31,330 --> 00:35:32,440
What's going on?
526
00:35:33,640 --> 00:35:36,200
His BP's 65 over 41.
he's getting more hypotensive.
527
00:35:36,300 --> 00:35:38,300
Okay, initiate aggressive fluid
resuscitation.
528
00:35:38,410 --> 00:35:41,060
Put him on 1,000 ml
of isotonic crystalloid
over the next 30 minutes.
529
00:35:41,170 --> 00:35:42,270
Also, start an inotrope.
530
00:35:42,380 --> 00:35:43,650
Yeah.
531
00:35:44,070 --> 00:35:45,860
Vitals are unstable.
BP is labile.
532
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
Checking his pulse.
533
00:35:50,180 --> 00:35:51,660
No pulse distal ankle
534
00:35:53,320 --> 00:35:54,870
or foot.
535
00:35:56,360 --> 00:35:57,940
That shark bite
thrashed his arteries.
536
00:35:58,050 --> 00:35:59,600
The popliteal is still intact,
maybe--
537
00:35:59,700 --> 00:36:02,160
It's not enough to perfuse
the foot all by itself.
538
00:36:03,050 --> 00:36:05,120
Munroe gave us the permission.
Now we have to use it.
539
00:36:05,230 --> 00:36:07,610
Prep for the amputation
and get Brooke. I'm gonna need
her help on this.
540
00:36:16,550 --> 00:36:18,140
What the hell was that?
541
00:36:21,310 --> 00:36:24,280
We've lost propulsion.
There's no forward thrust.
542
00:36:24,380 --> 00:36:28,420
Something hit your
propeller, sir. It's possible
that the orca overtook us.
543
00:36:28,530 --> 00:36:29,560
No.
544
00:36:30,040 --> 00:36:31,560
There he is, still on our tail.
545
00:36:31,940 --> 00:36:34,810
Chris, pull up camera 7.
I want to see what hit us.
546
00:36:38,430 --> 00:36:40,570
All right.
Roll it back before impact.
547
00:36:43,540 --> 00:36:44,680
Rewind.
548
00:36:45,510 --> 00:36:47,580
Hold it. Enlarge.
549
00:36:48,890 --> 00:36:50,310
A great white.
550
00:36:50,410 --> 00:36:52,550
Something's wrong.
Sharks have electroreception.
551
00:36:52,960 --> 00:36:55,450
They can detect even
the smallest electrical pulse.
552
00:36:56,210 --> 00:36:58,830
It should have been able
to sense the propeller.
553
00:36:59,900 --> 00:37:01,080
Yeah.
554
00:37:07,080 --> 00:37:09,150
Still feels like we
aren't moving. What happened?
555
00:37:09,260 --> 00:37:10,780
No time to figure that out.
556
00:37:10,880 --> 00:37:12,710
We need to amputate Munroe's
foot now or he could die.
557
00:37:12,810 --> 00:37:15,400
Hold up. I got you something.
558
00:37:19,750 --> 00:37:21,230
Brodie's leg?
559
00:37:21,340 --> 00:37:23,170
Found it in the flower room.
Test results came back.
560
00:37:23,650 --> 00:37:26,790
Leg shows no signs of
infection, and he's O negative,
like your friend here.
561
00:37:27,760 --> 00:37:30,280
Look, Munroe's losing his foot
because his artery's
chewed up, right?
562
00:37:30,380 --> 00:37:32,490
Well, we have a viable artery
on ice right here.
563
00:37:32,590 --> 00:37:36,010
We could bypass
Munroe's injured artery
with a graft from Brodie's leg
564
00:37:36,110 --> 00:37:38,220
- and possibly save his foot.
- Let's do it.
565
00:37:43,080 --> 00:37:46,050
Rosie, what the hell
is going on with my ship?
566
00:37:46,160 --> 00:37:48,740
Whatever slammed
into the propeller
stopped us cold, sir.
567
00:37:48,850 --> 00:37:50,990
Engine seized,
and it's heating up fast.
568
00:37:51,090 --> 00:37:54,030
If we can't control it,
we're looking at
a class C fire.
569
00:37:54,130 --> 00:37:56,720
Alert the crew.
Prepare for Code Bravo.
570
00:37:57,960 --> 00:37:59,860
Rosie, can you contain it?
571
00:37:59,960 --> 00:38:02,210
No idea, but if it picks up,
it could travel
to the main generator.
572
00:38:02,310 --> 00:38:04,760
I need to shut
the generator off
before the fire hits it.
573
00:38:04,860 --> 00:38:07,560
Did she just say she's
turning off the generator?
574
00:38:10,110 --> 00:38:11,940
Rosie, this is the infirmary.
575
00:38:12,040 --> 00:38:14,150
We're in the middle
of Munroe's surgery.
We cannot lose power.
576
00:38:14,250 --> 00:38:15,740
If a fire hits the generator,
577
00:38:15,840 --> 00:38:17,910
it'll blow a hole the size
of a Buick in the hull.
578
00:38:18,010 --> 00:38:21,220
How long before
the backups kick in
when the main line goes down?
579
00:38:21,330 --> 00:38:23,990
Uh. Five seconds, ten max.
580
00:38:24,850 --> 00:38:26,540
We can handle that.
581
00:38:26,640 --> 00:38:28,960
But if the generator blows, it
could take out all the backups.
582
00:38:29,060 --> 00:38:33,200
Rosie, you get there
and you stop that fire
at all cost. You copy?
583
00:38:33,310 --> 00:38:34,450
Copy that.
584
00:38:41,730 --> 00:38:45,080
Code Bravo.
I repeat, Code Bravo.
Class C fire below deck.
585
00:38:45,180 --> 00:38:47,840
Get the firefighters
down here! Now!
586
00:38:48,980 --> 00:38:52,010
- Should we stop?
- If we do, Munroe
loses his foot for sure.
587
00:38:52,120 --> 00:38:53,670
Here's the artery graft.
588
00:38:57,850 --> 00:38:59,850
Help me get
this graft in place.
589
00:39:25,700 --> 00:39:26,880
I did it.
590
00:39:31,190 --> 00:39:33,640
She did it. Rosie, you did it.
591
00:39:35,470 --> 00:39:37,540
This explains why the shark
went into the propeller.
592
00:39:38,890 --> 00:39:42,890
Yeah.
There's not just one orca,
there's a whole damn pod.
593
00:39:43,410 --> 00:39:44,860
They were hunting the shark.
594
00:39:47,520 --> 00:39:50,520
Now they got us surrounded.
That's beautiful.
595
00:39:53,940 --> 00:39:57,010
Gonna finish up
these sutures, then we'll
move on to the next one.
596
00:40:13,270 --> 00:40:14,410
Josie?
597
00:40:20,450 --> 00:40:21,860
Wake up. Josie.
598
00:40:26,630 --> 00:40:28,970
Guys, I need help
in here! Help!
599
00:40:29,080 --> 00:40:32,290
Rosie, fire is out.
I repeat, fire is out.
600
00:40:32,390 --> 00:40:34,120
Great news.
601
00:40:48,820 --> 00:40:49,990
Oh, mother--
602
00:41:10,840 --> 00:41:12,260
Well
603
00:41:15,610 --> 00:41:16,750
we're dead in the water.
47778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.