All language subtitles for Doctor.Odyssey.S01E09.Shark.Attack.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:03,520 Doctor, this ship is heaven. 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,040 And you're here to keep everyone alive. 3 00:00:07,420 --> 00:00:10,010 Breath is irregular. Defib now. 4 00:00:10,830 --> 00:00:13,040 - I have a pulse. - Becoming some kind of team, huh? 5 00:00:13,590 --> 00:00:15,420 Out on the ocean, as in life, 6 00:00:15,530 --> 00:00:18,010 it's not a question of when you encounter waves 7 00:00:20,220 --> 00:00:22,120 but what you do when they come up. 8 00:00:23,710 --> 00:00:25,880 Sir, the wind is changing direction on us. 9 00:00:25,990 --> 00:00:27,710 Oh, mama. Hang on to your hat. 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,230 Brace! 11 00:00:30,230 --> 00:00:31,410 We're okay. 12 00:00:32,270 --> 00:00:34,510 - Guys, I have an unresponsive patient! - What's going on? 13 00:00:35,030 --> 00:00:36,820 Bad call, man. You're a superior. 14 00:00:36,930 --> 00:00:38,450 You understand that's a fireable offense. 15 00:00:38,550 --> 00:00:40,860 Tension in the medical suite, Doctor Odyssey? 16 00:00:40,970 --> 00:00:43,000 Absolutely not. It's a lovefest, sir. 17 00:00:43,110 --> 00:00:45,760 I think we need to talk about what happened. I had fun. 18 00:00:45,870 --> 00:00:48,180 What happened the other night was wonderful, but I am a one-woman man. 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,220 - And I want a family. - This wasn't the plan. 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,630 You're pregnant, but you don't know which one of us 21 00:00:54,120 --> 00:00:56,260 It's not our body and so it's not our decision. 22 00:00:56,360 --> 00:00:58,230 But that doesn't mean she has to be alone. 23 00:01:42,130 --> 00:01:43,240 Sit? 24 00:01:44,440 --> 00:01:45,820 Yeah, sure. 25 00:01:50,760 --> 00:01:52,690 - Avery, I got to say something. - No, you don't. 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,700 Look, it came out all wrong. 27 00:01:54,800 --> 00:01:55,970 Yep, it did. 28 00:01:58,320 --> 00:01:59,490 I'm sorry. 29 00:02:00,010 --> 00:02:02,190 I don't know why I reacted like that, because the truth is 30 00:02:02,290 --> 00:02:04,670 I want to be in a committed relationship and I want to have kids. 31 00:02:04,770 --> 00:02:08,330 Well, that's all well and good, but we don't even know if this is your kid. 32 00:02:09,020 --> 00:02:11,400 And I'm glad that you've figured out what you want, 33 00:02:11,510 --> 00:02:13,440 but that doesn't mean that I have. 34 00:02:15,340 --> 00:02:16,440 Okay. 35 00:02:18,270 --> 00:02:20,650 Can we talk it out? What are you thinking? 36 00:02:27,210 --> 00:02:30,660 I'm not certain you are the one that I should be talking to. 37 00:02:34,670 --> 00:02:35,810 Why not? 38 00:02:36,360 --> 00:02:38,910 We were having fun. 39 00:02:39,020 --> 00:02:40,910 We're not dating, we're not committed. 40 00:02:41,020 --> 00:02:43,300 I don't expect you to be the father. 41 00:02:44,570 --> 00:02:45,880 This is my decision. 42 00:02:46,990 --> 00:02:51,720 And it's a big one, and I I need time and space to figure it out. 43 00:02:53,060 --> 00:02:54,480 Please let me have that. 44 00:03:08,600 --> 00:03:11,810 We need to get out past the break if we want to catch some waves. 45 00:03:12,190 --> 00:03:14,570 Or we could just float and relax. 46 00:03:14,670 --> 00:03:17,160 What happened to you wanting to learn how to surf? 47 00:03:17,260 --> 00:03:18,710 I'm sure I meant it when I said it. 48 00:03:19,500 --> 00:03:22,510 Go catch some waves, surfer dude. I'm good. 49 00:04:09,070 --> 00:04:10,560 Spence? 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,910 Spence! 51 00:04:23,740 --> 00:04:26,610 Shark! 52 00:04:27,050 --> 00:04:28,260 Shark! 53 00:04:43,660 --> 00:04:46,180 Help! Left lower leg! 54 00:04:46,280 --> 00:04:47,800 Severe shark bite! 55 00:04:48,280 --> 00:04:49,800 I need every clean towel that we have! 56 00:04:49,910 --> 00:04:51,600 Got it! Bring him in! 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 Get a hand on it, 58 00:04:54,220 --> 00:04:56,430 as much pressure as you can. We need to move him. 59 00:04:56,530 --> 00:04:59,360 On my count, on one, two, three. Go! 60 00:04:59,470 --> 00:05:01,190 Go. 61 00:05:01,300 --> 00:05:03,990 We got you, Spence. Hang in. Hang in, bud. 62 00:05:04,640 --> 00:05:07,130 Hey, Spence, you're in good hands. We got you, bud. 63 00:05:08,440 --> 00:05:10,100 Pulse is rapid but thready. 64 00:05:10,890 --> 00:05:13,070 We need to get a tourniquet on that leg. 65 00:05:13,170 --> 00:05:14,930 His board leash. 66 00:05:16,310 --> 00:05:17,660 You're gonna be okay. 67 00:05:20,040 --> 00:05:21,760 Stick with me. Here you go. Stick with me. 68 00:05:21,870 --> 00:05:23,970 - Am I gonna die? - You're gonna be okay. 69 00:05:25,220 --> 00:05:28,430 Tight as you can. He's already lost a lot of blood. 70 00:05:31,050 --> 00:05:32,570 He's still bleeding. I need a rod or a stick! 71 00:05:32,670 --> 00:05:34,470 Spence, stick with me. Right here. 72 00:05:34,570 --> 00:05:36,470 Stick with me. There you go. We need to keep him warm. 73 00:05:36,570 --> 00:05:39,260 Hey. Grab me as many towels, blankets, and jackets as you can. 74 00:05:39,370 --> 00:05:41,610 - Tristan. - Come on, buddy. Hey. 75 00:05:41,720 --> 00:05:44,580 I have to make this tighter. 76 00:05:47,410 --> 00:05:50,410 Spence, hey, Spence, Spence, Spencer. 