Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:19,208
OCTUBRE 2003
CAP�TULO 1
2
00:00:25,792 --> 00:00:29,542
Cuando cazaba de ni�o, Harry nunca
me permiti� llevar mi juego a casa.
3
00:00:32,250 --> 00:00:36,083
Incluso con animales, me ense��
a deshacerme de la evidencia.
4
00:00:42,417 --> 00:00:45,458
Y a�n estando Harry muerto,
estoy atado a su c�digo.
5
00:00:46,667 --> 00:00:49,292
Nada de trofeos, nada de souvenirs.
6
00:00:49,417 --> 00:00:52,958
He matado docenas de tipos
malos sin nada que lo demuestre.
7
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Lo �nico que tengo de mis
salidas de caza son los recuerdos...
8
00:00:57,583 --> 00:01:01,083
...grabados en mi da�ado cerebro, como
si fueran diapositivas fotogr�ficas...
9
00:01:01,208 --> 00:01:03,583
...sacadas de mi vida
manchada con sangre.
10
00:01:07,083 --> 00:01:12,125
Pero no importa cuantas vidas quite,
la necesidad nunca muere.
11
00:01:14,875 --> 00:01:18,042
Corre por mis venas,
al igual que mi sangre.
12
00:01:22,167 --> 00:01:25,542
Es la raz�n por la cual no puedo
separar mi pasatiempo de mi trabajo.
13
00:01:26,875 --> 00:01:29,000
As� que me llevo mi trabajo a casa.
14
00:01:34,917 --> 00:01:38,917
Alex Timmons. Mi pr�xima presa.
15
00:01:44,468 --> 00:01:47,843
CAP�TULO 2
16
00:01:50,007 --> 00:01:53,132
Timmons comenz� como
un cazador, al igual que yo.
17
00:02:00,257 --> 00:02:02,757
Vencido por sus oscuros impulsos.
18
00:02:08,091 --> 00:02:11,507
Se convirti� en un francotirador
de la marina y ocult� su necesidad...
19
00:02:12,132 --> 00:02:15,174
...matando libremente bajo
la protecci�n de la ley.
20
00:02:16,007 --> 00:02:18,757
Una t�ctica que generalmente respeto.
21
00:02:19,091 --> 00:02:21,091
Pero Timmons se aprovech�.
22
00:02:28,632 --> 00:02:33,049
Asesin� a tres ni�os
civiles y qued� impune.
23
00:02:39,674 --> 00:02:41,341
Pero no puede escapar a mi juicio.
24
00:02:41,632 --> 00:02:43,216
FRANCOTIRADOR DE LA MARINA
ABSUELTO DE HOMICIDIO EN IRAQ
25
00:02:49,716 --> 00:02:52,174
Est� buscando su pr�ximo objetivo.
26
00:03:05,341 --> 00:03:08,257
Pero ahora est� en mi mira.
27
00:03:10,872 --> 00:03:13,913
CAP�TULO 3
28
00:03:24,513 --> 00:03:27,388
Tal vez sea un cazador, pero
las armas no son realmente lo m�o.
29
00:03:28,638 --> 00:03:30,471
En manos equivocadas...
30
00:03:31,804 --> 00:03:33,804
...son demasiado peligrosas.
31
00:03:36,513 --> 00:03:38,304
Eres marine, �no?
32
00:03:42,763 --> 00:03:45,554
Mi pap� tambi�n ten�a
un tatuaje de USMC.
33
00:03:45,763 --> 00:03:47,888
Reconocimiento del primer batall�n,
cuarto regimiento en Pendleton.
34
00:03:48,471 --> 00:03:49,929
�Fuiste al frente?
35
00:03:50,388 --> 00:03:52,096
Acabo de regresar...
36
00:03:52,763 --> 00:03:54,013
...de Irak.
37
00:03:54,304 --> 00:03:57,304
Viejo, matar�a por dispararle
a una cabeza iraqu�.
38
00:03:57,638 --> 00:04:00,179
Sol�a cazar de ni�o,
pero eran s�lo animales.
39
00:04:00,513 --> 00:04:03,471
Esas personas son animales.
40
00:04:03,971 --> 00:04:07,346
Si me preguntas, hay que matar a los
ni�os primero. Hundirlos en el barro.
41
00:04:07,763 --> 00:04:10,179
Los malditos crecer�n para
ser terroristas, �verdad?
42
00:04:10,513 --> 00:04:15,346
D�selo a mi comandante.
Me dio un boleto de ida directo a casa.
