All language subtitles for Doctor Odyssey S01E09 - Shark Attack (1) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,574 --> 00:00:03,541 [Massey] Doctor, this ship is heaven. 2 00:00:04,508 --> 00:00:07,062 And you're here to keep everyone alive. 3 00:00:07,442 --> 00:00:10,031 - [monitor beeping] - Breath is irregular. Defib now. 4 00:00:10,859 --> 00:00:13,068 - I have a pulse. - Becoming some kind of team, huh? 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,450 [Massey] Out on the ocean, as in life, 6 00:00:15,553 --> 00:00:18,039 it's not a question of when you encounter waves 7 00:00:20,248 --> 00:00:22,146 but what you do when they come up. 8 00:00:23,734 --> 00:00:25,908 Sir, the wind is changing direction on us. 9 00:00:26,012 --> 00:00:27,738 Oh, mama. Hang on to your hat. 10 00:00:27,841 --> 00:00:29,257 Brace! 11 00:00:30,258 --> 00:00:31,431 We're okay. 12 00:00:32,294 --> 00:00:34,538 - Guys, I have an unresponsive patient! - What's going on? 13 00:00:35,056 --> 00:00:36,850 Bad call, man. You're a superior. 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,473 You understand that's a fireable offense. 15 00:00:38,576 --> 00:00:40,889 Tension in the medical suite, Doctor Odyssey? 16 00:00:40,992 --> 00:00:43,029 Absolutely not. It's a lovefest, sir. 17 00:00:43,133 --> 00:00:45,790 [Avery] I think we need to talk about what happened. I had fun. 18 00:00:45,894 --> 00:00:48,207 What happened the other night was wonderful, but I am a one-woman man. 19 00:00:48,310 --> 00:00:50,243 - And I want a family. - [Avery] This wasn't the plan. 20 00:00:50,830 --> 00:00:53,660 You're pregnant, but you don't know which one of us 21 00:00:54,144 --> 00:00:56,284 It's not our body and so it's not our decision. 22 00:00:56,387 --> 00:00:58,251 But that doesn't mean she has to be alone. 23 00:01:01,806 --> 00:01:04,464 [โ™ช "Baila Conmigo" by Tony Alamillo playing] 24 00:01:42,157 --> 00:01:43,262 Sit? 25 00:01:44,470 --> 00:01:45,850 Yeah, sure. 26 00:01:50,786 --> 00:01:52,719 - Avery, I got to say something. - No, you don't. 27 00:01:52,823 --> 00:01:54,721 Look, it came out all wrong. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,998 Yep, it did. 29 00:01:58,346 --> 00:01:59,519 I'm sorry. 30 00:02:00,037 --> 00:02:02,212 I don't know why I reacted like that, because the truth is 31 00:02:02,315 --> 00:02:04,697 I want to be in a committed relationship and I want to have kids. 32 00:02:04,800 --> 00:02:08,356 Well, that's all well and good, but we don't even know if this is your kid. 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,428 And I'm glad that you've figured out what you want, 34 00:02:11,531 --> 00:02:13,464 but that doesn't mean that I have. 35 00:02:15,363 --> 00:02:16,467 Okay. 36 00:02:18,297 --> 00:02:20,678 Can we talk it out? What are you thinking? 37 00:02:27,237 --> 00:02:30,688 I'm not certain you are the one that I should be talking to. 38 00:02:34,692 --> 00:02:35,831 Why not? 39 00:02:36,384 --> 00:02:38,938 We were having fun. 40 00:02:39,041 --> 00:02:40,940 We're not dating, we're not committed. 41 00:02:41,043 --> 00:02:43,322 I don't expect you to be the father. 42 00:02:44,599 --> 00:02:45,910 This is my decision. 43 00:02:47,015 --> 00:02:51,744 And it's a big one, and I I need time and space to figure it out. 44 00:02:53,090 --> 00:02:54,505 Please let me have that. 45 00:03:08,623 --> 00:03:11,833 We need to get out past the break if we want to catch some waves. 46 00:03:12,213 --> 00:03:14,594 Or we could just float and relax. 47 00:03:14,698 --> 00:03:17,183 What happened to you wanting to learn how to surf? 48 00:03:17,287 --> 00:03:18,736 I'm sure I meant it when I said it. 49 00:03:19,530 --> 00:03:22,533 Go catch some waves, surfer dude. I'm good. 50 00:03:45,867 --> 00:03:47,420 [ominous music plays] 51 00:03:54,634 --> 00:03:56,153 [thudding] 52 00:03:58,328 --> 00:04:00,226 [gasps, pants] 53 00:04:02,780 --> 00:04:03,954 [screams] 54 00:04:09,097 --> 00:04:10,581 Spence? 55 00:04:11,064 --> 00:04:12,997 [screaming] 56 00:04:19,280 --> 00:04:20,936 Spence! 57 00:04:23,767 --> 00:04:26,632 - [screaming] - Shark! 58 00:04:27,080 --> 00:04:28,289 Shark! 59 00:04:33,639 --> 00:04:34,778 [screams] 60 00:04:43,683 --> 00:04:46,203 - Help! Left lower leg! - [Munroe screaming] 61 00:04:46,307 --> 00:04:47,825 Severe shark bite! 62 00:04:48,309 --> 00:04:49,827 I need every clean towel that we have! 63 00:04:49,931 --> 00:04:51,622 Got it! Bring him in! 64 00:04:52,623 --> 00:04:54,142 - [Munroe screaming] - Get a hand on it, 65 00:04:54,245 --> 00:04:56,455 as much pressure as you can. We need to move him. 66 00:04:56,558 --> 00:04:59,389 - On my count, on one, two, three. Go! - [Munroe groaning] 67 00:04:59,492 --> 00:05:01,218 - Go. - [Munroe groaning] 68 00:05:01,322 --> 00:05:04,014 We got you, Spence. Hang in. Hang in, bud. 69 00:05:04,670 --> 00:05:07,155 Hey, Spence, you're in good hands. We got you, bud. 70 00:05:08,467 --> 00:05:10,123 Pulse is rapid but thready. 71 00:05:10,917 --> 00:05:13,092 - [Munroe yells] - We need to get a tourniquet on that leg. 72 00:05:13,195 --> 00:05:14,956 His board leash. 73 00:05:15,059 --> 00:05:16,233 [Munroe groans] 74 00:05:16,337 --> 00:05:17,683 You're gonna be okay. 75 00:05:20,064 --> 00:05:21,790 Stick with me. Here you go. Stick with me. 76 00:05:21,894 --> 00:05:23,999 - Am I gonna die? - You're gonna be okay. 77 00:05:25,242 --> 00:05:28,452 Tight as you can. He's already lost a lot of blood. 78 00:05:29,695 --> 00:05:30,972 [Munroe yells] 79 00:05:31,075 --> 00:05:32,594 He's still bleeding. I need a rod or a stick! 80 00:05:32,698 --> 00:05:34,493 [Max] Spence, stick with me. Right here. 81 00:05:34,596 --> 00:05:36,495 Stick with me. There you go. We need to keep him warm. 82 00:05:36,598 --> 00:05:39,290 Hey. Grab me as many towels, blankets, and jackets as you can. 83 00:05:39,394 --> 00:05:41,638 - [Avery] Tristan. - Come on, buddy. Hey. 84 00:05:41,741 --> 00:05:44,606 [Tristan] I have to make this tighter. 