All language subtitles for Doctor Odyssey S01E09 Shark Attack 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,520 [Massey] Doctor, this ship is heaven. 2 00:00:04,487 --> 00:00:07,041 And you're here to keep everyone alive. 3 00:00:07,421 --> 00:00:10,010 - [monitor beeping] - Breath is irregular. Defib now. 4 00:00:10,838 --> 00:00:13,047 - I have a pulse. - Becoming some kind of team, huh? 5 00:00:13,599 --> 00:00:15,429 [Massey] Out on the ocean, as in life, 6 00:00:15,532 --> 00:00:18,018 it's not a question of when you encounter waves 7 00:00:20,227 --> 00:00:22,125 but what you do when they come up. 8 00:00:23,713 --> 00:00:25,887 Sir, the wind is changing direction on us. 9 00:00:25,991 --> 00:00:27,717 Oh, mama. Hang on to your hat. 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,236 Brace! 11 00:00:30,237 --> 00:00:31,410 We're okay. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,517 - Guys, I have an unresponsive patient! - What's going on? 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,829 Bad call, man. You're a superior. 14 00:00:36,933 --> 00:00:38,452 You understand that's a fireable offense. 15 00:00:38,555 --> 00:00:40,868 Tension in the medical suite, Doctor Odyssey? 16 00:00:40,971 --> 00:00:43,008 Absolutely not. It's a lovefest, sir. 17 00:00:43,112 --> 00:00:45,769 [Avery] I think we need to talk about what happened. I had fun. 18 00:00:45,873 --> 00:00:48,186 What happened the other night was wonderful, but I am a one-woman man. 19 00:00:48,289 --> 00:00:50,222 - And I want a family. - [Avery] This wasn't the plan. 20 00:00:50,809 --> 00:00:53,639 You're pregnant, but you don't know which one of us 21 00:00:54,123 --> 00:00:56,263 It's not our body and so it's not our decision. 22 00:00:56,366 --> 00:00:58,230 But that doesn't mean she has to be alone. 23 00:01:01,785 --> 00:01:04,443 [โ™ช "Baila Conmigo" by Tony Alamillo playing] 24 00:01:42,136 --> 00:01:43,241 Sit? 25 00:01:44,449 --> 00:01:45,829 Yeah, sure. 26 00:01:50,765 --> 00:01:52,698 - Avery, I got to say something. - No, you don't. 27 00:01:52,802 --> 00:01:54,700 Look, it came out all wrong. 28 00:01:54,804 --> 00:01:55,977 Yep, it did. 29 00:01:58,325 --> 00:01:59,498 I'm sorry. 30 00:02:00,016 --> 00:02:02,191 I don't know why I reacted like that, because the truth is 31 00:02:02,294 --> 00:02:04,676 I want to be in a committed relationship and I want to have kids. 32 00:02:04,779 --> 00:02:08,335 Well, that's all well and good, but we don't even know if this is your kid. 33 00:02:09,025 --> 00:02:11,407 And I'm glad that you've figured out what you want, 34 00:02:11,510 --> 00:02:13,443 but that doesn't mean that I have. 35 00:02:15,342 --> 00:02:16,446 Okay. 36 00:02:18,276 --> 00:02:20,657 Can we talk it out? What are you thinking? 37 00:02:27,216 --> 00:02:30,667 I'm not certain you are the one that I should be talking to. 38 00:02:34,671 --> 00:02:35,810 Why not? 39 00:02:36,363 --> 00:02:38,917 We were having fun. 40 00:02:39,020 --> 00:02:40,919 We're not dating, we're not committed. 41 00:02:41,022 --> 00:02:43,301 I don't expect you to be the father. 42 00:02:44,578 --> 00:02:45,889 This is my decision. 43 00:02:46,994 --> 00:02:51,723 And it's a big one, and I I need time and space to figure it out. 44 00:02:53,069 --> 00:02:54,484 Please let me have that. 45 00:03:08,602 --> 00:03:11,812 We need to get out past the break if we want to catch some waves. 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,573 Or we could just float and relax. 47 00:03:14,677 --> 00:03:17,162 What happened to you wanting to learn how to surf? 48 00:03:17,266 --> 00:03:18,715 I'm sure I meant it when I said it. 49 00:03:19,509 --> 00:03:22,512 Go catch some waves, surfer dude. I'm good. 50 00:03:45,846 --> 00:03:47,399 [ominous music plays] 51 00:03:54,613 --> 00:03:56,132 [thudding] 52 00:03:58,307 --> 00:04:00,205 [gasps, pants] 53 00:04:02,759 --> 00:04:03,933 [screams] 54 00:04:09,076 --> 00:04:10,560 Spence? 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,976 [screaming] 56 00:04:19,259 --> 00:04:20,915 Spence! 57 00:04:23,746 --> 00:04:26,611 - [screaming] - Shark! 58 00:04:27,059 --> 00:04:28,268 Shark! 59 00:04:33,618 --> 00:04:34,757 [screams] 60 00:04:43,662 --> 00:04:46,182 - Help! Left lower leg! - [Munroe screaming] 61 00:04:46,286 --> 00:04:47,804 Severe shark bite! 62 00:04:48,288 --> 00:04:49,806 I need every clean towel that we have! 63 00:04:49,910 --> 00:04:51,601 Got it! Bring him in! 64 00:04:52,602 --> 00:04:54,121 - [Munroe screaming] - Get a hand on it, 65 00:04:54,224 --> 00:04:56,434 as much pressure as you can. We need to move him. 66 00:04:56,537 --> 00:04:59,368 - On my count, on one, two, three. Go! - [Munroe groaning] 67 00:04:59,471 --> 00:05:01,197 - Go. - [Munroe groaning] 68 00:05:01,301 --> 00:05:03,993 We got you, Spence. Hang in. Hang in, bud. 69 00:05:04,649 --> 00:05:07,134 Hey, Spence, you're in good hands. We got you, bud. 70 00:05:08,446 --> 00:05:10,102 Pulse is rapid but thready. 71 00:05:10,896 --> 00:05:13,071 - [Munroe yells] - We need to get a tourniquet on that leg. 72 00:05:13,174 --> 00:05:14,935 His board leash. 73 00:05:15,038 --> 00:05:16,212 [Munroe groans] 74 00:05:16,316 --> 00:05:17,662 You're gonna be okay. 75 00:05:20,043 --> 00:05:21,769 Stick with me. Here you go. Stick with me. 76 00:05:21,873 --> 00:05:23,978 - Am I gonna die? - You're gonna be okay. 77 00:05:25,221 --> 00:05:28,431 Tight as you can. He's already lost a lot of blood. 78 00:05:29,674 --> 00:05:30,951 [Munroe yells] 79 00:05:31,054 --> 00:05:32,573 He's still bleeding. I need a rod or a stick! 80 00:05:32,677 --> 00:05:34,472 [Max] Spence, stick with me. Right here. 81 00:05:34,575 --> 00:05:36,474 Stick with me. There you go. We need to keep him warm. 82 00:05:36,577 --> 00:05:39,269 Hey. Grab me as many towels, blankets, and jackets as you can. 83 00:05:39,373 --> 00:05:41,617 - [Avery] Tristan. - Come on, buddy. Hey. