All language subtitles for Dexter Early Cuts - E02 [Gene Marshall]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,827 --> 00:00:18,992 JUNIO 1993 CAP�TULO 1 2 00:00:22,865 --> 00:00:25,989 Harry me ense�� a tener un plan, a estar siempre preparado. 3 00:00:30,029 --> 00:00:32,945 As� que me aseguro de tener velas, una linterna... 4 00:00:36,235 --> 00:00:38,734 ...y un proyecto para mantenerme ocupado en la oscuridad. 5 00:00:42,274 --> 00:00:46,272 Gene Marshall. Magnate de bienes ra�ces, millonario... 6 00:00:47,522 --> 00:00:49,313 ...y pir�mano. 7 00:00:51,479 --> 00:00:54,311 Incendi� uno de sus complejos de departamentos. 8 00:01:01,391 --> 00:01:04,390 No le import� que su p�liza de seguros hubiera expirado... 9 00:01:05,681 --> 00:01:09,013 ...o que docenas de inquilinos estuvieran adentro. 10 00:01:21,633 --> 00:01:23,299 Marshall perdi� seis millones de d�lares... 11 00:01:23,424 --> 00:01:26,589 ...y siete personas inocentes perdieron sus vidas. 12 00:01:36,362 --> 00:01:39,111 CAP�TULO 2 13 00:01:41,466 --> 00:01:42,966 El psiquiatra de Marshal lo declar�... 14 00:01:43,049 --> 00:01:45,423 ...como mentalmente incapaz de enfrentar el juicio. 15 00:01:45,506 --> 00:01:47,672 Tres meses en una instituci�n... 16 00:01:48,047 --> 00:01:50,754 ...y de regreso a su vida de lujos. 17 00:01:51,129 --> 00:01:53,128 Dicen que el dinero no puede comprar la felicidad... 18 00:01:53,461 --> 00:01:55,877 ...pero yo digo que puede sobornar un psiquiatra. 19 00:01:56,293 --> 00:01:58,001 �Doctor Greenstein? 20 00:01:58,168 --> 00:02:01,541 Hank Malcolm. Llam� temprano preguntando por su bote. 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,165 S�. Sube a bordo, dale una mirada. 22 00:02:05,706 --> 00:02:08,163 Acabo de comprarlo. Casco de madera... 23 00:02:08,288 --> 00:02:11,079 ...remolque para esqu�s, 140 caballos de fuerza. 24 00:02:11,329 --> 00:02:13,245 �Le puedo preguntar por qu� lo vende? 25 00:02:13,411 --> 00:02:16,160 Cambio por algo mejor, consegu� algo de dinero. 26 00:02:16,285 --> 00:02:19,909 Me d� cuenta que era hora de regalarme el yate que siempre quise. 27 00:02:20,367 --> 00:02:22,158 �Gan� la loter�a o algo as�? 28 00:02:22,283 --> 00:02:26,448 No. Yo hago mi propia suerte. 29 00:02:26,864 --> 00:02:29,613 Revis� los obituarios. No tiene familiares muertos... 30 00:02:29,779 --> 00:02:31,987 ...as� que no es coincidencia que Marshall haya quedado libre... 31 00:02:32,153 --> 00:02:33,695 ...y que el psiquiatra se haya enriquecido. 32 00:02:40,733 --> 00:02:43,899 Puede haber enga�ado al sistema, pero est� a punto de quemarse. 33 00:03:01,649 --> 00:03:04,815 CAP�TULO 3 34 00:03:26,328 --> 00:03:28,453 �Sorprendido? 35 00:03:28,869 --> 00:03:30,869 �Est�s asustado? 36 00:03:31,785 --> 00:03:34,243 Tus v�ctimas tambi�n estaban asustadas. 37 00:03:34,659 --> 00:03:36,450 Morir quemado. 38 00:03:36,992 --> 00:03:39,116 Que horrible manera de morir. 