Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,785 --> 00:00:18,909
MARZO 2004
CAP�TULO 1
2
00:00:33,042 --> 00:00:35,124
Algo de habilidad con las manos.
3
00:00:37,998 --> 00:00:40,080
Algo de distracci�n.
4
00:00:42,537 --> 00:00:44,660
La gente ve lo que quiere ver.
5
00:00:47,617 --> 00:00:49,657
Quieren ser enga�ados.
6
00:00:53,072 --> 00:00:55,321
Yo he desaparecido cuerpos...
7
00:00:55,737 --> 00:00:57,861
...el desaparece flores.
8
00:00:59,693 --> 00:01:04,774
...y su asistente, Cindy Landon,
desaparece esposos.
9
00:01:07,355 --> 00:01:09,729
Dos muertes en tres a�os.
10
00:01:11,706 --> 00:01:13,996
Y se cas� nuevamente hace poco.
11
00:01:15,662 --> 00:01:18,161
Puede que tres sea
nuestro n�mero m�gico.
12
00:01:22,949 --> 00:01:25,240
Pero la magia
no tiene nada que ver con eso.
13
00:01:44,498 --> 00:01:47,288
El primer esposo de Cindy
cay� por unas escaleras.
14
00:01:47,411 --> 00:01:49,160
Hizo duelo...
15
00:01:50,117 --> 00:01:52,741
...y luego se cas� con un hombre
treinta a�os mayor.
16
00:02:00,059 --> 00:02:01,183
Una esposa aplicada--
17
00:02:01,349 --> 00:02:03,723
Cindy tom� la medicaci�n para
el coraz�n de su segundo esposo...
18
00:02:04,181 --> 00:02:06,513
...y la prepar� para �l diariamente.
19
00:02:07,179 --> 00:02:10,053
Cindy dobl� la dosis--
Mortal.
20
00:02:11,011 --> 00:02:13,259
Y esper� que el muriera.
21
00:02:28,056 --> 00:02:30,763
El mago tal vez sea
el que se queda con la gloria...
22
00:02:31,069 --> 00:02:33,151
...pero si me preguntan...
23
00:02:33,817 --> 00:02:36,524
...Cindy es la que hace los trucos.
24
00:02:38,421 --> 00:02:40,503
Aun est� en una pieza...
25
00:02:41,253 --> 00:02:43,377
...pero no por mucho.
26
00:02:47,472 --> 00:02:50,429
CAP�TULO 2
27
00:02:55,380 --> 00:02:59,004
Tengo un secreto.
En realidad tengo unos cuantos.
28
00:02:59,837 --> 00:03:03,877
Primero, hay un compartimento falso
donde pongo mis piernas.
29
00:03:05,334 --> 00:03:08,208
Esos pies de all� abajo son mec�nicos.
30
00:03:09,832 --> 00:03:12,290
Segundo, la gente piensa
que soy un bomboncito...
31
00:03:12,415 --> 00:03:15,580
...pero en realidad soy la que
hace que los trucos funcionen.
32
00:03:37,613 --> 00:03:40,528
Y por �ltimo, ese hombre
entre el p�blico, mi esposo...
33
00:03:41,278 --> 00:03:43,402
...me asegurar� de que muera.
34
00:03:44,276 --> 00:03:46,650
�Saben? Me gusta ser
el centro de atenci�n...
35
00:03:46,900 --> 00:03:49,108
...pero el glamour no paga las cuentas.
36
00:03:49,233 --> 00:03:51,857
Es por eso que tengo que encontrar
hombres que lo hagan.
37
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
Mis esposos siempre han apoyado
mis sue�os...
38
00:03:55,105 --> 00:03:57,313
...s�lo que no sab�an
que no eran parte de ellos.
39
00:03:57,479 --> 00:03:59,520
�Ahora necesito un voluntario!
40
00:04:00,062 --> 00:04:04,851
Necesitamos que nos revisen, que
se aseguren de que no ocultamos nada.
41
00:04:12,525 --> 00:04:15,316
CAP�TULO 3
42
00:04:16,489 --> 00:04:18,613
Siento magia en el aire.
43
00:04:20,779 --> 00:04:22,320
Hola, gran espect�culo.
44
00:04:22,487 --> 00:04:25,236
Gracias, guapo.