85 00:05:44,710 --> 00:05:45,987 [screams] 86 00:05:47,437 --> 00:05:50,440 [Max] Spence, hey, Spence, Spence, Spencer. 87 00:05:50,543 --> 00:05:52,580 He's going into hemorrhagic shock. We need to move him. 88 00:05:52,683 --> 00:05:54,651 You gotta stop the bleeding first. 89 00:05:54,754 --> 00:05:56,894 Hey, Spence, stick with me. Right here, right here. There you go. 90 00:05:57,861 --> 00:05:59,172 Arterial bleeding's under control. 91 00:05:59,276 --> 00:06:01,347 Take too long to get him to hospital. 92 00:06:01,451 --> 00:06:03,729 We're gonna get him back to The Odyssey. Rosie, call the tender now. 93 00:06:07,042 --> 00:06:08,354 Stick with us, Spence. 94 00:06:08,803 --> 00:06:11,392 Start two large-bore IVs, for blood and fluid. What type is he? 95 00:06:11,495 --> 00:06:13,670 - He's O neg. - He's already lost one to two liters. 96 00:06:13,773 --> 00:06:15,672 Let's get him on three of Versed, 75 of fentanyl, 97 00:06:15,775 --> 00:06:17,605 - and the labs on ice, stat. - On it. 98 00:06:18,813 --> 00:06:19,814 [Munroe groans] 99 00:06:19,917 --> 00:06:21,298 [screams] 100 00:06:21,402 --> 00:06:23,956 [ship horn blows] 101 00:06:25,613 --> 00:06:27,925 Shark's teeth sliced up his leg like serrated knives. 102 00:06:28,029 --> 00:06:32,033 Yeah. Skin, muscles, vessels, they're all a mess, probably loaded with bacteria. 103 00:06:32,136 --> 00:06:33,862 We need to debride right away. 104 00:06:33,966 --> 00:06:36,209 He's still moving. We should give him another 100 of fentanyl. 105 00:06:36,313 --> 00:06:40,110 He's already hypotensive. Any more will risk cardiopulmonary collapse. 106 00:06:40,835 --> 00:06:42,837 I'll do a popliteal fossa block and anesthetize the leg. 107 00:06:42,940 --> 00:06:44,804 - Grab a bite block as well. - On it. 108 00:06:54,952 --> 00:06:57,438 We've numbed your leg, but this will still hurt. 109 00:06:59,474 --> 00:07:00,889 Take my hand. 110 00:07:04,306 --> 00:07:05,791 Ready? 111 00:07:09,139 --> 00:07:10,278 Ready. 112 00:07:12,314 --> 00:07:14,558 - [crackling] - [screaming] 113 00:07:21,945 --> 00:07:23,325 [Munroe groaning] 114 00:07:31,472 --> 00:07:33,128 [screaming] 115 00:07:45,520 --> 00:07:47,971 He's okay for now. I got him on broad-spectrum antibiotics, 116 00:07:48,074 --> 00:07:49,938 but we gotta get him to a hospital soon. 117 00:07:50,042 --> 00:07:52,216 Let's get him on the fastest tender we got and get him there. 118 00:07:52,320 --> 00:07:55,565 [sighs] It's not advisable. He needs constant care and attention. 119 00:07:55,668 --> 00:07:58,499 Even the smallest crisis on the tender could be life-threatening. 120 00:07:59,845 --> 00:08:01,709 I defer to your judgment, Doctor. 121 00:08:02,710 --> 00:08:04,643 We're two hours from port. I'm gonna see if I can beat it. 122 00:08:04,746 --> 00:08:05,954 We'll keep him stable. 123 00:08:06,058 --> 00:08:07,611 [Massey] Thank you. 124 00:08:11,373 --> 00:08:12,547 [Munroe grunts] 125 00:08:14,722 --> 00:08:15,895 [Tristan] Feel that? 126 00:08:16,896 --> 00:08:18,898 - A little. Yeah. - Yeah. 127 00:08:21,729 --> 00:08:22,868 And that. 128 00:08:27,735 --> 00:08:29,322 Wiggle your toes. 129 00:08:35,605 --> 00:08:39,160 Well, the good news is that your X-rays show no fractures. 130 00:08:39,263 --> 00:08:43,267 That means we're dealing with small tissue injuries, which is a little less scary. 131 00:08:43,923 --> 00:08:46,823 Tell me the truth. How bad is it? 132 00:08:48,065 --> 00:08:49,204 It's not good. 133 00:08:50,481 --> 00:08:54,278 The shark did a number on your muscles, an even bigger one on your arteries. 134 00:08:55,245 --> 00:08:56,557 It's our main concern. 135 00:08:57,799 --> 00:09:01,251 - Am I gonna lose my foot? - We are gonna do everything we can. 136 00:09:05,566 --> 00:09:07,395 Is there someone I should call? 137 00:09:09,811 --> 00:09:12,642 Dad passed away last year after a work accident. 138 00:09:12,745 --> 00:09:14,402 Mom's been gone since I was seven. 139 00:09:16,887 --> 00:09:18,061 I'm sorry to hear that. 140 00:09:24,308 --> 00:09:25,586 He was a metal worker. 141 00:09:26,448 --> 00:09:28,209 Union guy since he was 17. 142 00:09:29,624 --> 00:09:32,075 After my mom died, it was just the two of us. 143 00:09:33,766 --> 00:09:35,768 Saved up to buy this little fishing boat. 144 00:09:37,425 --> 00:09:41,049 It was a piece of junk. [chuckles] 145 00:09:41,153 --> 00:09:42,464 He loved it. We both did. 146 00:09:43,465 --> 00:09:45,122 Every weekend we went fishing together. 147 00:09:45,847 --> 00:09:50,887 I knew it was hard for him when my mom died, tough job, never enough money, 148 00:09:50,990 --> 00:09:52,716 but we always went fishing. 149 00:09:53,683 --> 00:09:55,063 Never missed a weekend. 150 00:09:56,168 --> 00:09:58,135 Everything was family for him. 151 00:10:00,862 --> 00:10:03,762 He'd just taken retirement and he was planning [chuckles] 152 00:10:05,004 --> 00:10:06,627 his first real vacation. 153 00:10:08,801 --> 00:10:10,113 On The Odyssey. 154 00:10:11,148 --> 00:10:12,253 With me. 155 00:10:12,356 --> 00:10:14,635 To see his son on the bridge. 156 00:10:18,052 --> 00:10:20,088 He was proud of what I do. 157 00:10:21,503 --> 00:10:25,646 - His son, the first officer. - Mm-hmm. 158 00:10:31,479 --> 00:10:33,032 What if I can't do it anymore? 159 00:10:33,377 --> 00:10:36,104 The cap's pushing The Odyssey as fast as she'll go. 160 00:10:36,208 --> 00:10:38,520 We'll be in port in a little over an hour. 161 00:10:43,008 --> 00:10:44,561 Hey. 162 00:10:54,847 --> 00:10:56,297 [Munroe breathes shakily] 163 00:10:58,920 --> 00:11:01,267 [caller on radio] Mayday, Mayday, Mayday. This is The Flicka. 164 00:11:01,371 --> 00:11:04,719 We're 18 degrees, 37 minutes north, 111 degrees, 33 minutes west. 165 00:11:04,823 --> 00:11:06,479 Something hit our boat. We're taking up water. 