All language subtitles for Der.Pass.S03E01.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,360 Previously on Pagan Peak... 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 I'm Yela Antic, Traunstein CID. 3 00:00:11,320 --> 00:00:15,040 - What do you want? - I want to look the killers in the eye. 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,720 If you look the killer in the eye, he will also look into yours. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,720 - This is your first big case, Ms Antic? - Yes. 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,400 You're a German police officer now, 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 but you will always be my daughter. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 We all have a choice of who we want to be. 9 00:00:32,800 --> 00:00:37,040 Your colleague back then, the Austrian Inspector Winter, is out of his coma. 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,200 I want to get back to work. I have to get back to work. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,760 As far as I know, you have a bullet in your head. 12 00:00:45,400 --> 00:00:46,960 Hello, Mr Winter. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,120 ZILLER VALLEY LEGENDS 14 00:00:48,120 --> 00:00:50,120 Everyone can change if they want. 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,080 Everything's on the line. Company, family, all of it. 16 00:00:57,200 --> 00:01:01,320 I recommended her for the job. She was much too young, much too inexperienced. 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,480 There's something we can't get out of our heads. 18 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 We have nothing to lose, then. 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,560 I need to have a look at the Antic case again. 20 00:01:12,440 --> 00:01:16,640 Wolfgang did it. With my late husband's rifle. Help me. 21 00:01:17,039 --> 00:01:20,080 A rifle doesn't just disappear from an evidence room. 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,880 There was a signal, but that makes sense. 23 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 He's got a bullet in his brain. 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,640 Mr Winter, spare my son 25 00:01:27,960 --> 00:01:29,520 and you'll get a new life. 26 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Welcome back to the service, Inspector. 27 00:01:33,479 --> 00:01:36,160 She meant something to you. But I won't give up. 28 00:01:36,560 --> 00:01:40,280 I'll solve this case, whatever it takes. Even if it makes us enemies. 29 00:01:40,600 --> 00:01:41,720 I know. 30 00:03:39,640 --> 00:03:42,000 - Hi. - Hi. Empty your pockets, please. 31 00:03:42,000 --> 00:03:43,040 Sure. 32 00:03:48,000 --> 00:03:49,079 Thank you. 33 00:04:50,200 --> 00:04:54,480 Good afternoon, Mr Antic. I'm Ellie Stocker from Traunstein CID. 34 00:04:56,640 --> 00:04:58,680 I wanted to tell you in person 35 00:04:58,680 --> 00:05:01,320 how sorry I am about what happened to your daughter. 36 00:05:02,680 --> 00:05:04,520 Her death hit us all very hard. 37 00:05:08,360 --> 00:05:12,000 I've got a few personal things here that Yela had in her desk. 38 00:05:12,600 --> 00:05:14,840 Photos, a notebook... 39 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 Do you really think I care whether you're sorry? 40 00:05:21,400 --> 00:05:23,040 No, I guess not. 41 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 But it's important to me that you know that Yela was a very good police officer. 42 00:05:29,320 --> 00:05:33,720 I promise you I'll do everything I can to find her killer and bring him to justice. 43 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 Do you know what "Yela" means? 44 00:05:40,800 --> 00:05:42,640 No. 45 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 "Welcome." 