Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,410 --> 00:00:52,842
Christine. Ich wusste gar nicht, dass ich
2
00:00:52,866 --> 00:00:55,124
eine so schöne Tochter habe. Kennst du
3
00:00:55,132 --> 00:00:58,708
noch Tante Maria? Und das ist Hein. Guten
4
00:00:58,724 --> 00:01:02,036
Tag. Hattest du eine gute Reise? Der Flug
5
00:01:02,068 --> 00:01:03,524
von Barcelona nach Frankfurt ist doch
6
00:01:03,532 --> 00:01:04,932
heute nur noch ein Katzensprung. Aber die
7
00:01:04,956 --> 00:01:06,720
Bahnfahrt war doch sicher schlimm, nicht?
8
00:01:09,660 --> 00:01:11,240
Wo ist denn mein Bruder?
9
00:02:31,380 --> 00:02:32,924
Schade, dass du uns nicht schon früher
10
00:02:32,972 --> 00:02:34,508
gesucht hast. Du hast mich ja nie
11
00:02:34,524 --> 00:02:37,753
eingeladen. Wieso?
12
00:02:37,944 --> 00:02:39,222
Ich habe immer wieder versucht, dich
13
00:02:39,246 --> 00:02:42,422
einzuladen. Hauptsache, dass du jetzt bei
14
00:02:42,446 --> 00:02:45,382
uns bist. Deine Mutter ist fabelhaft. Sie
15
00:02:45,406 --> 00:02:46,902
hat es ganz allein geschafft, all die
16
00:02:46,926 --> 00:02:50,134
Jahre. Nicht ganz allein. Heinz hat mir
17
00:02:50,142 --> 00:02:51,942
sehr geholfen. Und ich? Habe ich mich
18
00:02:51,966 --> 00:02:53,690
nicht all die Jahre geopfert?
19
00:02:56,190 --> 00:02:57,686
Vater wollte mir eigentlich einen Brief
20
00:02:57,718 --> 00:03:00,982
für dich mitgeben. Ja, aber dann wusste er
21
00:03:01,006 --> 00:03:03,814
nicht, was er schreiben sollte. Grüß ihn
22
00:03:03,822 --> 00:03:05,368
jedenfalls schön, wenn du umschreibst.
23
00:03:05,534 --> 00:03:07,480
Können wir nicht von was anderem sprechen?
24
00:03:08,220 --> 00:03:10,920
Zigarette? Ja, gern.
25
00:03:19,260 --> 00:03:21,400
Gute Nacht, Tante Maria. Gute Nacht.
26
00:03:25,820 --> 00:03:28,084
Gute Nacht, Christine. Ich hoffe, du
27
00:03:28,092 --> 00:03:30,400
fühlst dich hier zu Hause. Ja, ja.
28
00:03:34,790 --> 00:03:36,530
Guten Abend. Gute Nacht.
29
00:03:41,510 --> 00:03:43,730
Ist verlegen. Wie nett.
30
00:03:45,430 --> 00:03:48,830
Das bist du als kleines Mädchen. Ja, ja,
31
00:03:48,870 --> 00:03:51,566
ich weiß. Papa hat auch zwei solche
32
00:03:51,598 --> 00:03:54,494
Bilder. Erinnerst du dich noch an die
33
00:03:54,502 --> 00:03:57,570
Puppe? Ach ja, diese grässliche Puppe.
34
00:03:58,410 --> 00:04:00,070
Mir gefällt's.
35
00:04:01,770 --> 00:04:03,670
Und wie gefall ich dir jetzt?
36
00:04:21,690 --> 00:04:25,612
Schlaf gut. Gibst du mir
37
00:04:25,636 --> 00:04:26,560
keinen Kuss?
38
00:04:35,540 --> 00:04:38,604
Warum küsst du denn so komisch? Findest du
39
00:04:38,612 --> 00:04:42,172
mich nicht hübsch genug? Hast du
40
00:04:42,196 --> 00:04:42,800
Angst?
41
00:04:49,390 --> 00:04:51,530
Im Gegenteil, ich finde dich sehr hübsch.
42
00:05:00,270 --> 00:05:01,850
Sie geschmeckt, meine Damen,
43
00:05:03,550 --> 00:05:04,890
darf ich das mitnehmen?
44
00:05:08,670 --> 00:05:10,934
Entschuldigung. Ja, bitte. Können sie mir
45
00:05:10,942 --> 00:05:13,382
das mal aufmachen, vielleicht? Ja, mit
46
00:05:13,406 --> 00:05:14,170
Vergnügen.
47
00:05:17,410 --> 00:05:19,882
Christine, was machst du denn da? Gib mal
48
00:05:19,906 --> 00:05:22,270
her. Entschuldigen sie bitte.
49
00:05:24,610 --> 00:05:26,842
Bitte entschuldigen sie. Komm, Christine.
50
00:05:26,906 --> 00:05:27,630
Komm,
51
00:05:31,730 --> 00:05:35,510
Christine. Du bist doch kein Kind mehr.
52
00:05:36,450 --> 00:05:40,004
Bist du so sicher? Es ist
53
00:05:40,012 --> 00:05:41,972
das Prinzip unseres Hauses, dass wir uns
54
00:05:41,996 --> 00:05:43,860
privat mit unseren Gästen nicht einlassen.
55
00:05:43,940 --> 00:05:46,680
Wieso? Ich bin doch auch ein Gast.
56
00:06:02,220 --> 00:06:04,080
Weißt du, dass ich ein Kind gehabt hab?
57
00:06:11,460 --> 00:06:12,680
Was sagst du,
58
00:06:13,620 --> 00:06:16,524
dumm? Ich hab dir erzählt, dass ich ein
59
00:06:16,532 --> 00:06:20,380
Kind gehabt habe. Ich war
60
00:06:20,420 --> 00:06:22,920
schwanger. Hast du mich jetzt vers?
61
00:07:34,210 --> 00:07:35,270
It's first.
62
00:07:49,500 --> 00:07:53,600
Ich bin's, Noah. Und was willst du hier?
63
00:07:57,100 --> 00:07:58,920
Niemand weiß, dass ich hier bin.
64
00:08:00,380 --> 00:08:03,764
Und deine Mutter? Mama geht es
65
00:08:03,772 --> 00:08:04,640
nichts an.
66
00:08:08,460 --> 00:08:10,520
Das ist etwas zwischen uns beiden.
67
00:08:12,140 --> 00:08:13,320
Bist du so sicher?
68
00:08:15,590 --> 00:08:16,690
Ganz bestimmt.
69
00:08:19,590 --> 00:08:20,926
Hast du vergessen, dass ich deine
70
00:08:20,958 --> 00:08:24,410
Schwester bin? Wie meinst du das?
71
00:08:29,350 --> 00:08:30,530
Hast du Angst?
72
00:08:33,110 --> 00:08:34,050
Vielleicht.
73
00:08:42,560 --> 00:08:44,632
Hast du noch niemals eine Frau gesehen?
74
00:08:44,696 --> 00:08:47,624
Nein. Niemals vorher?
75
00:08:47,752 --> 00:08:48,700
Nein.
76
00:08:52,080 --> 00:08:53,500
Du lügst.
77
00:08:56,240 --> 00:08:57,900
Du musst jetzt gehen.
78
00:09:05,210 --> 00:09:08,710
Schlaf. Gute Nacht.
79
00:09:11,370 --> 00:09:13,510
Wirklich ein reizender Junge.
80
00:09:16,170 --> 00:09:18,070
Ein richtiger Spanier.
81
00:09:20,170 --> 00:09:21,390
Komm mal her.
82
00:09:23,210 --> 00:09:25,122
Er ist extra aus Barcelona gekommen, um
83
00:09:25,146 --> 00:09:27,442
sie zu besuchen. Es wird ja nur noch
84
00:09:27,466 --> 00:09:29,270
langsam Zeit, dass sie heiratet.
85
00:09:35,670 --> 00:09:37,182
Ich hätte ja gern noch ein bisschen mehr
86
00:09:37,206 --> 00:09:40,382
von ihm gewusst. Aber Christine ist nicht
87
00:09:40,406 --> 00:09:43,790
gerade gesprächig. Grüß sie.
88
00:09:43,830 --> 00:09:47,486
Grüß dich. Was für ein Typ ist deine
89
00:09:47,518 --> 00:09:50,286
Schwester? Sag mal, ist das nicht komisch,
90
00:09:50,318 --> 00:09:51,822
wenn er seine Schwester nach 15 Jahren so
91
00:09:51,846 --> 00:09:53,646
wieder sieht? Sie hat mich eingeladen,
92
00:09:53,678 --> 00:09:55,170
nach Barcelona zu kommen.
93
00:10:13,120 --> 00:10:14,940
Willst du mich nicht vorstellen?
94
00:10:19,920 --> 00:10:23,140
Christine, mein Freund. Pet.
95
00:10:46,490 --> 00:10:48,722
Was machst du denn hier? Das ist doch das
96
00:10:48,746 --> 00:10:50,070
Zimmer deiner Schwester.
97
00:11:11,380 --> 00:11:14,240
Adiós, cariño. Hasta mañana. Adiós.
98
00:11:25,390 --> 00:11:29,010
Was soll das? Lass mich.