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,585 [Tristan] I have to make this tighter. 85 00:05:44,689 --> 00:05:45,966 [screams] 86 00:05:47,416 --> 00:05:50,419 [Max] Spence, hey, Spence, Spence, Spencer. 87 00:05:50,522 --> 00:05:52,559 He's going into hemorrhagic shock. We need to move him. 88 00:05:52,662 --> 00:05:54,630 You gotta stop the bleeding first. 89 00:05:54,733 --> 00:05:56,873 Hey, Spence, stick with me. Right here, right here. There you go. 90 00:05:57,840 --> 00:05:59,151 Arterial bleeding's under control. 91 00:05:59,255 --> 00:06:01,326 Take too long to get him to hospital. 92 00:06:01,430 --> 00:06:03,708 We're gonna get him back to The Odyssey. Rosie, call the tender now. 93 00:06:07,021 --> 00:06:08,333 Stick with us, Spence. 94 00:06:08,782 --> 00:06:11,371 Start two large-bore IVs, for blood and fluid. What type is he? 95 00:06:11,474 --> 00:06:13,649 - He's O neg. - He's already lost one to two liters. 96 00:06:13,752 --> 00:06:15,651 Let's get him on three of Versed, 75 of fentanyl, 97 00:06:15,754 --> 00:06:17,584 - and the labs on ice, stat. - On it. 98 00:06:18,792 --> 00:06:19,793 [Munroe groans] 99 00:06:19,896 --> 00:06:21,277 [screams] 100 00:06:21,381 --> 00:06:23,935 [ship horn blows] 101 00:06:25,592 --> 00:06:27,904 Shark's teeth sliced up his leg like serrated knives. 102 00:06:28,008 --> 00:06:32,012 Yeah. Skin, muscles, vessels, they're all a mess, probably loaded with bacteria. 103 00:06:32,115 --> 00:06:33,841 We need to debride right away. 104 00:06:33,945 --> 00:06:36,188 He's still moving. We should give him another 100 of fentanyl. 105 00:06:36,292 --> 00:06:40,089 He's already hypotensive. Any more will risk cardiopulmonary collapse. 106 00:06:40,814 --> 00:06:42,816 I'll do a popliteal fossa block and anesthetize the leg. 107 00:06:42,919 --> 00:06:44,783 - Grab a bite block as well. - On it. 108 00:06:54,931 --> 00:06:57,417 We've numbed your leg, but this will still hurt. 109 00:06:59,453 --> 00:07:00,868 Take my hand. 110 00:07:04,285 --> 00:07:05,770 Ready? 111 00:07:09,118 --> 00:07:10,257 Ready. 112 00:07:12,293 --> 00:07:14,537 - [crackling] - [screaming] 113 00:07:21,924 --> 00:07:23,304 [Munroe groaning] 114 00:07:31,451 --> 00:07:33,107 [screaming] 115 00:07:45,499 --> 00:07:47,950 He's okay for now. I got him on broad-spectrum antibiotics, 116 00:07:48,053 --> 00:07:49,917 but we gotta get him to a hospital soon. 117 00:07:50,021 --> 00:07:52,195 Let's get him on the fastest tender we got and get him there. 118 00:07:52,299 --> 00:07:55,544 [sighs] It's not advisable. He needs constant care and attention. 119 00:07:55,647 --> 00:07:58,478 Even the smallest crisis on the tender could be life-threatening. 120 00:07:59,824 --> 00:08:01,688 I defer to your judgment, Doctor. 121 00:08:02,689 --> 00:08:04,622 We're two hours from port. I'm gonna see if I can beat it. 122 00:08:04,725 --> 00:08:05,933 We'll keep him stable. 123 00:08:06,037 --> 00:08:07,590 [Massey] Thank you. 124 00:08:11,352 --> 00:08:12,526 [Munroe grunts] 125 00:08:14,701 --> 00:08:15,874 [Tristan] Feel that? 126 00:08:16,875 --> 00:08:18,877 - A little. Yeah. - Yeah. 127 00:08:21,708 --> 00:08:22,847 And that. 128 00:08:27,714 --> 00:08:29,301 Wiggle your toes. 129 00:08:35,584 --> 00:08:39,139 Well, the good news is that your X-rays show no fractures. 130 00:08:39,242 --> 00:08:43,246 That means we're dealing with small tissue injuries, which is a little less scary. 131 00:08:43,902 --> 00:08:46,802 Tell me the truth. How bad is it? 132 00:08:48,044 --> 00:08:49,183 It's not good. 133 00:08:50,460 --> 00:08:54,257 The shark did a number on your muscles, an even bigger one on your arteries. 134 00:08:55,224 --> 00:08:56,536 It's our main concern. 135 00:08:57,778 --> 00:09:01,230 - Am I gonna lose my foot? - We are gonna do everything we can. 136 00:09:05,545 --> 00:09:07,374 Is there someone I should call? 137 00:09:09,790 --> 00:09:12,621 Dad passed away last year after a work accident. 138 00:09:12,724 --> 00:09:14,381 Mom's been gone since I was seven. 139 00:09:16,866 --> 00:09:18,040 I'm sorry to hear that. 140 00:09:24,287 --> 00:09:25,565 He was a metal worker. 141 00:09:26,427 --> 00:09:28,188 Union guy since he was 17. 142 00:09:29,603 --> 00:09:32,054 After my mom died, it was just the two of us. 143 00:09:33,745 --> 00:09:35,747 Saved up to buy this little fishing boat. 144 00:09:37,404 --> 00:09:41,028 It was a piece of junk. [chuckles] 145 00:09:41,132 --> 00:09:42,443 He loved it. We both did. 146 00:09:43,444 --> 00:09:45,101 Every weekend we went fishing together. 147 00:09:45,826 --> 00:09:50,866 I knew it was hard for him when my mom died, tough job, never enough money, 148 00:09:50,969 --> 00:09:52,695 but we always went fishing. 149 00:09:53,662 --> 00:09:55,042 Never missed a weekend. 150 00:09:56,147 --> 00:09:58,114 Everything was family for him. 151 00:10:00,841 --> 00:10:03,741 He'd just taken retirement and he was planning [chuckles] 152 00:10:04,983 --> 00:10:06,606 his first real vacation. 153 00:10:08,780 --> 00:10:10,092 On The Odyssey. 154 00:10:11,127 --> 00:10:12,232 With me. 155 00:10:12,335 --> 00:10:14,614 To see his son on the bridge. 156 00:10:18,031 --> 00:10:20,067 He was proud of what I do. 157 00:10:21,482 --> 00:10:25,625 - His son, the first officer. - Mm-hmm. 158 00:10:31,458 --> 00:10:33,011 What if I can't do it anymore? 159 00:10:33,356 --> 00:10:36,083 The cap's pushing The Odyssey as fast as she'll go. 160 00:10:36,187 --> 00:10:38,499 We'll be in port in a little over an hour. 161 00:10:42,987 --> 00:10:44,540 Hey. 162 00:10:54,826 --> 00:10:56,276 [Munroe breathes shakily] 163 00:10:58,899 --> 00:11:01,246 [caller on radio] Mayday, Mayday, Mayday. This is The Flicka. 164 00:11:01,350 --> 00:11:04,698 We're 18 degrees, 37 minutes north, 111 degrees, 33 minutes west. 165 00:11:04,802 --> 00:11:06,458 Something hit our boat. We're taking up water. 