166 00:11:06,583 --> 00:11:08,240 Requesting immediate assistance. 167 00:11:08,343 --> 00:11:10,138 Copy that. 168 00:11:10,242 --> 00:11:13,659 Flicka, you got The Odyssey. Please restate your location. 169 00:11:13,763 --> 00:11:16,006 See if there are other vessels in the area. 170 00:11:16,110 --> 00:11:19,941 Eighteen degrees, 37 minutes north. 111 degrees, 33 minutes west. 171 00:11:20,045 --> 00:11:22,254 We can see you, Odyssey. We need you. 172 00:11:22,357 --> 00:11:24,843 Uh, copy that. Flicka, listen, we've got an injured crew member aboard, 173 00:11:24,946 --> 00:11:28,260 and we're currently searching the area for other vessels. 174 00:11:28,363 --> 00:11:31,677 Our boat is going under quick and there are sharks in the water. 175 00:11:36,682 --> 00:11:38,270 Copy that. We're on our way. 176 00:11:39,927 --> 00:11:41,445 Dial in The Flicka's coordinates. 177 00:11:41,549 --> 00:11:43,447 You got the conn. Pull ahead. 178 00:11:52,180 --> 00:11:55,494 So we've escaped one shark attack just to head directly into another one? 179 00:11:55,597 --> 00:11:58,048 That's the gist of it, yes. How's Munroe? 180 00:11:58,152 --> 00:12:01,051 We've stabilized him as best we can, but this delay could be the difference 181 00:12:01,155 --> 00:12:02,846 between keeping and losing that foot. 182 00:12:05,331 --> 00:12:07,851 We have a moral obligation, as the closest vessel, 183 00:12:07,955 --> 00:12:10,681 to answer the distress call of The Flicka. 184 00:12:10,785 --> 00:12:13,063 Munroe is one of us though, Cap. 185 00:12:13,167 --> 00:12:16,239 And if you ask him what we should do, he wouldn't hesitate. 186 00:12:16,964 --> 00:12:18,551 We have to save those people. 187 00:12:19,760 --> 00:12:21,692 What's his DPA and PTA? 188 00:12:21,796 --> 00:12:25,282 His DPA is a 1, his PTA is a low 2, his foot's already getting dusky. 189 00:12:27,181 --> 00:12:30,874 What about a temporary shunt? Reroute the blood flow to the foot and ankle. 190 00:12:30,978 --> 00:12:34,291 That could buy us some time, but we don't have a Javid or an Argyle tube on hand. 191 00:12:34,844 --> 00:12:37,570 How about IV tubing? I can help you out with that. 192 00:12:37,674 --> 00:12:40,539 No, I need you and Max with the rescue team. 193 00:12:41,022 --> 00:12:44,336 Any survivors are gonna need immediate medical attention. 194 00:12:44,439 --> 00:12:46,338 Fine. You guys go. I got this. 195 00:13:10,155 --> 00:13:11,984 Look at the fins! 196 00:13:12,467 --> 00:13:14,331 I see them! Over there! 197 00:13:14,435 --> 00:13:16,402 [all shouting] 198 00:13:16,506 --> 00:13:18,439 [person 3] Help! Help! 199 00:13:24,307 --> 00:13:26,033 Take my hand. We got you. 200 00:13:26,688 --> 00:13:28,104 [person 4] We have injured aboard. 201 00:13:28,967 --> 00:13:30,278 [Tristan] We got you. You're safe. 202 00:13:30,382 --> 00:13:31,762 - [passenger groaning] - Thank you. 203 00:13:31,866 --> 00:13:34,144 - [Tristan] Take a seat in the back. - Slowly! 204 00:13:35,801 --> 00:13:36,940 Take a seat. 205 00:13:38,700 --> 00:13:40,461 You're safe. 206 00:13:40,564 --> 00:13:42,083 [person 4] We have two victims with serious blood loss and injury 207 00:13:42,187 --> 00:13:44,499 due to shark bite. They need immediate care. 208 00:13:44,603 --> 00:13:46,087 - Dr. Brooke Lane. - Dr. Max Bankman. 209 00:13:46,191 --> 00:13:47,951 - What happened to your boat? - Something hit us. 210 00:13:48,055 --> 00:13:49,815 Knocked a hole in the side. 211 00:13:52,059 --> 00:13:54,509 - Was it a shark? - Way bigger, although sharks were waiting 212 00:13:54,613 --> 00:13:56,511 when Josie and Brodie ended up in the water. 213 00:13:56,615 --> 00:13:58,479 They got her in her belly, but it mostly just hit her wet suit. 214 00:13:58,582 --> 00:14:00,274 She's showing signs of hypothermia. 215 00:14:00,688 --> 00:14:02,172 Yeah, let's get you off this boat. 216 00:14:02,690 --> 00:14:04,830 Tristan, let's get her in blankets right now. 217 00:14:07,522 --> 00:14:09,317 - I've got her, Doc. - What's going on down here? 218 00:14:09,421 --> 00:14:11,561 Brodie has traumatic injuries to his left arm and left leg. 219 00:14:11,941 --> 00:14:14,357 Excellent work on the constrictor knot. I need the trauma kit. 220 00:14:14,460 --> 00:14:16,669 - Forget the kit. Let's go. - Not until I wash out these wounds. 221 00:14:16,773 --> 00:14:19,465 - Shark bites are a source of infection. - I work surf charters. 222 00:14:19,569 --> 00:14:21,329 I know sharks are the petri dishes of the ocean. 223 00:14:21,433 --> 00:14:22,986 Right now we're surrounded by them. 224 00:14:23,090 --> 00:14:24,332 - There's no way they're satisfied - Trauma kit 225 00:14:24,436 --> 00:14:26,783 - with a couple of bites. - [grunts] 226 00:14:28,267 --> 00:14:31,098 - Max! - [panting] 227 00:14:32,513 --> 00:14:34,342 Still wanna stick around? 228 00:14:38,553 --> 00:14:40,072 [pulsing on monitor] 229 00:14:41,246 --> 00:14:42,903 Well, it worked. 230 00:14:43,006 --> 00:14:45,698 The shunt is bringing decent blood flow back to your foot. 231 00:14:45,802 --> 00:14:47,700 How soon can I get back to work? 232 00:14:48,115 --> 00:14:50,013 You'll need at least one more surgery, 233 00:14:50,117 --> 00:14:52,533 so it'll be a while before you can get back on your feet. 234 00:14:54,121 --> 00:14:57,918 - But at least you'll have both of them. - Hmm. [chuckles] 235 00:14:58,953 --> 00:15:03,302 Avery, we're gonna miss you on this ship, but you're so ready. 236 00:15:03,820 --> 00:15:04,717 Ready? 237 00:15:04,821 --> 00:15:06,719 To be a doctor. 238 00:15:07,962 --> 00:15:09,550 I knew you wouldn't let me down. 239 00:15:09,653 --> 00:15:11,655 Because if I did, you wouldn't let me hear the end of it. 240 00:15:11,759 --> 00:15:13,036 You got that right. 241 00:15:14,900 --> 00:15:16,039 You're sweating. 242 00:15:16,660 --> 00:15:18,076 A little cold. 243 00:15:18,731 --> 00:15:20,250 Your fever is spiking. 