77 00:05:50,520 --> 00:05:52,550 He's going into hemorrhagic shock. We need to move him. 78 00:05:52,660 --> 00:05:54,630 You gotta stop the bleeding first. 79 00:05:54,730 --> 00:05:56,870 Hey, Spence, stick with me. Right here, right here. There you go. 80 00:05:57,840 --> 00:05:59,150 Arterial bleeding's under control. 81 00:05:59,250 --> 00:06:01,320 Take too long to get him to hospital. 82 00:06:01,430 --> 00:06:03,700 We're gonna get him back to The Odyssey. Rosie, call the tender now. 83 00:06:07,020 --> 00:06:08,330 Stick with us, Spence. 84 00:06:08,780 --> 00:06:11,370 Start two large-bore IVs, for blood and fluid. What type is he? 85 00:06:11,470 --> 00:06:13,640 - He's O neg. - He's already lost one to two liters. 86 00:06:13,750 --> 00:06:15,650 Let's get him on three of Versed, 75 of fentanyl, 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,580 - and the labs on ice, stat. - On it. 88 00:06:25,590 --> 00:06:27,900 Shark's teeth sliced up his leg like serrated knives. 89 00:06:28,000 --> 00:06:32,010 Yeah. Skin, muscles, vessels, they're all a mess, probably loaded with bacteria. 90 00:06:32,110 --> 00:06:33,840 We need to debride right away. 91 00:06:33,940 --> 00:06:36,180 He's still moving. We should give him another 100 of fentanyl. 92 00:06:36,290 --> 00:06:40,080 He's already hypotensive. Any more will risk cardiopulmonary collapse. 93 00:06:40,810 --> 00:06:42,810 I'll do a popliteal fossa block and anesthetize the leg. 94 00:06:42,910 --> 00:06:44,780 - Grab a bite block as well. - On it. 95 00:06:54,930 --> 00:06:57,410 We've numbed your leg, but this will still hurt. 96 00:06:59,450 --> 00:07:00,860 Take my hand. 97 00:07:04,280 --> 00:07:05,770 Ready? 98 00:07:09,110 --> 00:07:10,250 Ready. 99 00:07:45,490 --> 00:07:47,950 He's okay for now. I got him on broad-spectrum antibiotics, 100 00:07:48,050 --> 00:07:49,910 but we gotta get him to a hospital soon. 101 00:07:50,020 --> 00:07:52,190 Let's get him on the fastest tender we got and get him there. 102 00:07:52,290 --> 00:07:55,540 It's not advisable. He needs constant care and attention. 103 00:07:55,640 --> 00:07:58,470 Even the smallest crisis on the tender could be life-threatening. 104 00:07:59,820 --> 00:08:01,680 I defer to your judgment, Doctor. 105 00:08:02,680 --> 00:08:04,620 We're two hours from port. I'm gonna see if I can beat it. 106 00:08:04,720 --> 00:08:05,930 We'll keep him stable. 107 00:08:06,030 --> 00:08:07,590 Thank you. 108 00:08:14,700 --> 00:08:15,870 Feel that? 109 00:08:16,870 --> 00:08:18,870 - A little. Yeah. - Yeah. 110 00:08:21,700 --> 00:08:22,840 And that. 111 00:08:27,710 --> 00:08:29,300 Wiggle your toes. 112 00:08:35,580 --> 00:08:39,130 Well, the good news is that your X-rays show no fractures. 113 00:08:39,240 --> 00:08:43,240 That means we're dealing with small tissue injuries, which is a little less scary. 114 00:08:43,900 --> 00:08:46,800 Tell me the truth. How bad is it? 115 00:08:48,040 --> 00:08:49,180 It's not good. 116 00:08:50,460 --> 00:08:54,250 The shark did a number on your muscles, an even bigger one on your arteries. 117 00:08:55,220 --> 00:08:56,530 It's our main concern. 118 00:08:57,770 --> 00:09:01,230 - Am I gonna lose my foot? - We are gonna do everything we can. 119 00:09:05,540 --> 00:09:07,370 Is there someone I should call? 120 00:09:09,790 --> 00:09:12,620 Dad passed away last year after a work accident. 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,380 Mom's been gone since I was seven. 122 00:09:16,860 --> 00:09:18,040 I'm sorry to hear that. 123 00:09:24,280 --> 00:09:25,560 He was a metal worker. 124 00:09:26,420 --> 00:09:28,180 Union guy since he was 17. 125 00:09:29,600 --> 00:09:32,050 After my mom died, it was just the two of us. 126 00:09:33,740 --> 00:09:35,740 Saved up to buy this little fishing boat. 127 00:09:37,400 --> 00:09:41,020 It was a piece of junk. 128 00:09:41,130 --> 00:09:42,440 He loved it. We both did. 129 00:09:43,440 --> 00:09:45,100 Every weekend we went fishing together. 130 00:09:45,820 --> 00:09:50,860 I knew it was hard for him when my mom died, tough job, never enough money, 131 00:09:50,960 --> 00:09:52,690 but we always went fishing. 132 00:09:53,660 --> 00:09:55,040 Never missed a weekend. 133 00:09:56,140 --> 00:09:58,110 Everything was family for him. 134 00:10:00,840 --> 00:10:03,740 He'd just taken retirement and he was planning 135 00:10:04,980 --> 00:10:06,600 his first real vacation. 136 00:10:08,780 --> 00:10:10,090 On The Odyssey. 137 00:10:11,120 --> 00:10:12,230 With me. 138 00:10:12,330 --> 00:10:14,610 To see his son on the bridge. 139 00:10:18,030 --> 00:10:20,060 He was proud of what I do. 140 00:10:21,480 --> 00:10:25,620 - His son, the first officer. - Mm-hmm. 141 00:10:31,450 --> 00:10:33,010 What if I can't do it anymore? 142 00:10:33,350 --> 00:10:36,080 The cap's pushing The Odyssey as fast as she'll go. 143 00:10:36,180 --> 00:10:38,490 We'll be in port in a little over an hour. 144 00:10:42,980 --> 00:10:44,540 Hey. 145 00:10:58,890 --> 00:11:01,240 Mayday, Mayday, Mayday. This is The Flicka. 146 00:11:01,350 --> 00:11:04,690 We're 18 degrees, 37 minutes north, 111 degrees, 33 minutes west. 147 00:11:04,800 --> 00:11:06,450 Something hit our boat. We're taking up water. 148 00:11:06,560 --> 00:11:08,210 Requesting immediate assistance. 149 00:11:08,320 --> 00:11:10,110 Copy that. 150 00:11:10,220 --> 00:11:13,630 Flicka, you got The Odyssey. Please restate your location. 151 00:11:13,740 --> 00:11:15,980 See if there are other vessels in the area. 152 00:11:16,080 --> 00:11:19,920 Eighteen degrees, 37 minutes north. 