99
00:11:29,310 --> 00:11:32,930
Mach, dass du wegkommst, du Idiot. Au.
100
00:11:35,550 --> 00:11:38,438
Das Brüderlein. Das Schwesterlein.
101
00:11:38,454 --> 00:11:44,192
Vorbei. Die mag nur richtige Männer und
102
00:11:44,216 --> 00:11:46,432
besucht zusammen mit deutschen Lehrlingen
103
00:11:46,496 --> 00:11:48,960
eine Berufsfachschule. Als Handwerker oder
104
00:11:49,000 --> 00:11:51,392
Facharbeiter wird er in seiner Heimat
105
00:11:51,456 --> 00:11:53,216
sicher bestehen können. Christine fährt
106
00:11:53,248 --> 00:11:55,728
morgen sehr früh. Sie sollte nicht so spät
107
00:11:55,744 --> 00:11:58,416
ins Bett gehen. Es ist unser letzter
108
00:11:58,448 --> 00:12:01,760
Abend. Wir machen es uns gemütlich zu
109
00:12:01,800 --> 00:12:04,940
Hause, dann fährst du.
110
00:12:09,170 --> 00:12:10,810
Es tut mir leid, ich habe heute Abend noch
111
00:12:10,850 --> 00:12:14,218
eine Verabredung. Ach, mit diesem
112
00:12:14,234 --> 00:12:15,710
reizenden Spanier.
113
00:12:26,610 --> 00:12:28,350
Falls wir uns nicht mehr sehen sollten.
114
00:12:29,170 --> 00:12:30,190
Gute Reise.
115
00:12:31,810 --> 00:12:32,910
Wiedersehen.
116
00:12:52,060 --> 00:12:54,900
Stefan. Na komm, steh auf. Christine will
117
00:12:54,940 --> 00:12:57,892
sich verabschieden. Ich habe mich schon
118
00:12:57,916 --> 00:13:00,350
verabschiedet. Stefan, das kannst du nicht
119
00:13:00,390 --> 00:13:01,090
machen.
120
00:13:05,750 --> 00:13:08,046
Du warst noch spät auf gestern Nacht. Na
121
00:13:08,078 --> 00:13:08,650
und?
122
00:13:16,390 --> 00:13:17,330
Tschüss.
123
00:13:33,840 --> 00:13:36,060
Wann kommst du deinen Vater besuchen?
124
00:13:36,640 --> 00:13:37,420
Bald.
125
00:14:14,490 --> 00:14:17,720
Buenas, la señorita Ardenberg. Viva King
126
00:14:17,800 --> 00:14:21,544
Esther. Casa Pistine Ardenberg.
127
00:14:21,592 --> 00:14:24,920
Claro que sí tiene aquí un piso, pero no
128
00:14:24,960 --> 00:14:26,140
está en casa.
129
00:15:39,470 --> 00:15:40,250
Vater.
130
00:15:46,350 --> 00:15:47,450
Mein Vater.
131
00:15:51,630 --> 00:15:52,970
Komm rauf,
132
00:15:55,550 --> 00:15:56,650
Steffi.
133
00:15:59,560 --> 00:16:01,060
Jesus, mein Sohn.
134
00:16:04,200 --> 00:16:05,940
Wie groß du geworden bist.
135
00:16:08,760 --> 00:16:12,432
Bist ja fast erwachsen. Bin ich
136
00:16:12,456 --> 00:16:16,032
das? Ja. Und das
137
00:16:16,056 --> 00:16:17,460
ist deine Schwester.
138
00:16:21,880 --> 00:16:25,152
Du siehst noch genauso sie. Wie alt war
139
00:16:25,176 --> 00:16:27,380
ich damals? Naja,
140
00:16:28,520 --> 00:16:30,352
komm, du kennst Catalina noch nicht.
141
00:16:30,376 --> 00:16:32,544
Hoffentlich magst du sie. Schau, da ist
142
00:16:32,552 --> 00:16:35,920
sie ja schon. Catalina, das ist mein Sohn
143
00:16:36,080 --> 00:16:40,020
Micho. Hola. Begrüßt euch doch.
144
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
Weißt du, sie ist von Santander. Sie.
145
00:16:44,120 --> 00:16:46,704
Schau mal. Der hat nicht die Augen von
146
00:16:46,712 --> 00:16:48,624
seiner Mutter. Der hat meine Augen. Jene
147
00:16:48,672 --> 00:16:51,490
misochos. Sí, sí, sí.
148
00:16:51,910 --> 00:16:52,930
Perdone,
149
00:16:54,470 --> 00:16:55,650
excúsame.
150
00:16:58,950 --> 00:17:00,690
Wie gehts denn deiner Mutter?
151
00:17:01,990 --> 00:17:04,782
Meiner Mutter geht es ausgezeichnet. Ich
152
00:17:04,806 --> 00:17:06,370
soll dich von ihr grüßen.
153
00:17:09,590 --> 00:17:11,886
Hast du deine Schwester schon gesehen?
154
00:17:12,078 --> 00:17:14,510
Meine Schwester war nicht zu Hause. Oh
155
00:17:14,550 --> 00:17:17,191
yeah. Das macht ja nichts, das macht ja
156
00:17:17,215 --> 00:17:19,511
nichts. Du hast du gesehen, wie sie wohnt?
157
00:17:19,655 --> 00:17:21,991
In welchem Haus sie lebt. Das kostet eine
158
00:17:22,015 --> 00:17:24,615
Menge Geld. Danke.
159
00:17:24,727 --> 00:17:27,259
Warte. Machst du lieber ein Whisky?
160
00:17:31,439 --> 00:17:34,071
Barzinona. Das ist eine Stadt, eine
161
00:17:34,095 --> 00:17:35,499
wunderbare Stadt.
162
00:17:38,399 --> 00:17:41,259
Ich sage dir, eine großartige Stadt.
163
00:17:42,140 --> 00:17:44,420
Wir haben ja Feste gefeiert, du. Und
164
00:17:44,460 --> 00:17:47,748
überhaupt in Barcelona, da gibt's
165
00:17:47,764 --> 00:17:50,280
Feste, sage ich dir. Fiestas.
166
00:17:51,180 --> 00:17:53,200
Davon kannst du nur träumen. Ja,
167
00:17:55,260 --> 00:17:58,308
wann kommt denn nun Christine? Die kommt
168
00:17:58,324 --> 00:17:59,572
morgen Abend vorbei. Dann kannst du sie ja
169
00:17:59,596 --> 00:18:02,804
sehen. Du übernachtest
170
00:18:02,852 --> 00:18:05,652
doch hier. Komm, ich zeig dir's. Ich
171
00:18:05,676 --> 00:18:09,084
könnte zu Hause nicht mehr leben. Vater
172
00:18:09,132 --> 00:18:11,612
geht ja noch. Aber diese Katalina ist
173
00:18:11,636 --> 00:18:14,204
völlig vergammelt. Ich kann es nicht
174
00:18:14,212 --> 00:18:16,220
leiden, wenn wollte sich so gehen lassen.
175
00:18:16,300 --> 00:18:18,204
Für Vater mag sie ja gewisse Qualitäten
176
00:18:18,252 --> 00:18:21,004
haben. Schade, dass du hier nicht wohnen
177
00:18:21,052 --> 00:18:21,760
kannst.
178
00:18:30,340 --> 00:18:32,880
Jetzt bist du hier mein Gast, Pulderchen.
179
00:18:35,310 --> 00:18:38,502
Don Jaime hat alles bezahlt, aber
180
00:18:38,526 --> 00:18:42,022
ausgesucht habe ich es. Findest du,
181
00:18:42,046 --> 00:18:43,494
dass ich einen guten Geschmack hab? Wer
182
00:18:43,502 --> 00:18:46,810
ist Don Jaime? Don Jaime ist Don Jaime.
183
00:18:48,110 --> 00:18:50,278
Findest du es zu Hause schöner?
184
00:18:50,454 --> 00:18:52,450
Nein. Na Siehst du,
185
00:18:54,190 --> 00:18:57,890
das bin ich. Und das auch.
186
00:18:59,480 --> 00:19:02,400
Ich finde mich eigentlich ganz schön. Ich
187
00:19:02,440 --> 00:19:04,820
weiß. Bin ich vielleicht nicht schön?
188
00:19:05,640 --> 00:19:07,300
Warum lachst du denn?
189
00:19:13,640 --> 00:19:16,016
Findest du es hier gemütlich? Offen
190
00:19:16,048 --> 00:19:17,300
gestanden, nein.
191
00:19:20,680 --> 00:19:23,360
Es ist auch nicht gemütlich. Aber sehr
192
00:19:23,400 --> 00:19:26,552
vornehmlich. Hast du als
193
00:19:26,576 --> 00:19:30,220
Kind viel gespielt? Was meinst du damit?
194
00:19:31,680 --> 00:19:33,020
Ich meine,
195
00:19:35,760 --> 00:19:38,136
hattest du Puppen gern? Puppen? Wieso
196
00:19:38,168 --> 00:19:41,208
Puppen? Ich hasse Puppen. Ich habe
197
00:19:41,224 --> 00:19:42,780
überhaupt nie mit Puppen gespielt.