43
00:04:16,096 --> 00:04:19,513
- Al diablo con ese tipo.
- Al diablo con �l.
44
00:04:21,013 --> 00:04:24,096
Pero Timmons no estaba siguiendo
�rdenes, estaba matando por deporte.
45
00:04:24,388 --> 00:04:27,054
Lo que significa que merece
algo m�s que un tir�n de orejas.
46
00:04:30,554 --> 00:04:32,138
Merece ser apu�alado en el pecho.
47
00:04:32,596 --> 00:04:34,846
POL�GONO DE TIRO
48
00:04:35,221 --> 00:04:38,638
Ahora que puse en marcha mi juego,
es tiempo de tender una trampa.
49
00:04:44,637 --> 00:04:46,846
Oye, marine. �Tienes un segundo?
50
00:04:48,262 --> 00:04:51,262
Soy tan bueno con los autos
como lo soy con las armas.
51
00:04:53,554 --> 00:04:55,346
Tal vez es la bater�a...
52
00:04:55,887 --> 00:04:58,137
...o el alternador.
53
00:04:58,637 --> 00:05:00,387
O el M99.
54
00:05:04,054 --> 00:05:06,346
Jeringas, eso s� es lo m�o.
55
00:05:09,608 --> 00:05:12,149
CAP�TULO 4
56
00:05:27,160 --> 00:05:29,118
Es un poco cruel, �no crees?
57
00:05:33,368 --> 00:05:35,702
�Qu� hay de los ni�os
que mataste en Iraq?
58
00:05:35,868 --> 00:05:37,618
�Te quedaste un recuerdo?
59
00:05:39,702 --> 00:05:42,702
�No quer�as disecarlos?
�Colgarlos en una pared?
60
00:05:43,035 --> 00:05:45,285
Generalmente ense�o
un recordatorio, pero...
61
00:05:45,993 --> 00:05:49,202
...tus v�ctimas eran an�nimas.
Tuve que improvisar.
62
00:05:49,660 --> 00:05:53,077
Creo que tus trofeos de caza
sirven bajo estas circunstancias.
63
00:05:53,410 --> 00:05:54,743
T� mismo lo dijiste.
64
00:05:55,285 --> 00:05:57,118
Esas personas eran animales.
65
00:05:59,285 --> 00:06:03,202
Por favor. Soy un marine,
como tu padre.
66
00:06:03,535 --> 00:06:07,577
�l no era realmente un marine.
Pero s� me ense�� mis reglas de combate.
67
00:06:07,702 --> 00:06:10,243
No puedes andar as� como as�
asesinando gente inocente...
68
00:06:10,493 --> 00:06:12,452
...aunque quieras hacerlo.
69
00:06:12,702 --> 00:06:15,077
- Pero estaba siguiendo--
- ��rdenes? No lo creo.
70
00:06:15,202 --> 00:06:17,910
Mataste a esos ni�os porque pensate
que podr�as salirte con la tuya.
71
00:06:18,035 --> 00:06:20,743
Espera, espera, espera.
Lo siento.
72
00:06:20,868 --> 00:06:23,035
S�lo dime qu� quieres.
73
00:06:24,535 --> 00:06:27,785
Quiero que te hagas responsable.
74
00:06:27,993 --> 00:06:31,077
De acuerdo, de acuerdo.
S�, lo hice. �Est� bien?
75
00:06:31,660 --> 00:06:33,285
�Eso quer�as o�r?
76
00:06:33,577 --> 00:06:35,577
En realidad no.
77
00:06:37,118 --> 00:06:38,410
Probablemente deber�a dispararte...
78
00:06:38,577 --> 00:06:41,618
...pero prefiero los cuchillos
a las armas de fuego. Son m�s...
79
00:06:42,618 --> 00:06:44,076
...�ntimos.
80
00:06:44,535 --> 00:06:48,868
Objeto original del Cuerpo
de Marines de EUA de mi pap�.
81
00:06:49,326 --> 00:06:51,326
No realmente.
Lo consegu� en el mercado de pulgas.
82
00:07:04,826 --> 00:07:06,201
Espera un momento.
83
00:07:17,660 --> 00:07:20,951
Un trofeo. Mi primer trofeo.
84
00:07:21,118 --> 00:07:23,660
Mi padre no lo aprobar�a,
pero, qu� puedo decir...
85
00:07:24,993 --> 00:07:26,618
...t� me inspiraste.
86
00:08:01,872 --> 00:08:06,872
Subt�tulos por Skavenger & LucasJ
www.bayharborbutcher.wordpress.com
7293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.