All language subtitles for Doctor Odyssey s01e09 Shark Attack.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,045 Massey: Doctor, this ship is heaven... 2 00:00:04,046 --> 00:00:07,298 and you're here to keep everyone alive. 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,717 Breath is irregular. V-fib. Now. 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,260 [ Thump ] I have a pulse. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,095 We're becoming some kind of team, huh? 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 Massey: Out on the ocean, as in life, 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,766 it's not a question of when you encounter waves... 8 00:00:16,767 --> 00:00:18,018 [ Screams ] 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,688 ...but what you do when they come up. 10 00:00:21,689 --> 00:00:25,441 Sir, the wind, it's changing direction on us. 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,151 Oh, mama! Hang on to your hat! 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,445 Brace! 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,697 We're okay. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,658 Guys, I have an unresponsive patient! 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,284 Max: What's going on? Bad call, man. 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,452 You're her superior. You understand? 17 00:00:36,453 --> 00:00:38,120 That's, like, a fireable offense. 18 00:00:38,121 --> 00:00:40,414 Tension in the medical suite, Dr. Odyssey? 19 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Absolutely not. It's a love fest, sir. 20 00:00:42,793 --> 00:00:45,461 Avery: I think we need to talk about what happened. I had fun. 21 00:00:45,462 --> 00:00:46,879 Max: What happened the other night was wonderful, 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,881 but I am a one-woman man, and I want a family. 23 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 This wasn't the plan. 24 00:00:50,384 --> 00:00:53,636 You're pregnant. But you don't know which one of us... 25 00:00:53,637 --> 00:00:56,013 Tristan: It's not our body, and so it's not our decision. 26 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 But that doesn't mean she has to be alone. 27 00:01:01,270 --> 00:01:10,653 ? 28 00:01:10,654 --> 00:01:12,530 [ Man singing in Spanish ] 29 00:01:12,531 --> 00:01:37,096 ? 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,473 [ Indistinct conversations ] 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,642 ? 32 00:01:41,643 --> 00:01:43,769 Sit? 33 00:01:43,770 --> 00:01:44,895 Yeah, sure. 34 00:01:44,896 --> 00:01:50,026 ? 35 00:01:50,027 --> 00:01:51,235 Avery, I gotta say some things. 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,820 No, you don't. 37 00:01:52,821 --> 00:01:54,363 [ Sighs ] It came out all wrong last night. 38 00:01:54,364 --> 00:01:55,824 Yep, it did. 39 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 I'm sorry. 40 00:01:59,411 --> 00:02:00,995 I don't know why I reacted like that. 41 00:02:00,996 --> 00:02:02,455 'Cause the truth is I want to be in 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,373 a committed relationship and I want to have kids. 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 Well, that's all well and good, 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,669 but we don't even know if this is your kid. 45 00:02:08,670 --> 00:02:11,088 And I'm glad that you've figured out what you want, 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,883 but that doesn't mean that I have. 47 00:02:14,551 --> 00:02:16,011 Okay. 48 00:02:16,012 --> 00:02:19,639 Can we talk it out? What are you thinking? 49 00:02:19,640 --> 00:02:26,937 ? 50 00:02:26,938 --> 00:02:27,980 I'm not certain you are the one 51 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 that I should be talking to. 52 00:02:29,775 --> 00:02:33,903 ? 53 00:02:33,904 --> 00:02:35,696 Why not? 54 00:02:35,697 --> 00:02:38,532 We were having fun. 55 00:02:38,533 --> 00:02:40,618 We're not dating. We're not committed. 56 00:02:40,619 --> 00:02:44,163 I-I don't expect you to be the father. 57 00:02:44,164 --> 00:02:47,416 This is my decision, and it's a big one, 58 00:02:47,417 --> 00:02:50,796 and I-I need time and space to figure it out. 59 00:02:52,631 --> 00:02:54,465 Please let me have that. 60 00:02:54,466 --> 00:02:55,758 ? You got me rolling, rolling that dice ? 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,677 ? Now my head is spinning, spinning ? 62 00:02:57,678 --> 00:02:59,553 ? Wait, jackpot ? 63 00:02:59,554 --> 00:03:01,639 [ Man singing in Spanish ] 64 00:03:01,640 --> 00:03:08,229 ? 65 00:03:08,230 --> 00:03:09,855 Need to get out past the break 66 00:03:09,856 --> 00:03:11,816 if we want to catch some waves. 67 00:03:11,817 --> 00:03:14,568 Or we can just float and relax. 68 00:03:14,569 --> 00:03:16,737 What happened to you wanting to learn how to surf? 69 00:03:16,738 --> 00:03:19,073 I'm sure I meant it when I said it. 70 00:03:19,074 --> 00:03:20,574 Go catch some waves, Surfer Dude. 71 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 I'm good. 72 00:03:23,704 --> 00:03:45,516 ? 73 00:03:45,517 --> 00:03:46,976 [ Ominous music plays ] 74 00:03:46,977 --> 00:03:54,191 ? 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,693 [ Gasps ] 76 00:03:55,694 --> 00:04:02,074 ? 77 00:04:02,075 --> 00:04:03,242 Aah! 78 00:04:03,243 --> 00:04:08,497 ? 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,374 Spence? 80 00:04:10,375 --> 00:04:12,294 [ Munroe screaming ] 81 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 [ Munroe screaming ] 82 00:04:18,425 --> 00:04:19,884 Spence?! 83 00:04:19,885 --> 00:04:23,012 ? 84 00:04:23,013 --> 00:04:26,348 Munroe: [ Screams ] Shark! 85 00:04:26,349 --> 00:04:27,516 Shark! 86 00:04:27,517 --> 00:04:32,855 ? 87 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 [ Munroe screams ] 88 00:04:44,201 --> 00:04:46,118 Munroe: Help! 89 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 Left lower leg! Should be a shark bite! 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,371 I need every clean towel that we have! 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 Got it! Bring him in! 92 00:04:51,333 --> 00:04:53,000 [ Munroe screaming ] 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,835 Max: Get a hand on it. As much pressure as you can. 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 We need to move him. 95 00:04:56,338 --> 00:04:58,506 On my count. On one, two, three, go! 96 00:04:58,507 --> 00:04:59,840 Let's go! 97 00:04:59,841 --> 00:05:01,300 [ Munroe screaming ] 98 00:05:01,301 --> 00:05:04,178 We got you, Spence. Hang in there. Hang in, bud. 99 00:05:04,179 --> 00:05:07,264 Hey. Spence? You're in good hands. We got you, bud. 100 00:05:07,265 --> 00:05:10,893 Max: Pulse is rapid but thready. 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,895 We need to get a tourniquet on that leg. 102 00:05:12,896 --> 00:05:14,188 Tristan: His board leash. 103 00:05:14,189 --> 00:05:15,731 [ Munroe groans ] 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,274 You're gonna be okay. 