166 00:11:06,562 --> 00:11:08,219 Requesting immediate assistance. 167 00:11:08,322 --> 00:11:10,117 Copy that. 168 00:11:10,221 --> 00:11:13,638 Flicka, you got The Odyssey. Please restate your location. 169 00:11:13,742 --> 00:11:15,985 See if there are other vessels in the area. 170 00:11:16,089 --> 00:11:19,920 Eighteen degrees, 37 minutes north. 111 degrees, 33 minutes west. 171 00:11:20,024 --> 00:11:22,233 We can see you, Odyssey. We need you. 172 00:11:22,336 --> 00:11:24,822 Uh, copy that. Flicka, listen, we've got an injured crew member aboard, 173 00:11:24,925 --> 00:11:28,239 and we're currently searching the area for other vessels. 174 00:11:28,342 --> 00:11:31,656 Our boat is going under quick and there are sharks in the water. 175 00:11:36,661 --> 00:11:38,249 Copy that. We're on our way. 176 00:11:39,906 --> 00:11:41,424 Dial in The Flicka's coordinates. 177 00:11:41,528 --> 00:11:43,426 You got the conn. Pull ahead. 178 00:11:52,159 --> 00:11:55,473 So we've escaped one shark attack just to head directly into another one? 179 00:11:55,576 --> 00:11:58,027 That's the gist of it, yes. How's Munroe? 180 00:11:58,131 --> 00:12:01,030 We've stabilized him as best we can, but this delay could be the difference 181 00:12:01,134 --> 00:12:02,825 between keeping and losing that foot. 182 00:12:05,310 --> 00:12:07,830 We have a moral obligation, as the closest vessel, 183 00:12:07,934 --> 00:12:10,660 to answer the distress call of The Flicka. 184 00:12:10,764 --> 00:12:13,042 Munroe is one of us though, Cap. 185 00:12:13,146 --> 00:12:16,218 And if you ask him what we should do, he wouldn't hesitate. 186 00:12:16,943 --> 00:12:18,530 We have to save those people. 187 00:12:19,739 --> 00:12:21,671 What's his DPA and PTA? 188 00:12:21,775 --> 00:12:25,261 His DPA is a 1, his PTA is a low 2, his foot's already getting dusky. 189 00:12:27,160 --> 00:12:30,853 What about a temporary shunt? Reroute the blood flow to the foot and ankle. 190 00:12:30,957 --> 00:12:34,270 That could buy us some time, but we don't have a Javid or an Argyle tube on hand. 191 00:12:34,823 --> 00:12:37,549 How about IV tubing? I can help you out with that. 192 00:12:37,653 --> 00:12:40,518 No, I need you and Max with the rescue team. 193 00:12:41,001 --> 00:12:44,315 Any survivors are gonna need immediate medical attention. 194 00:12:44,418 --> 00:12:46,317 Fine. You guys go. I got this. 195 00:13:10,134 --> 00:13:11,963 Look at the fins! 196 00:13:12,446 --> 00:13:14,310 I see them! Over there! 197 00:13:14,414 --> 00:13:16,381 [all shouting] 198 00:13:16,485 --> 00:13:18,418 [person 3] Help! Help! 199 00:13:24,286 --> 00:13:26,012 Take my hand. We got you. 200 00:13:26,667 --> 00:13:28,083 [person 4] We have injured aboard. 201 00:13:28,946 --> 00:13:30,257 [Tristan] We got you. You're safe. 202 00:13:30,361 --> 00:13:31,741 - [passenger groaning] - Thank you. 203 00:13:31,845 --> 00:13:34,123 - [Tristan] Take a seat in the back. - Slowly! 204 00:13:35,780 --> 00:13:36,919 Take a seat. 205 00:13:38,679 --> 00:13:40,440 You're safe. 206 00:13:40,543 --> 00:13:42,062 [person 4] We have two victims with serious blood loss and injury 207 00:13:42,166 --> 00:13:44,478 due to shark bite. They need immediate care. 208 00:13:44,582 --> 00:13:46,066 - Dr. Brooke Lane. - Dr. Max Bankman. 209 00:13:46,170 --> 00:13:47,930 - What happened to your boat? - Something hit us. 210 00:13:48,034 --> 00:13:49,794 Knocked a hole in the side. 211 00:13:52,038 --> 00:13:54,488 - Was it a shark? - Way bigger, although sharks were waiting 212 00:13:54,592 --> 00:13:56,490 when Josie and Brodie ended up in the water. 213 00:13:56,594 --> 00:13:58,458 They got her in her belly, but it mostly just hit her wet suit. 214 00:13:58,561 --> 00:14:00,253 She's showing signs of hypothermia. 215 00:14:00,667 --> 00:14:02,151 Yeah, let's get you off this boat. 216 00:14:02,669 --> 00:14:04,809 Tristan, let's get her in blankets right now. 217 00:14:07,501 --> 00:14:09,296 - I've got her, Doc. - What's going on down here? 218 00:14:09,400 --> 00:14:11,540 Brodie has traumatic injuries to his left arm and left leg. 219 00:14:11,920 --> 00:14:14,336 Excellent work on the constrictor knot. I need the trauma kit. 220 00:14:14,439 --> 00:14:16,648 - Forget the kit. Let's go. - Not until I wash out these wounds. 221 00:14:16,752 --> 00:14:19,444 - Shark bites are a source of infection. - I work surf charters. 222 00:14:19,548 --> 00:14:21,308 I know sharks are the petri dishes of the ocean. 223 00:14:21,412 --> 00:14:22,965 Right now we're surrounded by them. 224 00:14:23,069 --> 00:14:24,311 - There's no way they're satisfied - Trauma kit 225 00:14:24,415 --> 00:14:26,762 - with a couple of bites. - [grunts] 226 00:14:28,246 --> 00:14:31,077 - Max! - [panting] 227 00:14:32,492 --> 00:14:34,321 Still wanna stick around? 228 00:14:38,532 --> 00:14:40,051 [pulsing on monitor] 229 00:14:41,225 --> 00:14:42,882 Well, it worked. 230 00:14:42,985 --> 00:14:45,677 The shunt is bringing decent blood flow back to your foot. 231 00:14:45,781 --> 00:14:47,679 How soon can I get back to work? 232 00:14:48,094 --> 00:14:49,992 You'll need at least one more surgery, 233 00:14:50,096 --> 00:14:52,512 so it'll be a while before you can get back on your feet. 234 00:14:54,100 --> 00:14:57,897 - But at least you'll have both of them. - Hmm. [chuckles] 235 00:14:58,932 --> 00:15:03,281 Avery, we're gonna miss you on this ship, but you're so ready. 236 00:15:03,799 --> 00:15:04,696 Ready? 237 00:15:04,800 --> 00:15:06,698 To be a doctor. 238 00:15:07,941 --> 00:15:09,529 I knew you wouldn't let me down. 239 00:15:09,632 --> 00:15:11,634 Because if I did, you wouldn't let me hear the end of it. 240 00:15:11,738 --> 00:15:13,015 You got that right. 241 00:15:14,879 --> 00:15:16,018 You're sweating. 242 00:15:16,639 --> 00:15:18,055 A little cold. 243 00:15:18,710 --> 00:15:20,229 Your fever is spiking. 