46 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 That was her. 47 00:05:46,960 --> 00:05:48,520 But not me, unfortunately. 48 00:05:49,920 --> 00:05:52,640 Do you know what my daughter called me when I was arrested? 49 00:05:54,680 --> 00:05:57,760 Apas,a dog. 50 00:05:57,760 --> 00:06:00,760 Her own father, because I abandoned her. 51 00:06:01,560 --> 00:06:04,160 But she was right. I did abandon her. 52 00:06:04,160 --> 00:06:05,760 Otherwise, she'd still be alive. 53 00:06:07,720 --> 00:06:10,120 - Mr Antic... - A cudo. 54 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Yela was a miracle. 55 00:06:12,800 --> 00:06:14,840 My wife couldn't have children, 56 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 yet became pregnant with Yela. 57 00:06:18,080 --> 00:06:20,320 Yela was a special child. 58 00:06:22,120 --> 00:06:24,560 She had the ability to listen. 59 00:06:25,440 --> 00:06:28,040 She was able to unite people, 60 00:06:28,040 --> 00:06:30,440 not divide them or condemn them. 61 00:06:34,159 --> 00:06:35,960 Yela was superior to you 62 00:06:35,960 --> 00:06:40,120 and I know you're responsible for her death. 63 00:06:40,120 --> 00:06:42,480 And now you've got to live with that. 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,360 Keep your promise! 65 00:07:10,400 --> 00:07:13,880 6 MONTHS LATER 66 00:08:10,320 --> 00:08:12,120 What is it? 67 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 I'm going home. 68 00:08:14,120 --> 00:08:16,080 I've got an early start in the morning. 69 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Why? 70 00:08:19,280 --> 00:08:21,960 I thought maybe you'd like to be alone. 71 00:08:23,800 --> 00:08:26,080 I like it when you stay. 72 00:08:31,280 --> 00:08:33,799 It's not easy to work you out. 73 00:08:36,280 --> 00:08:38,360 Some things take time. 74 00:08:40,159 --> 00:08:42,000 But I am really trying. 75 00:08:42,720 --> 00:08:44,200 Yes, I know. 76 00:09:01,640 --> 00:09:02,720 Ellie? 77 00:09:04,800 --> 00:09:05,880 Ellie? 78 00:10:31,920 --> 00:10:33,600 IT'S GOING AHEAD, SORRY 79 00:10:41,720 --> 00:10:45,360 AT LAST! PLANNING PERMISSION FOR ALPINE CHALETS IN ZILLER VALLEY 80 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 LUXURY APARTMENT CHALETS ZILLER VALLEY 81 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 There's one other item. 82 00:21:34,800 --> 00:21:39,440 Traunstein CID have requested assistance on a surveillance operation. 83 00:21:39,440 --> 00:21:41,680 They've asked for two officers. 84 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Any volunteers? 85 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 Several of you. Good. 86 00:21:49,560 --> 00:21:52,160 Binder and Grohvac, please. 87 00:21:52,160 --> 00:21:54,320 OK. Anything else? 88 00:21:54,320 --> 00:21:57,200 Yes, last night, there was a motorbike accident 89 00:21:57,200 --> 00:21:59,440 on the German side of the pass road. 90 00:21:59,440 --> 00:22:02,200 In the Ziller Valley. The rider was Austrian. 91 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 Samir Schuchter, mid 30s. 92 00:22:03,680 --> 00:22:06,440 He died due to his injuries at the scene of the accident. 93 00:22:06,440 --> 00:22:10,560 The Germans are dealing with it because the dead man is on their territory. 94 00:22:10,560 --> 00:22:14,000 We don't have more precise details about the accident. 95 00:22:14,000 --> 00:22:16,520 We assume it was due to excessive speed. 96 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 The motorbike crashed into the mountainside and is largely burnt out. 97 00:22:25,720 --> 00:22:30,480 I'm sorry for assigning the two officers without consulting you first. 98 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 That's all right. 