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,652 [ Munroe groaning ] 106 00:05:19,653 --> 00:05:21,320 Max: Stick with me. Here you go. Stick with me. 107 00:05:21,321 --> 00:05:22,446 Am I gonna die? 108 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 You're gonna be okay! 109 00:05:24,658 --> 00:05:26,242 Tight as you can. 110 00:05:26,243 --> 00:05:27,952 He's already lost a lot of blood. 111 00:05:27,953 --> 00:05:30,579 [ Munroe groans and screams ] 112 00:05:30,580 --> 00:05:32,706 He's still bleeding! I-I need a rod or a stick! 113 00:05:32,707 --> 00:05:34,833 Spence, stick with me. Right here. Stick with me. 114 00:05:34,834 --> 00:05:36,418 There you go. We need to keep him warm. Come on, Spence. 115 00:05:36,419 --> 00:05:39,129 Hey! Grab me as many towels, blankets, and jackets as you can! 116 00:05:39,130 --> 00:05:41,215 - Tristan! - Come on, bud. Hey. 117 00:05:41,216 --> 00:05:43,467 Tristan: I have to make this tighter. 118 00:05:43,468 --> 00:05:44,843 [ Munroe screams ] 119 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 [ Groans ] 120 00:05:46,680 --> 00:05:49,974 Max: Spence? Hey. Spence. Spence. Spencer? 121 00:05:49,975 --> 00:05:52,184 He's going into hemorrhagic shock! We need to move him! 122 00:05:52,185 --> 00:05:53,519 We gotta stop the bleeding first. 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Hey, Spence. Stick with me. Right here. 124 00:05:55,063 --> 00:05:57,189 Right here. There you go. 125 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 Arterial bleeding is under control. 126 00:05:58,567 --> 00:06:00,276 It'll take too long to get him to a hospital. 127 00:06:00,277 --> 00:06:01,318 We're gonna get him back to the Odyssey. 128 00:06:01,319 --> 00:06:02,820 Rosie! Call the tender! Now! 129 00:06:02,821 --> 00:06:06,407 ? 130 00:06:06,408 --> 00:06:08,158 Stick with us, Spence. 131 00:06:08,159 --> 00:06:10,536 Start two large bore IV's for blood and fluid. 132 00:06:10,537 --> 00:06:11,954 - What type is he? - He's O neg. 133 00:06:11,955 --> 00:06:13,455 He's already lost one to two liters. 134 00:06:13,456 --> 00:06:15,165 Let's get him on 3 of Versed, 75 of fentanyl. 135 00:06:15,166 --> 00:06:17,376 Run the labs on i-STAT. On it. 136 00:06:17,377 --> 00:06:19,587 [ Muffled groaning ] 137 00:06:19,588 --> 00:06:21,130 [ Munroe screams ] 138 00:06:21,131 --> 00:06:24,341 [ Scream fades ] [ Ship horn blares ] 139 00:06:24,342 --> 00:06:27,928 Shark's teeth sliced up his leg like serrated knives. 140 00:06:27,929 --> 00:06:29,972 Yeah. Skin, muscles, vessels. 141 00:06:29,973 --> 00:06:31,849 They're all a mess. Probably loaded with bacteria. 142 00:06:31,850 --> 00:06:32,766 We need to debride right away. 143 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 He's still moving. 144 00:06:34,269 --> 00:06:36,020 We should give him another 100 of fentanyl. 145 00:06:36,021 --> 00:06:37,605 He's already hypotensive. 146 00:06:37,606 --> 00:06:40,399 Any more risks cardiopulmonary collapse. 147 00:06:40,400 --> 00:06:42,151 I'll do a popliteal fossa block and anesthetize the leg. 148 00:06:42,152 --> 00:06:43,444 Grab a bite block, as well. 149 00:06:43,445 --> 00:06:44,486 Tristan: On it. 150 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 [ Muffled screams ] 151 00:06:46,323 --> 00:06:49,825 ? 152 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 [ Monitor beeping ] 153 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 We've numbed your leg, but this will still hurt. 154 00:06:58,752 --> 00:07:00,169 Take my hand. 155 00:07:00,170 --> 00:07:03,589 ? 156 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Max: Ready? 157 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Ready. 158 00:07:12,098 --> 00:07:13,223 [ Sizzling ] 159 00:07:13,224 --> 00:07:16,101 [ Screaming ] 160 00:07:16,102 --> 00:07:18,854 [ Groaning ] 161 00:07:18,855 --> 00:07:25,903 ? 162 00:07:25,904 --> 00:07:27,905 [ Munroe groaning ] 163 00:07:27,906 --> 00:07:30,574 ? 164 00:07:30,575 --> 00:07:33,702 [ Screaming ] 165 00:07:33,703 --> 00:07:41,001 ? 166 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 [ Groaning ] 167 00:07:42,963 --> 00:07:47,549 He's okay for now. We got him on broad-spectrum antibiotics, 168 00:07:47,550 --> 00:07:49,426 but we got to get him to a hospital soon. 169 00:07:49,427 --> 00:07:51,845 Let's get him on the fastest tender we got and get him there. 170 00:07:51,846 --> 00:07:53,972 [ Sighs ] It's not advisable. 171 00:07:53,973 --> 00:07:55,182 He needs constant care and attention. 172 00:07:55,183 --> 00:07:56,725 Even the smallest crisis on the tender 173 00:07:56,726 --> 00:07:59,103 could be life-threatening. 174 00:07:59,104 --> 00:08:02,022 I defer to your judgment, Doctor. 175 00:08:02,023 --> 00:08:03,982 We're two hours from port. I'm gonna see if I can beat it. 176 00:08:03,983 --> 00:08:05,275 We'll keep him stable. 177 00:08:05,276 --> 00:08:07,028 Thank you. 178 00:08:10,949 --> 00:08:12,149 [ Munroe groans softly ] 179 00:08:13,660 --> 00:08:15,703 Feel that? 180 00:08:15,704 --> 00:08:17,079 A little. 181 00:08:17,080 --> 00:08:18,706 Yeah? Yeah. 182 00:08:18,707 --> 00:08:20,541 ? 183 00:08:20,542 --> 00:08:22,459 Mnh. And that. 184 00:08:22,460 --> 00:08:26,839 ? 185 00:08:26,840 --> 00:08:28,590 Wiggle your toes. 186 00:08:28,591 --> 00:08:35,222 ? 187 00:08:35,223 --> 00:08:36,515 Well, the good news is that 188 00:08:36,516 --> 00:08:39,143 your X-rays show no fractures. 189 00:08:39,144 --> 00:08:41,145 That means we're dealing with small tissue injuries, 190 00:08:41,146 --> 00:08:43,147 which is a little less scary. 191 00:08:43,148 --> 00:08:45,190 Tell me the truth. 192 00:08:45,191 --> 00:08:47,317 How bad is it? 193 00:08:47,318 --> 00:08:48,695 It's not good. 194 00:08:48,696 --> 00:08:52,114 The shark did a number on your muscles, 195 00:08:52,115 --> 00:08:54,700 an even bigger one on your arteries. 196 00:08:54,701 --> 00:08:56,994 That's our main concern. 197 00:08:56,995 --> 00:08:58,203 Am I gonna lose my foot? 198 00:08:58,204 --> 00:09:01,081 We are gonna do everything we can. 199 00:09:01,082 --> 00:09:05,252 ? 200 00:09:05,253 --> 00:09:07,130 Is there someone I should call? 201 00:09:09,549 --> 00:09:12,092 My dad passed away last year after a work accident. 202 00:09:12,093 --> 00:09:14,304 Mom's been gone since I was 7. 203 00:09:16,139 --> 00:09:17,973 I'm sorry to hear that. 204 00:09:17,974 --> 00:09:23,729 ? 205 00:09:23,730 --> 00:09:25,689 He was a metal worker. 206 00:09:25,690 --> 00:09:29,151 Union guy since he was 17. 207 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 After my mom died, it was just the two of us. 208 00:09:33,490 --> 00:09:35,540 Saved up to buy this little fishing boat. 209 00:09:37,035 --> 00:09:40,621 It was a piece of junk. [ Chuckles ] 210 00:09:40,622 --> 00:09:42,790 He loved it. We both did. 211 00:09:42,791 --> 00:09:45,292 Every weekend, we went fishing together. 212 00:09:45,293 --> 00:09:47,961 I knew it was hard for him when my mom died. 213 00:09:47,962 --> 00:09:50,130 Tough job, never enough money, 214 00:09:50,131 --> 00:09:52,800 but we always went fishing. 215 00:09:52,801 --> 00:09:56,011 Never missed a weekend. 216 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 Everything was family for him. 217 00:10:00,266 --> 00:10:01,850 He'd just taken retirement, 218 00:10:01,851 --> 00:10:05,980 and he was planning his first real vacation. 