All language subtitles for Deine Zartlichkeiten (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,410 --> 00:00:52,842 Christine. Ich wusste gar nicht, dass ich 2 00:00:52,866 --> 00:00:55,124 eine so schöne Tochter habe. Kennst du 3 00:00:55,132 --> 00:00:58,708 noch Tante Maria? Und das ist Hein. Guten 4 00:00:58,724 --> 00:01:02,036 Tag. Hattest du eine gute Reise? Der Flug 5 00:01:02,068 --> 00:01:03,524 von Barcelona nach Frankfurt ist doch 6 00:01:03,532 --> 00:01:04,932 heute nur noch ein Katzensprung. Aber die 7 00:01:04,956 --> 00:01:06,720 Bahnfahrt war doch sicher schlimm, nicht? 8 00:01:09,660 --> 00:01:11,240 Wo ist denn mein Bruder? 9 00:02:31,380 --> 00:02:32,924 Schade, dass du uns nicht schon früher 10 00:02:32,972 --> 00:02:34,508 gesucht hast. Du hast mich ja nie 11 00:02:34,524 --> 00:02:37,753 eingeladen. Wieso? 12 00:02:37,944 --> 00:02:39,222 Ich habe immer wieder versucht, dich 13 00:02:39,246 --> 00:02:42,422 einzuladen. Hauptsache, dass du jetzt bei 14 00:02:42,446 --> 00:02:45,382 uns bist. Deine Mutter ist fabelhaft. Sie 15 00:02:45,406 --> 00:02:46,902 hat es ganz allein geschafft, all die 16 00:02:46,926 --> 00:02:50,134 Jahre. Nicht ganz allein. Heinz hat mir 17 00:02:50,142 --> 00:02:51,942 sehr geholfen. Und ich? Habe ich mich 18 00:02:51,966 --> 00:02:53,690 nicht all die Jahre geopfert? 19 00:02:56,190 --> 00:02:57,686 Vater wollte mir eigentlich einen Brief 20 00:02:57,718 --> 00:03:00,982 für dich mitgeben. Ja, aber dann wusste er 21 00:03:01,006 --> 00:03:03,814 nicht, was er schreiben sollte. Grüß ihn 22 00:03:03,822 --> 00:03:05,368 jedenfalls schön, wenn du umschreibst. 23 00:03:05,534 --> 00:03:07,480 Können wir nicht von was anderem sprechen? 24 00:03:08,220 --> 00:03:10,920 Zigarette? Ja, gern. 25 00:03:19,260 --> 00:03:21,400 Gute Nacht, Tante Maria. Gute Nacht. 26 00:03:25,820 --> 00:03:28,084 Gute Nacht, Christine. Ich hoffe, du 27 00:03:28,092 --> 00:03:30,400 fühlst dich hier zu Hause. Ja, ja. 28 00:03:34,790 --> 00:03:36,530 Guten Abend. Gute Nacht. 29 00:03:41,510 --> 00:03:43,730 Ist verlegen. Wie nett. 30 00:03:45,430 --> 00:03:48,830 Das bist du als kleines Mädchen. Ja, ja, 31 00:03:48,870 --> 00:03:51,566 ich weiß. Papa hat auch zwei solche 32 00:03:51,598 --> 00:03:54,494 Bilder. Erinnerst du dich noch an die 33 00:03:54,502 --> 00:03:57,570 Puppe? Ach ja, diese grässliche Puppe. 34 00:03:58,410 --> 00:04:00,070 Mir gefällt's. 35 00:04:01,770 --> 00:04:03,670 Und wie gefall ich dir jetzt? 36 00:04:21,690 --> 00:04:25,612 Schlaf gut. Gibst du mir 37 00:04:25,636 --> 00:04:26,560 keinen Kuss? 38 00:04:35,540 --> 00:04:38,604 Warum küsst du denn so komisch? Findest du 39 00:04:38,612 --> 00:04:42,172 mich nicht hübsch genug? Hast du 40 00:04:42,196 --> 00:04:42,800 Angst? 41 00:04:49,390 --> 00:04:51,530 Im Gegenteil, ich finde dich sehr hübsch. 42 00:05:00,270 --> 00:05:01,850 Sie geschmeckt, meine Damen, 43 00:05:03,550 --> 00:05:04,890 darf ich das mitnehmen? 44 00:05:08,670 --> 00:05:10,934 Entschuldigung. Ja, bitte. Können sie mir 45 00:05:10,942 --> 00:05:13,382 das mal aufmachen, vielleicht? Ja, mit 46 00:05:13,406 --> 00:05:14,170 Vergnügen. 