198
00:19:45,680 --> 00:19:48,520
Hier muss es sein. Hier wird gleich eine
199
00:19:48,560 --> 00:19:50,642
große Fiesta losgehen. Ich sag dir, eine
200
00:19:50,666 --> 00:19:52,498
richtige Fiesta. Na sag mal, wie findest
201
00:19:52,514 --> 00:19:55,522
du's hier? Ist Barcelona nicht schön?
202
00:19:55,586 --> 00:19:57,314
Schön hässlich. Ach, du weißt doch
203
00:19:57,322 --> 00:19:58,642
überhaupt nicht, was schön ist.
204
00:19:58,746 --> 00:20:00,710
Jedenfalls hast du es mir nie gesagt.
205
00:20:01,610 --> 00:20:03,586
Werde ich's meinem Sohn sagen? Deine
206
00:20:03,618 --> 00:20:04,898
Mutter kann es bestimmt nicht wissen.
207
00:20:04,994 --> 00:20:07,890
Ach, lass doch die alten Geschichten. Das
208
00:20:07,930 --> 00:20:10,310
Cognacs, Juna, Cerveza.
209
00:20:10,970 --> 00:20:12,802
Hat deine Mutter dir jemals erzählt, wie
210
00:20:12,826 --> 00:20:15,670
wir gelebt haben, bevor alles schief lief?
211
00:20:16,080 --> 00:20:19,272
Wir haben gut gelebt. Wir hatten sehr viel
212
00:20:19,296 --> 00:20:22,744
Geld. Du hast Geld gehabt? Ich dachte, es
213
00:20:22,752 --> 00:20:25,368
wär Mutters Geld gewesen. Aber ich hab
214
00:20:25,424 --> 00:20:26,936
damit gearbeitet. Ich hab das Geschäft
215
00:20:26,968 --> 00:20:29,272
aufgebaut. Dass die Zeiten dann so
216
00:20:29,296 --> 00:20:32,248
schlecht wurden, kann ich doch nichts
217
00:20:32,264 --> 00:20:34,824
dafür. Dann bin ich nach Barcelona
218
00:20:34,872 --> 00:20:37,096
gegangen. Dann bin ich hier hängen
219
00:20:37,128 --> 00:20:38,568
geblieben. Mutter hat mir die Geschichte
220
00:20:38,584 --> 00:20:42,010
aber ganz anders erzählt. Tja, gibt immer
221
00:20:42,050 --> 00:20:44,074
zwei Seiten. Ich will dir mal was sagen.
222
00:20:44,122 --> 00:20:45,658
Deine Mutter war immer so eifersüchtig,
223
00:20:45,674 --> 00:20:47,050
dass sie mir immer deine Großmutter
224
00:20:47,130 --> 00:20:49,354
nachgeschickt hat. Naja, eines Tages hat
225
00:20:49,362 --> 00:20:50,730
sich die alte Dame verguckt. Wir sind
226
00:20:50,770 --> 00:20:52,314
einem wildfremden Mann hergelaufen. Und
227
00:20:52,322 --> 00:20:54,110
dann ist die Oma in den Puff gelandet.
228
00:20:56,930 --> 00:21:00,186
Das Ding ist gut. Außerdem hat sie dauernd
229
00:21:00,218 --> 00:21:02,394
Bücher gelesen. Was soll denn das? Ich les
230
00:21:02,482 --> 00:21:04,570
doch auch. Was liest du denn? Schund.
231
00:21:04,650 --> 00:21:06,874
Mist. Sie behauptet, sie tut was für ihre
232
00:21:06,882 --> 00:21:10,022
Bildung. Don Bernardo. Buenos días.
233
00:21:10,166 --> 00:21:11,650
Moment, ich bin gleich wieder da.
234
00:21:18,910 --> 00:21:20,530
Was macht er denn da?
235
00:21:43,560 --> 00:21:45,472
Was ist denn nun mit der Fiesta? Ah,
236
00:21:45,496 --> 00:21:46,896
kommt schon noch, kommt schon noch.
237
00:21:46,968 --> 00:21:48,656
Siehst du, so ist das, mein Sohn. Du hast
238
00:21:48,688 --> 00:21:50,208
ein Vater, der immer fröhlich und ohne
239
00:21:50,224 --> 00:21:52,592
Sorgen lebt. Weißt du, wie alt sie mich
240
00:21:52,616 --> 00:21:54,500
schätzen? Nein, keine 25.
241
00:21:55,000 --> 00:21:56,180
Dankeschön.
242
00:22:24,780 --> 00:22:26,520
Hast du noch verschwunden?
243
00:22:53,110 --> 00:22:54,930
Willst du immer hier sitzen?
244
00:22:56,390 --> 00:22:59,438
Warum nicht? Es wäre besser,
245
00:22:59,454 --> 00:23:02,958
wenn du jetzt gehst. Du meinst Walter?
246
00:23:02,974 --> 00:23:08,910
Und Jaime kommt vielleicht jetzt?
247
00:23:09,070 --> 00:23:11,262
Er kommt zwar nicht regelmäßig, aber er
248
00:23:11,286 --> 00:23:14,302
kommt immer so um diese Zeit. Ich
249
00:23:14,326 --> 00:23:17,544
verstehe. Und ich
250
00:23:17,552 --> 00:23:19,500
möchte nicht, dass du dann noch da bist.
251
00:28:03,190 --> 00:28:06,222
Don Heime ist nicht sehr gesprächig. Er
252
00:28:06,246 --> 00:28:08,766
ist ein echter Gentleman. Was ist denn
253
00:28:08,798 --> 00:28:11,422
das, ein echter Gentleman? Er ist sehr
254
00:28:11,446 --> 00:28:14,414
höflich und sehr ritterlich. Ein Ritter
255
00:28:14,462 --> 00:28:16,050
ohne Furcht und Tadel.
256
00:28:17,910 --> 00:28:20,190
Das ist Luis, der schönste Mann von
257
00:28:20,230 --> 00:28:22,334
Barcelona. Zumindest bildet er sich das
258
00:28:22,342 --> 00:28:25,800
ein. Er ist sehr verliebt in mich und will
259
00:28:25,840 --> 00:28:27,752
mich ständig heiraten. Ich habe es schon
260
00:28:27,776 --> 00:28:30,232
nur dreimal versucht. Wie findest du ihn?
261
00:28:30,336 --> 00:28:33,660
Umwerfend. Ich finde ihn ganz nett.
262
00:28:40,080 --> 00:28:42,300
Warum muss ich eigentlich Wermut trinken?
263
00:28:43,200 --> 00:28:45,208
Hast du keinen Whisky? Ich trinke nie
264
00:28:45,224 --> 00:28:48,760
Whisky. Bei mir zu Hause trinke
265
00:28:49,260 --> 00:28:51,150
ich immer Whisky. Bist du in deinem Haus?
266
00:28:54,930 --> 00:28:57,150
Sie benimmt sich nicht wie meine Tochter.
267
00:29:05,810 --> 00:29:07,434
Wo ist denn mein Zigarrenabschneider?
268
00:29:07,482 --> 00:29:08,910
Suche dir doch selber.
269
00:29:41,990 --> 00:29:44,450
Barcelona ist eine so schöne Stadt.
270
00:29:45,990 --> 00:29:47,998
Kümmer dich ein bisschen. Geh heraus,
271
00:29:48,094 --> 00:29:51,710
such dir eine Freundin. Wo denn? Na, muss
272
00:29:52,210 --> 00:29:54,942
ich dir das auch noch zeigen? Bist du nach
273
00:29:54,966 --> 00:29:56,638
Barcelona gekommen, um dir eine Freundin
274
00:29:56,654 --> 00:29:58,530
zu suchen? Nein.
275
00:30:07,280 --> 00:30:09,304
Die spanischen Mädchen sind die besten,
276
00:30:09,352 --> 00:30:13,220
mein Sohn. Grüß bitte Catalina von mir.
277
00:30:26,400 --> 00:30:29,180
Naja, da will ich wohl mal gehen.
278
00:30:32,250 --> 00:30:33,910
Bis zum nächsten Sonntag.
279
00:30:40,170 --> 00:30:41,954
Sei zu deinem Bruder ein bisschen netter
280
00:30:42,002 --> 00:30:42,990
als zu mir.
281
00:30:48,250 --> 00:30:49,190
Adios.
282
00:30:52,730 --> 00:30:54,950
Jeden Sonntag sitzt er hier so rum.
283
00:31:02,900 --> 00:31:05,160
Ich hoffe, mein Geschenk gefällt dir.
284
00:31:06,820 --> 00:31:09,116
Du weißt, ich tue alles, um dich glücklich
285
00:31:09,148 --> 00:31:10,160
zu machen.
286
00:31:20,660 --> 00:31:22,860
Was soll ich denn mit dem Bett? Es ist für
287
00:31:22,900 --> 00:31:27,052
deinen Bruder. Geda. Mein Bruder dankt
288
00:31:27,116 --> 00:31:30,800
dir. Ich danke deinem Bruder,
289
00:31:32,900 --> 00:31:36,092
weil er gekommen ist nach Barcelona, um
290
00:31:36,116 --> 00:31:38,092
die Ehre seiner geliebten Schwester zu
291
00:31:38,116 --> 00:31:39,200
beschützen.
292
00:31:42,340 --> 00:31:45,680
Y si tu hermano necesita cualquier cosa
293
00:31:46,340 --> 00:31:47,760
estoy a su disposición.