111 degrees, 33 minutes west. 153 00:11:20,020 --> 00:11:22,230 We can see you, Odyssey. We need you. 154 00:11:22,330 --> 00:11:24,820 Uh, copy that. Flicka, listen, we've got an injured crew member aboard, 155 00:11:24,920 --> 00:11:28,230 and we're currently searching the area for other vessels. 156 00:11:28,340 --> 00:11:31,650 Our boat is going under quick and there are sharks in the water. 157 00:11:36,660 --> 00:11:38,240 Copy that. We're on our way. 158 00:11:39,900 --> 00:11:41,420 Dial in The Flicka's coordinates. 159 00:11:41,520 --> 00:11:43,420 You got the conn. Pull ahead. 160 00:11:52,150 --> 00:11:55,470 So we've escaped one shark attack just to head directly into another one? 161 00:11:55,570 --> 00:11:58,020 That's the gist of it, yes. How's Munroe? 162 00:11:58,130 --> 00:12:01,030 We've stabilized him as best we can, but this delay could be the difference 163 00:12:01,130 --> 00:12:02,820 between keeping and losing that foot. 164 00:12:05,310 --> 00:12:07,830 We have a moral obligation, as the closest vessel, 165 00:12:07,930 --> 00:12:10,660 to answer the distress call of The Flicka. 166 00:12:10,760 --> 00:12:13,040 Munroe is one of us though, Cap. 167 00:12:13,140 --> 00:12:16,210 And if you ask him what we should do, he wouldn't hesitate. 168 00:12:16,940 --> 00:12:18,530 We have to save those people. 169 00:12:19,730 --> 00:12:21,670 What's his DPA and PTA? 170 00:12:21,770 --> 00:12:25,260 His DPA is a 1, his PTA is a low 2, his foot's already getting dusky. 171 00:12:27,160 --> 00:12:30,850 What about a temporary shunt? Reroute the blood flow to the foot and ankle. 172 00:12:30,950 --> 00:12:34,270 That could buy us some time, but we don't have a Javid or an Argyle tube on hand. 173 00:12:34,820 --> 00:12:37,540 How about IV tubing? I can help you out with that. 174 00:12:37,650 --> 00:12:40,510 No, I need you and Max with the rescue team. 175 00:12:41,000 --> 00:12:44,310 Any survivors are gonna need immediate medical attention. 176 00:12:44,410 --> 00:12:46,310 Fine. You guys go. I got this. 177 00:13:10,130 --> 00:13:11,960 Look at the fins! 178 00:13:12,440 --> 00:13:14,310 I see them! Over there! 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,410 Help! Help! 180 00:13:24,280 --> 00:13:26,010 Take my hand. We got you. 181 00:13:26,660 --> 00:13:28,080 We have injured aboard. 182 00:13:28,940 --> 00:13:30,250 We got you. You're safe. 183 00:13:30,360 --> 00:13:31,740 Thank you. 184 00:13:31,840 --> 00:13:34,120 Take a seat in the back. - Slowly! 185 00:13:35,780 --> 00:13:36,910 Take a seat. 186 00:13:38,670 --> 00:13:40,440 You're safe. 187 00:13:40,540 --> 00:13:42,060 We have two victims with serious blood loss and injury 188 00:13:42,160 --> 00:13:44,470 due to shark bite. They need immediate care. 189 00:13:44,580 --> 00:13:46,060 - Dr. Brooke Lane. - Dr. Max Bankman. 190 00:13:46,170 --> 00:13:47,930 - What happened to your boat? - Something hit us. 191 00:13:48,030 --> 00:13:49,790 Knocked a hole in the side. 192 00:13:52,030 --> 00:13:54,480 - Was it a shark? - Way bigger, although sharks were waiting 193 00:13:54,590 --> 00:13:56,490 when Josie and Brodie ended up in the water. 194 00:13:56,590 --> 00:13:58,450 They got her in her belly, but it mostly just hit her wet suit. 195 00:13:58,560 --> 00:14:00,250 She's showing signs of hypothermia. 196 00:14:00,660 --> 00:14:02,150 Yeah, let's get you off this boat. 197 00:14:02,660 --> 00:14:04,800 Tristan, let's get her in blankets right now. 198 00:14:07,500 --> 00:14:09,290 - I've got her, Doc. - What's going on down here? 199 00:14:09,400 --> 00:14:11,540 Brodie has traumatic injuries to his left arm and left leg. 200 00:14:11,920 --> 00:14:14,330 Excellent work on the constrictor knot. I need the trauma kit. 201 00:14:14,430 --> 00:14:16,640 - Forget the kit. Let's go. - Not until I wash out these wounds. 202 00:14:16,750 --> 00:14:19,440 - Shark bites are a source of infection. - I work surf charters. 203 00:14:19,540 --> 00:14:21,300 I know sharks are the petri dishes of the ocean. 204 00:14:21,410 --> 00:14:22,960 Right now we're surrounded by them. 205 00:14:23,060 --> 00:14:24,310 - There's no way they're satisfied - Trauma kit 206 00:14:24,410 --> 00:14:26,760 with a couple of bites. 207 00:14:28,240 --> 00:14:31,070 Max! 208 00:14:32,490 --> 00:14:34,320 Still wanna stick around? 209 00:14:41,220 --> 00:14:42,880 Well, it worked. 210 00:14:42,980 --> 00:14:45,670 The shunt is bringing decent blood flow back to your foot. 211 00:14:45,780 --> 00:14:47,670 How soon can I get back to work? 212 00:14:48,090 --> 00:14:49,990 You'll need at least one more surgery, 213 00:14:50,090 --> 00:14:52,510 so it'll be a while before you can get back on your feet. 214 00:14:54,100 --> 00:14:57,890 - But at least you'll have both of them. - Hmm. 215 00:14:58,930 --> 00:15:03,280 Avery, we're gonna miss you on this ship, but you're so ready. 216 00:15:03,790 --> 00:15:04,690 Ready? 217 00:15:04,800 --> 00:15:06,690 To be a doctor. 218 00:15:07,940 --> 00:15:09,520 I knew you wouldn't let me down. 219 00:15:09,630 --> 00:15:11,630 Because if I did, you wouldn't let me hear the end of it. 220 00:15:11,730 --> 00:15:13,010 You got that right. 221 00:15:14,870 --> 00:15:16,010 You're sweating. 222 00:15:16,630 --> 00:15:18,050 A little cold. 223 00:15:18,710 --> 00:15:20,220 Your fever is spiking. 224 00:15:21,260 --> 00:15:23,230 That's bad, huh? 225 00:15:23,330 --> 00:15:25,570 I'll add some vanco to your antibiotics. That should help stabilize you. 226 00:15:26,300 --> 00:15:28,960 Avery, the tender is headed back. 227 00:15:30,510 --> 00:15:32,340 Copy that. How many incoming? 