244 00:15:21,265 --> 00:15:23,232 That's bad, huh? 245 00:15:23,336 --> 00:15:25,579 I'll add some vanco to your antibiotics. That should help stabilize you. 246 00:15:26,304 --> 00:15:28,962 [Massey on radio] Avery, the tender is headed back. 247 00:15:30,515 --> 00:15:32,345 Copy that. How many incoming? 248 00:15:32,448 --> 00:15:35,900 Five souls total. Two with severe shark bite injuries. 249 00:15:37,557 --> 00:15:38,765 I'll be right back. 250 00:15:44,460 --> 00:15:45,565 [crewman coughing] 251 00:15:47,118 --> 00:15:50,501 Check their hands and feet for any skin discoloration, especially blue or gray. 252 00:15:50,846 --> 00:15:52,882 - [Josie groans] - [Tristan] Crewmen are stabilized. 253 00:15:52,986 --> 00:15:54,332 What's the diagnosis in here? 254 00:15:54,677 --> 00:15:57,094 Level 4-severity shark wound, injury to the arm and leg. 255 00:15:57,197 --> 00:15:59,751 - [Josie groans] - [Brooke] Level-1 injury to the abdomen. 256 00:15:59,855 --> 00:16:03,755 We're just gonna need 100mg doxycycline plus 2g decadiene, 257 00:16:04,342 --> 00:16:06,448 and wound washout with pulse lavage. 258 00:16:10,038 --> 00:16:12,040 Hey. We're gonna get you cleaned up, okay? 259 00:16:12,143 --> 00:16:14,111 You'll be back on the board in no time. 260 00:16:18,529 --> 00:16:19,840 Is he gonna be okay? 261 00:16:20,462 --> 00:16:21,981 He's in good hands. 262 00:16:25,536 --> 00:16:28,194 Not to be overly formal, but who are you? 263 00:16:28,711 --> 00:16:30,472 Dr. Brooke Lane from the charter. 264 00:16:30,575 --> 00:16:32,301 Licensed trauma surgeon in my former life 265 00:16:32,405 --> 00:16:34,165 with a SCTW certification. 266 00:16:34,717 --> 00:16:38,135 I'm also the reason that Dr. Bankman came back to you without any teeth marks. 267 00:16:38,238 --> 00:16:41,310 Yeah, it got a little Jaws 3-D out there for a second. 268 00:16:41,793 --> 00:16:43,450 Well, welcome to The Odyssey. 269 00:16:43,554 --> 00:16:45,521 I'm Avery Morgan, nurse practitioner in my current life. 270 00:16:45,625 --> 00:16:46,695 Good to meet you, Avery. 271 00:16:47,316 --> 00:16:49,146 - How's he doing? - He needs a hospital. 272 00:16:49,249 --> 00:16:50,630 How far out from port are we? 273 00:16:50,733 --> 00:16:52,839 Last I checked, the captain said 3.5 hours. 274 00:16:52,942 --> 00:16:55,566 I can call ahead, tell the hospital we have an emergency amputation incoming. 275 00:16:55,669 --> 00:16:58,638 It's not an emergency when you cut the arm off a dead man. 276 00:17:00,398 --> 00:17:02,745 You were right. We should have debrided his wounds out there. 277 00:17:02,849 --> 00:17:04,713 There's already signs of muscle death. 278 00:17:07,750 --> 00:17:10,477 I don't think it was going to make much difference in the case of this arm. 279 00:17:10,581 --> 00:17:13,273 In the meantime, those sharks would have been using my ribs as toothpicks. 280 00:17:13,377 --> 00:17:15,206 She's right. This arm's got to go. 281 00:17:15,310 --> 00:17:18,313 My question is, is the arm the opening act or the headliner? 282 00:17:18,416 --> 00:17:20,763 This limb is damaged beyond repair. 283 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 We're gonna have to amputate the leg as well. 284 00:17:33,362 --> 00:17:35,019 We're not equipped to do a double amputation. 285 00:17:35,123 --> 00:17:36,952 We're low on blood, antibiotics. 286 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 The crew can donate if necessary, but I agree with you. 287 00:17:39,161 --> 00:17:41,508 This is a tricky operation. It should be done in a real operating room, 288 00:17:41,612 --> 00:17:44,132 but he'll be dead by the time we get him to one. 289 00:17:45,236 --> 00:17:47,687 A guillotine transtibial amputation is our best bet. 290 00:17:47,790 --> 00:17:49,206 He'd lose too much soft tissue. 291 00:17:50,414 --> 00:17:52,209 A faster cut reduces the risk of septic shock. 292 00:17:52,312 --> 00:17:54,003 Reconstruction would be way more difficult. 293 00:17:54,107 --> 00:17:56,316 Brodie is young and athletic. Mobility matters. 294 00:17:56,420 --> 00:17:58,560 - Really, more than staying alive? - Of course not. 295 00:17:58,663 --> 00:18:00,458 Then I have to ask, 296 00:18:00,562 --> 00:18:02,771 what were you all doing in potentially shark-infested waters? 297 00:18:03,737 --> 00:18:05,360 That was my client's call, 298 00:18:05,463 --> 00:18:08,087 which I'll regret not saying no to for the rest of my life. 299 00:18:09,674 --> 00:18:12,815 And now Brodie is my patient, so it's my call. 300 00:18:13,851 --> 00:18:16,992 Guillotine amputation is out. Too many risks. 301 00:18:17,751 --> 00:18:19,236 There's one other issue. 302 00:18:19,339 --> 00:18:22,031 As far as cutting through bone, we only have osteotomes. 303 00:18:22,135 --> 00:18:25,242 Right. Going at his tibia with a chisel 304 00:18:25,345 --> 00:18:27,727 isn't going to save any soft tissue or future mobility. 305 00:18:27,830 --> 00:18:30,971 We need a saw. A high-power saw. 306 00:18:33,457 --> 00:18:35,183 [both] Rosie. 307 00:18:35,666 --> 00:18:37,633 Choices are cut saw, bandsaw. 308 00:18:37,737 --> 00:18:39,428 - Bandsaw. - Agreed. 309 00:18:40,602 --> 00:18:42,086 All right. 310 00:18:48,506 --> 00:18:52,096 Do not push. Let the tool do the work. 311 00:18:53,822 --> 00:18:56,273 I'm gonna have to get that whole thing through the autoclave. 312 00:18:56,376 --> 00:18:59,759 Well, first, whoever's driving this thing is getting a lesson from me. 313 00:18:59,862 --> 00:19:01,174 [watch beeps] 314 00:19:02,175 --> 00:19:03,452 Go. 315 00:19:06,041 --> 00:19:07,836 Get some glasses. Get excited. 316 00:19:11,184 --> 00:19:12,530 [elevator chimes] 317 00:19:18,467 --> 00:19:20,297 [Munroe retches] 318 00:19:20,400 --> 00:19:23,231 His temp, respirations and heart rate are through the roof, BPS 74/45 319 00:19:23,334 --> 00:19:25,578 despite having fluid transfusions and presses. 320 00:19:25,681 --> 00:19:29,064 - Showing clear signs of sepsis. - Close to the source of the infection. 