219 00:10:08,066 --> 00:10:12,027 On the Odyssey. With me. 220 00:10:12,028 --> 00:10:14,446 To see his son on the bridge. 221 00:10:14,447 --> 00:10:17,491 ? 222 00:10:17,492 --> 00:10:19,243 He was proud of what I do. 223 00:10:19,244 --> 00:10:20,994 Hm. 224 00:10:20,995 --> 00:10:23,872 His son. The first officer. 225 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Mm-hmm. 226 00:10:25,500 --> 00:10:30,921 ? 227 00:10:30,922 --> 00:10:32,840 What if I can't do it anymore? 228 00:10:32,841 --> 00:10:35,509 The cap's pushing the Odyssey as fast as she'll go. 229 00:10:35,510 --> 00:10:38,137 We'll be in port in a little over an hour. 230 00:10:38,138 --> 00:10:42,015 ? 231 00:10:42,016 --> 00:10:43,267 Hey. 232 00:10:43,268 --> 00:10:58,866 ? 233 00:10:58,867 --> 00:11:00,576 Woman: Mayday, mayday, mayday! This is the Flicka! 234 00:11:00,577 --> 00:11:02,828 We are 1-8 degrees, 37 minutes north, 235 00:11:02,829 --> 00:11:05,038 1-1-1 degrees, 33 minutes west. 236 00:11:05,039 --> 00:11:06,456 Something hit our boat. We're taking on water. 237 00:11:06,457 --> 00:11:08,000 Requesting immediate assistance! 238 00:11:08,001 --> 00:11:11,128 Copy that. Flicka, you got the Odyssey. 239 00:11:11,129 --> 00:11:13,422 Please restate your location. 240 00:11:13,423 --> 00:11:15,340 See if there are other vessels in the area. 241 00:11:15,341 --> 00:11:16,925 1-8 degrees, 37 minutes north. 242 00:11:16,926 --> 00:11:19,386 1-1-1 degrees, 33 minutes west. 243 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 We can see you, Odyssey! We need you! 244 00:11:21,264 --> 00:11:22,973 Copy that, Flicka. Listen, we've got 245 00:11:22,974 --> 00:11:24,808 an injured crew member aboard, 246 00:11:24,809 --> 00:11:28,228 and we're currently searching the area for other vessels. 247 00:11:28,229 --> 00:11:29,521 Our boat is going under quick, 248 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 and there are sharks in the water! 249 00:11:31,733 --> 00:11:36,069 ? 250 00:11:36,070 --> 00:11:39,364 Copy that. We're on our way. 251 00:11:39,365 --> 00:11:41,491 Dial in the Flicka's coordinates. 252 00:11:41,492 --> 00:11:43,578 You got the comms. Full ahead. 253 00:11:48,548 --> 00:11:53,921 So we've escaped one shark attack just to head directly 254 00:11:53,922 --> 00:11:55,505 into another one. 255 00:11:55,506 --> 00:11:56,715 That's the gist of it, yes. 256 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 How's Munroe? 257 00:11:58,301 --> 00:11:59,801 We stabilized him as best we can, 258 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 but this delay could be the difference between 259 00:12:01,179 --> 00:12:02,972 keeping and losing that foot. 260 00:12:05,266 --> 00:12:07,976 We have a moral obligation as the closest vessel 261 00:12:07,977 --> 00:12:10,229 to answer the distress call of the Flicka. 262 00:12:10,230 --> 00:12:12,773 Yeah, Munroe is one of us, though, Cap. 263 00:12:12,774 --> 00:12:14,733 And if you ask him what we should do, 264 00:12:14,734 --> 00:12:16,568 he wouldn't hesitate. 265 00:12:16,569 --> 00:12:19,363 We have to save those people. 266 00:12:19,364 --> 00:12:20,906 What's his DPA and PTA? 267 00:12:20,907 --> 00:12:23,450 His DPA is a 1. His PTA is a low 2. 268 00:12:23,451 --> 00:12:25,411 His foot's already getting dusky. 269 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 What about a temporary shunt? 270 00:12:28,748 --> 00:12:30,499 Reroute the blood flow to the foot and ankle. 271 00:12:30,500 --> 00:12:32,042 That could buy us some time, but we don't have 272 00:12:32,043 --> 00:12:34,544 a Javid or an Argyle tube on hand. 273 00:12:34,545 --> 00:12:37,506 How about I.V. tubing? I can help you out with that. 274 00:12:37,507 --> 00:12:40,884 No. I need you and Max with the rescue team. 275 00:12:40,885 --> 00:12:43,720 Any survivors are gonna need immediate medical attention. 276 00:12:43,721 --> 00:12:46,556 Fine. You guys go. I got this. 277 00:12:46,557 --> 00:13:09,079 ? 278 00:13:09,080 --> 00:13:10,707 Tristan: Look at the fins! 279 00:13:12,083 --> 00:13:13,917 Max: I see them! Over there! 280 00:13:13,918 --> 00:13:15,961 - Hey! Hey! - Hey! 281 00:13:15,962 --> 00:13:17,129 [ Survivors shouting ] 282 00:13:17,130 --> 00:13:19,214 [ Engine revs ] 283 00:13:19,215 --> 00:13:21,299 [ Survivors shouting ] 284 00:13:21,300 --> 00:13:23,719 ? 285 00:13:23,720 --> 00:13:26,013 Take my hand. We got you. 286 00:13:26,014 --> 00:13:28,098 We have injured aboard! 287 00:13:28,099 --> 00:13:29,683 Tristan: We got you. You're safe. 288 00:13:29,684 --> 00:13:31,059 [ Woman groans ] 289 00:13:31,060 --> 00:13:32,185 Take a seat in the back. 290 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 Slowly! 291 00:13:34,856 --> 00:13:37,232 Take a seat. 292 00:13:37,233 --> 00:13:39,359 You're safe. 293 00:13:39,360 --> 00:13:41,403 We have two victims with serious blood loss and injury 294 00:13:41,404 --> 00:13:42,988 due to shark bite. 295 00:13:42,989 --> 00:13:45,240 They need immediate care. Dr. Brooke Lane. 296 00:13:45,241 --> 00:13:46,658 Dr. Max Bankman. What happened to your boat? 297 00:13:46,659 --> 00:13:49,077 Something hit us, knocked a hole in the side. 298 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 ? 299 00:13:51,039 --> 00:13:53,248 Was it a shark? Way bigger. 300 00:13:53,249 --> 00:13:55,834 Although, the sharks were waiting when Josie and Brody ended up in the water. 301 00:13:55,835 --> 00:13:58,211 They got her on her belly, but it mostly just hit her wetsuit. 302 00:13:58,212 --> 00:13:59,921 She's showing signs of hypothermia. 303 00:13:59,922 --> 00:14:02,382 Yeah. Let's get you off this boat. 304 00:14:02,383 --> 00:14:04,718 Tristan, let's get her in blankets right now! 305 00:14:04,719 --> 00:14:06,970 ? 306 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 - I've got her, Doc. - What's going on down here? 307 00:14:08,723 --> 00:14:11,600 Brody has traumatic injuries to his left arm and left leg. 308 00:14:11,601 --> 00:14:13,977 Excellent work on the constrictor knot. I need the trauma kit! 309 00:14:13,978 --> 00:14:15,187 Forget the kit! Let's go! 310 00:14:15,188 --> 00:14:16,521 Not until I wash out these wounds. 311 00:14:16,522 --> 00:14:17,981 Shark bites are a major source of infection. 312 00:14:17,982 --> 00:14:19,483 I worked surf charters. 313 00:14:19,484 --> 00:14:21,109 I know that sharks are the Petri dishes of the ocean, 314 00:14:21,110 --> 00:14:22,944 and right now we're surrounded by them because there's no way 315 00:14:22,945 --> 00:14:26,255 that they are satisfied with a couple bites. Tristan: Trauma kit! 316 00:14:27,450 --> 00:14:28,951 Max! 317 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Still want to stick around? 318 00:14:38,419 --> 00:14:40,420 [ Monitor beeping ] 319 00:14:40,421 --> 00:14:42,506 Well... it worked. 320 00:14:42,507 --> 00:14:45,425 The shunt is bringing decent blood flow back to your foot. 321 00:14:45,426 --> 00:14:47,594 How soon can I get back to work? 322 00:14:47,595 --> 00:14:49,679 You'll need at least one more surgery, 323 00:14:49,680 --> 00:14:52,390 so it'll be a while before you can get back on your feet. 324 00:14:52,391 --> 00:14:55,560 But at least you'll have both of them. 325 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Hm. 326 00:14:58,523 --> 00:15:01,691 Avery, we're gonna miss you on this ship. 327 00:15:01,692 --> 00:15:02,859 But you're so ready. 