39 00:03:41,366 --> 00:03:43,448 Por supuesto, voy a matarte con esta navaja... 40 00:03:43,573 --> 00:03:45,115 ...as� que eso tambi�n ser� horrible. 41 00:03:45,864 --> 00:03:48,988 Es como tener todo un juego de armas en mi bolsillo. 42 00:03:50,905 --> 00:03:54,404 No intent� matar a nadie. 43 00:03:54,487 --> 00:03:56,736 Vamos, Gene, eres un tipo listo. 44 00:03:56,778 --> 00:03:58,736 �Qu� crees que pasar�? 45 00:03:58,944 --> 00:04:01,193 No me import�. 46 00:04:01,360 --> 00:04:03,693 S�lo sab�a que ten�a que prender ese fuego. 47 00:04:03,859 --> 00:04:06,358 Estos impulsos-- No puedo controlarlos. 48 00:04:06,483 --> 00:04:10,274 Claro que puedes. Yo aprend� a controlar mis impulsos. 49 00:04:10,399 --> 00:04:13,190 Siempre tengo un plan. Ahora, por ejemplo. 50 00:04:13,231 --> 00:04:16,106 Voy a degollarte, cortarte en pedacitos... 51 00:04:16,231 --> 00:04:17,730 ...y luego quemar� los restos. 52 00:04:18,355 --> 00:04:22,312 �Alguna vez has visto a alguien quemarse vivo? 53 00:04:22,479 --> 00:04:24,728 Est�s d�ndome escalofr�os. 54 00:04:34,184 --> 00:04:36,558 - �Hola? - Dex, �d�nde carajo est�s? 55 00:04:36,641 --> 00:04:38,474 Acabo de aprobar mi prueba de conducir. 56 00:04:38,516 --> 00:04:41,307 Felicitaciones. Escucha, estoy en el medio de algo. 57 00:04:41,390 --> 00:04:43,598 Vete al diablo, hermano. Es mi maldito cumplea�os... 58 00:04:43,723 --> 00:04:46,597 ...y nunca te pido nada. Quiero llevarte a dar una vuelta. 59 00:04:46,972 --> 00:04:49,554 As� que ven aqu� antes de que te patee en las bolas. 60 00:04:54,969 --> 00:04:57,968 Muy bien. Cambio de planes, no es gran cosa. 61 00:05:13,977 --> 00:05:16,893 CAP�TULO 4 62 00:05:20,786 --> 00:05:24,035 Si me pierdo el cumplea�os de Debra, arruinar� nuestra relaci�n. 63 00:05:24,118 --> 00:05:26,285 Y ella es toda la familia que tengo. 64 00:05:27,326 --> 00:05:30,325 Dar� un paseo corto con ella y luego volver� a mis cosas. 65 00:05:30,492 --> 00:05:32,783 Es un simple desv�o, no es gran cosa. 66 00:05:41,739 --> 00:05:43,114 Excelente. 67 00:05:46,821 --> 00:05:49,695 Hola, Deb. Soy yo. Hay much�simo tr�fico. 68 00:05:53,070 --> 00:05:55,236 Estar� ah� tan pronto como pueda. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,561 No puedo volver a ponerte en el ba�l. 70 00:06:29,435 --> 00:06:31,643 Eres una verdadera molestia. 71 00:06:38,850 --> 00:06:41,266 Odio tener que matar de manera improvisada. 72 00:07:01,469 --> 00:07:03,635 Tengo que encontrar una mejor manera de hacer esto. 73 00:07:12,466 --> 00:07:15,049 El C�digo de Harry desaprueba las desiciones repentinas-- 74 00:07:15,216 --> 00:07:16,757 Las conductas impulsivas. 75 00:07:20,173 --> 00:07:22,589 Pero comprar este bote fue una gran idea... 76 00:07:34,378 --> 00:07:37,293 ...siempre y cuando pueda controlar mis otros impulsos. 77 00:07:40,218 --> 00:07:45,217 Subt�tulos por Skavenger & LucasJ www.bayharborbutcher.wordpress.com 6521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.