294
00:31:53,710 --> 00:31:55,690
Woher wusste er denn, dass ich hier bin?
295
00:31:58,030 --> 00:32:02,198
Ich habe es ihm erzählt. Jetzt kannst
296
00:32:02,214 --> 00:32:05,062
du hier schlafen. Du bist doch nach
297
00:32:05,086 --> 00:32:07,142
Barcelona gekommen, um mich zu besuchen,
298
00:32:07,206 --> 00:32:10,890
oder? Natürlich. Ist das wirklich wahr?
299
00:33:03,730 --> 00:33:07,652
Ich verspreche niemals etwas. Ich finde es
300
00:33:07,676 --> 00:33:09,844
ziemlich langweilig, wie du lebst. Das
301
00:33:09,852 --> 00:33:12,484
habe ich gemerkt. Das liegt aber auch ein
302
00:33:12,492 --> 00:33:13,520
bisschen an dir selbst.
303
00:33:21,980 --> 00:33:23,476
Willst du vielleicht, dass ich mein Leben
304
00:33:23,508 --> 00:33:27,200
ändere? Genau das.
305
00:33:28,380 --> 00:33:29,520
Ich liebe dich.
306
00:33:32,150 --> 00:33:34,974
Ich versuche doch, dir zu helfen. Du
307
00:33:34,982 --> 00:33:37,214
fühlst dich schuldig, das alles. Ach, du
308
00:33:37,222 --> 00:33:38,410
verstehst überhaupt nicht.
309
00:34:07,230 --> 00:34:10,886
Das ist eine Freundin von mir, die lebt
310
00:34:10,918 --> 00:34:11,970
genauso wie ich.
311
00:34:23,600 --> 00:34:27,580
Y era aquella tarde de sentimiento.
312
00:34:28,320 --> 00:34:31,900
Frente a morir al bajo.
313
00:34:35,360 --> 00:34:36,780
Das ist mein Bruder.
314
00:34:42,000 --> 00:34:44,792
Was hat sie gesagt? Sie sagt, dass du
315
00:34:44,816 --> 00:34:48,184
schön bist. Das stimmt.
316
00:34:48,232 --> 00:35:13,570
Du bist sehr schön. Genau. Viru me
317
00:35:13,610 --> 00:35:17,440
voy a hacer con el trocito
318
00:35:17,780 --> 00:35:19,680
de mi favor.
319
00:35:34,580 --> 00:35:36,640
Musst du nicht an deinen TÜV zurück?
320
00:35:37,460 --> 00:35:38,760
Jetzt nicht mehr.
321
00:36:11,800 --> 00:36:13,872
Du liebst mich nicht. Du kannst mich
322
00:36:13,896 --> 00:36:15,024
überhaupt nicht lieb haben. Das weißt du
323
00:36:15,032 --> 00:36:16,300
genauso gut wie ich.
324
00:36:33,730 --> 00:36:35,830
Schläfst du schon? Ne.
325
00:36:37,490 --> 00:36:39,350
Ist das neue Bett nicht gut?
326
00:36:42,450 --> 00:36:43,470
Nein.
327
00:37:32,150 --> 00:37:34,530
Mach das Licht wieder aus. Nein.
328
00:37:43,270 --> 00:37:44,734
Also, wenn du nicht aufhörst, gehe ich
329
00:37:44,742 --> 00:37:45,890
wieder in mein Bett.
330
00:37:57,760 --> 00:37:59,020
Guten Morgen.
331
00:38:00,880 --> 00:38:03,848
Ich glaube, ich bin eingeschlafen. Mach
332
00:38:03,904 --> 00:38:04,700
nichts.
333
00:38:07,520 --> 00:38:10,952
Bin ich müde. Ich mach uns einen
334
00:38:10,976 --> 00:38:14,898
Kaffee. Warum willst
335
00:38:14,914 --> 00:38:16,546
du denn schon morgen fahren? Das Semester
336
00:38:16,578 --> 00:38:18,674
fängt in drei Tagen an. Wann kommst du
337
00:38:18,682 --> 00:38:26,338
wieder? Schreibst du mir doch
338
00:38:26,354 --> 00:38:28,950
noch heim? Ich bin nicht blind.
339
00:38:40,100 --> 00:38:41,772
Warum grüßt er denn? Weil er mich nicht
340
00:38:41,796 --> 00:38:43,160
kennt, verstehst du?
341
00:38:48,820 --> 00:38:50,924
Erinnerst du dich noch an meine Briefe?
342
00:38:51,052 --> 00:38:52,844
Hast du dich darüber gefreut? Ich habe sie
343
00:38:52,852 --> 00:38:53,760
alle aufgehoben.
344
00:38:57,460 --> 00:39:00,252
Sie sind von Luis. Luis hat sie sich
345
00:39:00,276 --> 00:39:01,516
ausgedacht und ich hab sie einfach
346
00:39:01,548 --> 00:39:04,204
abgeschrieben. Hättest du das von mir
347
00:39:04,212 --> 00:39:04,880
gedacht?
348
00:39:20,490 --> 00:39:22,722
Willst du mich ärgern? Nein, es ist
349
00:39:22,746 --> 00:39:24,962
wirklich wahr. Ich kannte dich ja nicht
350
00:39:24,986 --> 00:39:28,370
und es war mir auch ganz egal. Aber
351
00:39:28,410 --> 00:39:29,746
immerhin habe ich sie abgeschickt. Sonst
352
00:39:29,778 --> 00:39:33,130
wissen wir ja nicht. Du hast recht.
353
00:39:34,430 --> 00:39:35,782
Von jetzt ab werde ich sie selbst
354
00:39:35,806 --> 00:39:37,530
schreiben. OK?
355
00:40:15,760 --> 00:40:17,180
Hast du keine Angst?
356
00:42:08,860 --> 00:42:10,920
Du hast dich verändert, Stefan.
357
00:42:17,020 --> 00:42:20,052
Was gefällt dir denn nicht? Du siehst so
358
00:42:20,076 --> 00:42:21,280
unzufrieden aus.
359
00:42:25,740 --> 00:42:27,160
Ich will hier raus.
360
00:42:30,060 --> 00:42:32,090
Ist das Christines Einfluss?
361
00:42:34,190 --> 00:42:37,206
Nein, der Einfluss meines Vaters. Du wirst
362
00:42:37,238 --> 00:42:38,650
ihm immer ähnlicher.
363
00:42:42,670 --> 00:42:43,970
Stört dich das?
364
00:42:59,000 --> 00:43:02,096
Wie war die Fahrt? Mir war's gut. Schön,
365
00:43:02,128 --> 00:43:04,992
dich wiederzusehen. Wo ist denn Christine?
366
00:43:05,136 --> 00:43:07,060
Warum ist denn Christine nicht gekommen?
367
00:43:07,800 --> 00:43:09,744
Naja, ich bin gekommen, dich abzuholen.
368
00:43:09,792 --> 00:43:11,344
Sie hat mich geschickt, verstehst du? Ich
369
00:43:11,352 --> 00:43:12,860
hab gesagt, sie hat keine Zeit.
370
00:43:31,970 --> 00:43:33,670
Wo gehen wir denn eigentlich hin?
371
00:43:36,930 --> 00:43:40,058
Ist Barcelona nicht schön? Schöner Platz
372
00:43:40,234 --> 00:43:41,914
hast du. Folgen sie eigentlich mal hier?
373
00:43:42,002 --> 00:43:44,910
Ja, mit Christine. Wo ist denn Christine?
374
00:43:45,410 --> 00:43:49,120
Zu Hause natürlich. Moment mal,
375
00:43:49,820 --> 00:43:51,200
das Paket ist.
376
00:43:53,660 --> 00:43:54,440
Danke.
377
00:43:57,340 --> 00:43:59,092
Ach, lass sie. Viele? Nein, ich frag das
378
00:43:59,116 --> 00:43:59,680
schon.
379
00:44:03,020 --> 00:44:05,636
Wartet Christine auf mich? Natürlich
380
00:44:05,668 --> 00:44:07,280
wartet Christine auf dich.
381
00:44:09,580 --> 00:44:12,720
Wo schläfst du eigentlich? Weiß nicht.
382
00:44:13,670 --> 00:44:15,822
Mein Haus ist dein Haus. Catalina und ich,
383
00:44:15,846 --> 00:44:17,650
wir freuen uns immer, wenn du kommst.
384
00:44:20,150 --> 00:44:22,398
Vielleicht gehe ich ins Hotel. Was willst
385
00:44:22,414 --> 00:44:25,330
du mir eigentlich zeigen? Alles mögliche.
386
00:44:25,990 --> 00:44:28,782
Wie schön es hier ist zu leben. Wie ich
387
00:44:28,806 --> 00:44:30,462
hier lebe. Wie wunderbar dein Vater hier
388
00:44:30,486 --> 00:44:32,158
lebt. Ja, ich weiß, dass du mein Vater
389
00:44:32,174 --> 00:44:33,694
bist. Ach, dann vergiss jetzt mal, dass
390
00:44:33,702 --> 00:44:36,894
ich dein Vater bin. Gehen wir nun zu
391
00:44:36,902 --> 00:44:38,782
Christine? Jetzt vergiss auch mal
392
00:44:38,806 --> 00:44:42,010
Christine. Komm, ich zeig dir was. Ah,
393
00:44:42,130 --> 00:44:45,258
Don Bernardo. Wie geht's? Danke,
394
00:44:45,354 --> 00:44:47,402
gut. Sie sind lange nicht mehr hier
395
00:44:47,426 --> 00:44:49,710
gewesen. Das letzte Mal vor zwei Wochen.