328 00:15:02,860 --> 00:15:04,402 Ready? 329 00:15:04,403 --> 00:15:06,155 To be a doctor. 330 00:15:07,365 --> 00:15:09,241 I knew you wouldn't let me down. 331 00:15:09,242 --> 00:15:11,368 Well, because if I did, you wouldn't let me hear the end of it. 332 00:15:11,369 --> 00:15:13,037 You got that right. 333 00:15:14,122 --> 00:15:16,248 You're sweating. 334 00:15:16,249 --> 00:15:17,791 I'm a little cold. 335 00:15:17,792 --> 00:15:20,252 Mnh. Your fever is spiking. 336 00:15:20,253 --> 00:15:21,920 That's bad, huh? 337 00:15:21,921 --> 00:15:23,839 I'll add some Vanco to your antibiotics. 338 00:15:23,840 --> 00:15:25,590 That should help stabilize you. 339 00:15:25,591 --> 00:15:29,344 Massey: Avery, the tender's headed back. 340 00:15:29,345 --> 00:15:31,513 Copy that. How many incoming? 341 00:15:31,514 --> 00:15:33,306 Five souls total. 342 00:15:33,307 --> 00:15:35,643 Two with severe shark-bite injuries. 343 00:15:36,727 --> 00:15:38,354 I'll be right back. 344 00:15:42,650 --> 00:15:43,859 ? 345 00:15:43,860 --> 00:15:45,319 [ Man coughs ] 346 00:15:45,320 --> 00:15:48,572 Check their hands and feet for any skin discoloration, 347 00:15:48,573 --> 00:15:50,240 especially blue or gray. 348 00:15:50,241 --> 00:15:52,159 [ Woman groans ] Crewman has stabilized. 349 00:15:52,160 --> 00:15:53,785 What's the diagnosis in here? 350 00:15:53,786 --> 00:15:55,704 Level-four severity shark wound. 351 00:15:55,705 --> 00:15:56,705 Injury to the arm and leg. 352 00:15:56,706 --> 00:15:58,081 [ Woman screaming ] 353 00:15:58,082 --> 00:15:59,457 Brooke: Level-one injury to the abdomen. 354 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 We're each gonna need 100 milligrams doxycycline 355 00:16:01,711 --> 00:16:03,712 plus 2 grams ceftazidime. 356 00:16:03,713 --> 00:16:06,006 And wound washout with pulse lavage. 357 00:16:06,007 --> 00:16:09,301 ? 358 00:16:09,302 --> 00:16:11,887 Hey. We're gonna get you cleaned up, okay? 359 00:16:11,888 --> 00:16:13,889 You'll be back on the board in no time. 360 00:16:13,890 --> 00:16:17,809 ? 361 00:16:17,810 --> 00:16:19,686 Is he gonna be okay? 362 00:16:19,687 --> 00:16:21,521 He's in good hands. 363 00:16:21,522 --> 00:16:25,317 ? 364 00:16:25,318 --> 00:16:28,278 Not to be overly formal, but who are you? 365 00:16:28,279 --> 00:16:30,071 Dr. Brook Lane from the charter. 366 00:16:30,072 --> 00:16:31,948 Licensed trauma surgeon in my former life 367 00:16:31,949 --> 00:16:34,576 with an STCW certification. 368 00:16:34,577 --> 00:16:36,578 I'm also the reason that Dr. Bankman came back to you 369 00:16:36,579 --> 00:16:38,121 without any teeth marks. 370 00:16:38,122 --> 00:16:40,790 Yeah. Got a little "Jaws 3-D" out there for a second. 371 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 Well, welcome to the Odyssey. 372 00:16:42,627 --> 00:16:44,920 I'm Avery Morgan, nurse practitioner in my current life. 373 00:16:44,921 --> 00:16:46,755 Good to meet you, Avery. 374 00:16:46,756 --> 00:16:48,757 How's he doing? He needs a hospital. 375 00:16:48,758 --> 00:16:50,425 How far out from port are we? 376 00:16:50,426 --> 00:16:52,052 Last I checked, the Captain said three and a half hours. 377 00:16:52,053 --> 00:16:53,637 I can call ahead, tell the hospital 378 00:16:53,638 --> 00:16:55,722 that we have an emergency amputation incoming. 379 00:16:55,723 --> 00:16:58,493 It's not an emergency when you cut the arm off a dead man. 380 00:16:58,494 --> 00:17:02,395 You were right. We should have debrided his wounds out there. 381 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 There's already signs of muscle death. 382 00:17:04,649 --> 00:17:07,484 ? 383 00:17:07,485 --> 00:17:10,487 I don't think it was gonna make much difference in the case of this arm. 384 00:17:10,488 --> 00:17:12,781 In the meantime, those sharks would've been using my ribs as toothpicks. 385 00:17:12,782 --> 00:17:14,950 She's right. This arm's got to go. 386 00:17:14,951 --> 00:17:16,826 My question is, is the arm the opening act 387 00:17:16,827 --> 00:17:18,245 or the headliner? 388 00:17:18,246 --> 00:17:21,373 This limb is damaged beyond repair. 389 00:17:21,374 --> 00:17:23,833 We're gonna have to amputate the leg, as well. 390 00:17:23,834 --> 00:17:32,592 ? 391 00:17:32,593 --> 00:17:34,594 We're not equipped to do a double amputation. 392 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 We're low on blood and antibiotics. 393 00:17:36,347 --> 00:17:37,973 The crew can donate if necessary. 394 00:17:37,974 --> 00:17:39,849 But I agree with you. This is a tricky operation. 395 00:17:39,850 --> 00:17:41,434 Should be done in a real operating room. 396 00:17:41,435 --> 00:17:44,604 But he'll be dead by the time we get him to one. 397 00:17:44,605 --> 00:17:47,190 A guillotine transtibial amputation is our best bet. 398 00:17:47,191 --> 00:17:49,818 He'd lose too much soft tissue. 399 00:17:49,819 --> 00:17:51,861 A faster cut reduces the risk of septic shock. 400 00:17:51,862 --> 00:17:53,530 Reconstruction would be way more difficult. 401 00:17:53,531 --> 00:17:56,116 Brody is young and athletic. Mobility matters. 402 00:17:56,117 --> 00:17:57,284 Really? More than staying alive? 403 00:17:57,285 --> 00:17:59,494 Of course not. Avery: Then I have to ask. 404 00:17:59,495 --> 00:18:02,747 What were you all doing in potentially shark-infested waters? 405 00:18:02,748 --> 00:18:04,916 That was my client's call, 406 00:18:04,917 --> 00:18:07,867 which I'll regret not saying "no" to for the rest of my life. 407 00:18:09,171 --> 00:18:12,091 And now Brody is my patient, so it's my call. 408 00:18:13,718 --> 00:18:16,803 Guillotine amputation's out. Too many risks. 409 00:18:16,804 --> 00:18:18,680 There's one other issue. 410 00:18:18,681 --> 00:18:22,350 As far as cutting through bone, we only have osteotomes. 411 00:18:22,351 --> 00:18:25,186 Right. Going at his tibia with a chisel 412 00:18:25,187 --> 00:18:27,439 isn't gonna save any soft tissue or future mobility. 413 00:18:27,440 --> 00:18:30,483 We need a saw. A high-power saw. 414 00:18:30,484 --> 00:18:33,194 ? 415 00:18:33,195 --> 00:18:34,529 - Rosie. - Rosie. 416 00:18:34,530 --> 00:18:35,655 [ Saws whirring ] 417 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Choices are cut saw, band saw. 418 00:18:37,575 --> 00:18:39,200 Band saw. Agreed. 419 00:18:39,201 --> 00:18:41,369 Alright. 420 00:18:41,370 --> 00:18:47,500 ? 421 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 Do not push. 422 00:18:49,420 --> 00:18:52,130 Let the tool do the work. 423 00:18:52,131 --> 00:18:53,965 [ Metal clangs ] 424 00:18:53,966 --> 00:18:55,967 We're gonna have to get that whole thing through the autoclave. 425 00:18:55,968 --> 00:18:57,761 Well, first, whoever's driving this thing 426 00:18:57,762 --> 00:18:59,220 is getting a lesson from me. 427 00:18:59,221 --> 00:19:01,306 [ Beeping ] 428 00:19:01,307 --> 00:19:03,059 Go. 429 00:19:05,519 --> 00:19:07,396 Get some glasses. Get excited. 430 00:19:11,609 --> 00:19:13,151 [ Beep ] 431 00:19:13,152 --> 00:19:18,823 ? 