47 00:05:17,410 --> 00:05:19,882 Christine, was machst du denn da? Gib mal 48 00:05:19,906 --> 00:05:22,270 her. Entschuldigen sie bitte. 49 00:05:24,610 --> 00:05:26,842 Bitte entschuldigen sie. Komm, Christine. 50 00:05:26,906 --> 00:05:27,630 Komm, 51 00:05:31,730 --> 00:05:35,510 Christine. Du bist doch kein Kind mehr. 52 00:05:36,450 --> 00:05:40,004 Bist du so sicher? Es ist 53 00:05:40,012 --> 00:05:41,972 das Prinzip unseres Hauses, dass wir uns 54 00:05:41,996 --> 00:05:43,860 privat mit unseren Gästen nicht einlassen. 55 00:05:43,940 --> 00:05:46,680 Wieso? Ich bin doch auch ein Gast. 56 00:06:02,220 --> 00:06:04,080 Weißt du, dass ich ein Kind gehabt hab? 57 00:06:11,460 --> 00:06:12,680 Was sagst du, 58 00:06:13,620 --> 00:06:16,524 dumm? Ich hab dir erzählt, dass ich ein 59 00:06:16,532 --> 00:06:20,380 Kind gehabt habe. Ich war 60 00:06:20,420 --> 00:06:22,920 schwanger. Hast du mich jetzt vers? 61 00:07:34,210 --> 00:07:35,270 It's first. 62 00:07:49,500 --> 00:07:53,600 Ich bin's, Noah. Und was willst du hier? 63 00:07:57,100 --> 00:07:58,920 Niemand weiß, dass ich hier bin. 64 00:08:00,380 --> 00:08:03,764 Und deine Mutter? Mama geht es 65 00:08:03,772 --> 00:08:04,640 nichts an. 66 00:08:08,460 --> 00:08:10,520 Das ist etwas zwischen uns beiden. 67 00:08:12,140 --> 00:08:13,320 Bist du so sicher? 68 00:08:15,590 --> 00:08:16,690 Ganz bestimmt. 69 00:08:19,590 --> 00:08:20,926 Hast du vergessen, dass ich deine 70 00:08:20,958 --> 00:08:24,410 Schwester bin? Wie meinst du das? 71 00:08:29,350 --> 00:08:30,530 Hast du Angst? 72 00:08:33,110 --> 00:08:34,050 Vielleicht. 73 00:08:42,560 --> 00:08:44,632 Hast du noch niemals eine Frau gesehen? 74 00:08:44,696 --> 00:08:47,624 Nein. Niemals vorher? 75 00:08:47,752 --> 00:08:48,700 Nein. 76 00:08:52,080 --> 00:08:53,500 Du lügst. 77 00:08:56,240 --> 00:08:57,900 Du musst jetzt gehen. 78 00:09:05,210 --> 00:09:08,710 Schlaf. Gute Nacht. 79 00:09:11,370 --> 00:09:13,510 Wirklich ein reizender Junge. 80 00:09:16,170 --> 00:09:18,070 Ein richtiger Spanier. 81 00:09:20,170 --> 00:09:21,390 Komm mal her. 82 00:09:23,210 --> 00:09:25,122 Er ist extra aus Barcelona gekommen, um 83 00:09:25,146 --> 00:09:27,442 sie zu besuchen. Es wird ja nur noch 84 00:09:27,466 --> 00:09:29,270 langsam Zeit, dass sie heiratet. 85 00:09:35,670 --> 00:09:37,182 Ich hätte ja gern noch ein bisschen mehr 86 00:09:37,206 --> 00:09:40,382 von ihm gewusst. Aber Christine ist nicht 87 00:09:40,406 --> 00:09:43,790 gerade gesprächig. Grüß sie. 88 00:09:43,830 --> 00:09:47,486 Grüß dich. Was für ein Typ ist deine 89 00:09:47,518 --> 00:09:50,286 Schwester? Sag mal, ist das nicht komisch, 90 00:09:50,318 --> 00:09:51,822 wenn er seine Schwester nach 15 Jahren so 91 00:09:51,846 --> 00:09:53,646 wieder sieht? Sie hat mich eingeladen, 92 00:09:53,678 --> 00:09:55,170 nach Barcelona zu kommen. 93 00:10:13,120 --> 00:10:14,940 Willst du mich nicht vorstellen? 94 00:10:19,920 --> 00:10:23,140 Christine, mein Freund. Pet. 95 00:10:46,490 --> 00:10:48,722 Was machst du denn hier? Das ist doch das 96 00:10:48,746 --> 00:10:50,070 Zimmer deiner Schwester. 97 00:11:11,380 --> 00:11:14,240 Adiós, cariño. Hasta mañana. Adiós. 