244 00:15:21,286 --> 00:15:23,253 That's bad, huh? 245 00:15:23,357 --> 00:15:25,600 I'll add some vanco to your antibiotics. That should help stabilize you. 246 00:15:26,325 --> 00:15:28,983 [Massey on radio] Avery, the tender is headed back. 247 00:15:30,536 --> 00:15:32,366 Copy that. How many incoming? 248 00:15:32,469 --> 00:15:35,921 Five souls total. Two with severe shark bite injuries. 249 00:15:37,578 --> 00:15:38,786 I'll be right back. 250 00:15:44,481 --> 00:15:45,586 [crewman coughing] 251 00:15:47,139 --> 00:15:50,522 Check their hands and feet for any skin discoloration, especially blue or gray. 252 00:15:50,867 --> 00:15:52,903 - [Josie groans] - [Tristan] Crewmen are stabilized. 253 00:15:53,007 --> 00:15:54,353 What's the diagnosis in here? 254 00:15:54,698 --> 00:15:57,115 Level 4-severity shark wound, injury to the arm and leg. 255 00:15:57,218 --> 00:15:59,772 - [Josie groans] - [Brooke] Level-1 injury to the abdomen. 256 00:15:59,876 --> 00:16:03,776 We're just gonna need 100mg doxycycline plus 2g decadiene, 257 00:16:04,363 --> 00:16:06,469 and wound washout with pulse lavage. 258 00:16:10,059 --> 00:16:12,061 Hey. We're gonna get you cleaned up, okay? 259 00:16:12,164 --> 00:16:14,132 You'll be back on the board in no time. 260 00:16:18,550 --> 00:16:19,861 Is he gonna be okay? 261 00:16:20,483 --> 00:16:22,002 He's in good hands. 262 00:16:25,557 --> 00:16:28,215 Not to be overly formal, but who are you? 263 00:16:28,732 --> 00:16:30,493 Dr. Brooke Lane from the charter. 264 00:16:30,596 --> 00:16:32,322 Licensed trauma surgeon in my former life 265 00:16:32,426 --> 00:16:34,186 with a SCTW certification. 266 00:16:34,738 --> 00:16:38,156 I'm also the reason that Dr. Bankman came back to you without any teeth marks. 267 00:16:38,259 --> 00:16:41,331 Yeah, it got a little Jaws 3-D out there for a second. 268 00:16:41,814 --> 00:16:43,471 Well, welcome to The Odyssey. 269 00:16:43,575 --> 00:16:45,542 I'm Avery Morgan, nurse practitioner in my current life. 270 00:16:45,646 --> 00:16:46,716 Good to meet you, Avery. 271 00:16:47,337 --> 00:16:49,167 - How's he doing? - He needs a hospital. 272 00:16:49,270 --> 00:16:50,651 How far out from port are we? 273 00:16:50,754 --> 00:16:52,860 Last I checked, the captain said 3.5 hours. 274 00:16:52,963 --> 00:16:55,587 I can call ahead, tell the hospital we have an emergency amputation incoming. 275 00:16:55,690 --> 00:16:58,659 It's not an emergency when you cut the arm off a dead man. 276 00:17:00,419 --> 00:17:02,766 You were right. We should have debrided his wounds out there. 277 00:17:02,870 --> 00:17:04,734 There's already signs of muscle death. 278 00:17:07,771 --> 00:17:10,498 I don't think it was going to make much difference in the case of this arm. 279 00:17:10,602 --> 00:17:13,294 In the meantime, those sharks would have been using my ribs as toothpicks. 280 00:17:13,398 --> 00:17:15,227 She's right. This arm's got to go. 281 00:17:15,331 --> 00:17:18,334 My question is, is the arm the opening act or the headliner? 282 00:17:18,437 --> 00:17:20,784 This limb is damaged beyond repair. 283 00:17:22,200 --> 00:17:24,374 We're gonna have to amputate the leg as well. 284 00:17:33,383 --> 00:17:35,040 We're not equipped to do a double amputation. 285 00:17:35,144 --> 00:17:36,973 We're low on blood, antibiotics. 286 00:17:37,077 --> 00:17:39,079 The crew can donate if necessary, but I agree with you. 287 00:17:39,182 --> 00:17:41,529 This is a tricky operation. It should be done in a real operating room, 288 00:17:41,633 --> 00:17:44,153 but he'll be dead by the time we get him to one. 289 00:17:45,257 --> 00:17:47,708 A guillotine transtibial amputation is our best bet. 290 00:17:47,811 --> 00:17:49,227 He'd lose too much soft tissue. 291 00:17:50,435 --> 00:17:52,230 A faster cut reduces the risk of septic shock. 292 00:17:52,333 --> 00:17:54,024 Reconstruction would be way more difficult. 293 00:17:54,128 --> 00:17:56,337 Brodie is young and athletic. Mobility matters. 294 00:17:56,441 --> 00:17:58,581 - Really, more than staying alive? - Of course not. 295 00:17:58,684 --> 00:18:00,479 Then I have to ask, 296 00:18:00,583 --> 00:18:02,792 what were you all doing in potentially shark-infested waters? 297 00:18:03,758 --> 00:18:05,381 That was my client's call, 298 00:18:05,484 --> 00:18:08,108 which I'll regret not saying no to for the rest of my life. 299 00:18:09,695 --> 00:18:12,836 And now Brodie is my patient, so it's my call. 300 00:18:13,872 --> 00:18:17,013 Guillotine amputation is out. Too many risks. 301 00:18:17,772 --> 00:18:19,257 There's one other issue. 302 00:18:19,360 --> 00:18:22,052 As far as cutting through bone, we only have osteotomes. 303 00:18:22,156 --> 00:18:25,263 Right. Going at his tibia with a chisel 304 00:18:25,366 --> 00:18:27,748 isn't going to save any soft tissue or future mobility. 305 00:18:27,851 --> 00:18:30,992 We need a saw. A high-power saw. 306 00:18:33,478 --> 00:18:35,204 [both] Rosie. 307 00:18:35,687 --> 00:18:37,654 Choices are cut saw, bandsaw. 308 00:18:37,758 --> 00:18:39,449 - Bandsaw. - Agreed. 309 00:18:40,623 --> 00:18:42,107 All right. 310 00:18:48,527 --> 00:18:52,117 Do not push. Let the tool do the work. 311 00:18:53,843 --> 00:18:56,294 I'm gonna have to get that whole thing through the autoclave. 312 00:18:56,397 --> 00:18:59,780 Well, first, whoever's driving this thing is getting a lesson from me. 313 00:18:59,883 --> 00:19:01,195 [watch beeps] 314 00:19:02,196 --> 00:19:03,473 Go. 315 00:19:06,062 --> 00:19:07,857 Get some glasses. Get excited. 316 00:19:11,205 --> 00:19:12,551 [elevator chimes] 317 00:19:18,488 --> 00:19:20,318 [Munroe retches] 318 00:19:20,421 --> 00:19:23,252 His temp, respirations and heart rate are through the roof, BPS 74/45 319 00:19:23,355 --> 00:19:25,599 despite having fluid transfusions and presses. 320 00:19:25,702 --> 00:19:29,085 - Showing clear signs of sepsis. - Close to the source of the infection. 