432 00:19:18,824 --> 00:19:21,451 His temp, respirations, and heart rate are through the roof. 433 00:19:21,452 --> 00:19:22,911 B.P. is 74 over 45, 434 00:19:22,912 --> 00:19:25,413 despite having fluid transfusions and pressers. 435 00:19:25,414 --> 00:19:26,748 He's showing clear signs of sepsis. 436 00:19:26,749 --> 00:19:29,417 And his foot is the source of the infection. 437 00:19:29,418 --> 00:19:30,710 We need to amputate. 438 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 Yeah. No, no, please. 439 00:19:33,672 --> 00:19:35,049 [ Vomits ] 440 00:19:37,051 --> 00:19:39,303 Just give me another antibiotic. 441 00:19:40,763 --> 00:19:43,473 I'm not sure that's gonna be effective. [ Groans ] 442 00:19:43,474 --> 00:19:45,392 There are other ways that we could boost your immune response. 443 00:19:45,393 --> 00:19:47,185 It would involve shutting down all of your systems- 444 00:19:47,186 --> 00:19:49,020 or as close as we can get. 445 00:19:49,021 --> 00:19:50,230 Mnh. I don't understand. 446 00:19:50,231 --> 00:19:52,607 Well, we drop your body temperature. 447 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 We'd sedate you, intubate you, paralyze you, 448 00:19:54,777 --> 00:19:56,319 take all the pressure off your heart and lungs 449 00:19:56,320 --> 00:19:57,904 so your body can fight the infection. 450 00:19:57,905 --> 00:19:59,739 They did this to COVID patients 451 00:19:59,740 --> 00:20:01,616 early on during the pandemic. 452 00:20:01,617 --> 00:20:06,454 ? 453 00:20:06,455 --> 00:20:08,498 Go ahead. 454 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 I do have to warn you- while you're unconscious, 455 00:20:10,793 --> 00:20:12,962 some big decisions might have to get made. 456 00:20:15,464 --> 00:20:18,758 Spence, if it's a choice between saving your foot 457 00:20:18,759 --> 00:20:22,220 and saving your life, there's only one choice. 458 00:20:22,221 --> 00:20:28,601 ? 459 00:20:28,602 --> 00:20:29,894 I trust you. 460 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 ? 461 00:20:36,402 --> 00:20:38,486 Okay. Deep breath. 462 00:20:38,487 --> 00:20:56,880 ? 463 00:20:56,881 --> 00:20:58,673 Where are we? 464 00:20:58,674 --> 00:21:00,675 He's at 96.9. That's with the ice. 465 00:21:00,676 --> 00:21:02,218 I just added a cooling blanket. 466 00:21:02,219 --> 00:21:03,678 We need to get him down to 93. 467 00:21:03,679 --> 00:21:05,054 Run a 39-degree bag of saline. 468 00:21:05,055 --> 00:21:06,306 Yeah. 469 00:21:06,307 --> 00:21:33,541 ? 470 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 He's moving air well. 471 00:21:35,503 --> 00:21:37,837 And good bilateral breath sounds. 472 00:21:37,838 --> 00:21:39,714 Keep an eye on his vitals. 473 00:21:39,715 --> 00:21:50,475 ? 474 00:21:50,476 --> 00:21:52,435 Max: His temp's dropping too fast. 475 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Stop the saline. Let's get the ice off him. 476 00:21:54,188 --> 00:21:55,480 Yeah. 477 00:21:55,481 --> 00:21:58,608 [ Rapid beeping ] 478 00:21:58,609 --> 00:22:00,235 Max, his heart rate and B.P. are both tanking. 479 00:22:00,236 --> 00:22:01,986 What is happening? Cardiovascular collapse. 480 00:22:01,987 --> 00:22:04,030 He's in v-fib. Starting compressions. 481 00:22:04,031 --> 00:22:12,288 ? 482 00:22:12,289 --> 00:22:14,374 I promised him he'd be okay. 483 00:22:14,375 --> 00:22:16,334 And he will be. 484 00:22:16,335 --> 00:22:17,877 Charging. 200. 485 00:22:17,878 --> 00:22:19,420 [ Paddles whine ] 486 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 And clear! 487 00:22:20,631 --> 00:22:22,007 [ Thump ] 488 00:22:23,551 --> 00:22:24,926 No pulse. 489 00:22:24,927 --> 00:22:26,386 Restarting compressions. Push 1 of epi. 490 00:22:26,387 --> 00:22:27,887 Yep. 491 00:22:27,888 --> 00:22:29,848 Come on, Spence. 492 00:22:31,976 --> 00:22:33,101 Come on. 493 00:22:33,102 --> 00:22:36,354 ? 494 00:22:36,355 --> 00:22:38,273 He's gonna be okay, but let's get an external pacer 495 00:22:38,274 --> 00:22:39,566 just in case he codes again. 496 00:22:39,567 --> 00:22:40,525 Yeah. Will do. 497 00:22:40,526 --> 00:22:48,993 ? 498 00:22:56,458 --> 00:22:59,294 Excuse me. Am I clear to leave? 499 00:22:59,295 --> 00:23:01,963 We still have to check your vitals and blood pressure. 500 00:23:01,964 --> 00:23:03,632 Okay. Can we do that now? 501 00:23:05,384 --> 00:23:06,760 Give me a minute. 502 00:23:08,012 --> 00:23:09,679 Do you mean a literal minute 503 00:23:09,680 --> 00:23:11,431 or is that just an approximation of a short amount of time? 504 00:23:11,432 --> 00:23:12,974 Because I need to talk to your captain, 505 00:23:12,975 --> 00:23:14,559 and you need to clear me first. 506 00:23:14,560 --> 00:23:17,812 I'm sorry, but your needs aren't near the top of my list. 507 00:23:17,813 --> 00:23:19,731 Hey there, Ray. 508 00:23:19,732 --> 00:23:21,733 Can you bring this to the room with the autoclave? 509 00:23:21,734 --> 00:23:23,359 Yes. Right. 510 00:23:23,360 --> 00:23:24,736 And when you're done, I'll check you out, 511 00:23:24,737 --> 00:23:25,778 and you'll be good to go. 512 00:23:25,779 --> 00:23:26,988 Thank you, Dr. Brooke. 513 00:23:26,989 --> 00:23:28,866 [ Tristan clears throat ] 514 00:23:28,867 --> 00:23:33,453 How about you don't talk to my first mate like that? 515 00:23:33,454 --> 00:23:35,872 Yeah, well, he was being really impatient. 516 00:23:35,873 --> 00:23:37,749 Ray is on the autism spectrum, 517 00:23:37,750 --> 00:23:39,751 so patience is hard for him, 518 00:23:39,752 --> 00:23:41,628 especially when his routine has been disrupted. 519 00:23:41,629 --> 00:23:44,631 I'm sorry. I- I didn't realize. 520 00:23:44,632 --> 00:23:48,509 ? 521 00:23:48,510 --> 00:23:50,428 [ Sighs ] 522 00:23:50,429 --> 00:23:53,140 Usually my- my bedside manner is impeccable. 523 00:23:57,186 --> 00:23:59,562 How is he? Your friend. 524 00:23:59,563 --> 00:24:00,855 He's under now. 525 00:24:00,856 --> 00:24:04,776 That should hopefully buy us some time. 526 00:24:04,777 --> 00:24:07,029 I was right there when he got bit. 527 00:24:08,656 --> 00:24:10,157 Nothing I could do. 528 00:24:12,034 --> 00:24:14,369 I know the feeling. 529 00:24:14,370 --> 00:24:16,329 Hmm. 530 00:24:16,330 --> 00:24:18,165 Hey. 531 00:24:19,958 --> 00:24:21,627 You know it's not your fault. 532 00:24:23,420 --> 00:24:24,470 Mm-hmm. 533 00:24:26,507 --> 00:24:28,508 I have to go get ready for the surgery. 534 00:24:28,509 --> 00:24:30,134 Mm-hmm. 535 00:24:30,135 --> 00:24:39,977 ? 536 00:24:39,978 --> 00:24:44,649 Chris, go ahead and set the new course for 18.7 north. 537 00:24:44,650 --> 00:24:46,694 You're taking the long way. 538 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 Sorry, son. 539 00:24:50,698 --> 00:24:52,448 And you are? 540 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 Uh, Captain, Officer. Apologies for intrusion. 541 00:24:54,994 --> 00:24:56,786 I'm Ray Baldwin, first mate of the Flicka, 542 00:24:56,787 --> 00:24:58,580 reporting for duty. 543 00:24:58,581 --> 00:25:03,001 Okay, well, thank you very much, and I appreciate that, 544 00:25:03,002 --> 00:25:05,003 but shouldn't you be down in the infirmary? 545 00:25:05,004 --> 00:25:06,421 Your nurse cleared me. 546 00:25:06,422 --> 00:25:08,631 I came up to see if I could be of any assistance. 