All language subtitles for Dexter Early Cuts - E03 [Cindy Landon]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,785 --> 00:00:18,909 MARZO 2004 CAP�TULO 1 2 00:00:33,042 --> 00:00:35,124 Algo de habilidad con las manos. 3 00:00:37,998 --> 00:00:40,080 Algo de distracci�n. 4 00:00:42,537 --> 00:00:44,660 La gente ve lo que quiere ver. 5 00:00:47,617 --> 00:00:49,657 Quieren ser enga�ados. 6 00:00:53,072 --> 00:00:55,321 Yo he desaparecido cuerpos... 7 00:00:55,737 --> 00:00:57,861 ...el desaparece flores. 8 00:00:59,693 --> 00:01:04,774 ...y su asistente, Cindy Landon, desaparece esposos. 9 00:01:07,355 --> 00:01:09,729 Dos muertes en tres a�os. 10 00:01:11,706 --> 00:01:13,996 Y se cas� nuevamente hace poco. 11 00:01:15,662 --> 00:01:18,161 Puede que tres sea nuestro n�mero m�gico. 12 00:01:22,949 --> 00:01:25,240 Pero la magia no tiene nada que ver con eso. 13 00:01:44,498 --> 00:01:47,288 El primer esposo de Cindy cay� por unas escaleras. 14 00:01:47,411 --> 00:01:49,160 Hizo duelo... 15 00:01:50,117 --> 00:01:52,741 ...y luego se cas� con un hombre treinta a�os mayor. 16 00:02:00,059 --> 00:02:01,183 Una esposa aplicada-- 17 00:02:01,349 --> 00:02:03,723 Cindy tom� la medicaci�n para el coraz�n de su segundo esposo... 18 00:02:04,181 --> 00:02:06,513 ...y la prepar� para �l diariamente. 19 00:02:07,179 --> 00:02:10,053 Cindy dobl� la dosis-- Mortal. 20 00:02:11,011 --> 00:02:13,259 Y esper� que el muriera. 21 00:02:28,056 --> 00:02:30,763 El mago tal vez sea el que se queda con la gloria... 22 00:02:31,069 --> 00:02:33,151 ...pero si me preguntan... 23 00:02:33,817 --> 00:02:36,524 ...Cindy es la que hace los trucos. 24 00:02:38,421 --> 00:02:40,503 Aun est� en una pieza... 25 00:02:41,253 --> 00:02:43,377 ...pero no por mucho. 26 00:02:47,472 --> 00:02:50,429 CAP�TULO 2 27 00:02:55,380 --> 00:02:59,004 Tengo un secreto. En realidad tengo unos cuantos. 28 00:02:59,837 --> 00:03:03,877 Primero, hay un compartimento falso donde pongo mis piernas. 29 00:03:05,334 --> 00:03:08,208 Esos pies de all� abajo son mec�nicos. 30 00:03:09,832 --> 00:03:12,290 Segundo, la gente piensa que soy un bomboncito... 31 00:03:12,415 --> 00:03:15,580 ...pero en realidad soy la que hace que los trucos funcionen. 32 00:03:37,613 --> 00:03:40,528 Y por �ltimo, ese hombre entre el p�blico, mi esposo... 33 00:03:41,278 --> 00:03:43,402 ...me asegurar� de que muera. 34 00:03:44,276 --> 00:03:46,650 �Saben? Me gusta ser el centro de atenci�n... 35 00:03:46,900 --> 00:03:49,108 ...pero el glamour no paga las cuentas. 36 00:03:49,233 --> 00:03:51,857 Es por eso que tengo que encontrar hombres que lo hagan. 37 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 Mis esposos siempre han apoyado mis sue�os... 38 00:03:55,105 --> 00:03:57,313 ...s�lo que no sab�an que no eran parte de ellos. 39 00:03:57,479 --> 00:03:59,520 �Ahora necesito un voluntario! 