321 00:19:29,913 --> 00:19:32,053 - We need to amputate. - Yeah. 322 00:19:32,157 --> 00:19:33,538 No, no, please. 323 00:19:34,159 --> 00:19:35,540 [retching] 324 00:19:37,438 --> 00:19:39,544 Just give me another antibiotic. 325 00:19:40,924 --> 00:19:43,237 - I'm not sure that's gonna be effective. - [groans] 326 00:19:43,755 --> 00:19:45,826 There are other ways we could boost your immune response. 327 00:19:45,929 --> 00:19:49,209 It would involve shutting down all your systems, or as close as we can get. 328 00:19:50,002 --> 00:19:52,039 I don't understand. 329 00:19:52,142 --> 00:19:55,215 Well, we'd drop your body temperature, sedate you, intubate you, paralyze you, 330 00:19:55,318 --> 00:19:58,528 take all pressure off your heart and lungs so your body can fight the infection. 331 00:19:58,632 --> 00:20:01,738 They did this to COVID patients early on during the pandemic. 332 00:20:07,261 --> 00:20:08,366 Go ahead. 333 00:20:09,401 --> 00:20:11,231 I do have to warn you, 334 00:20:11,334 --> 00:20:13,509 while you're unconscious, some big decisions might have to get made. 335 00:20:15,890 --> 00:20:20,688 Spence, if it's a choice between saving your foot and saving your life, 336 00:20:21,793 --> 00:20:23,139 there's only one choice. 337 00:20:29,456 --> 00:20:30,871 I trust you. 338 00:20:37,291 --> 00:20:38,430 Okay, deep breath. 339 00:20:39,259 --> 00:20:41,571 - [monitor beeping] - [ventilator hissing] 340 00:20:57,794 --> 00:20:59,417 Where are we? 341 00:20:59,796 --> 00:21:02,489 He's at 96.9. That's with the ice. I just added a cooling blanket. 342 00:21:02,592 --> 00:21:05,561 We need to get him down to 93. Run a 39-degree bag of saline. 343 00:21:05,664 --> 00:21:06,838 Yeah. 344 00:21:34,037 --> 00:21:38,007 He's moving air well. Good bilateral breath sounds. 345 00:21:38,628 --> 00:21:40,043 Keep an eye on his vitals. 346 00:21:51,365 --> 00:21:53,781 His temp's dropping too fast. Stop the saline. 347 00:21:53,885 --> 00:21:55,438 - Let's get the ice off him. - Yeah. 348 00:21:55,542 --> 00:21:56,853 [monitor beeping rapidly] 349 00:21:59,028 --> 00:22:01,341 Max, his heart rate and BP are both tanking. What has happened? 350 00:22:01,444 --> 00:22:04,620 Cardiovascular collapse. He's in V-fib. Starting compressions. 351 00:22:13,042 --> 00:22:14,733 I promised him he'd be okay. 352 00:22:14,837 --> 00:22:16,494 And he will be. 353 00:22:17,046 --> 00:22:18,392 Charging 200. 354 00:22:20,187 --> 00:22:21,361 And clear. 355 00:22:24,571 --> 00:22:26,227 - No pulse. - Restarting compression. 356 00:22:26,331 --> 00:22:28,022 - Push one of epi. - Yeah. 357 00:22:28,851 --> 00:22:30,162 Come on, Spence. 358 00:22:32,855 --> 00:22:33,994 Come on. 359 00:22:35,754 --> 00:22:37,273 [rapid beeping stops] 360 00:22:37,377 --> 00:22:38,861 He's gonna be okay, but let's get an external pacer 361 00:22:38,964 --> 00:22:41,208 - just in case he codes again. - Yeah, will do. 362 00:22:42,796 --> 00:22:44,211 [monitor beeps steadily] 363 00:22:45,350 --> 00:22:46,524 [sighs] 364 00:22:57,224 --> 00:22:59,226 Excuse me. Am I clear to leave? 365 00:22:59,813 --> 00:23:02,505 We still have to check your vitals and blood pressure. 366 00:23:02,609 --> 00:23:04,093 Okay, can we do that now? 367 00:23:06,060 --> 00:23:07,234 Give me a minute. 368 00:23:08,649 --> 00:23:10,202 Do you mean a literal minute, 369 00:23:10,306 --> 00:23:12,377 or is that an approximation of a short amount of time? 370 00:23:12,481 --> 00:23:14,552 Because I need to talk to your captain, and you need to clear me first. 371 00:23:14,655 --> 00:23:17,589 I'm sorry, but your needs aren't near the top of my list. 372 00:23:18,314 --> 00:23:22,007 Hey there, Ray. Can you bring this to the room with the autoclave? 373 00:23:22,111 --> 00:23:23,871 - Yes. - Right. 374 00:23:23,975 --> 00:23:25,873 When you're done, I'll check you out. You'll be good to go. 375 00:23:25,977 --> 00:23:28,600 Thank you, Dr. Brooke. [clears throat] 376 00:23:31,431 --> 00:23:33,640 How about you don't talk to my first mate like that? 377 00:23:33,743 --> 00:23:35,883 Yeah, well, he was being really impatient. 378 00:23:35,987 --> 00:23:40,060 Ray is on the autism spectrum, so patience is hard for him. 379 00:23:40,163 --> 00:23:42,200 Especially when his routine has been disrupted. 380 00:23:42,303 --> 00:23:45,134 I'm sorry. I I didn't realize. 381 00:23:49,276 --> 00:23:50,829 [sighs] 382 00:23:50,933 --> 00:23:54,488 Usually my-my bedside manner is impeccable, so 383 00:23:55,972 --> 00:23:57,008 [sighs] 384 00:23:57,940 --> 00:24:01,288 - [Brooke] How is he? Your-your friend. - [Tristan] He's under now. 385 00:24:01,702 --> 00:24:04,636 That should hopefully buy us some time. 386 00:24:05,326 --> 00:24:07,156 I was right there when he got bit. 387 00:24:09,192 --> 00:24:10,435 Nothing I could do. 388 00:24:12,782 --> 00:24:13,990 I know the feeling. 389 00:24:15,371 --> 00:24:16,510 Mmm. 390 00:24:17,511 --> 00:24:18,754 [Brooke] Hey. 391 00:24:20,134 --> 00:24:21,515 You know it's not your fault. 392 00:24:23,966 --> 00:24:25,277 Mmm. 393 00:24:27,383 --> 00:24:29,489 I have to go get ready for the surgery. 394 00:24:40,500 --> 00:24:44,849 Chris, go ahead and set the new course for 18.7 north. 395 00:24:45,332 --> 00:24:46,954 You're taking the long way. 396 00:24:49,716 --> 00:24:52,235 Sorry, son. And you are? 397 00:24:53,236 --> 00:24:55,653 Captain, Officer, apologies for intrusion. 398 00:24:55,756 --> 00:24:58,656 I'm Ray Baldwin, first mate of The Flicka reporting for duty. 399 00:25:00,934 --> 00:25:03,281 Okay, well, thank you very much, and I appreciate that, 400 00:25:03,384 --> 00:25:05,835 but shouldn't you be down in the infirmary? 401 00:25:05,939 --> 00:25:07,423 Your nurse cleared me. 402 00:25:07,527 --> 00:25:09,321 I came up to see if I could be of any assistance, 403 00:25:09,425 --> 00:25:11,807 and based on our current trajectory, it's a good thing I did. 404 00:25:11,910 --> 00:25:15,742 [chuckles] Son, did you come up here to insult me and my officers? 