228 00:15:32,440 --> 00:15:35,900 Five souls total. Two with severe shark bite injuries. 229 00:15:37,550 --> 00:15:38,760 I'll be right back. 230 00:15:47,110 --> 00:15:50,500 Check their hands and feet for any skin discoloration, especially blue or gray. 231 00:15:50,840 --> 00:15:52,880 Crewmen are stabilized. 232 00:15:52,980 --> 00:15:54,330 What's the diagnosis in here? 233 00:15:54,670 --> 00:15:57,090 Level 4-severity shark wound, injury to the arm and leg. 234 00:15:57,190 --> 00:15:59,750 Level-1 injury to the abdomen. 235 00:15:59,850 --> 00:16:03,750 We're just gonna need 100mg doxycycline plus 2g decadiene, 236 00:16:04,340 --> 00:16:06,440 and wound washout with pulse lavage. 237 00:16:10,030 --> 00:16:12,040 Hey. We're gonna get you cleaned up, okay? 238 00:16:12,140 --> 00:16:14,110 You'll be back on the board in no time. 239 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 Is he gonna be okay? 240 00:16:20,460 --> 00:16:21,980 He's in good hands. 241 00:16:25,530 --> 00:16:28,190 Not to be overly formal, but who are you? 242 00:16:28,710 --> 00:16:30,470 Dr. Brooke Lane from the charter. 243 00:16:30,570 --> 00:16:32,300 Licensed trauma surgeon in my former life 244 00:16:32,400 --> 00:16:34,160 with a SCTW certification. 245 00:16:34,710 --> 00:16:38,130 I'm also the reason that Dr. Bankman came back to you without any teeth marks. 246 00:16:38,230 --> 00:16:41,310 Yeah, it got a little Jaws 3-D out there for a second. 247 00:16:41,790 --> 00:16:43,450 Well, welcome to The Odyssey. 248 00:16:43,550 --> 00:16:45,520 I'm Avery Morgan, nurse practitioner in my current life. 249 00:16:45,620 --> 00:16:46,690 Good to meet you, Avery. 250 00:16:47,310 --> 00:16:49,140 - How's he doing? - He needs a hospital. 251 00:16:49,240 --> 00:16:50,630 How far out from port are we? 252 00:16:50,730 --> 00:16:52,830 Last I checked, the captain said 3.5 hours. 253 00:16:52,940 --> 00:16:55,560 I can call ahead, tell the hospital we have an emergency amputation incoming. 254 00:16:55,660 --> 00:16:58,630 It's not an emergency when you cut the arm off a dead man. 255 00:17:00,390 --> 00:17:02,740 You were right. We should have debrided his wounds out there. 256 00:17:02,840 --> 00:17:04,710 There's already signs of muscle death. 257 00:17:07,750 --> 00:17:10,470 I don't think it was going to make much difference in the case of this arm. 258 00:17:10,580 --> 00:17:13,270 In the meantime, those sharks would have been using my ribs as toothpicks. 259 00:17:13,370 --> 00:17:15,200 She's right. This arm's got to go. 260 00:17:15,310 --> 00:17:18,310 My question is, is the arm the opening act or the headliner? 261 00:17:18,410 --> 00:17:20,760 This limb is damaged beyond repair. 262 00:17:22,170 --> 00:17:24,350 We're gonna have to amputate the leg as well. 263 00:17:33,360 --> 00:17:35,010 We're not equipped to do a double amputation. 264 00:17:35,120 --> 00:17:36,950 We're low on blood, antibiotics. 265 00:17:37,050 --> 00:17:39,050 The crew can donate if necessary, but I agree with you. 266 00:17:39,160 --> 00:17:41,500 This is a tricky operation. It should be done in a real operating room, 267 00:17:41,610 --> 00:17:44,130 but he'll be dead by the time we get him to one. 268 00:17:45,230 --> 00:17:47,680 A guillotine transtibial amputation is our best bet. 269 00:17:47,790 --> 00:17:49,200 He'd lose too much soft tissue. 270 00:17:50,410 --> 00:17:52,200 A faster cut reduces the risk of septic shock. 271 00:17:52,310 --> 00:17:54,000 Reconstruction would be way more difficult. 272 00:17:54,100 --> 00:17:56,310 Brodie is young and athletic. Mobility matters. 273 00:17:56,420 --> 00:17:58,560 - Really, more than staying alive? - Of course not. 274 00:17:58,660 --> 00:18:00,450 Then I have to ask, 275 00:18:00,560 --> 00:18:02,770 what were you all doing in potentially shark-infested waters? 276 00:18:03,730 --> 00:18:05,360 That was my client's call, 277 00:18:05,460 --> 00:18:08,080 which I'll regret not saying no to for the rest of my life. 278 00:18:09,670 --> 00:18:12,810 And now Brodie is my patient, so it's my call. 279 00:18:13,850 --> 00:18:16,990 Guillotine amputation is out. Too many risks. 280 00:18:17,750 --> 00:18:19,230 There's one other issue. 281 00:18:19,330 --> 00:18:22,030 As far as cutting through bone, we only have osteotomes. 282 00:18:22,130 --> 00:18:25,240 Right. Going at his tibia with a chisel 283 00:18:25,340 --> 00:18:27,720 isn't going to save any soft tissue or future mobility. 284 00:18:27,830 --> 00:18:30,970 We need a saw. A high-power saw. 285 00:18:33,450 --> 00:18:35,180 Rosie. 286 00:18:35,660 --> 00:18:37,630 Choices are cut saw, bandsaw. 287 00:18:37,730 --> 00:18:39,420 - Bandsaw. - Agreed. 288 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 All right. 289 00:18:48,500 --> 00:18:52,090 Do not push. Let the tool do the work. 290 00:18:53,820 --> 00:18:56,270 I'm gonna have to get that whole thing through the autoclave. 291 00:18:56,370 --> 00:18:59,750 Well, first, whoever's driving this thing is getting a lesson from me. 292 00:19:02,170 --> 00:19:03,450 Go. 293 00:19:06,040 --> 00:19:07,830 Get some glasses. Get excited. 294 00:19:20,400 --> 00:19:23,230 His temp, respirations and heart rate are through the roof, BPS 74/45 295 00:19:23,330 --> 00:19:25,570 despite having fluid transfusions and presses. 296 00:19:25,680 --> 00:19:29,060 - Showing clear signs of sepsis. - Close to the source of the infection. 297 00:19:29,890 --> 00:19:32,030 - We need to amputate. - Yeah. 298 00:19:32,130 --> 00:19:33,510 No, no, please. 