99 00:22:32,160 --> 00:22:34,600 I told you to take over until I got back. 100 00:22:34,600 --> 00:22:37,560 I need to go. I have things to do. 101 00:22:38,720 --> 00:22:40,600 Do you know when you'll be back? 102 00:22:40,600 --> 00:22:44,080 I can stand in for you a bit longer. Or can I help in any other way? 103 00:22:44,080 --> 00:22:46,680 If I need help, I'll let you know. 104 00:23:23,480 --> 00:23:26,560 GÖSSEN BUILDING PROJECT NEARING COMPLETION 105 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 - I can't right now. - I just want to introduce you to someone. 106 00:23:41,360 --> 00:23:44,240 - Ellie, this is Ms Hofer. - Ms Hofer, Ms Stocker. 107 00:23:44,240 --> 00:23:46,040 - Nadine. - Ellie. 108 00:23:46,040 --> 00:23:50,320 Ms Hofer is from the crime prevention unit at the Interior Ministry in Munich. 109 00:23:50,320 --> 00:23:51,880 She'll be here for a while. 110 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 OK... 111 00:23:56,120 --> 00:23:57,200 Welcome. 112 00:24:03,280 --> 00:24:06,080 Why have you come here to Berchtesgaden? 113 00:24:07,560 --> 00:24:08,760 Personal reasons. 114 00:24:09,480 --> 00:24:13,000 Amongst other things. I wanted to get out of the office too after all these years. 115 00:24:15,080 --> 00:24:17,360 In that sense, it worked out pretty well. 116 00:24:19,440 --> 00:24:23,520 They say some good comes from everything that happens, right? 117 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 You'd certainly hope so. 118 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 I look forward to working with you. 119 00:24:33,800 --> 00:24:36,280 I've followed your cases with great interest. 120 00:24:40,720 --> 00:24:44,000 I can imagine the Gössen case wasn't easy for you. 121 00:24:44,000 --> 00:24:47,880 The loss of a young colleague. I don't know how I would've dealt with that. 122 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 Yeah... 123 00:24:54,080 --> 00:24:55,840 Sorry, I need to get back. 124 00:24:57,920 --> 00:25:00,000 Maybe we could go for a drink? 125 00:28:50,520 --> 00:28:53,200 OSKAR MARIA KOSCHLICK BOYS SLEEPING 126 00:29:30,680 --> 00:29:33,600 - Mr Svoboda. - Ms Stocker, what are you doing here? 127 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 - I don't mean to ruin your evening. - What's so urgent? 128 00:29:37,240 --> 00:29:41,240 The Gössen family are building luxury chalets in the Ziller Valley. 129 00:29:41,240 --> 00:29:44,960 The environment agency gave its consent under strict conditions. 130 00:29:45,280 --> 00:29:46,720 It's quite legal. 131 00:29:46,720 --> 00:29:49,760 In a conservation area? You don't even believe that. 132 00:29:49,760 --> 00:29:53,600 The Gössens clan buy politicians, circumvent laws and kill. 133 00:29:53,600 --> 00:29:56,840 It isn't right that they can keep on doing whatever they want. 134 00:30:00,720 --> 00:30:02,640 How is Gedeon Winter involved? 135 00:30:02,640 --> 00:30:05,440 Winter has a relationship with the Gössen family. 136 00:30:05,440 --> 00:30:08,520 He smuggled the murder weapon out of the evidence room. 137 00:30:08,520 --> 00:30:10,840 Ms Stocker, we've been through all that. 138 00:30:10,840 --> 00:30:12,720 And as you know, it's not enough. 139 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 Unfortunately. 140 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 Theresa Gössen paid for Gedeon Winter's surgery. 141 00:30:18,200 --> 00:30:21,800 You've already told me that too. But have you got any proof? No. 142 00:30:25,600 --> 00:30:29,080 Look, Winter is not the man he once was. 143 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 People change. 144 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 Sometimes even for the better. 145 00:30:34,000 --> 00:30:36,800 He'll never change. You know that. 146 00:30:39,440 --> 00:30:41,520 Don't make life unnecessarily hard. 147 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 End your personal crusade against Winter. 148 00:30:46,200 --> 00:30:47,680 Have a nice evening. 149 00:30:47,680 --> 00:30:51,360 Winter is the reason why Yela Antic's killer is still at large. 