405 00:25:16,190 --> 00:25:22,749 Oh, no, sir, I No, I didn't mean to offend you or-or insinuate [stammers] 406 00:25:25,752 --> 00:25:26,925 Talk to me. 407 00:25:29,065 --> 00:25:30,273 Water's warmer. 408 00:25:32,379 --> 00:25:36,452 Yeah. I'm gonna need a little more than that. 409 00:25:36,556 --> 00:25:40,318 Uh Water's warmer. Sharks weren't always in this area. 410 00:25:40,421 --> 00:25:42,182 They came because the water's warmer. 411 00:25:43,701 --> 00:25:45,254 Warm water moves faster. 412 00:25:45,737 --> 00:25:47,359 And we're not on the most direct route to port 413 00:25:47,463 --> 00:25:49,672 because we're using an old model of current speed. 414 00:25:49,776 --> 00:25:51,916 Current's faster now. Boosts our speed. 415 00:25:52,537 --> 00:25:54,746 Ironic benefit of climate change, huh? 416 00:25:55,575 --> 00:25:57,197 I'll have to check those numbers. 417 00:25:57,300 --> 00:26:00,372 Oh. No need. I've done the calculations in my head. 418 00:26:02,961 --> 00:26:04,929 But feel free to check of course. 419 00:26:07,966 --> 00:26:10,728 Why don't you stick around, son? Have a seat. 420 00:26:21,601 --> 00:26:23,533 I'll take care of the ligation and bone work, 421 00:26:23,637 --> 00:26:25,570 you deal with the soft tissue. 422 00:26:25,674 --> 00:26:27,917 Are you forgetting that I'm a trauma surgeon, not your sous chef? 423 00:26:28,331 --> 00:26:30,575 You're the one who was so concerned about the muscle and tissue 424 00:26:30,679 --> 00:26:32,266 for the reconstruction. 425 00:26:32,370 --> 00:26:33,992 True, but I was the one who was trained to use the saw. 426 00:26:34,096 --> 00:26:35,718 Is it that different from a surgical saw? 427 00:26:35,822 --> 00:26:37,893 - Is the soft tissue work too much for you? - No. 428 00:26:37,996 --> 00:26:40,033 I'm fully prepared to do the soft tissue work. 429 00:26:40,136 --> 00:26:42,449 You think I can't handle the saw, that it's too big for my dainty hands? 430 00:26:42,552 --> 00:26:44,762 Wouldn't exactly say you got dainty hands. 431 00:26:46,108 --> 00:26:49,490 Some girls are scared of big tools. I'm not one of them. 432 00:26:52,666 --> 00:26:54,806 The patient is prepped and ready for surgery. 433 00:26:56,739 --> 00:26:59,466 - [Brooke] We've got active bleeding here. - Bovie coming in. 434 00:27:00,122 --> 00:27:02,607 Here. Bovie on my forceps. 435 00:27:03,815 --> 00:27:05,230 - [crackling] - That's good. 436 00:27:05,334 --> 00:27:07,992 Stay there. That's good. 437 00:27:09,441 --> 00:27:10,857 Got it. 438 00:27:16,586 --> 00:27:20,211 [Max] Okay. Just need to tie off this last vessel and we're good to go. 439 00:27:20,314 --> 00:27:21,488 Clamp here. 440 00:27:25,043 --> 00:27:27,218 Aves, can I get a little suction in there? 441 00:27:31,463 --> 00:27:33,327 - Perfect. - Okay. 442 00:27:33,707 --> 00:27:34,881 Retract the other side. 443 00:27:41,508 --> 00:27:42,820 Little suction, Avery. 444 00:27:44,304 --> 00:27:45,823 That's good. 445 00:27:48,411 --> 00:27:50,413 Okay, good. That's got it. We're done. 446 00:27:51,863 --> 00:27:53,037 [Brooke] All tied off. 447 00:27:54,176 --> 00:27:56,385 [Max sighs] Good job. 448 00:27:57,213 --> 00:27:58,905 Let's finish what the shark started. 449 00:28:02,149 --> 00:28:03,392 [blade whirring] 450 00:28:05,187 --> 00:28:06,464 [saw grinding] 451 00:28:06,567 --> 00:28:08,155 [bone crunches] 452 00:28:20,374 --> 00:28:22,307 Okay, one down, one to go. 453 00:28:22,411 --> 00:28:24,033 Let's do this. 454 00:28:31,731 --> 00:28:33,733 Where can a girl get a shower around here? 455 00:28:47,677 --> 00:28:50,784 Change of clothes, courtesy of The Odyssey gift shop. 456 00:28:51,440 --> 00:28:52,544 Aren't you the gentleman? 457 00:28:52,648 --> 00:28:55,755 I try. Sometimes I even succeed. 458 00:28:58,136 --> 00:29:00,173 That was some surgery. 459 00:29:00,863 --> 00:29:03,417 It's been a couple of years since I've done a double amputation. 460 00:29:03,521 --> 00:29:06,731 Must be like riding a bike, 'cause you did excellent work in there. 461 00:29:06,835 --> 00:29:08,146 Thanks. 462 00:29:08,250 --> 00:29:09,423 You're all right. 463 00:29:10,183 --> 00:29:11,287 Just all right? 464 00:29:12,254 --> 00:29:14,497 Yeah, you started off bossy and territorial. 465 00:29:14,981 --> 00:29:18,191 You were only really annoying for, hmm, about 40% of it. 466 00:29:18,294 --> 00:29:20,814 - Only 40%? That's actually low for me. - Hmm. 467 00:29:21,332 --> 00:29:23,161 What about the other 60? What are we talking about? 468 00:29:23,265 --> 00:29:24,680 - You want the full breakdown? - Absolutely. 469 00:29:24,784 --> 00:29:27,959 Let me guess. It's an even 20-20-20 split. 470 00:29:28,788 --> 00:29:31,100 Impressive, dazzling, 471 00:29:31,618 --> 00:29:33,931 - masterful. - Mmm. Not exactly. 472 00:29:34,034 --> 00:29:37,313 No, 30% worthy of respect. 473 00:29:37,658 --> 00:29:39,626 28% mildly impressed. 474 00:29:40,938 --> 00:29:42,077 You're 2% short. 475 00:29:49,394 --> 00:29:51,811 That's when I was thinking about us having sex. 476 00:29:52,984 --> 00:29:55,193 I think we're pretty evenly matched there. 477 00:29:58,024 --> 00:29:59,266 [knocking at door] 478 00:29:59,370 --> 00:30:00,820 [Brooke sighs] 479 00:30:04,237 --> 00:30:05,825 [clears throat] 480 00:30:06,964 --> 00:30:07,930 [knocking continues] 481 00:30:08,034 --> 00:30:09,587 [Avery] Max, you in there? 482 00:30:09,690 --> 00:30:11,451 - Hi. - I've been texting. 483 00:30:11,554 --> 00:30:12,970 - The captain needs you on the bridge. - I'll be right there. 484 00:30:13,073 --> 00:30:14,626 Okay. 485 00:30:18,527 --> 00:30:20,115 - Avery, that's-- - Wow. 486 00:30:21,875 --> 00:30:22,980 Well 487 00:30:23,877 --> 00:30:25,016 I'll let him know. 488 00:30:30,021 --> 00:30:31,160 [sighs] 489 00:30:34,681 --> 00:30:37,304 It appears we are being followed. 490 00:30:37,408 --> 00:30:39,168 What is that, a shark? 