299 00:19:37,410 --> 00:19:39,520 Just give me another antibiotic. 300 00:19:40,900 --> 00:19:43,210 I'm not sure that's gonna be effective. 301 00:19:43,730 --> 00:19:45,800 There are other ways we could boost your immune response. 302 00:19:45,900 --> 00:19:49,180 It would involve shutting down all your systems, or as close as we can get. 303 00:19:49,980 --> 00:19:52,010 I don't understand. 304 00:19:52,120 --> 00:19:55,190 Well, we'd drop your body temperature, sedate you, intubate you, paralyze you, 305 00:19:55,290 --> 00:19:58,500 take all pressure off your heart and lungs so your body can fight the infection. 306 00:19:58,610 --> 00:20:01,710 They did this to COVID patients early on during the pandemic. 307 00:20:07,240 --> 00:20:08,340 Go ahead. 308 00:20:09,380 --> 00:20:11,210 I do have to warn you, 309 00:20:11,310 --> 00:20:13,480 while you're unconscious, some big decisions might have to get made. 310 00:20:15,860 --> 00:20:20,660 Spence, if it's a choice between saving your foot and saving your life, 311 00:20:21,770 --> 00:20:23,110 there's only one choice. 312 00:20:29,430 --> 00:20:30,850 I trust you. 313 00:20:37,270 --> 00:20:38,400 Okay, deep breath. 314 00:20:57,770 --> 00:20:59,390 Where are we? 315 00:20:59,770 --> 00:21:02,460 He's at 96.9. That's with the ice. I just added a cooling blanket. 316 00:21:02,570 --> 00:21:05,540 We need to get him down to 93. Run a 39-degree bag of saline. 317 00:21:05,640 --> 00:21:06,810 Yeah. 318 00:21:34,010 --> 00:21:37,980 He's moving air well. Good bilateral breath sounds. 319 00:21:38,600 --> 00:21:40,020 Keep an eye on his vitals. 320 00:21:51,340 --> 00:21:53,760 His temp's dropping too fast. Stop the saline. 321 00:21:53,860 --> 00:21:55,410 - Let's get the ice off him. - Yeah. 322 00:21:59,000 --> 00:22:01,320 Max, his heart rate and BP are both tanking. What has happened? 323 00:22:01,420 --> 00:22:04,590 Cardiovascular collapse. He's in V-fib. Starting compressions. 324 00:22:13,020 --> 00:22:14,710 I promised him he'd be okay. 325 00:22:14,810 --> 00:22:16,470 And he will be. 326 00:22:17,020 --> 00:22:18,370 Charging 200. 327 00:22:20,160 --> 00:22:21,340 And clear. 328 00:22:24,550 --> 00:22:26,200 - No pulse. - Restarting compression. 329 00:22:26,310 --> 00:22:28,000 - Push one of epi. - Yeah. 330 00:22:28,830 --> 00:22:30,140 Come on, Spence. 331 00:22:32,830 --> 00:22:33,970 Come on. 332 00:22:37,350 --> 00:22:38,840 He's gonna be okay, but let's get an external pacer 333 00:22:38,940 --> 00:22:41,180 - just in case he codes again. - Yeah, will do. 334 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Excuse me. Am I clear to leave? 335 00:22:59,790 --> 00:23:02,480 We still have to check your vitals and blood pressure. 336 00:23:02,580 --> 00:23:04,070 Okay, can we do that now? 337 00:23:06,030 --> 00:23:07,210 Give me a minute. 338 00:23:08,620 --> 00:23:10,180 Do you mean a literal minute, 339 00:23:10,280 --> 00:23:12,350 or is that an approximation of a short amount of time? 340 00:23:12,460 --> 00:23:14,530 Because I need to talk to your captain, and you need to clear me first. 341 00:23:14,630 --> 00:23:17,560 I'm sorry, but your needs aren't near the top of my list. 342 00:23:18,290 --> 00:23:21,980 Hey there, Ray. Can you bring this to the room with the autoclave? 343 00:23:22,090 --> 00:23:23,850 - Yes. - Right. 344 00:23:23,950 --> 00:23:25,850 When you're done, I'll check you out. You'll be good to go. 345 00:23:25,950 --> 00:23:28,570 Thank you, Dr. Brooke. 346 00:23:31,410 --> 00:23:33,610 How about you don't talk to my first mate like that? 347 00:23:33,720 --> 00:23:35,860 Yeah, well, he was being really impatient. 348 00:23:35,960 --> 00:23:40,030 Ray is on the autism spectrum, so patience is hard for him. 349 00:23:40,140 --> 00:23:42,170 Especially when his routine has been disrupted. 350 00:23:42,280 --> 00:23:45,110 I'm sorry. I I didn't realize. 351 00:23:50,910 --> 00:23:54,460 Usually my-my bedside manner is impeccable, so 352 00:23:57,910 --> 00:24:01,260 - How is he? Your-your friend. - He's under now. 353 00:24:01,680 --> 00:24:04,610 That should hopefully buy us some time. 354 00:24:05,300 --> 00:24:07,130 I was right there when he got bit. 355 00:24:09,170 --> 00:24:10,410 Nothing I could do. 356 00:24:12,760 --> 00:24:13,960 I know the feeling. 357 00:24:15,350 --> 00:24:16,480 Mmm. 358 00:24:17,490 --> 00:24:18,730 Hey. 359 00:24:20,110 --> 00:24:21,490 You know it's not your fault. 360 00:24:23,940 --> 00:24:25,250 Mmm. 361 00:24:27,360 --> 00:24:29,460 I have to go get ready for the surgery. 362 00:24:40,470 --> 00:24:44,820 Chris, go ahead and set the new course for 18.7 north. 363 00:24:45,310 --> 00:24:46,930 You're taking the long way. 364 00:24:49,690 --> 00:24:52,210 Sorry, son. And you are? 365 00:24:53,210 --> 00:24:55,630 Captain, Officer, apologies for intrusion. 366 00:24:55,730 --> 00:24:58,630 I'm Ray Baldwin, first mate of The Flicka reporting for duty. 367 00:25:00,910 --> 00:25:03,260 Okay, well, thank you very much, and I appreciate that, 368 00:25:03,360 --> 00:25:05,810 but shouldn't you be down in the infirmary? 369 00:25:05,910 --> 00:25:07,400 Your nurse cleared me. 370 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 I came up to see if I could be of any assistance, 371 00:25:09,400 --> 00:25:11,780 and based on our current trajectory, it's a good thing I did. 372 00:25:11,880 --> 00:25:15,720 Son, did you come up here to insult me and my officers? 