All language subtitles for Dexter Early Cuts - E01 [Alex Timmons]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,583 --> 00:00:19,208 OCTUBRE 2003 CAP�TULO 1 2 00:00:25,792 --> 00:00:29,542 Cuando cazaba de ni�o, Harry nunca me permiti� llevar mi juego a casa. 3 00:00:32,250 --> 00:00:36,083 Incluso con animales, me ense�� a deshacerme de la evidencia. 4 00:00:42,417 --> 00:00:45,458 Y a�n estando Harry muerto, estoy atado a su c�digo. 5 00:00:46,667 --> 00:00:49,292 Nada de trofeos, nada de souvenirs. 6 00:00:49,417 --> 00:00:52,958 He matado docenas de tipos malos sin nada que lo demuestre. 7 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Lo �nico que tengo de mis salidas de caza son los recuerdos... 8 00:00:57,583 --> 00:01:01,083 ...grabados en mi da�ado cerebro, como si fueran diapositivas fotogr�ficas... 9 00:01:01,208 --> 00:01:03,583 ...sacadas de mi vida manchada con sangre. 10 00:01:07,083 --> 00:01:12,125 Pero no importa cuantas vidas quite, la necesidad nunca muere. 11 00:01:14,875 --> 00:01:18,042 Corre por mis venas, al igual que mi sangre. 12 00:01:22,167 --> 00:01:25,542 Es la raz�n por la cual no puedo separar mi pasatiempo de mi trabajo. 13 00:01:26,875 --> 00:01:29,000 As� que me llevo mi trabajo a casa. 14 00:01:34,917 --> 00:01:38,917 Alex Timmons. Mi pr�xima presa. 15 00:01:44,468 --> 00:01:47,843 CAP�TULO 2 16 00:01:50,007 --> 00:01:53,132 Timmons comenz� como un cazador, al igual que yo. 17 00:02:00,257 --> 00:02:02,757 Vencido por sus oscuros impulsos. 18 00:02:08,091 --> 00:02:11,507 Se convirti� en un francotirador de la marina y ocult� su necesidad... 19 00:02:12,132 --> 00:02:15,174 ...matando libremente bajo la protecci�n de la ley. 20 00:02:16,007 --> 00:02:18,757 Una t�ctica que generalmente respeto. 21 00:02:19,091 --> 00:02:21,091 Pero Timmons se aprovech�. 22 00:02:28,632 --> 00:02:33,049 Asesin� a tres ni�os civiles y qued� impune. 23 00:02:39,674 --> 00:02:41,341 Pero no puede escapar a mi juicio. 24 00:02:41,632 --> 00:02:43,216 FRANCOTIRADOR DE LA MARINA ABSUELTO DE HOMICIDIO EN IRAQ 25 00:02:49,716 --> 00:02:52,174 Est� buscando su pr�ximo objetivo. 26 00:03:05,341 --> 00:03:08,257 Pero ahora est� en mi mira. 27 00:03:10,872 --> 00:03:13,913 CAP�TULO 3 28 00:03:24,513 --> 00:03:27,388 Tal vez sea un cazador, pero las armas no son realmente lo m�o. 29 00:03:28,638 --> 00:03:30,471 En manos equivocadas... 30 00:03:31,804 --> 00:03:33,804 ...son demasiado peligrosas. 31 00:03:36,513 --> 00:03:38,304 Eres marine, �no? 32 00:03:42,763 --> 00:03:45,554 Mi pap� tambi�n ten�a un tatuaje de USMC. 33 00:03:45,763 --> 00:03:47,888 Reconocimiento del primer batall�n, cuarto regimiento en Pendleton. 34 00:03:48,471 --> 00:03:49,929 �Fuiste al frente? 35 00:03:50,388 --> 00:03:52,096 Acabo de regresar... 36 00:03:52,763 --> 00:03:54,013 ...de Irak. 37 00:03:54,304 --> 00:03:57,304 Viejo, matar�a por dispararle a una cabeza iraqu�. 38 00:03:57,638 --> 00:04:00,179 Sol�a cazar de ni�o, pero eran s�lo animales. 39 00:04:00,513 --> 00:04:03,471 Esas personas son animales. 40 00:04:03,971 --> 00:04:07,346 Si me preguntas, hay que matar a los ni�os primero. Hundirlos en el barro. 41 00:04:07,763 --> 00:04:10,179 Los malditos crecer�n para ser terroristas, �verdad? 