321 00:19:29,892 --> 00:19:32,032 - We need to amputate. - Yeah. 322 00:19:32,136 --> 00:19:33,517 No, no, please. 323 00:19:34,138 --> 00:19:35,519 [retching] 324 00:19:37,417 --> 00:19:39,523 Just give me another antibiotic. 325 00:19:40,903 --> 00:19:43,216 - I'm not sure that's gonna be effective. - [groans] 326 00:19:43,734 --> 00:19:45,805 There are other ways we could boost your immune response. 327 00:19:45,908 --> 00:19:49,188 It would involve shutting down all your systems, or as close as we can get. 328 00:19:49,981 --> 00:19:52,018 I don't understand. 329 00:19:52,121 --> 00:19:55,194 Well, we'd drop your body temperature, sedate you, intubate you, paralyze you, 330 00:19:55,297 --> 00:19:58,507 take all pressure off your heart and lungs so your body can fight the infection. 331 00:19:58,611 --> 00:20:01,717 They did this to COVID patients early on during the pandemic. 332 00:20:07,240 --> 00:20:08,345 Go ahead. 333 00:20:09,380 --> 00:20:11,210 I do have to warn you, 334 00:20:11,313 --> 00:20:13,488 while you're unconscious, some big decisions might have to get made. 335 00:20:15,869 --> 00:20:20,667 Spence, if it's a choice between saving your foot and saving your life, 336 00:20:21,772 --> 00:20:23,118 there's only one choice. 337 00:20:29,435 --> 00:20:30,850 I trust you. 338 00:20:37,270 --> 00:20:38,409 Okay, deep breath. 339 00:20:39,238 --> 00:20:41,550 - [monitor beeping] - [ventilator hissing] 340 00:20:57,773 --> 00:20:59,396 Where are we? 341 00:20:59,775 --> 00:21:02,468 He's at 96.9. That's with the ice. I just added a cooling blanket. 342 00:21:02,571 --> 00:21:05,540 We need to get him down to 93. Run a 39-degree bag of saline. 343 00:21:05,643 --> 00:21:06,817 Yeah. 344 00:21:34,016 --> 00:21:37,986 He's moving air well. Good bilateral breath sounds. 345 00:21:38,607 --> 00:21:40,022 Keep an eye on his vitals. 346 00:21:51,344 --> 00:21:53,760 His temp's dropping too fast. Stop the saline. 347 00:21:53,864 --> 00:21:55,417 - Let's get the ice off him. - Yeah. 348 00:21:55,521 --> 00:21:56,832 [monitor beeping rapidly] 349 00:21:59,007 --> 00:22:01,320 Max, his heart rate and BP are both tanking. What has happened? 350 00:22:01,423 --> 00:22:04,599 Cardiovascular collapse. He's in V-fib. Starting compressions. 351 00:22:13,021 --> 00:22:14,712 I promised him he'd be okay. 352 00:22:14,816 --> 00:22:16,473 And he will be. 353 00:22:17,025 --> 00:22:18,371 Charging 200. 354 00:22:20,166 --> 00:22:21,340 And clear. 355 00:22:24,550 --> 00:22:26,206 - No pulse. - Restarting compression. 356 00:22:26,310 --> 00:22:28,001 - Push one of epi. - Yeah. 357 00:22:28,830 --> 00:22:30,141 Come on, Spence. 358 00:22:32,834 --> 00:22:33,973 Come on. 359 00:22:35,733 --> 00:22:37,252 [rapid beeping stops] 360 00:22:37,356 --> 00:22:38,840 He's gonna be okay, but let's get an external pacer 361 00:22:38,943 --> 00:22:41,187 - just in case he codes again. - Yeah, will do. 362 00:22:42,775 --> 00:22:44,190 [monitor beeps steadily] 363 00:22:45,329 --> 00:22:46,503 [sighs] 364 00:22:57,203 --> 00:22:59,205 Excuse me. Am I clear to leave? 365 00:22:59,792 --> 00:23:02,484 We still have to check your vitals and blood pressure. 366 00:23:02,588 --> 00:23:04,072 Okay, can we do that now? 367 00:23:06,039 --> 00:23:07,213 Give me a minute. 368 00:23:08,628 --> 00:23:10,181 Do you mean a literal minute, 369 00:23:10,285 --> 00:23:12,356 or is that an approximation of a short amount of time? 370 00:23:12,460 --> 00:23:14,531 Because I need to talk to your captain, and you need to clear me first. 371 00:23:14,634 --> 00:23:17,568 I'm sorry, but your needs aren't near the top of my list. 372 00:23:18,293 --> 00:23:21,986 Hey there, Ray. Can you bring this to the room with the autoclave? 373 00:23:22,090 --> 00:23:23,850 - Yes. - Right. 374 00:23:23,954 --> 00:23:25,852 When you're done, I'll check you out. You'll be good to go. 375 00:23:25,956 --> 00:23:28,579 Thank you, Dr. Brooke. [clears throat] 376 00:23:31,410 --> 00:23:33,619 How about you don't talk to my first mate like that? 377 00:23:33,722 --> 00:23:35,862 Yeah, well, he was being really impatient. 378 00:23:35,966 --> 00:23:40,039 Ray is on the autism spectrum, so patience is hard for him. 379 00:23:40,142 --> 00:23:42,179 Especially when his routine has been disrupted. 380 00:23:42,282 --> 00:23:45,113 I'm sorry. I I didn't realize. 381 00:23:49,255 --> 00:23:50,808 [sighs] 382 00:23:50,912 --> 00:23:54,467 Usually my-my bedside manner is impeccable, so 383 00:23:55,951 --> 00:23:56,987 [sighs] 384 00:23:57,919 --> 00:24:01,267 - [Brooke] How is he? Your-your friend. - [Tristan] He's under now. 385 00:24:01,681 --> 00:24:04,615 That should hopefully buy us some time. 386 00:24:05,305 --> 00:24:07,135 I was right there when he got bit. 387 00:24:09,171 --> 00:24:10,414 Nothing I could do. 388 00:24:12,761 --> 00:24:13,969 I know the feeling. 389 00:24:15,350 --> 00:24:16,489 Mmm. 390 00:24:17,490 --> 00:24:18,733 [Brooke] Hey. 391 00:24:20,113 --> 00:24:21,494 You know it's not your fault. 392 00:24:23,945 --> 00:24:25,256 Mmm. 393 00:24:27,362 --> 00:24:29,468 I have to go get ready for the surgery. 394 00:24:40,479 --> 00:24:44,828 Chris, go ahead and set the new course for 18.7 north. 395 00:24:45,311 --> 00:24:46,933 You're taking the long way. 396 00:24:49,695 --> 00:24:52,214 Sorry, son. And you are? 397 00:24:53,215 --> 00:24:55,632 Captain, Officer, apologies for intrusion. 398 00:24:55,735 --> 00:24:58,635 I'm Ray Baldwin, first mate of The Flicka reporting for duty. 399 00:25:00,913 --> 00:25:03,260 Okay, well, thank you very much, and I appreciate that, 400 00:25:03,363 --> 00:25:05,814 but shouldn't you be down in the infirmary? 401 00:25:05,918 --> 00:25:07,402 Your nurse cleared me. 402 00:25:07,506 --> 00:25:09,300 I came up to see if I could be of any assistance, 403 00:25:09,404 --> 00:25:11,786 and based on our current trajectory, it's a good thing I did. 404 00:25:11,889 --> 00:25:15,721 [chuckles] Son, did you come up here to insult me and my officers? 