373 00:25:16,160 --> 00:25:22,720 Oh, no, sir, I No, I didn't mean to offend you or-or insinuate 374 00:25:25,730 --> 00:25:26,900 Talk to me. 375 00:25:29,040 --> 00:25:30,250 Water's warmer. 376 00:25:32,350 --> 00:25:36,430 Yeah. I'm gonna need a little more than that. 377 00:25:36,530 --> 00:25:40,290 Uh Water's warmer. Sharks weren't always in this area. 378 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 They came because the water's warmer. 379 00:25:43,680 --> 00:25:45,230 Warm water moves faster. 380 00:25:45,710 --> 00:25:47,330 And we're not on the most direct route to port 381 00:25:47,440 --> 00:25:49,650 because we're using an old model of current speed. 382 00:25:49,750 --> 00:25:51,890 Current's faster now. Boosts our speed. 383 00:25:52,510 --> 00:25:54,720 Ironic benefit of climate change, huh? 384 00:25:55,550 --> 00:25:57,170 I'll have to check those numbers. 385 00:25:57,270 --> 00:26:00,350 Oh. No need. I've done the calculations in my head. 386 00:26:02,940 --> 00:26:04,900 But feel free to check of course. 387 00:26:07,940 --> 00:26:10,700 Why don't you stick around, son? Have a seat. 388 00:26:21,580 --> 00:26:23,510 I'll take care of the ligation and bone work, 389 00:26:23,610 --> 00:26:25,540 you deal with the soft tissue. 390 00:26:25,650 --> 00:26:27,890 Are you forgetting that I'm a trauma surgeon, not your sous chef? 391 00:26:28,310 --> 00:26:30,550 You're the one who was so concerned about the muscle and tissue 392 00:26:30,650 --> 00:26:32,240 for the reconstruction. 393 00:26:32,340 --> 00:26:33,970 True, but I was the one who was trained to use the saw. 394 00:26:34,070 --> 00:26:35,690 Is it that different from a surgical saw? 395 00:26:35,800 --> 00:26:37,870 - Is the soft tissue work too much for you? - No. 396 00:26:37,970 --> 00:26:40,010 I'm fully prepared to do the soft tissue work. 397 00:26:40,110 --> 00:26:42,420 You think I can't handle the saw, that it's too big for my dainty hands? 398 00:26:42,530 --> 00:26:44,740 Wouldn't exactly say you got dainty hands. 399 00:26:46,080 --> 00:26:49,460 Some girls are scared of big tools. I'm not one of them. 400 00:26:52,640 --> 00:26:54,780 The patient is prepped and ready for surgery. 401 00:26:56,710 --> 00:26:59,440 We've got active bleeding here. - Bovie coming in. 402 00:27:00,100 --> 00:27:02,580 Here. Bovie on my forceps. 403 00:27:03,790 --> 00:27:05,200 That's good. 404 00:27:05,310 --> 00:27:07,970 Stay there. That's good. 405 00:27:09,420 --> 00:27:10,830 Got it. 406 00:27:16,560 --> 00:27:20,190 Okay. Just need to tie off this last vessel and we're good to go. 407 00:27:20,290 --> 00:27:21,460 Clamp here. 408 00:27:25,020 --> 00:27:27,190 Aves, can I get a little suction in there? 409 00:27:31,440 --> 00:27:33,300 - Perfect. - Okay. 410 00:27:33,680 --> 00:27:34,860 Retract the other side. 411 00:27:41,480 --> 00:27:42,790 Little suction, Avery. 412 00:27:44,280 --> 00:27:45,800 That's good. 413 00:27:48,390 --> 00:27:50,390 Okay, good. That's got it. We're done. 414 00:27:51,840 --> 00:27:53,010 All tied off. 415 00:27:54,150 --> 00:27:56,360 Good job. 416 00:27:57,190 --> 00:27:58,880 Let's finish what the shark started. 417 00:28:20,350 --> 00:28:22,280 Okay, one down, one to go. 418 00:28:22,390 --> 00:28:24,010 Let's do this. 419 00:28:31,710 --> 00:28:33,710 Where can a girl get a shower around here? 420 00:28:47,650 --> 00:28:50,760 Change of clothes, courtesy of The Odyssey gift shop. 421 00:28:51,410 --> 00:28:52,520 Aren't you the gentleman? 422 00:28:52,620 --> 00:28:55,730 I try. Sometimes I even succeed. 423 00:28:58,110 --> 00:29:00,150 That was some surgery. 424 00:29:00,840 --> 00:29:03,390 It's been a couple of years since I've done a double amputation. 425 00:29:03,500 --> 00:29:06,710 Must be like riding a bike, 'cause you did excellent work in there. 426 00:29:06,810 --> 00:29:08,120 Thanks. 427 00:29:08,220 --> 00:29:09,400 You're all right. 428 00:29:10,160 --> 00:29:11,260 Just all right? 429 00:29:12,230 --> 00:29:14,470 Yeah, you started off bossy and territorial. 430 00:29:14,960 --> 00:29:18,170 You were only really annoying for, hmm, about 40% of it. 431 00:29:18,270 --> 00:29:20,790 - Only 40%? That's actually low for me. - Hmm. 432 00:29:21,310 --> 00:29:23,140 What about the other 60? What are we talking about? 433 00:29:23,240 --> 00:29:24,650 - You want the full breakdown? - Absolutely. 434 00:29:24,760 --> 00:29:27,930 Let me guess. It's an even 20-20-20 split. 435 00:29:28,760 --> 00:29:31,070 Impressive, dazzling, 436 00:29:31,590 --> 00:29:33,910 - masterful. - Mmm. Not exactly. 437 00:29:34,010 --> 00:29:37,290 No, 30% worthy of respect. 438 00:29:37,630 --> 00:29:39,600 28% mildly impressed. 439 00:29:40,910 --> 00:29:42,050 You're 2% short. 440 00:29:49,370 --> 00:29:51,790 That's when I was thinking about us having sex. 441 00:29:52,960 --> 00:29:55,170 I think we're pretty evenly matched there. 442 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 Max, you in there? 443 00:30:09,660 --> 00:30:11,430 - Hi. - I've been texting. 444 00:30:11,530 --> 00:30:12,940 - The captain needs you on the bridge. - I'll be right there. 445 00:30:13,050 --> 00:30:14,600 Okay. 446 00:30:18,500 --> 00:30:20,090 - Avery, that's-- - Wow. 447 00:30:21,850 --> 00:30:22,950 Well 448 00:30:23,850 --> 00:30:24,990 I'll let him know. 449 00:30:34,660 --> 00:30:37,280 It appears we are being followed. 450 00:30:37,380 --> 00:30:39,140 What is that, a shark? 451 00:30:39,250 --> 00:30:40,660 I don't think so. 452 00:30:40,760 --> 00:30:44,180 - That's an orca. - Yeah, I agree. And who are you? 453 00:30:45,600 --> 00:30:47,810 Lot of new people on my bridge tonight. 