547 00:25:08,632 --> 00:25:10,049 And based on our current trajectory, 548 00:25:10,050 --> 00:25:11,551 it's a good thing I did. 549 00:25:11,552 --> 00:25:13,469 [ Chuckles ] Son, did you come up here 550 00:25:13,470 --> 00:25:15,763 to insult me and my officers? 551 00:25:15,764 --> 00:25:17,682 Oh. No, sir. I- 552 00:25:17,683 --> 00:25:19,809 No, I didn't mean to offend you 553 00:25:19,810 --> 00:25:21,185 or- or insinuate. 554 00:25:21,186 --> 00:25:23,397 And... [ Stammers ] 555 00:25:24,773 --> 00:25:26,275 Talk to me. 556 00:25:28,152 --> 00:25:30,112 Water's warmer. 557 00:25:31,822 --> 00:25:35,908 Yeah. I'm gonna need a little more than that. 558 00:25:35,909 --> 00:25:38,286 Uh, water's warmer. 559 00:25:38,287 --> 00:25:39,787 Sharks weren't always in this area. 560 00:25:39,788 --> 00:25:42,832 They came because the water's warmer. 561 00:25:42,833 --> 00:25:45,001 Warm water moves faster. 562 00:25:45,002 --> 00:25:46,794 And we're not on the most direct route to port 563 00:25:46,795 --> 00:25:49,338 because we're using an old model of current speed. 564 00:25:49,339 --> 00:25:52,091 Current's faster now. Boosts our speed. 565 00:25:52,092 --> 00:25:55,261 Ironic benefit of climate change, huh? 566 00:25:55,262 --> 00:25:57,096 I'll have to check those numbers. 567 00:25:57,097 --> 00:25:59,767 Oh, no need. I've done the calculations in my head. 568 00:26:02,269 --> 00:26:05,022 But feel free to check, o-of course. 569 00:26:07,274 --> 00:26:09,442 Why don't you stick around, son? 570 00:26:09,443 --> 00:26:11,027 Have a seat. 571 00:26:11,028 --> 00:26:18,118 ? 572 00:26:18,934 --> 00:26:23,372 I'll take care of the ligation and bone work. 573 00:26:23,373 --> 00:26:24,791 You deal with the soft tissue. 574 00:26:24,792 --> 00:26:26,167 Are you forgetting that I'm a trauma surgeon, 575 00:26:26,168 --> 00:26:27,460 not your sous-chef? 576 00:26:27,461 --> 00:26:29,545 You're the one who was so concerned 577 00:26:29,546 --> 00:26:31,380 about the muscle and tissue for the reconstruction. 578 00:26:31,381 --> 00:26:33,674 True, but I was the one who was trained to use the saw. 579 00:26:33,675 --> 00:26:35,343 Is it really that different from a surgical saw? 580 00:26:35,344 --> 00:26:36,969 Is the soft-tissue work too much for you? 581 00:26:36,970 --> 00:26:38,971 No. I'm fully prepared to do the soft-tissue work. 582 00:26:38,972 --> 00:26:40,223 You think I can't handle the saw? 583 00:26:40,224 --> 00:26:42,099 That it's too big for my dainty hands? 584 00:26:42,100 --> 00:26:45,353 I didn't exactly say you got dainty hands. 585 00:26:45,354 --> 00:26:47,480 Some girls are scared of big tools. 586 00:26:47,481 --> 00:26:49,066 But I'm not one of 'em. 587 00:26:52,236 --> 00:26:54,530 The patient is prepped and ready for surgery. 588 00:26:54,531 --> 00:26:57,782 Brooke: We've got active bleeding here. 589 00:26:57,783 --> 00:26:59,492 Bovie coming in. 590 00:26:59,493 --> 00:27:03,037 Here. Bovie on my forceps. 591 00:27:03,038 --> 00:27:04,622 [ Sizzling ] That's good. 592 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Stay there. 593 00:27:06,375 --> 00:27:08,167 That's good. 594 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 [ Sizzling stops ] Got it. 595 00:27:09,670 --> 00:27:16,384 ? 596 00:27:16,385 --> 00:27:18,386 Okay, just need to tie off this last vessel, 597 00:27:18,387 --> 00:27:19,679 and we're good to go. 598 00:27:19,680 --> 00:27:21,097 Clamp here. 599 00:27:21,098 --> 00:27:24,475 ? 600 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 Nice. Can I get a little suction in there? 601 00:27:27,271 --> 00:27:28,981 [ Suctioning ] 602 00:27:31,066 --> 00:27:34,151 Perfect. Okay. Retract the other side. 603 00:27:34,152 --> 00:27:40,449 ? 604 00:27:40,450 --> 00:27:43,286 A little suction, Avery. 605 00:27:43,287 --> 00:27:45,037 That's good. 606 00:27:45,038 --> 00:27:47,707 ? 607 00:27:47,708 --> 00:27:50,751 Okay. Good. Got it. We're done. 608 00:27:50,752 --> 00:27:52,629 Alright. All tied off. 609 00:27:53,547 --> 00:27:56,632 Max: [ Sighs ] Good job. 610 00:27:56,633 --> 00:27:58,802 Let's finish what the shark started. 611 00:28:00,429 --> 00:28:02,680 [ Saw whirring ] 612 00:28:02,681 --> 00:28:04,515 ? 613 00:28:04,516 --> 00:28:06,559 [ Buzzing ] 614 00:28:06,560 --> 00:28:07,935 [ Squish ] 615 00:28:07,936 --> 00:28:09,353 [ Buzzing and whirring stop ] 616 00:28:09,354 --> 00:28:19,906 ? 617 00:28:19,907 --> 00:28:22,074 Max: Okay. One down, one to go. 618 00:28:22,075 --> 00:28:23,618 Brooke: Let's do this. 619 00:28:23,619 --> 00:28:30,958 ? 620 00:28:30,959 --> 00:28:33,545 Where can a girl get a shower around here? 621 00:28:35,714 --> 00:28:47,099 ? 622 00:28:47,100 --> 00:28:48,684 Change of clothes. 623 00:28:48,685 --> 00:28:50,394 Courtesy of the Odyssey gift shop. 624 00:28:50,395 --> 00:28:52,229 Aren't you the gentleman. 625 00:28:52,230 --> 00:28:53,564 I try. 626 00:28:53,565 --> 00:28:55,651 Sometimes I even succeed. 627 00:28:57,361 --> 00:29:00,613 That was some surgery. 628 00:29:00,614 --> 00:29:03,115 It's been a couple years since I've done a double amputation. 629 00:29:03,116 --> 00:29:04,742 It must be like riding a bike 630 00:29:04,743 --> 00:29:06,160 'cause you did excellent work in there. 631 00:29:06,161 --> 00:29:08,080 Thanks. You're alright. 632 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Just alright? 633 00:29:11,500 --> 00:29:14,627 You started off bossy and territorial. 634 00:29:14,628 --> 00:29:17,797 You were only really annoying for, hm, about 40% of it. 635 00:29:17,798 --> 00:29:19,215 Only 40%? Hm. 636 00:29:19,216 --> 00:29:21,050 That's actually low for me. 637 00:29:21,051 --> 00:29:22,551 What about the other 60%? What are we talking about? 638 00:29:22,552 --> 00:29:23,719 You want the full breakdown? 639 00:29:23,720 --> 00:29:25,096 Absolutely. Let me guess. 640 00:29:25,097 --> 00:29:27,890 It's an even 20/20/20 split. 641 00:29:27,891 --> 00:29:29,558 Impressive... 642 00:29:29,559 --> 00:29:30,518 dazzling... 643 00:29:30,519 --> 00:29:31,894 masterful. 644 00:29:31,895 --> 00:29:34,397 Hm. Not exactly. No. 645 00:29:34,398 --> 00:29:36,983 30% worthy of respect. 646 00:29:36,984 --> 00:29:40,069 28% mildly impressed. 647 00:29:40,070 --> 00:29:42,321 You're 2% short. 648 00:29:42,322 --> 00:29:48,828 ? 649 00:29:48,829 --> 00:29:52,289 That's when I was thinking about us having sex. 650 00:29:52,290 --> 00:29:55,043 I think we're pretty evenly matched there. 651 00:29:57,045 --> 00:29:58,879 [ Knock on door ] 652 00:29:58,880 --> 00:30:03,718 ? 653 00:30:03,719 --> 00:30:04,919 [ Clears throat softly ] 654 00:30:06,013 --> 00:30:07,179 [ Knock on door ] 655 00:30:07,180 --> 00:30:08,931 Avery: Max, you in there?! 656 00:30:08,932 --> 00:30:10,307 Hi. I've been texting. 657 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 The Captain needs you on the bridge. 658 00:30:11,685 --> 00:30:13,353 Sorry. I'll be right there. Okay. 659 00:30:17,941 --> 00:30:20,067 Avery, that's- Wow. 660 00:30:20,068 --> 00:30:21,695 [ Exhales sharply ] Wow. 661 00:30:22,738 --> 00:30:24,573 I'll let him know. 662 00:30:27,659 --> 00:30:30,162 ? 663 00:30:34,041 --> 00:30:37,084 It appears we are being followed. 