396
00:44:51,170 --> 00:44:54,922
Doña Tilia, das ist mein Sohn.
397
00:44:55,066 --> 00:44:57,946
Was, Ihr Sohn? Natürlich. Welche
398
00:44:57,978 --> 00:45:00,666
Verblichkeit. Sie werden sich wohlfühlen
399
00:45:00,698 --> 00:45:04,202
bei uns. Bitte. Igual que su padre.
400
00:45:04,346 --> 00:45:07,764
Sie ist wirklich fabelhaft. Wirklich
401
00:45:07,812 --> 00:45:10,600
großartig. Sie ist eine Dame.
402
00:45:12,060 --> 00:45:14,200
Kannst du mir alle anderen dafür schenken?
403
00:45:15,980 --> 00:45:17,748
Du, glaub mir, ich komme schon 15 Jahre
404
00:45:17,764 --> 00:45:18,600
hierher.
405
00:45:24,300 --> 00:45:28,068
Naja, früher. Sophie Charlotte,
406
00:45:28,084 --> 00:45:31,438
deine Mutter. Sí. Que. Ich kann
407
00:45:31,494 --> 00:45:34,490
dir sagen, da war was los.
408
00:45:35,110 --> 00:45:38,174
Wenn sie mir bitte folgen wollen. Da
409
00:45:38,182 --> 00:45:39,050
wollen wir mal.
410
00:45:43,110 --> 00:45:44,530
Bitte, nehmen sie Platz.
411
00:45:58,560 --> 00:46:09,420
Niñas al salón pilarita
412
00:46:22,810 --> 00:46:26,098
perla negra. Das wirst
413
00:46:26,114 --> 00:46:27,190
der schwarze Panther.
414
00:46:42,810 --> 00:46:45,110
Und das es asunción.
415
00:46:45,850 --> 00:46:47,756
Das heißt himmelfahrt. Hübscher Name,
416
00:46:47,788 --> 00:46:48,360
nicht?
417
00:47:00,980 --> 00:47:08,000
Dolores angela.
418
00:47:14,990 --> 00:47:16,582
Selbstverständlich. Eingeladen. Es war
419
00:47:16,606 --> 00:47:18,410
Gast, ist doch klar.
420
00:47:21,950 --> 00:47:23,850
Este es el hijo de don Bernardo.
421
00:47:32,190 --> 00:47:35,670
Gefällt dir die? Ist aber noch sehr
422
00:47:35,710 --> 00:47:38,182
unerfahren. Nimm doch lieber die.
423
00:47:38,206 --> 00:47:41,702
Ashunción asunción, me llama
424
00:47:41,766 --> 00:47:42,370
mi.
425
00:47:46,750 --> 00:47:48,050
Gefällt sie dir?
426
00:47:50,270 --> 00:47:52,182
Naja, als ob. Wenn ich dich schon mal
427
00:47:52,206 --> 00:47:53,290
gerufen habe.
428
00:47:55,230 --> 00:47:56,250
Lammerno.
429
00:48:06,600 --> 00:48:08,060
Disclaimer. So.
430
00:48:31,890 --> 00:48:34,270
Na, haben sie sich schon entschieden?
431
00:48:36,130 --> 00:48:38,110
Dann warten sie bitte draußen.
432
00:48:41,650 --> 00:48:43,670
Mit Luis ist es jetzt aus.
433
00:48:46,050 --> 00:48:47,722
Erzähl mir lieber, ob du froh bist, mich
434
00:48:47,746 --> 00:48:50,010
wiederzusehen. Sicher bin ich froh.
435
00:48:50,090 --> 00:48:53,950
Merkst du das nicht? Ich bin nur verliebt.
436
00:48:54,450 --> 00:48:57,500
Richtig verliebt. In Toni.
437
00:48:59,280 --> 00:49:01,060
Er ist genauso wie du.
438
00:49:02,720 --> 00:49:04,420
Soll das ein Kompliment sein?
439
00:49:12,960 --> 00:49:15,900
Sehr nett zu Toni. Wieso?
440
00:49:18,640 --> 00:49:20,780
Was kann dir das schon ausmachen?
441
00:49:22,010 --> 00:49:23,970
Irgendwann langweilen sie mich ja doch mal
442
00:49:24,010 --> 00:49:25,510
alle. Wirklich?
443
00:49:27,930 --> 00:49:30,370
Was soll ich denn machen? Du kennst mich
444
00:49:30,410 --> 00:49:32,790
doch. Das musst du selbst entscheiden.
445
00:49:37,530 --> 00:49:40,850
Ich mag ihn einfach. Er bringt sich um für
446
00:49:40,890 --> 00:49:41,470
mich.
447
00:49:42,650 --> 00:49:46,482
Kindereien. Toni ist kein Junge.
448
00:49:46,546 --> 00:49:49,834
Toni ist ein Mann. Wenn das so
449
00:49:49,842 --> 00:49:50,922
ist, warum bin ich denn überhaupt nach
450
00:49:50,946 --> 00:49:53,390
Barcelona gekommen? Wieso?
451
00:49:54,530 --> 00:49:57,882
Du bist um ihren Bruder. Darf ich
452
00:49:57,906 --> 00:49:58,990
hier reinkommen?
453
00:50:03,170 --> 00:50:06,954
Du bist ja schon drin. Fühl dich ganz wie
454
00:50:06,962 --> 00:50:09,910
zu Hause. Versetz dich.
455
00:50:11,090 --> 00:50:12,910
Darf ich mit dir reden?
456
00:50:18,130 --> 00:50:21,962
Kann ich. Kann ich alleine mit
457
00:50:21,986 --> 00:50:22,830
dir reden?
458
00:50:26,450 --> 00:50:29,550
Stefan. Entschuldige. Mach doch nichts.
459
00:50:34,530 --> 00:50:36,590
Es dauert ja nicht lange, mein Sohn.
460
00:50:38,370 --> 00:50:40,940
So, eine kleine Zigarre für mich.
461
00:50:43,160 --> 00:50:46,432
Sag mal, was soll denn das hier? Also,
462
00:50:46,456 --> 00:50:47,580
was willst du?
463
00:50:56,920 --> 00:50:59,220
Catalina will mich wieder mal verlassen.
464
00:51:00,280 --> 00:51:02,464
Gratuliere. Ach, du hast kein Herz. Ich
465
00:51:02,472 --> 00:51:05,260
brauch Peseten. Was, so viel?
466
00:51:06,220 --> 00:51:09,524
Das ist doch nicht viel für dich. Also du
467
00:51:09,532 --> 00:51:10,980
kannst mich auf den Kopf stellen. Ich habe
468
00:51:11,480 --> 00:51:15,600
keine Pesete. Don Chaime kommt nicht mehr.
469
00:51:27,260 --> 00:51:28,680
Das war ein Fehler.
470
00:51:31,910 --> 00:51:35,054
Naja, verkaufen wir ein bisschen. Hier,
471
00:51:35,222 --> 00:51:37,250
die Sachen sind doch ein Vermögen wert.
472
00:51:39,110 --> 00:51:42,142
Also gut, verkauf du den Ramsch für mich.
473
00:51:42,246 --> 00:51:45,470
Ich geb dir 10 % ab. Für dich.
474
00:51:45,510 --> 00:51:47,890
Ach, bist meine Tochter.
475
00:52:01,120 --> 00:52:03,060
Warum kommt er eigentlich nicht mehr?
476
00:52:04,160 --> 00:52:09,832
Wegen Louis oder
477
00:52:09,936 --> 00:52:11,100
Toni?
478
00:52:13,440 --> 00:52:15,180
Oder ist es wegen Stefan?
479
00:52:19,760 --> 00:52:22,684
Ach, es ist wegen Stefan. Das geht dich
480
00:52:22,692 --> 00:52:26,840
nichts an. Das geht mich nichts an?
481
00:52:52,430 --> 00:52:55,462
Was wollen wir hier eigentlich? Das sind
482
00:52:55,486 --> 00:52:58,450
Freunde von mir. Sie mögen mich nicht.
483
00:52:59,390 --> 00:53:02,454
Da ist Luis. Hola.
484
00:53:02,502 --> 00:53:03,450
Stefan.
485
00:53:05,390 --> 00:53:08,330
Dolores, das ist Sonja.
486
00:53:11,390 --> 00:53:14,700
Wie geht es? Wie findest du.
487
00:53:16,200 --> 00:53:20,080
Wie findest du Toni? Er ist schwach. Er
488
00:53:20,120 --> 00:53:23,540
ist schwach. Es un blandengue es blando.
489
00:53:38,610 --> 00:53:41,190
Buenas tardes. Cómo está usted? Esto es
490
00:53:41,890 --> 00:53:45,978
sola? Cosa de destino? Lo que ayer me pasó
491
00:53:45,994 --> 00:53:49,470
a mí un pinchazo en el camino.