405 00:25:16,169 --> 00:25:22,728 Oh, no, sir, I No, I didn't mean to offend you or-or insinuate [stammers] 406 00:25:25,731 --> 00:25:26,904 Talk to me. 407 00:25:29,044 --> 00:25:30,252 Water's warmer. 408 00:25:32,358 --> 00:25:36,431 Yeah. I'm gonna need a little more than that. 409 00:25:36,535 --> 00:25:40,297 Uh Water's warmer. Sharks weren't always in this area. 410 00:25:40,400 --> 00:25:42,161 They came because the water's warmer. 411 00:25:43,680 --> 00:25:45,233 Warm water moves faster. 412 00:25:45,716 --> 00:25:47,338 And we're not on the most direct route to port 413 00:25:47,442 --> 00:25:49,651 because we're using an old model of current speed. 414 00:25:49,755 --> 00:25:51,895 Current's faster now. Boosts our speed. 415 00:25:52,516 --> 00:25:54,725 Ironic benefit of climate change, huh? 416 00:25:55,554 --> 00:25:57,176 I'll have to check those numbers. 417 00:25:57,279 --> 00:26:00,351 Oh. No need. I've done the calculations in my head. 418 00:26:02,940 --> 00:26:04,908 But feel free to check of course. 419 00:26:07,945 --> 00:26:10,707 Why don't you stick around, son? Have a seat. 420 00:26:21,580 --> 00:26:23,512 I'll take care of the ligation and bone work, 421 00:26:23,616 --> 00:26:25,549 you deal with the soft tissue. 422 00:26:25,653 --> 00:26:27,896 Are you forgetting that I'm a trauma surgeon, not your sous chef? 423 00:26:28,310 --> 00:26:30,554 You're the one who was so concerned about the muscle and tissue 424 00:26:30,658 --> 00:26:32,245 for the reconstruction. 425 00:26:32,349 --> 00:26:33,971 True, but I was the one who was trained to use the saw. 426 00:26:34,075 --> 00:26:35,697 Is it that different from a surgical saw? 427 00:26:35,801 --> 00:26:37,872 - Is the soft tissue work too much for you? - No. 428 00:26:37,975 --> 00:26:40,012 I'm fully prepared to do the soft tissue work. 429 00:26:40,115 --> 00:26:42,428 You think I can't handle the saw, that it's too big for my dainty hands? 430 00:26:42,531 --> 00:26:44,741 Wouldn't exactly say you got dainty hands. 431 00:26:46,087 --> 00:26:49,469 Some girls are scared of big tools. I'm not one of them. 432 00:26:52,645 --> 00:26:54,785 The patient is prepped and ready for surgery. 433 00:26:56,718 --> 00:26:59,445 - [Brooke] We've got active bleeding here. - Bovie coming in. 434 00:27:00,101 --> 00:27:02,586 Here. Bovie on my forceps. 435 00:27:03,794 --> 00:27:05,209 - [crackling] - That's good. 436 00:27:05,313 --> 00:27:07,971 Stay there. That's good. 437 00:27:09,420 --> 00:27:10,836 Got it. 438 00:27:16,565 --> 00:27:20,190 [Max] Okay. Just need to tie off this last vessel and we're good to go. 439 00:27:20,293 --> 00:27:21,467 Clamp here. 440 00:27:25,022 --> 00:27:27,197 Aves, can I get a little suction in there? 441 00:27:31,442 --> 00:27:33,306 - Perfect. - Okay. 442 00:27:33,686 --> 00:27:34,860 Retract the other side. 443 00:27:41,487 --> 00:27:42,799 Little suction, Avery. 444 00:27:44,283 --> 00:27:45,802 That's good. 445 00:27:48,390 --> 00:27:50,392 Okay, good. That's got it. We're done. 446 00:27:51,842 --> 00:27:53,016 [Brooke] All tied off. 447 00:27:54,155 --> 00:27:56,364 [Max sighs] Good job. 448 00:27:57,192 --> 00:27:58,884 Let's finish what the shark started. 449 00:28:02,128 --> 00:28:03,371 [blade whirring] 450 00:28:05,166 --> 00:28:06,443 [saw grinding] 451 00:28:06,546 --> 00:28:08,134 [bone crunches] 452 00:28:20,353 --> 00:28:22,286 Okay, one down, one to go. 453 00:28:22,390 --> 00:28:24,012 Let's do this. 454 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Where can a girl get a shower around here? 455 00:28:47,656 --> 00:28:50,763 Change of clothes, courtesy of The Odyssey gift shop. 456 00:28:51,419 --> 00:28:52,523 Aren't you the gentleman? 457 00:28:52,627 --> 00:28:55,734 I try. Sometimes I even succeed. 458 00:28:58,115 --> 00:29:00,152 That was some surgery. 459 00:29:00,842 --> 00:29:03,396 It's been a couple of years since I've done a double amputation. 460 00:29:03,500 --> 00:29:06,710 Must be like riding a bike, 'cause you did excellent work in there. 461 00:29:06,814 --> 00:29:08,125 Thanks. 462 00:29:08,229 --> 00:29:09,402 You're all right. 463 00:29:10,162 --> 00:29:11,266 Just all right? 464 00:29:12,233 --> 00:29:14,476 Yeah, you started off bossy and territorial. 465 00:29:14,960 --> 00:29:18,170 You were only really annoying for, hmm, about 40% of it. 466 00:29:18,273 --> 00:29:20,793 - Only 40%? That's actually low for me. - Hmm. 467 00:29:21,311 --> 00:29:23,140 What about the other 60? What are we talking about? 468 00:29:23,244 --> 00:29:24,659 - You want the full breakdown? - Absolutely. 469 00:29:24,763 --> 00:29:27,938 Let me guess. It's an even 20-20-20 split. 470 00:29:28,767 --> 00:29:31,079 Impressive, dazzling, 471 00:29:31,597 --> 00:29:33,910 - masterful. - Mmm. Not exactly. 472 00:29:34,013 --> 00:29:37,292 No, 30% worthy of respect. 473 00:29:37,637 --> 00:29:39,605 28% mildly impressed. 474 00:29:40,917 --> 00:29:42,056 You're 2% short. 475 00:29:49,373 --> 00:29:51,790 That's when I was thinking about us having sex. 476 00:29:52,963 --> 00:29:55,172 I think we're pretty evenly matched there. 477 00:29:58,003 --> 00:29:59,245 [knocking at door] 478 00:29:59,349 --> 00:30:00,799 [Brooke sighs] 479 00:30:04,216 --> 00:30:05,804 [clears throat] 480 00:30:06,943 --> 00:30:07,909 [knocking continues] 481 00:30:08,013 --> 00:30:09,566 [Avery] Max, you in there? 482 00:30:09,669 --> 00:30:11,430 - Hi. - I've been texting. 483 00:30:11,533 --> 00:30:12,949 - The captain needs you on the bridge. - I'll be right there. 484 00:30:13,052 --> 00:30:14,605 Okay. 485 00:30:18,506 --> 00:30:20,094 - Avery, that's-- - Wow. 486 00:30:21,854 --> 00:30:22,959 Well 487 00:30:23,856 --> 00:30:24,995 I'll let him know. 488 00:30:30,000 --> 00:30:31,139 [sighs] 489 00:30:34,660 --> 00:30:37,283 It appears we are being followed. 