42 00:04:10,513 --> 00:04:15,346 D�selo a mi comandante. Me dio un boleto de ida directo a casa. 43 00:04:16,096 --> 00:04:19,513 - Al diablo con ese tipo. - Al diablo con �l. 44 00:04:21,013 --> 00:04:24,096 Pero Timmons no estaba siguiendo �rdenes, estaba matando por deporte. 45 00:04:24,388 --> 00:04:27,054 Lo que significa que merece algo m�s que un tir�n de orejas. 46 00:04:30,554 --> 00:04:32,138 Merece ser apu�alado en el pecho. 47 00:04:32,596 --> 00:04:34,846 POL�GONO DE TIRO 48 00:04:35,221 --> 00:04:38,638 Ahora que puse en marcha mi juego, es tiempo de tender una trampa. 49 00:04:44,637 --> 00:04:46,846 Oye, marine. �Tienes un segundo? 50 00:04:48,262 --> 00:04:51,262 Soy tan bueno con los autos como lo soy con las armas. 51 00:04:53,554 --> 00:04:55,346 Tal vez es la bater�a... 52 00:04:55,887 --> 00:04:58,137 ...o el alternador. 53 00:04:58,637 --> 00:05:00,387 O el M99. 54 00:05:04,054 --> 00:05:06,346 Jeringas, eso s� es lo m�o. 55 00:05:09,608 --> 00:05:12,149 CAP�TULO 4 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,118 Es un poco cruel, �no crees? 57 00:05:33,368 --> 00:05:35,702 �Qu� hay de los ni�os que mataste en Iraq? 58 00:05:35,868 --> 00:05:37,618 �Te quedaste un recuerdo? 59 00:05:39,702 --> 00:05:42,702 �No quer�as disecarlos? �Colgarlos en una pared? 60 00:05:43,035 --> 00:05:45,285 Generalmente ense�o un recordatorio, pero... 61 00:05:45,993 --> 00:05:49,202 ...tus v�ctimas eran an�nimas. Tuve que improvisar. 62 00:05:49,660 --> 00:05:53,077 Creo que tus trofeos de caza sirven bajo estas circunstancias. 63 00:05:53,410 --> 00:05:54,743 T� mismo lo dijiste. 64 00:05:55,285 --> 00:05:57,118 Esas personas eran animales. 65 00:05:59,285 --> 00:06:03,202 Por favor. Soy un marine, como tu padre. 66 00:06:03,535 --> 00:06:07,577 �l no era realmente un marine. Pero s� me ense�� mis reglas de combate. 67 00:06:07,702 --> 00:06:10,243 No puedes andar as� como as� asesinando gente inocente... 68 00:06:10,493 --> 00:06:12,452 ...aunque quieras hacerlo. 69 00:06:12,702 --> 00:06:15,077 - Pero estaba siguiendo-- - ��rdenes? No lo creo. 70 00:06:15,202 --> 00:06:17,910 Mataste a esos ni�os porque pensate que podr�as salirte con la tuya. 71 00:06:18,035 --> 00:06:20,743 Espera, espera, espera. Lo siento. 72 00:06:20,868 --> 00:06:23,035 S�lo dime qu� quieres. 73 00:06:24,535 --> 00:06:27,785 Quiero que te hagas responsable. 74 00:06:27,993 --> 00:06:31,077 De acuerdo, de acuerdo. S�, lo hice. �Est� bien? 75 00:06:31,660 --> 00:06:33,285 �Eso quer�as o�r? 76 00:06:33,577 --> 00:06:35,577 En realidad no. 77 00:06:37,118 --> 00:06:38,410 Probablemente deber�a dispararte... 78 00:06:38,577 --> 00:06:41,618 ...pero prefiero los cuchillos a las armas de fuego. Son m�s... 79 00:06:42,618 --> 00:06:44,076 ...�ntimos. 80 00:06:44,535 --> 00:06:48,868 Objeto original del Cuerpo de Marines de EUA de mi pap�. 81 00:06:49,326 --> 00:06:51,326 No realmente. Lo consegu� en el mercado de pulgas. 82 00:07:04,826 --> 00:07:06,201 Espera un momento. 83 00:07:17,660 --> 00:07:20,951 Un trofeo. Mi primer trofeo. 84 00:07:21,118 --> 00:07:23,660 Mi padre no lo aprobar�a, pero, qu� puedo decir... 85 00:07:24,993 --> 00:07:26,618 ...t� me inspiraste. 86 00:08:01,872 --> 00:08:06,872 Subt�tulos por Skavenger & LucasJ www.bayharborbutcher.wordpress.com 7293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.