492
00:53:50,130 --> 00:53:53,738
Y me enamoré de ti morena. Como la
493
00:53:53,794 --> 00:53:57,790
mía no pinta. El mejor pintor
494
00:53:58,530 --> 00:54:01,722
se bajó del cielo un día me enseñó. Lo que
495
00:54:01,746 --> 00:54:03,990
es amor a todo.
496
00:54:04,460 --> 00:54:07,588
Es amor a todo gas. El que te he ofrecido
497
00:54:07,604 --> 00:54:10,320
a ti. El que tú me vas a dar.
498
00:54:12,780 --> 00:54:16,148
A todo gas. Es amor a todo gas.
499
00:54:16,244 --> 00:54:18,932
El que te he ofendido a ti. El que tú me
500
00:54:18,956 --> 00:54:21,840
vas a dar. Y el que tú me vas a dar.
501
00:54:29,270 --> 00:54:31,982
Was ist denn hier los? Wo ist denn der
502
00:54:32,006 --> 00:54:32,770
Flügel?
503
00:54:34,950 --> 00:54:37,410
Und die Möbel? Die sind weg.
504
00:54:38,230 --> 00:54:41,374
Die waren doch vorhin noch da. Ich hab
505
00:54:41,462 --> 00:54:43,438
sie verkauft. Aber weil ich nicht sehen
506
00:54:43,454 --> 00:54:44,814
wollte, wie sie abgeholt werden, bin ich
507
00:54:44,822 --> 00:54:47,742
weggegangen. Und was sagt er dazu? Er war
508
00:54:47,766 --> 00:54:49,950
sehr traurig darüber. Bald ist drei
509
00:54:49,990 --> 00:54:51,570
Haarkäufer geworden.
510
00:54:59,040 --> 00:55:00,712
Ich habe ihm erzählt, dass ich mit dir
511
00:55:00,736 --> 00:55:04,344
geschlafen hab. Und was hat er gesagt? Er
512
00:55:04,352 --> 00:55:07,768
fand es furchtbar. Luis hätte vielleicht
513
00:55:07,784 --> 00:55:09,336
doch recht gehabt. Es wäre sicher besser
514
00:55:09,368 --> 00:55:12,200
gewesen, Schluss mit Toni zu machen. Aber
515
00:55:12,240 --> 00:55:13,512
er hat mich angefleht, ihm noch ein
516
00:55:13,536 --> 00:55:16,936
bisschen Zeit zu geben. Er versucht jetzt,
517
00:55:16,968 --> 00:55:19,432
Arbeit zu finden. Und dann will er mich
518
00:55:19,456 --> 00:55:22,178
heiraten. Heiraten? Kriegst du ein Kind
519
00:55:22,194 --> 00:55:24,610
von ihm? Also wie kommst du denn darauf?
520
00:55:24,770 --> 00:55:26,950
Das hat dir bestimmt Luis erzählt.
521
00:55:28,810 --> 00:55:30,830
Toni ist ganz anders als du.
522
00:55:31,850 --> 00:55:34,002
Ich glaube, ich werde nach Ibiza gehen.
523
00:55:34,066 --> 00:55:35,474
Luis hat mir versprochen, Geld zu
524
00:55:35,482 --> 00:55:38,466
besorgen. Woher denn? Er will Schmuck
525
00:55:38,498 --> 00:55:39,986
verkaufen. Was für ein Schmuck?
526
00:55:40,098 --> 00:55:41,826
Irgendeinen Schmuck, den er geerbt hat.
527
00:55:41,898 --> 00:55:44,870
Und Toni? Toni fährt mit nach Ibiza.
528
00:55:46,180 --> 00:55:47,964
Wovon wollt ihr denn leben? Toni kann doch
529
00:55:47,972 --> 00:55:52,028
nicht für dich sorgen. Warum sagst
530
00:55:52,044 --> 00:55:55,468
du denn nicht ich bin sicher, ich finde
531
00:55:55,484 --> 00:55:57,852
eine Lösung. Er kann dir auch nicht
532
00:55:57,876 --> 00:55:59,960
helfen, Kristin. Ich glaube schon.
533
00:56:01,620 --> 00:56:03,484
Glaubst du auch an Wunder? Wenn es sein
534
00:56:03,492 --> 00:56:05,120
muss, glaube ich auch an Wunder.
535
00:56:05,940 --> 00:56:09,020
Jedenfalls fahre ich morgen ab. Also
536
00:56:09,060 --> 00:56:10,120
entscheide dich.
537
00:56:14,590 --> 00:56:16,166
Nicht viel, was Vater für die Möbel
538
00:56:16,198 --> 00:56:19,430
bekommen hat. Wenn man verkaufen muss,
539
00:56:19,510 --> 00:56:20,770
ist es nie viel.
540
00:56:24,030 --> 00:56:25,894
Wenn ich wieder Geld habe, dann komme ich
541
00:56:25,902 --> 00:56:28,090
zu dir zurück. Bist du sicher?
542
00:56:29,710 --> 00:56:30,970
Komm rein.
543
00:56:35,150 --> 00:56:38,622
Ist das für den Schmuck? Ja. 20. Lieb von
544
00:56:38,646 --> 00:56:41,086
dir. Kriegst du keine Schwierigkeit?
545
00:56:41,198 --> 00:56:43,102
Komm, Zeit kommt Rat. Kannst du mir nicht
546
00:56:43,126 --> 00:56:44,650
ein Taxi bestellen? Ja.
547
00:56:53,910 --> 00:56:55,358
Bist du froh, dass du jetzt wieder nach
548
00:56:55,414 --> 00:56:57,902
Hause fährst? Zwischen uns ändert sich
549
00:56:57,926 --> 00:57:01,742
nichts. Gib es
550
00:57:01,766 --> 00:57:03,672
doch zu. Du bist froh, von ihr
551
00:57:03,696 --> 00:57:07,096
wegzukommen. Du solltest es wirklich
552
00:57:07,128 --> 00:57:08,060
besser wissen.
553
00:57:49,500 --> 00:57:53,860
La compañía ruega a los señores pasajeros
554
00:57:53,940 --> 00:57:57,118
de su pueblo. Dos conoce
555
00:57:57,134 --> 00:58:00,062
usted. Hotel La Cala. Sie wollen ins La
556
00:58:00,086 --> 00:58:02,702
Cala? Ja. Kennen sie das Hotel? Ich bin
557
00:58:02,726 --> 00:58:04,702
die Besitzerin. Sie können mit uns fahren.
558
00:58:04,846 --> 00:58:06,702
Ich will zu Christine, meiner Schwester.
559
00:58:06,846 --> 00:58:09,422
Ach, Christine. Die wird sich freuen. Den
560
00:58:09,446 --> 00:58:10,958
Koffer kriegen wir auch noch runter.
561
00:58:11,134 --> 00:58:13,022
Jane, das ist der Bruder von Christine.
562
00:58:13,166 --> 00:58:14,050
Hello.
563
00:59:20,500 --> 00:59:23,548
Wo ist meine Schwester? Ich weiß nicht.
564
00:59:23,604 --> 00:59:25,084
Sie muss hier irgendwo sein. Ich werde mal
565
00:59:25,092 --> 00:59:25,760
schauen.
566
01:00:08,200 --> 01:00:10,420
Warum kommen sie nicht zu mir ins Wasser?
567
01:00:12,760 --> 01:00:15,648
Ich suche meine Schwester. Hat ihnen meine
568
01:00:15,664 --> 01:00:17,712
Freundin nichts gesagt? Die sucht sie
569
01:00:17,736 --> 01:00:18,340
gerade.
570
01:00:23,640 --> 01:00:25,460
Warum sind sie denn so nervös?
571
01:00:28,930 --> 01:00:30,710
Ich zeige ihnen, wo sie ist.
572
01:00:48,610 --> 01:00:51,950
Da unten ist sie, auf der Yacht.
573
01:01:15,900 --> 01:01:34,120
Christine. Hallo Stefan.
574
01:01:35,580 --> 01:01:38,884
Ist doch nicht möglich. Warte mal, ich
575
01:01:38,892 --> 01:01:39,920
zieh was an.
576
01:01:46,630 --> 01:01:48,770
Haben sie noch Feuer? Ja, bitte.
577
01:01:55,030 --> 01:01:57,490
Sind sie der Bruder? Ja, ihr Bruder.
578
01:01:59,430 --> 01:02:01,166
Wälder würden uns sicher nach Ibiza
579
01:02:01,278 --> 01:02:04,462
bringen. Nicht Wälder.
580
01:02:04,606 --> 01:02:05,998
Wir wollten doch noch ein bisschen aufs
581
01:02:06,014 --> 01:02:09,010
Meer fahren. Nein, nein.
582
01:02:14,640 --> 01:02:18,472
It's a special inferno we
583
01:02:18,496 --> 01:02:19,500
do. Bill.
584
01:02:41,450 --> 01:02:45,378
Wovon lebst du denn eigentlich? Ich hoffe,
585
01:02:45,394 --> 01:02:47,510
dass du genug Geld mitgebracht hast.
586
01:03:01,620 --> 01:03:03,160
Jetzt böse, mach nicht.
587
01:03:05,140 --> 01:03:06,684
Irgendwie gehen mir die Leute hier auf die
588
01:03:06,692 --> 01:03:09,320
Nerven. Aber wo nicht?