664 00:30:37,085 --> 00:30:38,544 What is that? A shark? 665 00:30:38,545 --> 00:30:41,213 I don't think so. That's an orca. 666 00:30:41,214 --> 00:30:43,425 Yeah, I agree. And who are you? 667 00:30:45,177 --> 00:30:47,261 A lot of new people on my bridge tonight. 668 00:30:47,262 --> 00:30:49,764 I'm Dr. Brook Lane, medic from the sunken boat. 669 00:30:49,765 --> 00:30:51,307 Thanks for the rescue. 670 00:30:51,308 --> 00:30:53,851 Welcome aboard. 671 00:30:53,852 --> 00:30:55,770 I can tell by the size and the speed 672 00:30:55,771 --> 00:30:57,271 and the movement patterns that it's either 673 00:30:57,272 --> 00:30:59,231 an orca or a submarine. 674 00:30:59,232 --> 00:31:01,025 That's damn sure not a submarine. 675 00:31:01,026 --> 00:31:02,860 Bet that's what sunk us. 676 00:31:02,861 --> 00:31:04,904 Why would an orca attack a boat? 677 00:31:04,905 --> 00:31:06,572 Ray: There are many possibilities. 678 00:31:06,573 --> 00:31:08,657 Teen orcas playing, adults protecting their young. 679 00:31:08,658 --> 00:31:10,868 In some instances, orcas are believed to wreck ships, 680 00:31:10,869 --> 00:31:12,703 so human survivors attract sharks. 681 00:31:12,704 --> 00:31:15,372 The sharks are then eaten by the orcas. 682 00:31:15,373 --> 00:31:18,085 Well, their livers, to be exact. 683 00:31:18,086 --> 00:31:22,379 I skippered a chartered yacht off the coast of Spain 684 00:31:22,380 --> 00:31:25,007 about 15 years ago, and we came in contact 685 00:31:25,008 --> 00:31:27,134 with one of their young. 686 00:31:27,135 --> 00:31:30,888 It hit the ship, but just by accident. 687 00:31:30,889 --> 00:31:32,723 But within minutes, 688 00:31:32,724 --> 00:31:34,975 we were surrounded by a pod of orcas, 689 00:31:34,976 --> 00:31:38,729 and they proceeded to scrape our hull with their teeth. 690 00:31:38,730 --> 00:31:42,525 They snapped the rudder, and then they rammed the boat 691 00:31:42,526 --> 00:31:47,238 over and over and over again for the next 90 minutes. 692 00:31:47,239 --> 00:31:49,240 And by that time, we were taking on water 693 00:31:49,241 --> 00:31:51,868 and had to launch the lifeboat. 694 00:31:53,495 --> 00:31:55,621 Was the only time I've ever lost a vessel. 695 00:31:55,622 --> 00:32:01,210 ? 696 00:32:01,211 --> 00:32:03,879 Orcas... 697 00:32:03,880 --> 00:32:07,049 are some of the most intelligent creatures on the planet. 698 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 They're territorial, they hold grudges, 699 00:32:09,261 --> 00:32:13,055 and sometimes they hunt for sport. 700 00:32:13,056 --> 00:32:16,725 And we're right in the middle of their breeding grounds. 701 00:32:16,726 --> 00:32:20,354 Because you had to adjust your route. For me. 702 00:32:20,355 --> 00:32:22,940 Hey. 703 00:32:22,941 --> 00:32:24,733 You're on my ship now. 704 00:32:24,734 --> 00:32:26,277 Part of my pod. 705 00:32:26,278 --> 00:32:28,988 We'll get out of this together. 706 00:32:28,989 --> 00:32:31,323 The Odyssey is a massive ship. 707 00:32:31,324 --> 00:32:33,450 Orcas are no threat to us, right? 708 00:32:33,451 --> 00:32:36,537 [ Chuckles ] I'm not gonna test that hypothesis. 709 00:32:36,538 --> 00:32:54,930 ? 710 00:32:54,931 --> 00:32:56,975 You really need to rest. 711 00:32:58,435 --> 00:33:01,645 Is he, um... 712 00:33:01,646 --> 00:33:04,982 He's stable now and under the best possible care. 713 00:33:04,983 --> 00:33:08,986 ? 714 00:33:08,987 --> 00:33:10,863 This is all my fault. 715 00:33:10,864 --> 00:33:14,158 No. It's not. 716 00:33:14,159 --> 00:33:16,619 It was my idea. 717 00:33:16,620 --> 00:33:19,496 I found the trip. Booked the charter. 718 00:33:19,497 --> 00:33:23,459 ? 719 00:33:23,460 --> 00:33:27,630 There was this new spot that I wanted us to surf. 720 00:33:27,631 --> 00:33:29,673 It was a gnarly one. 721 00:33:29,674 --> 00:33:35,054 ? 722 00:33:35,055 --> 00:33:37,224 We were there because of me. 723 00:33:40,602 --> 00:33:42,020 Josie... 724 00:33:44,689 --> 00:33:47,191 It's not your fault. 725 00:33:47,192 --> 00:33:49,193 You didn't sink that boat. 726 00:33:49,194 --> 00:33:52,529 ? 727 00:33:52,530 --> 00:33:56,367 He kept trying to talk me out of it. 728 00:33:56,368 --> 00:33:59,036 He wanted us to go to Maui instead. 729 00:33:59,037 --> 00:34:02,289 ? 730 00:34:02,290 --> 00:34:05,376 He was talking about sitting on the beach and drinking Mai Tais. 731 00:34:05,377 --> 00:34:08,963 ? 732 00:34:08,964 --> 00:34:11,590 He's never gonna forgive me. 733 00:34:11,591 --> 00:34:20,224 ? 734 00:34:20,225 --> 00:34:21,559 [ Elevator bell dings ] 735 00:34:30,735 --> 00:34:33,279 Avery? 736 00:34:33,280 --> 00:34:34,780 About what happened in my room earlier. 737 00:34:34,781 --> 00:34:38,325 It's okay. I asked for space, and, uh, you gave it. 738 00:34:38,326 --> 00:34:40,160 Who am I to judge how you fill your time? 739 00:34:40,161 --> 00:34:41,787 [ Sighs ] I understand how that must have looked, 740 00:34:41,788 --> 00:34:43,455 but nothing happened. I promise you. 741 00:34:43,456 --> 00:34:45,249 She just needed a place to shower. 742 00:34:45,250 --> 00:34:46,959 And if I hadn't knocked on the door? 743 00:34:46,960 --> 00:34:49,253 I would have said, "Thank you. I'm very flattered. 744 00:34:49,254 --> 00:34:50,629 But you need to get dressed." 745 00:34:50,630 --> 00:34:53,465 Glad you had your whole speech worked out. 746 00:34:53,466 --> 00:34:55,843 And I'm glad that I saw what I did, actually, 747 00:34:55,844 --> 00:34:57,845 because it's- 748 00:34:57,846 --> 00:35:00,056 it's very clarifying. 749 00:35:02,267 --> 00:35:04,226 What's that supposed to mean? 750 00:35:04,227 --> 00:35:06,186 This morning, you said you wanted kids and a family. 751 00:35:06,187 --> 00:35:09,064 Presumably, possibly with me. 752 00:35:09,065 --> 00:35:10,774 And then later I saw you 753 00:35:10,775 --> 00:35:13,027 surgery flirting with hot shark doctor, 754 00:35:13,028 --> 00:35:15,738 and then you invited her to take a shower in your room. 755 00:35:15,739 --> 00:35:18,824 I'm not sure what that all means, but it's not nothing. 756 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 [ Beeping ] 757 00:35:20,410 --> 00:35:27,958 ? 758 00:35:27,959 --> 00:35:29,001 [ Monitors beeping rapidly ] 759 00:35:29,002 --> 00:35:30,627 [ Door opens ] In here! 760 00:35:30,628 --> 00:35:32,880 What's going on? 761 00:35:32,881 --> 00:35:35,966 His B.P. is 65 over 41. He's getting more hypotensive. 762 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 Okay. Initiate aggressive fluid resuscitation. 763 00:35:37,469 --> 00:35:39,595 Put him on 1,000 milliliters of isotonic crystalloid 764 00:35:39,596 --> 00:35:40,679 over the next 30 minutes. 765 00:35:40,680 --> 00:35:41,764 Also, start an inotrope. 766 00:35:41,765 --> 00:35:43,265 Yeah. 767 00:35:43,266 --> 00:35:45,184 Vitals are unstable. B.P. is labile. 768 00:35:45,185 --> 00:35:46,935 [ Monitors beeping ] 769 00:35:46,936 --> 00:35:48,354 Checking his pulse. 770 00:35:48,355 --> 00:35:49,647 [ Warbling ] 771 00:35:49,648 --> 00:35:51,065 No pulse, distal ankle. 772 00:35:51,066 --> 00:35:52,900 [ Warbling ] 773 00:35:52,901 --> 00:35:54,194 Or foot. 774 00:35:55,612 --> 00:35:57,613 His shark bite thrashed his arteries. 775 00:35:57,614 --> 00:35:59,657 The popliteal is still intact maybe. 