150 00:30:51,360 --> 00:30:54,640 I will call him to account and bring her killer to justice. 151 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 You're not the law. 152 00:31:23,840 --> 00:31:26,160 STATE BORDER GERMANY... AUSTRIA 153 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 I've eaten already. 154 00:32:05,120 --> 00:32:08,400 I wasn't sure if you'd show up. I'm afraid I couldn't reach you. 155 00:32:08,880 --> 00:32:11,280 I'm sorry I'm so late. 156 00:32:11,280 --> 00:32:12,640 Doesn't matter. 157 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 You could have called me. 158 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 It's been a hard day. 159 00:32:17,160 --> 00:32:18,440 Good evening. 160 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 No, thanks. Just a gin and tonic. 161 00:32:21,000 --> 00:32:22,160 Of course. 162 00:32:22,160 --> 00:32:24,320 You could have told me about the Gössens. 163 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 I didn't want to wake you. 164 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 I went back there today for the first time in ages. 165 00:32:34,320 --> 00:32:36,120 This is all madness. 166 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 Yes, I thought you wouldn't be able to let this go. 167 00:32:42,160 --> 00:32:43,840 The Gössens carry on... 168 00:32:43,840 --> 00:32:46,040 as if nothing happened, and everyone just looks on. 169 00:32:46,920 --> 00:32:49,600 Maybe you should talk to the prosecutor again? 170 00:32:49,600 --> 00:32:50,880 I already have. 171 00:32:50,880 --> 00:32:52,200 And? 172 00:32:54,400 --> 00:32:58,120 It went quite well. He thinks there could be irregularities too. 173 00:32:58,120 --> 00:33:01,160 But he had no proof. I'd need to give him something concrete. 174 00:33:06,080 --> 00:33:10,440 - I wouldn't ask if it wasn't important... - Ellie, please leave me out of it. 175 00:33:11,000 --> 00:33:12,360 One more time. 176 00:33:13,000 --> 00:33:15,160 - Please. - I feel uneasy about this. 177 00:33:16,440 --> 00:33:18,320 - There you are. - Thank you. 178 00:33:19,240 --> 00:33:22,560 Gedeon must be in touch with Theresa Gössen again. 179 00:33:22,560 --> 00:33:25,080 - What makes you think that? - I'm quite sure. 180 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 "Quite sure." 181 00:33:27,400 --> 00:33:30,760 I'm supposed to risk my neck for a hunch? Absolutely not. 182 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 You have access to his laptop. 183 00:33:32,680 --> 00:33:35,840 If you can find out why, then the two of us could... 184 00:33:35,840 --> 00:33:36,880 Us? 185 00:33:38,240 --> 00:33:41,680 I find that a very odd use of the word "us". 186 00:33:41,680 --> 00:33:43,560 If it benefits you, you say "us". 187 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 When it comes to our relationship, not so much. 188 00:33:46,160 --> 00:33:49,360 - You knew what you were signing up for. - Yes, I did. 189 00:33:49,360 --> 00:33:51,080 You don't have to tell me that. 190 00:33:52,480 --> 00:33:55,320 But if I can give you some advice, just let it go. 191 00:33:55,320 --> 00:33:58,800 Even if you hunt Gedeon forever, it won't bring Yela Antic back. 192 00:33:58,800 --> 00:34:02,200 I understand you feel betrayed by him, but what does that change? 193 00:34:04,760 --> 00:34:06,240 You don't understand. 194 00:34:07,560 --> 00:34:10,400 How can I? You don't really talk. 195 00:34:11,719 --> 00:34:15,600 And when you do, I can hear you, but most of the time I can't understand you. 196 00:34:17,000 --> 00:34:18,320 You feel guilty. End of. 197 00:34:20,040 --> 00:34:22,800 No one can take that guilt away. Only you can. 198 00:34:24,320 --> 00:34:26,400 You're not to blame for her death. 199 00:34:26,400 --> 00:34:28,440 I know I'm not to blame. 