490 00:30:37,387 --> 00:30:39,147 What is that, a shark? 491 00:30:39,251 --> 00:30:40,666 I don't think so. 492 00:30:40,769 --> 00:30:44,187 - That's an orca. - Yeah, I agree. And who are you? 493 00:30:45,602 --> 00:30:47,811 Lot of new people on my bridge tonight. 494 00:30:47,915 --> 00:30:50,296 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 495 00:30:50,400 --> 00:30:51,573 Thanks for the rescue. 496 00:30:51,988 --> 00:30:53,403 Welcome aboard. 497 00:30:54,231 --> 00:30:57,303 I can tell by the size and the speed and the movement patterns 498 00:30:57,407 --> 00:30:59,788 that it's either an orca or a submarine. 499 00:30:59,892 --> 00:31:01,618 That's damn sure not a submarine. 500 00:31:01,721 --> 00:31:03,206 Bet that's what sunk us. 501 00:31:03,723 --> 00:31:05,173 Why would an orca attack a boat? 502 00:31:05,277 --> 00:31:06,865 [Ray] There are many possibilities. 503 00:31:06,968 --> 00:31:08,832 Teen orcas playing, adults protecting their young. 504 00:31:08,936 --> 00:31:11,317 In some instances, orcas are believed to wreck ships 505 00:31:11,421 --> 00:31:13,078 so human survivors attract sharks. 506 00:31:13,181 --> 00:31:15,252 The sharks are then eaten by the orcas. 507 00:31:15,735 --> 00:31:18,669 Well, their livers, to be exact. 508 00:31:20,464 --> 00:31:23,951 I skippered a chartered yacht off the coast of Spain about 15 years ago, 509 00:31:24,054 --> 00:31:27,264 and we came in contact with one of their young. 510 00:31:27,368 --> 00:31:31,268 It hit the ship, but just by accident. 511 00:31:31,372 --> 00:31:35,341 But within minutes, we were surrounded by a pod of orcas, 512 00:31:35,445 --> 00:31:38,517 and they proceeded to scrape our hull with their teeth. 513 00:31:38,620 --> 00:31:44,350 They snapped the rudder, and then they rammed the boat over and over 514 00:31:44,454 --> 00:31:47,043 and over again for the next 90 minutes. 515 00:31:47,146 --> 00:31:51,771 Then by that time, we were taking on water and had to launch the lifeboat. 516 00:31:53,808 --> 00:31:55,914 It's the only time I've ever lost a vessel. 517 00:32:02,092 --> 00:32:03,197 Orcas. 518 00:32:04,336 --> 00:32:06,786 Some of the most intelligent creatures on the planet. 519 00:32:07,373 --> 00:32:12,482 They're territorial, they hold grudges, and sometimes they hunt for sport. 520 00:32:13,448 --> 00:32:16,244 And we're right in the middle of their breeding grounds. 521 00:32:17,280 --> 00:32:19,213 Because you had to adjust your route. 522 00:32:20,179 --> 00:32:21,663 - For me. - Hey. 523 00:32:23,769 --> 00:32:25,391 You're on my ship now. 524 00:32:25,495 --> 00:32:28,291 Part of my pod. We'll get out of this together. 525 00:32:29,361 --> 00:32:31,328 The Odyssey is a massive ship. 526 00:32:31,984 --> 00:32:33,813 Orcas are no threat to us, right? 527 00:32:34,297 --> 00:32:36,609 I'm not gonna test that hypothesis. 528 00:32:50,313 --> 00:32:51,624 [Tristan sighs] 529 00:32:55,974 --> 00:32:57,768 You really need to rest. 530 00:32:59,115 --> 00:33:00,875 Is he, um 531 00:33:01,980 --> 00:33:05,466 He's stable now, and under the best possible care. 532 00:33:09,470 --> 00:33:10,954 This is all my fault. 533 00:33:11,851 --> 00:33:13,508 No, it's not. 534 00:33:14,854 --> 00:33:16,201 It was my idea. 535 00:33:17,478 --> 00:33:19,998 I found the trip, booked the charter. 536 00:33:23,380 --> 00:33:27,867 There was this new spot that I wanted us to surf. 537 00:33:28,420 --> 00:33:29,973 It was a gnarly one. 538 00:33:35,841 --> 00:33:37,567 We were there because of me. 539 00:33:41,398 --> 00:33:42,572 Josie 540 00:33:45,402 --> 00:33:47,059 It's not your fault. 541 00:33:47,887 --> 00:33:49,648 You didn't sink that boat. 542 00:33:53,031 --> 00:33:54,998 He kept trying to talk me out of it. 543 00:33:57,035 --> 00:33:59,313 He wanted us to go to Maui instead. 544 00:34:02,316 --> 00:34:05,733 Just talking about sitting on the beach and drinking mai tais. 545 00:34:09,702 --> 00:34:11,877 He's never gonna forgive me. 546 00:34:20,920 --> 00:34:22,508 [elevator chimes] 547 00:34:31,379 --> 00:34:32,449 Avery? 548 00:34:33,623 --> 00:34:35,211 About what happened in my room earlier. 549 00:34:35,314 --> 00:34:38,283 It's okay. I asked for space, and, uh, you gave it. 550 00:34:38,386 --> 00:34:40,457 Who am I to judge how you fill your time? 551 00:34:40,561 --> 00:34:42,528 I understand how that must have looked, 552 00:34:42,632 --> 00:34:45,359 but nothing happened, I promise you. She just needed a place to shower. 553 00:34:45,462 --> 00:34:47,844 - And if I hadn't knocked on the door? - I would have said, 554 00:34:47,947 --> 00:34:51,089 "Thank you. I'm very flattered, but you need to get dressed." 555 00:34:51,192 --> 00:34:53,298 Glad you had your whole speech worked out. 556 00:34:54,022 --> 00:34:56,508 And I'm glad that I saw what I did, actually, 557 00:34:56,611 --> 00:34:57,888 because it's 558 00:34:59,062 --> 00:35:00,650 it's very clarifying. 559 00:35:02,790 --> 00:35:04,136 What's that supposed to mean? 560 00:35:04,619 --> 00:35:07,035 This morning you said you wanted kids and a family, 561 00:35:07,139 --> 00:35:09,521 presumably, possibly with me. 562 00:35:09,624 --> 00:35:11,074 And then later, 563 00:35:11,178 --> 00:35:13,180 I saw you surgery flirting with hot shark doctor, 564 00:35:13,283 --> 00:35:15,665 and then you invited her to take a shower in your room. 565 00:35:16,183 --> 00:35:19,151 I'm not sure what that all means, but it's not nothing. 566 00:35:19,841 --> 00:35:21,429 [watch beeps] 567 00:35:28,333 --> 00:35:30,058 [monitor beeping rapidly] 568 00:35:30,162 --> 00:35:31,232 In here! 569 00:35:31,336 --> 00:35:32,440 What's going on? 570 00:35:33,648 --> 00:35:36,203 His BP's 65 over 41. he's getting more hypotensive. 571 00:35:36,306 --> 00:35:38,308 Okay, initiate aggressive fluid resuscitation. 