776 00:35:59,658 --> 00:36:02,659 It's not enough to perfuse the foot all by itself. 777 00:36:02,660 --> 00:36:04,411 Munroe gave us the permission. Now we have to use it. 778 00:36:04,412 --> 00:36:05,913 Prep for the amputation. And get Brooke. 779 00:36:05,914 --> 00:36:08,123 I'm gonna need her help on this. 780 00:36:08,124 --> 00:36:09,541 [ Rumbling ] Avery: Ohh! 781 00:36:09,542 --> 00:36:11,794 [ Monitors beeping rapidly ] 782 00:36:11,795 --> 00:36:15,756 ? 783 00:36:15,757 --> 00:36:17,133 What the hell was that? 784 00:36:21,221 --> 00:36:24,181 We've lost propulsion. There's no forward thrust. 785 00:36:24,182 --> 00:36:25,849 Something hit your propeller, sir. 786 00:36:25,850 --> 00:36:27,893 It's possible that the orca overtook us. 787 00:36:27,894 --> 00:36:31,647 No. There he is, still on our tail. 788 00:36:31,648 --> 00:36:34,024 Chris, pull up camera 7. I want to see what hit us. 789 00:36:34,025 --> 00:36:37,653 ? 790 00:36:37,654 --> 00:36:40,031 Alright. Roll it back before impact. 791 00:36:42,450 --> 00:36:44,785 Rewind. 792 00:36:44,786 --> 00:36:46,453 Hold it. 793 00:36:46,454 --> 00:36:48,163 Enlarge. 794 00:36:48,164 --> 00:36:49,498 Great white. 795 00:36:49,499 --> 00:36:50,791 Something's wrong. 796 00:36:50,792 --> 00:36:52,584 Sharks have electroreception. 797 00:36:52,585 --> 00:36:55,671 They can detect even the smallest electrical pulse. 798 00:36:55,672 --> 00:36:58,841 It should have been able to sense the propeller. 799 00:36:58,842 --> 00:37:00,509 Yeah... 800 00:37:00,510 --> 00:37:06,390 ? 801 00:37:06,391 --> 00:37:07,683 Avery: Still feels like we aren't moving. 802 00:37:07,684 --> 00:37:08,976 What happened? 803 00:37:08,977 --> 00:37:10,269 No time to figure that out. 804 00:37:10,270 --> 00:37:11,562 We need to amputate Munroe's foot now, 805 00:37:11,563 --> 00:37:12,813 or he could die. 806 00:37:12,814 --> 00:37:15,232 Brooke: Hold up! I got you something. 807 00:37:15,233 --> 00:37:18,944 ? 808 00:37:18,945 --> 00:37:20,154 Brody's leg? 809 00:37:20,155 --> 00:37:21,613 Found it in the flower room. 810 00:37:21,614 --> 00:37:24,366 Test results came back. Leg shows no signs of infection. 811 00:37:24,367 --> 00:37:27,035 And he's O negative, like your friend here. 812 00:37:27,036 --> 00:37:28,662 Look, Munroe is losing his foot 813 00:37:28,663 --> 00:37:30,330 because his artery's chewed up, right? 814 00:37:30,331 --> 00:37:32,374 Well, we have a viable artery on ice right here. 815 00:37:32,375 --> 00:37:34,042 We could bypass Munroe's injured artery 816 00:37:34,043 --> 00:37:36,628 with a graft from Brody's leg and possibly save his foot. 817 00:37:36,629 --> 00:37:37,755 Let's do it. 818 00:37:37,756 --> 00:37:42,551 ? 819 00:37:42,552 --> 00:37:45,888 Rosie, what the hell is going on with my ship? 820 00:37:45,889 --> 00:37:48,390 Whatever slammed into the propeller stopped us cold, sir! 821 00:37:48,391 --> 00:37:50,642 Engine seized, and it's heating up fast! 822 00:37:50,643 --> 00:37:53,604 If we can't control it, we're looking at a Class C fire! 823 00:37:53,605 --> 00:37:57,107 Alert the crew. Prepare for Code Bravo. 824 00:37:57,108 --> 00:37:58,692 Rosie, can you contain it? 825 00:37:58,693 --> 00:38:00,444 No idea, but if it picks up, 826 00:38:00,445 --> 00:38:02,404 it can travel to the main generator. 827 00:38:02,405 --> 00:38:04,573 I need to shut the generator off before the fire hits it. 828 00:38:04,574 --> 00:38:07,034 Max: Did she just say she's turning off the generator? 829 00:38:07,035 --> 00:38:09,369 ? 830 00:38:09,370 --> 00:38:11,288 Rosie, this is the infirmary. 831 00:38:11,289 --> 00:38:12,581 We're in the middle of Munroe's surgery. 832 00:38:12,582 --> 00:38:13,916 We cannot lose power. 833 00:38:13,917 --> 00:38:15,375 If a fire hits the generator, 834 00:38:15,376 --> 00:38:17,878 it'll blow a hole the size of a Buick in the hull! 835 00:38:17,879 --> 00:38:19,171 How long before the backups kick in 836 00:38:19,172 --> 00:38:20,881 when the main line goes down? 837 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 Uh, 5 seconds, 10 ten max. 838 00:38:24,761 --> 00:38:26,011 We can handle that. 839 00:38:26,012 --> 00:38:27,221 But if the generator blows, 840 00:38:27,222 --> 00:38:28,722 it could take out all the backups. 841 00:38:28,723 --> 00:38:30,140 Massey: Rosie, you get there 842 00:38:30,141 --> 00:38:32,059 and you stop that fire at all costs. 843 00:38:32,060 --> 00:38:34,061 Do you copy? Rosie: Copy that. 844 00:38:34,062 --> 00:38:36,438 [ Electricity crackling ] 845 00:38:36,439 --> 00:38:37,940 [ Thud ] 846 00:38:37,941 --> 00:38:41,193 [ Hissing ] 847 00:38:41,194 --> 00:38:43,320 Code Bravo! I repeat! Code Bravo! 848 00:38:43,321 --> 00:38:44,905 Class C fire below deck! 849 00:38:44,906 --> 00:38:47,574 Get the firefighters down here! Now! 850 00:38:47,575 --> 00:38:49,660 Should we stop? 851 00:38:49,661 --> 00:38:51,745 Brooke: If we do, Munroe will lose his foot for sure. 852 00:38:51,746 --> 00:38:53,455 Max: Here's the artery graft. 853 00:38:53,456 --> 00:38:57,167 ? 854 00:38:57,168 --> 00:38:59,503 max: Help me get this graft in place. 855 00:38:59,504 --> 00:39:02,673 ? 856 00:39:02,674 --> 00:39:04,424 [ Alarm blaring ] 857 00:39:04,425 --> 00:39:15,644 ? 858 00:39:15,645 --> 00:39:17,145 [ Grunts ] 859 00:39:17,146 --> 00:39:19,022 ? 860 00:39:19,023 --> 00:39:20,774 [ Thud ] 861 00:39:20,775 --> 00:39:22,859 [ Alarm blaring ] 862 00:39:22,860 --> 00:39:25,153 [ Alarm stops ] 863 00:39:25,154 --> 00:39:27,448 I did it. [ Chuckles ] 864 00:39:28,992 --> 00:39:30,659 [ Beeping ] 865 00:39:30,660 --> 00:39:33,037 She did it. Rosie, you did it! 866 00:39:35,373 --> 00:39:38,250 This explains why the shark swam into the propeller. 867 00:39:38,251 --> 00:39:39,960 Massey: Yeah. 868 00:39:39,961 --> 00:39:42,754 There's not just one orca. There's a whole damn pod! 869 00:39:42,755 --> 00:39:44,424 They were hunting the shark. 870 00:39:47,176 --> 00:39:48,719 Now they got us surrounded. 871 00:39:48,720 --> 00:39:50,637 That's beautiful. 872 00:39:50,638 --> 00:39:53,682 ? 873 00:39:53,683 --> 00:39:55,267 Max: Gonna finish up these sutures, 874 00:39:55,268 --> 00:39:56,810 then we'll move on to the next one. 875 00:39:56,811 --> 00:40:12,534 ? 876 00:40:12,535 --> 00:40:13,827 Josie? 877 00:40:13,828 --> 00:40:19,708 ? 878 00:40:19,709 --> 00:40:21,711 Wake up. Josie? 879 00:40:26,007 --> 00:40:29,009 Guys, I need help in here! Help! 880 00:40:29,010 --> 00:40:31,762 Safety officer: Rosie, fire is out. I repeat, fire is out. 881 00:40:31,763 --> 00:40:33,097 Great news! [ Giggles ] 882 00:40:34,307 --> 00:40:35,849 [ Thud ] 883 00:40:35,850 --> 00:40:45,943 ? 884 00:40:45,944 --> 00:40:48,362 [ Alarm siren wailing ] 885 00:40:48,363 --> 00:40:49,696 Oh, mother. 886 00:40:49,697 --> 00:41:01,708 ? 887 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 [ Alarm siren wailing ] 888 00:41:03,628 --> 00:41:09,800 ? 889 00:41:09,801 --> 00:41:11,134 Massey: Well... 890 00:41:11,135 --> 00:41:14,930 ? 891 00:41:14,931 --> 00:41:16,348 We're dead in the water. 892 00:41:16,349 --> 00:41:18,475 [ Alarm siren wailing ] 893 00:41:18,476 --> 00:41:31,572 ? 894 00:41:36,327 --> 00:42:03,146 ? 895 00:42:03,196 --> 00:42:07,746 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.