200 00:34:29,440 --> 00:34:32,360 But I have to do something because no one else will. 201 00:34:36,199 --> 00:34:38,360 Just this one more time. 202 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 Please. 203 00:35:40,960 --> 00:35:43,120 Why didn't you ever say anything? 204 00:35:47,560 --> 00:35:50,200 That's just the way you are. 205 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 Dishonest to the very end. 206 00:35:53,040 --> 00:35:55,280 You didn't even tell me you'd died. 207 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 You don't look good, Mr Winter. 208 00:36:32,600 --> 00:36:36,480 We need to find the cause and treat it, rather than the symptoms. 209 00:36:36,480 --> 00:36:38,480 I just want something for the pain. 210 00:36:38,960 --> 00:36:42,360 Maybe the scarring caused swelling of the brain ventricles. 211 00:36:42,360 --> 00:36:46,080 Let's clear it up neurologically with an MRI scan, just to be sure. 212 00:36:46,080 --> 00:36:47,360 No, let's not bother. 213 00:36:48,000 --> 00:36:50,280 I just want something for the headaches. 214 00:36:50,280 --> 00:36:52,440 I need a bit more sleep, 215 00:36:52,440 --> 00:36:53,760 then I'll feel better. 216 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 You know you need to report this. 217 00:36:56,920 --> 00:36:59,160 OK, I can't force you. 218 00:36:59,160 --> 00:37:02,480 I'm prescribing something on top of your usual painkillers 219 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 that won't irritate your stomach. 220 00:37:04,480 --> 00:37:08,560 Fentanyl patches. Stick one on your chest or your upper arm. 221 00:37:08,560 --> 00:37:11,360 It will help with the pain for about three days. 222 00:37:11,360 --> 00:37:16,680 But I warn you, never more than one patch. It's a strong opioid. 223 00:37:16,680 --> 00:37:18,920 You can't go on like this for ever. 224 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 Avoid heat. 225 00:37:56,840 --> 00:37:58,800 You won't believe it. 226 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 It's all done. 227 00:38:00,640 --> 00:38:03,280 I've been shopping and I'm already at the hut. 228 00:38:05,120 --> 00:38:06,840 Well, what do you think? 229 00:38:06,840 --> 00:38:08,680 I'd be bored to death. 230 00:38:09,840 --> 00:38:11,920 Of course I've got everything. 231 00:38:11,920 --> 00:38:13,320 You'd better hurry. 232 00:40:08,720 --> 00:40:11,240 Hello, this is Marianne's voicemail. 233 00:40:11,240 --> 00:40:13,920 I can't get to the phone right now. Leave a message. 234 00:40:39,560 --> 00:40:40,840 Marianne? 235 00:41:26,640 --> 00:41:28,080 Marianne? 236 00:41:29,960 --> 00:41:31,200 Marianne? 237 00:41:39,560 --> 00:41:41,880 Marianne? 238 00:41:43,040 --> 00:41:44,360 Marianne? 239 00:43:06,480 --> 00:43:08,680 What does Internal Affairs want from me? 240 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 - What do you think? - No idea. 241 00:43:18,520 --> 00:43:21,080 OK then, do you want anything to drink before we start? 242 00:43:21,080 --> 00:43:22,280 No. 243 00:43:24,560 --> 00:43:25,880 May I? 244 00:43:28,360 --> 00:43:31,640 Thursday, October 28th, 11:30. 245 00:43:31,640 --> 00:43:34,680 We're commencing the interview with Chief Inspector Stocker. 246 00:43:35,920 --> 00:43:38,720 As a witness, you are obliged to tell the truth, 247 00:43:38,720 --> 00:43:41,920 not falsely report a crime or make false accusations. 248 00:43:41,920 --> 00:43:45,560 You must not accuse relatives, in-laws or romantic partners. 249 00:43:45,560 --> 00:43:49,160 You may remain silent to avoid incriminating yourself. Understood? 250 00:43:49,160 --> 00:43:52,120 I know the procedure and I have understood. 251 00:43:52,120 --> 00:43:56,800 Good. In accordance with paragraph 160 of the Code of Criminal Procedure, 252 00:43:56,800 --> 00:44:00,400 I will now make you aware of the current subject of suspicion. 253 00:44:00,400 --> 00:44:02,760 Do you know a Chief Inspector Gedeon Winter? 19482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.