454 00:30:47,910 --> 00:30:50,290 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 455 00:30:50,400 --> 00:30:51,570 Thanks for the rescue. 456 00:30:51,980 --> 00:30:53,400 Welcome aboard. 457 00:30:54,230 --> 00:30:57,300 I can tell by the size and the speed and the movement patterns 458 00:30:57,400 --> 00:30:59,780 that it's either an orca or a submarine. 459 00:30:59,890 --> 00:31:01,610 That's damn sure not a submarine. 460 00:31:01,720 --> 00:31:03,200 Bet that's what sunk us. 461 00:31:03,720 --> 00:31:05,170 Why would an orca attack a boat? 462 00:31:05,270 --> 00:31:06,860 There are many possibilities. 463 00:31:06,960 --> 00:31:08,830 Teen orcas playing, adults protecting their young. 464 00:31:08,930 --> 00:31:11,310 In some instances, orcas are believed to wreck ships 465 00:31:11,420 --> 00:31:13,070 so human survivors attract sharks. 466 00:31:13,180 --> 00:31:15,250 The sharks are then eaten by the orcas. 467 00:31:15,730 --> 00:31:18,660 Well, their livers, to be exact. 468 00:31:20,460 --> 00:31:23,950 I skippered a chartered yacht off the coast of Spain about 15 years ago, 469 00:31:24,050 --> 00:31:27,260 and we came in contact with one of their young. 470 00:31:27,360 --> 00:31:31,260 It hit the ship, but just by accident. 471 00:31:31,370 --> 00:31:35,340 But within minutes, we were surrounded by a pod of orcas, 472 00:31:35,440 --> 00:31:38,510 and they proceeded to scrape our hull with their teeth. 473 00:31:38,620 --> 00:31:44,350 They snapped the rudder, and then they rammed the boat over and over 474 00:31:44,450 --> 00:31:47,040 and over again for the next 90 minutes. 475 00:31:47,140 --> 00:31:51,770 Then by that time, we were taking on water and had to launch the lifeboat. 476 00:31:53,800 --> 00:31:55,910 It's the only time I've ever lost a vessel. 477 00:32:02,090 --> 00:32:03,190 Orcas. 478 00:32:04,330 --> 00:32:06,780 Some of the most intelligent creatures on the planet. 479 00:32:07,370 --> 00:32:12,480 They're territorial, they hold grudges, and sometimes they hunt for sport. 480 00:32:13,440 --> 00:32:16,240 And we're right in the middle of their breeding grounds. 481 00:32:17,280 --> 00:32:19,210 Because you had to adjust your route. 482 00:32:20,170 --> 00:32:21,660 - For me. - Hey. 483 00:32:23,760 --> 00:32:25,390 You're on my ship now. 484 00:32:25,490 --> 00:32:28,290 Part of my pod. We'll get out of this together. 485 00:32:29,360 --> 00:32:31,320 The Odyssey is a massive ship. 486 00:32:31,980 --> 00:32:33,810 Orcas are no threat to us, right? 487 00:32:34,290 --> 00:32:36,600 I'm not gonna test that hypothesis. 488 00:32:55,970 --> 00:32:57,760 You really need to rest. 489 00:32:59,110 --> 00:33:00,870 Is he, um 490 00:33:01,980 --> 00:33:05,460 He's stable now, and under the best possible care. 491 00:33:09,470 --> 00:33:10,950 This is all my fault. 492 00:33:11,850 --> 00:33:13,500 No, it's not. 493 00:33:14,850 --> 00:33:16,200 It was my idea. 494 00:33:17,470 --> 00:33:19,990 I found the trip, booked the charter. 495 00:33:23,380 --> 00:33:27,860 There was this new spot that I wanted us to surf. 496 00:33:28,420 --> 00:33:29,970 It was a gnarly one. 497 00:33:35,840 --> 00:33:37,560 We were there because of me. 498 00:33:41,390 --> 00:33:42,570 Josie 499 00:33:45,400 --> 00:33:47,050 It's not your fault. 500 00:33:47,880 --> 00:33:49,640 You didn't sink that boat. 501 00:33:53,030 --> 00:33:54,990 He kept trying to talk me out of it. 502 00:33:57,030 --> 00:33:59,310 He wanted us to go to Maui instead. 503 00:34:02,310 --> 00:34:05,730 Just talking about sitting on the beach and drinking mai tais. 504 00:34:09,700 --> 00:34:11,870 He's never gonna forgive me. 505 00:34:31,370 --> 00:34:32,440 Avery? 506 00:34:33,620 --> 00:34:35,210 About what happened in my room earlier. 507 00:34:35,310 --> 00:34:38,280 It's okay. I asked for space, and, uh, you gave it. 508 00:34:38,380 --> 00:34:40,450 Who am I to judge how you fill your time? 509 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 I understand how that must have looked, 510 00:34:42,630 --> 00:34:45,350 but nothing happened, I promise you. She just needed a place to shower. 511 00:34:45,460 --> 00:34:47,840 - And if I hadn't knocked on the door? - I would have said, 512 00:34:47,940 --> 00:34:51,080 "Thank you. I'm very flattered, but you need to get dressed." 513 00:34:51,190 --> 00:34:53,290 Glad you had your whole speech worked out. 514 00:34:54,020 --> 00:34:56,500 And I'm glad that I saw what I did, actually, 515 00:34:56,610 --> 00:34:57,880 because it's 516 00:34:59,060 --> 00:35:00,650 it's very clarifying. 517 00:35:02,790 --> 00:35:04,130 What's that supposed to mean? 518 00:35:04,610 --> 00:35:07,030 This morning you said you wanted kids and a family, 519 00:35:07,130 --> 00:35:09,520 presumably, possibly with me. 520 00:35:09,620 --> 00:35:11,070 And then later, 521 00:35:11,170 --> 00:35:13,180 I saw you surgery flirting with hot shark doctor, 522 00:35:13,280 --> 00:35:15,660 and then you invited her to take a shower in your room. 523 00:35:16,180 --> 00:35:19,150 I'm not sure what that all means, but it's not nothing. 524 00:35:30,160 --> 00:35:31,230 In here! 525 00:35:31,330 --> 00:35:32,440 What's going on? 526 00:35:33,640 --> 00:35:36,200 His BP's 65 over 41. he's getting more hypotensive. 527 00:35:36,300 --> 00:35:38,300 Okay, initiate aggressive fluid resuscitation. 528 00:35:38,410 --> 00:35:41,060 Put him on 1,000 ml of isotonic crystalloid over the next 30 minutes. 