491 00:30:39,272 --> 00:30:40,687 I don't think so. 492 00:30:40,790 --> 00:30:44,208 - That's an orca. - Yeah, I agree. And who are you? 493 00:30:45,623 --> 00:30:47,832 Lot of new people on my bridge tonight. 494 00:30:47,936 --> 00:30:50,317 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 495 00:30:50,421 --> 00:30:51,594 Thanks for the rescue. 496 00:30:52,009 --> 00:30:53,424 Welcome aboard. 497 00:30:54,252 --> 00:30:57,324 I can tell by the size and the speed and the movement patterns 498 00:30:57,428 --> 00:30:59,809 that it's either an orca or a submarine. 499 00:30:59,913 --> 00:31:01,639 That's damn sure not a submarine. 500 00:31:01,742 --> 00:31:03,227 Bet that's what sunk us. 501 00:31:03,744 --> 00:31:05,194 Why would an orca attack a boat? 502 00:31:05,298 --> 00:31:06,886 [Ray] There are many possibilities. 503 00:31:06,989 --> 00:31:08,853 Teen orcas playing, adults protecting their young. 504 00:31:08,957 --> 00:31:11,338 In some instances, orcas are believed to wreck ships 505 00:31:11,442 --> 00:31:13,099 so human survivors attract sharks. 506 00:31:13,202 --> 00:31:15,273 The sharks are then eaten by the orcas. 507 00:31:15,756 --> 00:31:18,690 Well, their livers, to be exact. 508 00:31:20,485 --> 00:31:23,972 I skippered a chartered yacht off the coast of Spain about 15 years ago, 509 00:31:24,075 --> 00:31:27,285 and we came in contact with one of their young. 510 00:31:27,389 --> 00:31:31,289 It hit the ship, but just by accident. 511 00:31:31,393 --> 00:31:35,362 But within minutes, we were surrounded by a pod of orcas, 512 00:31:35,466 --> 00:31:38,538 and they proceeded to scrape our hull with their teeth. 513 00:31:38,641 --> 00:31:44,371 They snapped the rudder, and then they rammed the boat over and over 514 00:31:44,475 --> 00:31:47,064 and over again for the next 90 minutes. 515 00:31:47,167 --> 00:31:51,792 Then by that time, we were taking on water and had to launch the lifeboat. 516 00:31:53,829 --> 00:31:55,935 It's the only time I've ever lost a vessel. 517 00:32:02,113 --> 00:32:03,218 Orcas. 518 00:32:04,357 --> 00:32:06,807 Some of the most intelligent creatures on the planet. 519 00:32:07,394 --> 00:32:12,503 They're territorial, they hold grudges, and sometimes they hunt for sport. 520 00:32:13,469 --> 00:32:16,265 And we're right in the middle of their breeding grounds. 521 00:32:17,301 --> 00:32:19,234 Because you had to adjust your route. 522 00:32:20,200 --> 00:32:21,684 - For me. - Hey. 523 00:32:23,790 --> 00:32:25,412 You're on my ship now. 524 00:32:25,516 --> 00:32:28,312 Part of my pod. We'll get out of this together. 525 00:32:29,382 --> 00:32:31,349 The Odyssey is a massive ship. 526 00:32:32,005 --> 00:32:33,834 Orcas are no threat to us, right? 527 00:32:34,318 --> 00:32:36,630 I'm not gonna test that hypothesis. 528 00:32:50,334 --> 00:32:51,645 [Tristan sighs] 529 00:32:55,995 --> 00:32:57,789 You really need to rest. 530 00:32:59,136 --> 00:33:00,896 Is he, um 531 00:33:02,001 --> 00:33:05,487 He's stable now, and under the best possible care. 532 00:33:09,491 --> 00:33:10,975 This is all my fault. 533 00:33:11,872 --> 00:33:13,529 No, it's not. 534 00:33:14,875 --> 00:33:16,222 It was my idea. 535 00:33:17,499 --> 00:33:20,019 I found the trip, booked the charter. 536 00:33:23,401 --> 00:33:27,888 There was this new spot that I wanted us to surf. 537 00:33:28,441 --> 00:33:29,994 It was a gnarly one. 538 00:33:35,862 --> 00:33:37,588 We were there because of me. 539 00:33:41,419 --> 00:33:42,593 Josie 540 00:33:45,423 --> 00:33:47,080 It's not your fault. 541 00:33:47,908 --> 00:33:49,669 You didn't sink that boat. 542 00:33:53,052 --> 00:33:55,019 He kept trying to talk me out of it. 543 00:33:57,056 --> 00:33:59,334 He wanted us to go to Maui instead. 544 00:34:02,337 --> 00:34:05,754 Just talking about sitting on the beach and drinking mai tais. 545 00:34:09,723 --> 00:34:11,898 He's never gonna forgive me. 546 00:34:20,941 --> 00:34:22,529 [elevator chimes] 547 00:34:31,400 --> 00:34:32,470 Avery? 548 00:34:33,644 --> 00:34:35,232 About what happened in my room earlier. 549 00:34:35,335 --> 00:34:38,304 It's okay. I asked for space, and, uh, you gave it. 550 00:34:38,407 --> 00:34:40,478 Who am I to judge how you fill your time? 551 00:34:40,582 --> 00:34:42,549 I understand how that must have looked, 552 00:34:42,653 --> 00:34:45,380 but nothing happened, I promise you. She just needed a place to shower. 553 00:34:45,483 --> 00:34:47,865 - And if I hadn't knocked on the door? - I would have said, 554 00:34:47,968 --> 00:34:51,110 "Thank you. I'm very flattered, but you need to get dressed." 555 00:34:51,213 --> 00:34:53,319 Glad you had your whole speech worked out. 556 00:34:54,043 --> 00:34:56,529 And I'm glad that I saw what I did, actually, 557 00:34:56,632 --> 00:34:57,909 because it's 558 00:34:59,083 --> 00:35:00,671 it's very clarifying. 559 00:35:02,811 --> 00:35:04,157 What's that supposed to mean? 560 00:35:04,640 --> 00:35:07,056 This morning you said you wanted kids and a family, 561 00:35:07,160 --> 00:35:09,542 presumably, possibly with me. 562 00:35:09,645 --> 00:35:11,095 And then later, 563 00:35:11,199 --> 00:35:13,201 I saw you surgery flirting with hot shark doctor, 564 00:35:13,304 --> 00:35:15,686 and then you invited her to take a shower in your room. 565 00:35:16,204 --> 00:35:19,172 I'm not sure what that all means, but it's not nothing. 566 00:35:19,862 --> 00:35:21,450 [watch beeps] 567 00:35:28,354 --> 00:35:30,079 [monitor beeping rapidly] 568 00:35:30,183 --> 00:35:31,253 In here! 569 00:35:31,357 --> 00:35:32,461 What's going on? 570 00:35:33,669 --> 00:35:36,224 His BP's 65 over 41. he's getting more hypotensive. 571 00:35:36,327 --> 00:35:38,329 Okay, initiate aggressive fluid resuscitation. 572 00:35:38,433 --> 00:35:41,090 Put him on 1,000 ml of isotonic crystalloid over the next 30 minutes. 573 00:35:41,194 --> 00:35:42,299 Also, start an inotrope. 