No estuviste para nada mal.
45
00:04:26,486 --> 00:04:28,902
Bueno, s�lo fui parte de la utiler�a.
Soy Mike.
46
00:04:29,318 --> 00:04:30,526
Cindy.
47
00:04:32,650 --> 00:04:34,067
Lindo truco.
48
00:04:34,483 --> 00:04:36,025
Tengo otros.
49
00:04:36,358 --> 00:04:39,648
Puedes mostr�rmelos
esta noche, si est�s libre.
50
00:04:40,357 --> 00:04:42,981
No hay problema,
tambi�n estoy casado.
51
00:04:43,481 --> 00:04:45,855
Puedo guardar un secreto si tu puedes.
52
00:05:07,890 --> 00:05:10,598
La anticipaci�n
de un encuentro al atardecer.
53
00:05:10,639 --> 00:05:12,972
Tengo un par de trucos propios.
54
00:05:15,930 --> 00:05:18,929
- Hola, guapo.
- �Alguien sabe que est�s aqu�?
55
00:05:19,470 --> 00:05:23,511
Claro que no, no.
Hay que mantener las apariencias.
56
00:05:24,260 --> 00:05:25,593
No deber�as hacer este tipo de cosas.
57
00:05:25,718 --> 00:05:28,551
Encontrarte con desconocidos
en estacionamientos abandonados.
58
00:05:29,426 --> 00:05:32,133
Podr�a meterme en problemas.
59
00:05:35,632 --> 00:05:37,423
Eres dulce.
60
00:05:43,380 --> 00:05:45,296
T� eres est�pida.
61
00:06:04,608 --> 00:06:07,232
CAP�TULO 4
62
00:06:25,520 --> 00:06:27,561
OBITUARIO
63
00:06:34,869 --> 00:06:38,369
Qu� bien, est�s despierta. Estaba
apunto de comenzar con el espect�culo.
64
00:06:40,451 --> 00:06:42,118
�Puedes mover tus pies?
65
00:06:42,284 --> 00:06:46,325
El tranquilizante te mantendr�
paralizada durante unos 15 minutos m�s.
66
00:06:46,617 --> 00:06:48,366
Pero te lo aseguro...
67
00:06:48,949 --> 00:06:51,199
...no hay compartimento secreto.
68
00:06:52,615 --> 00:06:54,989
Este truco es real.
69
00:07:05,029 --> 00:07:06,445
Cuando llegas a esta parte
del espect�culo...
70
00:07:06,570 --> 00:07:08,236
...lo que ves es lo que obtienes.
71
00:07:08,486 --> 00:07:10,527
No como t�.
72
00:07:26,065 --> 00:07:29,273
Los usaste
y luego te deshiciste de ellos.
73
00:07:30,356 --> 00:07:33,188
Eran viejos,
iban a morir de todos modos.
74
00:07:33,396 --> 00:07:35,271
Y ahora t� morir�s.
75
00:07:35,771 --> 00:07:37,687
Espera. Por favor, por favor.
76
00:07:38,812 --> 00:07:41,020
Te coger� si me dejas ir.
77
00:07:41,894 --> 00:07:43,894
Pero esto es mucho m�s divertido.
78
00:07:44,435 --> 00:07:46,893
Vamos, no se lo contar� a tu esposa.
79
00:07:47,268 --> 00:07:49,934
Ment�. No tengo esposa ni novia.
80
00:07:50,059 --> 00:07:52,100
No puedo dejar
que se me acerquen demasiado.
81
00:07:52,850 --> 00:07:54,808
Es riesgoso.
82
00:07:55,391 --> 00:07:57,640
�Qui�n diablos eres para juzgarme?
83
00:07:57,807 --> 00:08:00,098
Me mentiste, me trajiste aqu�...
84
00:08:00,848 --> 00:08:03,556
T� eres el que est� sosteniendo
una maldita motosierra.
85
00:08:03,764 --> 00:08:06,222
As� es.
86
00:08:06,638 --> 00:08:10,012
Ahora... a hacerla desaparecer.
87
00:08:38,922 --> 00:08:43,921
Subt�tulos por Skavenger, LucasJ & GGR
www.bayharborbutcher.wordpress.com
6847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.