589
01:03:13,220 --> 01:03:16,188
Ich find's aber schön hier. Ich nicht.
590
01:03:16,324 --> 01:03:19,040
Was gefällt dir denn alles.
591
01:03:28,110 --> 01:03:47,558
Eso tiene mi amor al
592
01:03:47,614 --> 01:03:49,770
costo. Hasta la fiesta.
593
01:03:58,120 --> 01:04:00,112
Komm schnell. Wieso sollen die nicht
594
01:04:00,136 --> 01:04:01,408
wissen, dass wir da sind? Ist es besser
595
01:04:01,424 --> 01:04:03,008
so? Ich habe diese endlosen Diskussionen
596
01:04:03,024 --> 01:04:04,180
über Geldsaat.
597
01:04:28,610 --> 01:04:30,154
Hier kann ich wenigstens meine Sachen
598
01:04:30,202 --> 01:04:33,034
lassen. Das ist der ganze Rest.
599
01:04:33,202 --> 01:04:35,230
Alles andere habe ich verscheuert.
600
01:04:39,090 --> 01:04:42,266
Da sind ja noch meine Bücher und der Korb
601
01:04:42,458 --> 01:04:45,396
und die Figuren. Ich habe alles behalten,
602
01:04:45,428 --> 01:04:49,444
was du mir mal geschenkt hast. Kannst du
603
01:04:49,452 --> 01:04:50,996
mir nicht ein bisschen Geld geben? Ich hab
604
01:04:51,068 --> 01:04:54,532
nichts mehr. Christina. Cristina. Un
605
01:04:54,556 --> 01:05:00,436
hombre que llama non
606
01:05:00,508 --> 01:05:04,212
estoy en casa. No me ha visto dígale que
607
01:05:04,236 --> 01:05:06,040
no estoy aquí. Sí, sí.
608
01:05:08,060 --> 01:05:09,854
Ich habe gesagt, dass ich mich zu Hause
609
01:05:09,862 --> 01:05:10,450
bin.
610
01:05:15,430 --> 01:05:17,310
Der Kerl verfolgt mich, seitdem ich hier
611
01:05:17,350 --> 01:05:17,970
bin.
612
01:05:22,150 --> 01:05:23,502
Wie lange glaubst du, kannst du es noch
613
01:05:23,526 --> 01:05:24,290
durchhalten?
614
01:05:27,510 --> 01:05:28,650
Ich weiß nicht.
615
01:06:14,810 --> 01:06:15,950
Glaub schon.
616
01:06:20,010 --> 01:06:23,154
Glaubst du, dass ich schön bin? So schön
617
01:06:23,202 --> 01:06:24,070
wie früher?
618
01:06:26,420 --> 01:06:28,400
Früher hast du mich schön gefunden.
619
01:06:31,060 --> 01:06:32,480
Ich war auch schön.
620
01:06:35,460 --> 01:06:37,360
Ich bin immer noch schön genug.
621
01:06:39,780 --> 01:06:41,580
Ich kann jeden Mann kriegen, den ich haben
622
01:06:41,620 --> 01:06:42,200
will,
623
01:06:47,380 --> 01:06:50,760
verstehst du? Wie kannst du das?
624
01:06:53,720 --> 01:06:57,312
Hey, weiß das
625
01:06:57,336 --> 01:06:58,500
nicht die Schwedin?
626
01:07:11,240 --> 01:07:14,112
Hallo Stefan. Wie geht's dir? Sieht man
627
01:07:14,136 --> 01:07:16,320
dich auch mal wieder? Du warst in Spanien?
628
01:07:16,400 --> 01:07:17,728
Ich dachte schon, du würdest ganz da unten
629
01:07:17,744 --> 01:07:19,354
bleiben. Wieso? Wie kommst du darauf? Du
630
01:07:19,362 --> 01:07:20,830
bist doch ständig in Spanien.
631
01:07:51,900 --> 01:07:53,812
Hey, wie geht's dir denn? Kennst du mich
632
01:07:53,836 --> 01:07:55,332
nicht mehr? Wie geht's dir denn? Was
633
01:07:55,356 --> 01:07:57,220
treibst du denn so? Was soll man schon
634
01:07:57,260 --> 01:07:58,040
treiben?
635
01:08:02,700 --> 01:08:04,680
Ich hab dich gefragt, was du so machst.
636
01:08:05,420 --> 01:08:07,108
Man schält sich durch. Was macht deine
637
01:08:07,124 --> 01:08:09,360
Mutter? Ich weiß nicht.
638
01:09:41,310 --> 01:09:43,254
Glaubst du, du findest das Haus allein?
639
01:09:43,382 --> 01:09:45,542
Ja, ich glaube, ich finde es schon. Haben
640
01:09:45,566 --> 01:09:47,702
wir denn alles? Oh, i think so. Soll ich
641
01:09:47,726 --> 01:09:50,390
doch nicht. Ich werde mich schon
642
01:09:50,430 --> 01:09:52,250
amitieren, dass du was schönes kaufst.
643
01:09:52,840 --> 01:09:56,080
Ich bringe Christine mit. Fine. Bis
644
01:09:56,120 --> 01:09:56,900
gleich.
645
01:10:59,970 --> 01:11:01,150
Stefan.
646
01:11:06,610 --> 01:11:08,670
Du hast dich überhaupt nicht verändert.
647
01:11:09,740 --> 01:11:13,268
Zwei Jahre. Ich hab
648
01:11:13,324 --> 01:11:15,412
ein Haus gemietet. Fantastisch. Wo? Von
649
01:11:15,436 --> 01:11:17,300
Freunden in Santa Eulalia. Ist doch nicht
650
01:11:17,340 --> 01:11:20,644
möglich. Wie hast du mich überhaupt
651
01:11:20,692 --> 01:11:22,148
gefunden? Ganz einfach. Ich hab die Leute
652
01:11:22,164 --> 01:11:25,240
vom El Corsario gefragt. Scheiße.
653
01:11:26,380 --> 01:11:28,948
Wieso scheiße? Weil ich hier mit niemandem
654
01:11:28,964 --> 01:11:32,452
was zu tun haben will. Kann ich nicht bei
655
01:11:32,476 --> 01:11:33,320
dir wohnen?
656
01:11:36,310 --> 01:11:37,730
Ich werde heiraten.
657
01:12:03,600 --> 01:12:06,780
Und bist du jetzt glücklich?
658
01:12:07,840 --> 01:12:08,580
Ja.
659
01:12:11,600 --> 01:12:15,144
Ich glaube, ich werde mich daran gewöhnen
660
01:12:15,192 --> 01:12:18,632
müssen. Aber ich glaube bestimmt, dass
661
01:12:18,656 --> 01:12:20,340
sich zwischen uns nichts ändern wird.
662
01:12:22,320 --> 01:12:24,140
Habe ich mich sehr verändert?
663
01:12:25,440 --> 01:12:26,580
Überhaupt nicht.
664
01:12:39,280 --> 01:12:41,180
Lass uns hier rausgehen.
665
01:12:42,400 --> 01:12:44,296
Ich will mich jetzt umziehen. Warte unten
666
01:12:44,328 --> 01:12:47,180
auf mich. Bist du mir böse?
667
01:12:48,720 --> 01:12:51,384
Mach, dass du wegkommst. Ich will es dir
668
01:12:51,392 --> 01:12:53,494
erklären. Ich bin deine Schwester. Ich
669
01:12:53,502 --> 01:12:55,622
weiß genau, wie es in dir aussieht. Ich
670
01:12:55,646 --> 01:12:57,334
weiß auch, dass du dich irrst. Genauso wie
671
01:12:57,342 --> 01:13:01,478
ich mich oft geirrt hab. Willst du
672
01:13:01,534 --> 01:13:02,250
einen Kuss?
673
01:13:08,190 --> 01:13:09,558
Du, guck mal. Was ist mit der? Warum
674
01:13:09,574 --> 01:13:10,770
schläfst du nicht mit der?
675
01:13:13,150 --> 01:13:15,862
Sei nicht so blöd. Halt die Klappe. Wir
676
01:13:15,886 --> 01:13:18,662
wussten, dass sie gekommen sind, um sie zu
677
01:13:18,686 --> 01:13:21,690
retten. Ist es denn notwendig?
678
01:13:22,750 --> 01:13:26,742
Was? Etwa nicht? Diese Blüte, diese Nelke,
679
01:13:26,806 --> 01:13:28,646
die auf dem Misthaufen wächst. Bruder
680
01:13:28,678 --> 01:13:31,062
dieser Frau, dieser Blume. Gib mir einen
681
01:13:31,086 --> 01:13:34,918
Schnaps. Trink nur meine Blume. Blumen
682
01:13:34,934 --> 01:13:38,822
brauchen Tausch. Trink nur.
683
01:13:39,006 --> 01:13:42,246
Trink nur dieses Gift. Dein Bruder,
684
01:13:42,438 --> 01:13:44,148
dieser Mann wird dich mitnehmen. Siehst
685
01:13:44,164 --> 01:13:45,780
du, der ist auch verrückt. Er ist gut,
686
01:13:45,820 --> 01:13:49,220
aber völlig bekloppt. Bekloppt, ja. Aber
687
01:13:49,260 --> 01:13:51,444
ich spreche immer die Wahrheit. Was du
688
01:13:51,452 --> 01:13:54,020
nicht sagst. Ich will hier raus. Sie
689
01:13:54,060 --> 01:13:56,852
braucht Luft. Sie braucht frische Luft.