574 00:35:42,402 --> 00:35:43,679 Yeah. 575 00:35:44,093 --> 00:35:45,888 Vitals are unstable. BP is labile. 576 00:35:47,787 --> 00:35:49,029 [Max] Checking his pulse. 577 00:35:50,203 --> 00:35:51,687 No pulse distal ankle 578 00:35:53,344 --> 00:35:54,897 or foot. 579 00:35:56,382 --> 00:35:57,969 That shark bite thrashed his arteries. 580 00:35:58,073 --> 00:35:59,626 The popliteal is still intact, maybe-- 581 00:35:59,730 --> 00:36:02,181 It's not enough to perfuse the foot all by itself. 582 00:36:03,078 --> 00:36:05,149 Munroe gave us the permission. Now we have to use it. 583 00:36:05,253 --> 00:36:07,634 Prep for the amputation and get Brooke. I'm gonna need her help on this. 584 00:36:08,394 --> 00:36:10,085 - [thudding] - [groans] 585 00:36:16,574 --> 00:36:18,162 What the hell was that? 586 00:36:21,338 --> 00:36:24,306 We've lost propulsion. There's no forward thrust. 587 00:36:24,410 --> 00:36:28,448 Something hit your propeller, sir. It's possible that the orca overtook us. 588 00:36:28,552 --> 00:36:29,587 No. 589 00:36:30,070 --> 00:36:31,589 There he is, still on our tail. 590 00:36:31,969 --> 00:36:34,834 Chris, pull up camera 7. I want to see what hit us. 591 00:36:38,458 --> 00:36:40,598 All right. Roll it back before impact. 592 00:36:43,567 --> 00:36:44,706 Rewind. 593 00:36:45,534 --> 00:36:47,605 Hold it. Enlarge. 594 00:36:48,917 --> 00:36:50,332 A great white. 595 00:36:50,436 --> 00:36:52,576 Something's wrong. Sharks have electroreception. 596 00:36:52,990 --> 00:36:55,475 They can detect even the smallest electrical pulse. 597 00:36:56,235 --> 00:36:58,858 It should have been able to sense the propeller. 598 00:36:59,928 --> 00:37:01,101 Yeah. 599 00:37:07,107 --> 00:37:09,178 Still feels like we aren't moving. What happened? 600 00:37:09,282 --> 00:37:10,801 No time to figure that out. 601 00:37:10,904 --> 00:37:12,734 We need to amputate Munroe's foot now or he could die. 602 00:37:12,837 --> 00:37:15,426 Hold up. I got you something. 603 00:37:19,775 --> 00:37:21,260 Brodie's leg? 604 00:37:21,363 --> 00:37:23,192 Found it in the flower room. Test results came back. 605 00:37:23,676 --> 00:37:26,817 Leg shows no signs of infection, and he's O negative, like your friend here. 606 00:37:27,783 --> 00:37:30,303 Look, Munroe's losing his foot because his artery's chewed up, right? 607 00:37:30,407 --> 00:37:32,512 Well, we have a viable artery on ice right here. 608 00:37:32,616 --> 00:37:36,033 We could bypass Munroe's injured artery with a graft from Brodie's leg 609 00:37:36,136 --> 00:37:38,242 - and possibly save his foot. - Let's do it. 610 00:37:43,109 --> 00:37:46,077 Rosie, what the hell is going on with my ship? 611 00:37:46,181 --> 00:37:48,770 Whatever slammed into the propeller stopped us cold, sir. 612 00:37:48,873 --> 00:37:51,013 Engine seized, and it's heating up fast. 613 00:37:51,117 --> 00:37:54,051 If we can't control it, we're looking at a class C fire. 614 00:37:54,154 --> 00:37:56,743 Alert the crew. Prepare for Code Bravo. 615 00:37:57,986 --> 00:37:59,884 Rosie, can you contain it? 616 00:37:59,988 --> 00:38:02,231 No idea, but if it picks up, it could travel to the main generator. 617 00:38:02,335 --> 00:38:04,786 I need to shut the generator off before the fire hits it. 618 00:38:04,889 --> 00:38:07,582 Did she just say she's turning off the generator? 619 00:38:10,136 --> 00:38:11,965 Rosie, this is the infirmary. 620 00:38:12,069 --> 00:38:14,174 We're in the middle of Munroe's surgery. We cannot lose power. 621 00:38:14,278 --> 00:38:15,762 If a fire hits the generator, 622 00:38:15,866 --> 00:38:17,937 it'll blow a hole the size of a Buick in the hull. 623 00:38:18,040 --> 00:38:21,250 How long before the backups kick in when the main line goes down? 624 00:38:21,354 --> 00:38:24,012 Uh. Five seconds, ten max. 625 00:38:24,875 --> 00:38:26,566 We can handle that. 626 00:38:26,670 --> 00:38:28,982 But if the generator blows, it could take out all the backups. 627 00:38:29,086 --> 00:38:33,228 [Massey] Rosie, you get there and you stop that fire at all cost. You copy? 628 00:38:33,332 --> 00:38:34,471 Copy that. 629 00:38:36,196 --> 00:38:37,784 [electrical crackling] 630 00:38:41,754 --> 00:38:45,102 Code Bravo. I repeat, Code Bravo. Class C fire below deck. 631 00:38:45,205 --> 00:38:47,863 - Get the firefighters down here! Now! - [alarm blares] 632 00:38:49,002 --> 00:38:52,040 - Should we stop? - If we do, Munroe loses his foot for sure. 633 00:38:52,143 --> 00:38:53,697 [Max] Here's the artery graft. 634 00:38:57,873 --> 00:38:59,875 Help me get this graft in place. 635 00:39:04,190 --> 00:39:05,571 [siren blares] 636 00:39:25,729 --> 00:39:26,902 I did it. 637 00:39:31,217 --> 00:39:33,668 She did it. Rosie, you did it. 638 00:39:35,497 --> 00:39:37,568 This explains why the shark went into the propeller. 639 00:39:38,914 --> 00:39:42,918 Yeah. There's not just one orca, there's a whole damn pod. 640 00:39:43,436 --> 00:39:44,886 They were hunting the shark. 641 00:39:47,544 --> 00:39:50,547 Now they got us surrounded. That's beautiful. 642 00:39:53,964 --> 00:39:57,036 Gonna finish up these sutures, then we'll move on to the next one. 643 00:40:13,293 --> 00:40:14,433 Josie? 644 00:40:20,473 --> 00:40:21,888 Wake up. Josie. 645 00:40:26,652 --> 00:40:28,999 Guys, I need help in here! Help! 646 00:40:29,102 --> 00:40:32,312 [safety officer] Rosie, fire is out. I repeat, fire is out. 647 00:40:32,416 --> 00:40:34,142 Great news. [chuckles] 648 00:40:46,637 --> 00:40:48,018 [siren blares] 649 00:40:48,846 --> 00:40:50,020 Oh, mother-- 650 00:41:10,868 --> 00:41:12,283 Well [sighs] 651 00:41:15,632 --> 00:41:16,771 we're dead in the water. 652 00:41:16,874 --> 00:41:19,014 [siren continues] 653 00:41:19,014 --> 00:41:24,014 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 654 00:41:19,014 --> 00:41:29,014 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.