40 00:04:00,062 --> 00:04:04,851 Necesitamos que nos revisen, que se aseguren de que no ocultamos nada. 41 00:04:12,525 --> 00:04:15,316 CAP�TULO 3 42 00:04:16,489 --> 00:04:18,613 Siento magia en el aire. 43 00:04:20,779 --> 00:04:22,320 Hola, gran espect�culo. 44 00:04:22,487 --> 00:04:25,236 Gracias, guapo. No estuviste para nada mal. 45 00:04:26,486 --> 00:04:28,902 Bueno, s�lo fui parte de la utiler�a. Soy Mike. 46 00:04:29,318 --> 00:04:30,526 Cindy. 47 00:04:32,650 --> 00:04:34,067 Lindo truco. 48 00:04:34,483 --> 00:04:36,025 Tengo otros. 49 00:04:36,358 --> 00:04:39,648 Puedes mostr�rmelos esta noche, si est�s libre. 50 00:04:40,357 --> 00:04:42,981 No hay problema, tambi�n estoy casado. 51 00:04:43,481 --> 00:04:45,855 Puedo guardar un secreto si tu puedes. 52 00:05:07,890 --> 00:05:10,598 La anticipaci�n de un encuentro al atardecer. 53 00:05:10,639 --> 00:05:12,972 Tengo un par de trucos propios. 54 00:05:15,930 --> 00:05:18,929 - Hola, guapo. - �Alguien sabe que est�s aqu�? 55 00:05:19,470 --> 00:05:23,511 Claro que no, no. Hay que mantener las apariencias. 56 00:05:24,260 --> 00:05:25,593 No deber�as hacer este tipo de cosas. 57 00:05:25,718 --> 00:05:28,551 Encontrarte con desconocidos en estacionamientos abandonados. 58 00:05:29,426 --> 00:05:32,133 Podr�a meterme en problemas. 59 00:05:35,632 --> 00:05:37,423 Eres dulce. 60 00:05:43,380 --> 00:05:45,296 T� eres est�pida. 61 00:06:04,608 --> 00:06:07,232 CAP�TULO 4 62 00:06:25,520 --> 00:06:27,561 OBITUARIO 63 00:06:34,869 --> 00:06:38,369 Qu� bien, est�s despierta. Estaba apunto de comenzar con el espect�culo. 64 00:06:40,451 --> 00:06:42,118 �Puedes mover tus pies? 65 00:06:42,284 --> 00:06:46,325 El tranquilizante te mantendr� paralizada durante unos 15 minutos m�s. 66 00:06:46,617 --> 00:06:48,366 Pero te lo aseguro... 67 00:06:48,949 --> 00:06:51,199 ...no hay compartimento secreto. 68 00:06:52,615 --> 00:06:54,989 Este truco es real. 69 00:07:05,029 --> 00:07:06,445 Cuando llegas a esta parte del espect�culo... 70 00:07:06,570 --> 00:07:08,236 ...lo que ves es lo que obtienes. 71 00:07:08,486 --> 00:07:10,527 No como t�. 72 00:07:26,065 --> 00:07:29,273 Los usaste y luego te deshiciste de ellos. 73 00:07:30,356 --> 00:07:33,188 Eran viejos, iban a morir de todos modos. 74 00:07:33,396 --> 00:07:35,271 Y ahora t� morir�s. 75 00:07:35,771 --> 00:07:37,687 Espera. Por favor, por favor. 76 00:07:38,812 --> 00:07:41,020 Te coger� si me dejas ir. 77 00:07:41,894 --> 00:07:43,894 Pero esto es mucho m�s divertido. 78 00:07:44,435 --> 00:07:46,893 Vamos, no se lo contar� a tu esposa. 79 00:07:47,268 --> 00:07:49,934 Ment�. No tengo esposa ni novia. 80 00:07:50,059 --> 00:07:52,100 No puedo dejar que se me acerquen demasiado. 81 00:07:52,850 --> 00:07:54,808 Es riesgoso. 82 00:07:55,391 --> 00:07:57,640 �Qui�n diablos eres para juzgarme? 83 00:07:57,807 --> 00:08:00,098 Me mentiste, me trajiste aqu�... 84 00:08:00,848 --> 00:08:03,556 T� eres el que est� sosteniendo una maldita motosierra. 85 00:08:03,764 --> 00:08:06,222 As� es. 86 00:08:06,638 --> 00:08:10,012 Ahora... a hacerla desaparecer. 87 00:08:38,922 --> 00:08:43,921 Subt�tulos por Skavenger, LucasJ & GGR www.bayharborbutcher.wordpress.com 6847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.