690
01:13:56,996 --> 01:13:58,880
Meine Herren, ich danke ihnen.
691
01:14:01,100 --> 01:14:04,788
Sie haben meine Worte verstanden. Sie sind
692
01:14:04,844 --> 01:14:05,720
ein Mann.
693
01:14:10,550 --> 01:14:12,770
Also, was willst du mir sagen?
694
01:14:13,670 --> 01:14:15,982
Du kommst einfach zu uns raus, dann kann
695
01:14:16,006 --> 01:14:20,050
ich bei euch wohnen. Wir werden sehen.
696
01:14:35,280 --> 01:14:37,000
Warum bleibst du heute Nacht nicht bei
697
01:14:37,040 --> 01:14:39,624
mir? Ich hab dir gleich gesagt, dass es
698
01:14:39,632 --> 01:14:41,944
nicht geht. Außerdem wartet Monika auf
699
01:14:41,952 --> 01:14:43,540
mich. Du liebst sie also?
700
01:14:45,440 --> 01:14:48,312
Was hat denn das damit zu tun? Ich kann
701
01:14:48,336 --> 01:14:49,512
dir nicht garantieren, dass ich dich nicht
702
01:14:49,536 --> 01:14:52,184
herausfordere. Versteh doch,
703
01:14:52,192 --> 01:14:54,088
Christine. Ich möchte nicht, dass ich ohne
704
01:14:54,104 --> 01:14:58,216
dich zurückkomme. Gerade deshalb komme
705
01:14:58,248 --> 01:15:00,620
ich nicht. Was willst du denn machen?
706
01:15:02,090 --> 01:15:06,430
Ich weiß nicht. Warte. Auf was?
707
01:15:10,090 --> 01:15:11,470
Ich weiß es nicht.
708
01:15:13,690 --> 01:15:16,802
Schlaf doch heute mit mir. Das ist
709
01:15:16,826 --> 01:15:19,350
unmöglich. Ich wollte dir helfen.
710
01:15:20,650 --> 01:15:23,522
Ich will nicht, dass du mir hilfst. Was
711
01:15:23,546 --> 01:15:26,510
kannst du schon ändern? Komm bitte mit.
712
01:15:55,960 --> 01:15:57,140
Stefan.
713
01:16:01,800 --> 01:16:03,140
Hallo? Stefan,
714
01:16:14,200 --> 01:16:15,420
wo bist du?
715
01:16:19,810 --> 01:16:20,990
Stefan.
716
01:16:32,930 --> 01:16:35,434
Ah, Monika. Warst du einkaufen? Das ist
717
01:16:35,442 --> 01:16:37,150
Christine. Sie wird bei uns wohnen.
718
01:16:38,450 --> 01:16:40,990
Wo hast du den gekauft? In Santa Eulalia.
719
01:16:41,490 --> 01:16:43,728
Habt ihr was gegessen? Nein. Ich hoffe,
720
01:16:43,744 --> 01:16:47,264
du hast was mitgebracht. Ja, ich hab
721
01:16:47,352 --> 01:16:50,304
Salat gekauft. Fleisch war nicht da, aber
722
01:16:50,392 --> 01:16:54,544
Fische und Obst und Gemüse und
723
01:16:54,712 --> 01:16:56,912
Melone. Ich werde schon was kochen für
724
01:16:56,936 --> 01:16:57,540
euch.
725
01:17:22,850 --> 01:17:25,114
Was ist los? Bist du schüchtern?
726
01:17:25,242 --> 01:17:27,978
Schüchtern? Was ist das, schüchtern?
727
01:17:28,154 --> 01:17:31,050
Süchten. Ja, sag mal schüchtern.
728
01:17:31,130 --> 01:17:34,660
Schüchtern. Schüchtern. Schüchtern.
729
01:17:34,820 --> 01:17:35,720
Schüchtern.
730
01:18:10,310 --> 01:18:11,806
Natürlich mag ich sie. Was heißt
731
01:18:11,838 --> 01:18:13,662
natürlich? Du willst doch, dass ich sie
732
01:18:13,686 --> 01:18:16,130
mag, oder? Natürlich. Natürlich.
733
01:18:17,750 --> 01:18:19,054
Weißt du, du bist so kühl und
734
01:18:19,062 --> 01:18:20,782
zurückhaltend. Soll ich ihr etwa gleich um
735
01:18:20,806 --> 01:18:21,886
den Hals fallen? Sie ist irgendwie
736
01:18:21,918 --> 01:18:25,352
gelöster. Deshalb mag ich sie auch. Aber
737
01:18:25,376 --> 01:18:26,616
du musst mir ein bisschen Zeit geben,
738
01:18:26,648 --> 01:18:29,900
Stefan. Natürlich,
739
01:18:49,120 --> 01:18:51,020
warum nicht? Ein bisschen Musik.
740
01:19:15,200 --> 01:19:18,790
Ich bin neugierig. Worauf denn?
741
01:19:20,970 --> 01:19:23,310
Ob ich eifersüchtig werde oder nicht.
742
01:19:28,330 --> 01:19:31,122
Glaubst du, dass es richtig ist? Sie wird
743
01:19:31,146 --> 01:19:32,590
bestimmt nichts dagegen haben.
744
01:19:37,770 --> 01:19:39,910
Aber es wird Schwierigkeiten geben.
745
01:19:40,410 --> 01:19:43,760
Warum? Sino quiere seguir.
746
01:20:06,740 --> 01:20:09,000
Es ist spät. Wollen wir nicht nach Hause
747
01:20:09,040 --> 01:20:11,688
gehen? Stefan? Ich komme auch gleich,
748
01:20:11,704 --> 01:20:14,540
okay? Bleib nicht so lange. Bitte.
749
01:20:36,970 --> 01:20:38,110
It's your bo.
750
01:21:23,140 --> 01:21:24,080
Nacht.
751
01:21:32,430 --> 01:21:34,454
Ich konnte nicht schlafen. Ich habe auf
752
01:21:34,462 --> 01:21:37,130
dich gewartet, Liebling. Komm.
753
01:21:48,910 --> 01:21:50,090
Stefan.
754
01:21:55,430 --> 01:21:56,690
Stefan.
755
01:22:58,170 --> 01:23:00,946
Isn't it a nice day? Yes, it's a nice day.
756
01:23:01,018 --> 01:23:03,522
You woke up very early. Yeah, you woke up
757
01:23:03,546 --> 01:23:04,390
very early.
758
01:23:49,390 --> 01:23:51,142
Wo kann sie denn jetzt sein? Sie hat
759
01:23:51,166 --> 01:23:53,782
nichts gesagt. Ich habe sie auch nicht
760
01:23:53,806 --> 01:23:56,518
gefragt. Sie ging da lang. Ich glaube,
761
01:23:56,534 --> 01:23:57,610
sie wollte zum Hafen.
762
01:24:22,280 --> 01:24:24,410
Weiß ich nicht. Waren so viele Leute hier.
763
01:24:24,530 --> 01:24:26,218
Schweine haben sie verladen. Kleine junge
764
01:24:26,234 --> 01:24:28,714
Säue. Hallo, Steve. Touristen. Moment mal.
765
01:24:28,802 --> 01:24:30,794
Hast du Christine gesehen? Ja, habe ich.
766
01:24:30,802 --> 01:24:33,082
Heute ganz früh. Wo denn? Hier im Hafen.
767
01:24:33,146 --> 01:24:34,682
Hast du mit ihr gesprochen? Ich glaube,
768
01:24:34,706 --> 01:24:36,666
die wollte aus dem Flugplatz wegfliegen.
769
01:24:36,778 --> 01:24:38,922
Dank dir. Geh doch mal zu Franz. Der hat
770
01:24:38,946 --> 01:24:40,890
die Listen. Die Passagierlisten. Der
771
01:24:40,930 --> 01:24:43,630
Franz, der weiß immer alles.
772
01:24:47,490 --> 01:24:51,230
Christine. Oh, excuse me.
773
01:25:08,890 --> 01:25:10,546
Ernesto hat mir gesagt, du hast die Liste.
774
01:25:10,578 --> 01:25:12,274
Ich wollte aber die Liste sehen. Liste?
775
01:25:12,322 --> 01:25:14,226
Liste. Welche Liste? Wozu denn? Was denn?
776
01:25:14,258 --> 01:25:17,624
Wofür? Wohin denn? Nach Barcelona,
777
01:25:17,672 --> 01:25:19,180
Valencia oder Mallorca.
778
01:25:40,155 --> 01:25:41,950
Ich krieg das Luther gerade noch.
779
01:26:32,030 --> 01:26:34,150
Wir kommen bald. Du bleibst bestimmt nicht
780
01:26:34,190 --> 01:26:35,654
lange. Barcelona ist doch nur ein
781
01:26:35,662 --> 01:26:37,814
Katzensprung. In zwei Tagen komme ich
782
01:26:37,822 --> 01:26:39,510
wieder zu dir zurück. Ich danke dir,
783
01:26:39,550 --> 01:26:40,990
Monika. Bringst du sie mit dir.
52983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.