572 00:35:38,412 --> 00:35:41,069 Put him on 1,000 ml of isotonic crystalloid over the next 30 minutes. 573 00:35:41,173 --> 00:35:42,278 Also, start an inotrope. 574 00:35:42,381 --> 00:35:43,658 Yeah. 575 00:35:44,072 --> 00:35:45,867 Vitals are unstable. BP is labile. 576 00:35:47,766 --> 00:35:49,008 [Max] Checking his pulse. 577 00:35:50,182 --> 00:35:51,666 No pulse distal ankle 578 00:35:53,323 --> 00:35:54,876 or foot. 579 00:35:56,361 --> 00:35:57,948 That shark bite thrashed his arteries. 580 00:35:58,052 --> 00:35:59,605 The popliteal is still intact, maybe-- 581 00:35:59,709 --> 00:36:02,160 It's not enough to perfuse the foot all by itself. 582 00:36:03,057 --> 00:36:05,128 Munroe gave us the permission. Now we have to use it. 583 00:36:05,232 --> 00:36:07,613 Prep for the amputation and get Brooke. I'm gonna need her help on this. 584 00:36:08,373 --> 00:36:10,064 - [thudding] - [groans] 585 00:36:16,553 --> 00:36:18,141 What the hell was that? 586 00:36:21,317 --> 00:36:24,285 We've lost propulsion. There's no forward thrust. 587 00:36:24,389 --> 00:36:28,427 Something hit your propeller, sir. It's possible that the orca overtook us. 588 00:36:28,531 --> 00:36:29,566 No. 589 00:36:30,049 --> 00:36:31,568 There he is, still on our tail. 590 00:36:31,948 --> 00:36:34,813 Chris, pull up camera 7. I want to see what hit us. 591 00:36:38,437 --> 00:36:40,577 All right. Roll it back before impact. 592 00:36:43,546 --> 00:36:44,685 Rewind. 593 00:36:45,513 --> 00:36:47,584 Hold it. Enlarge. 594 00:36:48,896 --> 00:36:50,311 A great white. 595 00:36:50,415 --> 00:36:52,555 Something's wrong. Sharks have electroreception. 596 00:36:52,969 --> 00:36:55,454 They can detect even the smallest electrical pulse. 597 00:36:56,214 --> 00:36:58,837 It should have been able to sense the propeller. 598 00:36:59,907 --> 00:37:01,080 Yeah. 599 00:37:07,086 --> 00:37:09,157 Still feels like we aren't moving. What happened? 600 00:37:09,261 --> 00:37:10,780 No time to figure that out. 601 00:37:10,883 --> 00:37:12,713 We need to amputate Munroe's foot now or he could die. 602 00:37:12,816 --> 00:37:15,405 Hold up. I got you something. 603 00:37:19,754 --> 00:37:21,239 Brodie's leg? 604 00:37:21,342 --> 00:37:23,171 Found it in the flower room. Test results came back. 605 00:37:23,655 --> 00:37:26,796 Leg shows no signs of infection, and he's O negative, like your friend here. 606 00:37:27,762 --> 00:37:30,282 Look, Munroe's losing his foot because his artery's chewed up, right? 607 00:37:30,386 --> 00:37:32,491 Well, we have a viable artery on ice right here. 608 00:37:32,595 --> 00:37:36,012 We could bypass Munroe's injured artery with a graft from Brodie's leg 609 00:37:36,115 --> 00:37:38,221 - and possibly save his foot. - Let's do it. 610 00:37:43,088 --> 00:37:46,056 Rosie, what the hell is going on with my ship? 611 00:37:46,160 --> 00:37:48,749 Whatever slammed into the propeller stopped us cold, sir. 612 00:37:48,852 --> 00:37:50,992 Engine seized, and it's heating up fast. 613 00:37:51,096 --> 00:37:54,030 If we can't control it, we're looking at a class C fire. 614 00:37:54,133 --> 00:37:56,722 Alert the crew. Prepare for Code Bravo. 615 00:37:57,965 --> 00:37:59,863 Rosie, can you contain it? 616 00:37:59,967 --> 00:38:02,210 No idea, but if it picks up, it could travel to the main generator. 617 00:38:02,314 --> 00:38:04,765 I need to shut the generator off before the fire hits it. 618 00:38:04,868 --> 00:38:07,561 Did she just say she's turning off the generator? 619 00:38:10,115 --> 00:38:11,944 Rosie, this is the infirmary. 620 00:38:12,048 --> 00:38:14,153 We're in the middle of Munroe's surgery. We cannot lose power. 621 00:38:14,257 --> 00:38:15,741 If a fire hits the generator, 622 00:38:15,845 --> 00:38:17,916 it'll blow a hole the size of a Buick in the hull. 623 00:38:18,019 --> 00:38:21,229 How long before the backups kick in when the main line goes down? 624 00:38:21,333 --> 00:38:23,991 Uh. Five seconds, ten max. 625 00:38:24,854 --> 00:38:26,545 We can handle that. 626 00:38:26,649 --> 00:38:28,961 But if the generator blows, it could take out all the backups. 627 00:38:29,065 --> 00:38:33,207 [Massey] Rosie, you get there and you stop that fire at all cost. You copy? 628 00:38:33,311 --> 00:38:34,450 Copy that. 629 00:38:36,175 --> 00:38:37,763 [electrical crackling] 630 00:38:41,733 --> 00:38:45,081 Code Bravo. I repeat, Code Bravo. Class C fire below deck. 631 00:38:45,184 --> 00:38:47,842 - Get the firefighters down here! Now! - [alarm blares] 632 00:38:48,981 --> 00:38:52,019 - Should we stop? - If we do, Munroe loses his foot for sure. 633 00:38:52,122 --> 00:38:53,676 [Max] Here's the artery graft. 634 00:38:57,852 --> 00:38:59,854 Help me get this graft in place. 635 00:39:04,169 --> 00:39:05,550 [siren blares] 636 00:39:25,708 --> 00:39:26,881 I did it. 637 00:39:31,196 --> 00:39:33,647 She did it. Rosie, you did it. 638 00:39:35,476 --> 00:39:37,547 This explains why the shark went into the propeller. 639 00:39:38,893 --> 00:39:42,897 Yeah. There's not just one orca, there's a whole damn pod. 640 00:39:43,415 --> 00:39:44,865 They were hunting the shark. 641 00:39:47,523 --> 00:39:50,526 Now they got us surrounded. That's beautiful. 642 00:39:53,943 --> 00:39:57,015 Gonna finish up these sutures, then we'll move on to the next one. 643 00:40:13,272 --> 00:40:14,412 Josie? 644 00:40:20,452 --> 00:40:21,867 Wake up. Josie. 645 00:40:26,631 --> 00:40:28,978 Guys, I need help in here! Help! 646 00:40:29,081 --> 00:40:32,291 [safety officer] Rosie, fire is out. I repeat, fire is out. 647 00:40:32,395 --> 00:40:34,121 Great news. [chuckles] 648 00:40:46,616 --> 00:40:47,997 [siren blares] 649 00:40:48,825 --> 00:40:49,999 Oh, mother-- 650 00:41:10,847 --> 00:41:12,262 Well [sighs] 651 00:41:15,611 --> 00:41:16,750 we're dead in the water. 652 00:41:16,853 --> 00:41:18,993 [siren continues] 51282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.