529 00:35:41,170 --> 00:35:42,270 Also, start an inotrope. 530 00:35:42,380 --> 00:35:43,650 Yeah. 531 00:35:44,070 --> 00:35:45,860 Vitals are unstable. BP is labile. 532 00:35:47,760 --> 00:35:49,000 Checking his pulse. 533 00:35:50,180 --> 00:35:51,660 No pulse distal ankle 534 00:35:53,320 --> 00:35:54,870 or foot. 535 00:35:56,360 --> 00:35:57,940 That shark bite thrashed his arteries. 536 00:35:58,050 --> 00:35:59,600 The popliteal is still intact, maybe-- 537 00:35:59,700 --> 00:36:02,160 It's not enough to perfuse the foot all by itself. 538 00:36:03,050 --> 00:36:05,120 Munroe gave us the permission. Now we have to use it. 539 00:36:05,230 --> 00:36:07,610 Prep for the amputation and get Brooke. I'm gonna need her help on this. 540 00:36:16,550 --> 00:36:18,140 What the hell was that? 541 00:36:21,310 --> 00:36:24,280 We've lost propulsion. There's no forward thrust. 542 00:36:24,380 --> 00:36:28,420 Something hit your propeller, sir. It's possible that the orca overtook us. 543 00:36:28,530 --> 00:36:29,560 No. 544 00:36:30,040 --> 00:36:31,560 There he is, still on our tail. 545 00:36:31,940 --> 00:36:34,810 Chris, pull up camera 7. I want to see what hit us. 546 00:36:38,430 --> 00:36:40,570 All right. Roll it back before impact. 547 00:36:43,540 --> 00:36:44,680 Rewind. 548 00:36:45,510 --> 00:36:47,580 Hold it. Enlarge. 549 00:36:48,890 --> 00:36:50,310 A great white. 550 00:36:50,410 --> 00:36:52,550 Something's wrong. Sharks have electroreception. 551 00:36:52,960 --> 00:36:55,450 They can detect even the smallest electrical pulse. 552 00:36:56,210 --> 00:36:58,830 It should have been able to sense the propeller. 553 00:36:59,900 --> 00:37:01,080 Yeah. 554 00:37:07,080 --> 00:37:09,150 Still feels like we aren't moving. What happened? 555 00:37:09,260 --> 00:37:10,780 No time to figure that out. 556 00:37:10,880 --> 00:37:12,710 We need to amputate Munroe's foot now or he could die. 557 00:37:12,810 --> 00:37:15,400 Hold up. I got you something. 558 00:37:19,750 --> 00:37:21,230 Brodie's leg? 559 00:37:21,340 --> 00:37:23,170 Found it in the flower room. Test results came back. 560 00:37:23,650 --> 00:37:26,790 Leg shows no signs of infection, and he's O negative, like your friend here. 561 00:37:27,760 --> 00:37:30,280 Look, Munroe's losing his foot because his artery's chewed up, right? 562 00:37:30,380 --> 00:37:32,490 Well, we have a viable artery on ice right here. 563 00:37:32,590 --> 00:37:36,010 We could bypass Munroe's injured artery with a graft from Brodie's leg 564 00:37:36,110 --> 00:37:38,220 - and possibly save his foot. - Let's do it. 565 00:37:43,080 --> 00:37:46,050 Rosie, what the hell is going on with my ship? 566 00:37:46,160 --> 00:37:48,740 Whatever slammed into the propeller stopped us cold, sir. 567 00:37:48,850 --> 00:37:50,990 Engine seized, and it's heating up fast. 568 00:37:51,090 --> 00:37:54,030 If we can't control it, we're looking at a class C fire. 569 00:37:54,130 --> 00:37:56,720 Alert the crew. Prepare for Code Bravo. 570 00:37:57,960 --> 00:37:59,860 Rosie, can you contain it? 571 00:37:59,960 --> 00:38:02,210 No idea, but if it picks up, it could travel to the main generator. 572 00:38:02,310 --> 00:38:04,760 I need to shut the generator off before the fire hits it. 573 00:38:04,860 --> 00:38:07,560 Did she just say she's turning off the generator? 574 00:38:10,110 --> 00:38:11,940 Rosie, this is the infirmary. 575 00:38:12,040 --> 00:38:14,150 We're in the middle of Munroe's surgery. We cannot lose power. 576 00:38:14,250 --> 00:38:15,740 If a fire hits the generator, 577 00:38:15,840 --> 00:38:17,910 it'll blow a hole the size of a Buick in the hull. 578 00:38:18,010 --> 00:38:21,220 How long before the backups kick in when the main line goes down? 579 00:38:21,330 --> 00:38:23,990 Uh. Five seconds, ten max. 580 00:38:24,850 --> 00:38:26,540 We can handle that. 581 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 But if the generator blows, it could take out all the backups. 582 00:38:29,060 --> 00:38:33,200 Rosie, you get there and you stop that fire at all cost. You copy? 583 00:38:33,310 --> 00:38:34,450 Copy that. 584 00:38:41,730 --> 00:38:45,080 Code Bravo. I repeat, Code Bravo. Class C fire below deck. 585 00:38:45,180 --> 00:38:47,840 Get the firefighters down here! Now! 586 00:38:48,980 --> 00:38:52,010 - Should we stop? - If we do, Munroe loses his foot for sure. 587 00:38:52,120 --> 00:38:53,670 Here's the artery graft. 588 00:38:57,850 --> 00:38:59,850 Help me get this graft in place. 589 00:39:25,700 --> 00:39:26,880 I did it. 590 00:39:31,190 --> 00:39:33,640 She did it. Rosie, you did it. 591 00:39:35,470 --> 00:39:37,540 This explains why the shark went into the propeller. 592 00:39:38,890 --> 00:39:42,890 Yeah. There's not just one orca, there's a whole damn pod. 593 00:39:43,410 --> 00:39:44,860 They were hunting the shark. 594 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 Now they got us surrounded. That's beautiful. 595 00:39:53,940 --> 00:39:57,010 Gonna finish up these sutures, then we'll move on to the next one. 596 00:40:13,270 --> 00:40:14,410 Josie? 597 00:40:20,450 --> 00:40:21,860 Wake up. Josie. 598 00:40:26,630 --> 00:40:28,970 Guys, I need help in here! Help! 599 00:40:29,080 --> 00:40:32,290 Rosie, fire is out. I repeat, fire is out. 600 00:40:32,390 --> 00:40:34,120 Great news. 601 00:40:48,820 --> 00:40:49,990 Oh, mother-- 602 00:41:10,840 --> 00:41:12,260 Well 603 00:41:15,610 --> 00:41:16,750 we're dead in the water. 47778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.