98 00:11:25,390 --> 00:11:29,010 Was soll das? Lass mich. 99 00:11:29,310 --> 00:11:32,930 Mach, dass du wegkommst, du Idiot. Au. 100 00:11:35,550 --> 00:11:38,438 Das Brüderlein. Das Schwesterlein. 101 00:11:38,454 --> 00:11:44,192 Vorbei. Die mag nur richtige Männer und 102 00:11:44,216 --> 00:11:46,432 besucht zusammen mit deutschen Lehrlingen 103 00:11:46,496 --> 00:11:48,960 eine Berufsfachschule. Als Handwerker oder 104 00:11:49,000 --> 00:11:51,392 Facharbeiter wird er in seiner Heimat 105 00:11:51,456 --> 00:11:53,216 sicher bestehen können. Christine fährt 106 00:11:53,248 --> 00:11:55,728 morgen sehr früh. Sie sollte nicht so spät 107 00:11:55,744 --> 00:11:58,416 ins Bett gehen. Es ist unser letzter 108 00:11:58,448 --> 00:12:01,760 Abend. Wir machen es uns gemütlich zu 109 00:12:01,800 --> 00:12:04,940 Hause, dann fährst du. 110 00:12:09,170 --> 00:12:10,810 Es tut mir leid, ich habe heute Abend noch 111 00:12:10,850 --> 00:12:14,218 eine Verabredung. Ach, mit diesem 112 00:12:14,234 --> 00:12:15,710 reizenden Spanier. 113 00:12:26,610 --> 00:12:28,350 Falls wir uns nicht mehr sehen sollten. 114 00:12:29,170 --> 00:12:30,190 Gute Reise. 115 00:12:31,810 --> 00:12:32,910 Wiedersehen. 116 00:12:52,060 --> 00:12:54,900 Stefan. Na komm, steh auf. Christine will 117 00:12:54,940 --> 00:12:57,892 sich verabschieden. Ich habe mich schon 118 00:12:57,916 --> 00:13:00,350 verabschiedet. Stefan, das kannst du nicht 119 00:13:00,390 --> 00:13:01,090 machen. 120 00:13:05,750 --> 00:13:08,046 Du warst noch spät auf gestern Nacht. Na 121 00:13:08,078 --> 00:13:08,650 und? 122 00:13:16,390 --> 00:13:17,330 Tschüss. 123 00:13:33,840 --> 00:13:36,060 Wann kommst du deinen Vater besuchen? 124 00:13:36,640 --> 00:13:37,420 Bald. 125 00:14:14,490 --> 00:14:17,720 Buenas, la señorita Ardenberg. Viva King 126 00:14:17,800 --> 00:14:21,544 Esther. Casa Pistine Ardenberg. 127 00:14:21,592 --> 00:14:24,920 Claro que sí tiene aquí un piso, pero no 128 00:14:24,960 --> 00:14:26,140 está en casa. 129 00:15:39,470 --> 00:15:40,250 Vater. 130 00:15:46,350 --> 00:15:47,450 Mein Vater. 131 00:15:51,630 --> 00:15:52,970 Komm rauf, 132 00:15:55,550 --> 00:15:56,650 Steffi. 133 00:15:59,560 --> 00:16:01,060 Jesus, mein Sohn. 134 00:16:04,200 --> 00:16:05,940 Wie groß du geworden bist. 135 00:16:08,760 --> 00:16:12,432 Bist ja fast erwachsen. Bin ich 136 00:16:12,456 --> 00:16:16,032 das? Ja. Und das 137 00:16:16,056 --> 00:16:17,460 ist deine Schwester. 138 00:16:21,880 --> 00:16:25,152 Du siehst noch genauso sie. Wie alt war 139 00:16:25,176 --> 00:16:27,380 ich damals? Naja, 140 00:16:28,520 --> 00:16:30,352 komm, du kennst Catalina noch nicht. 141 00:16:30,376 --> 00:16:32,544 Hoffentlich magst du sie. Schau, da ist 142 00:16:32,552 --> 00:16:35,920 sie ja schon. Catalina, das ist mein Sohn 143 00:16:36,080 --> 00:16:40,020 Micho. Hola. Begrüßt euch doch. 144 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 Weißt du, sie ist von Santander. Sie. 145 00:16:44,120 --> 00:16:46,704 Schau mal. Der hat nicht die Augen von 146 00:16:46,712 --> 00:16:48,624 seiner Mutter. Der hat meine Augen. Jene 147 00:16:48,672 --> 00:16:51,490 misochos. Sí, sí, sí. 148 00:16:51,910 --> 00:16:52,930 Perdone, 149 00:16:54,470 --> 00:16:55,650 excúsame. 150 00:16:58,950 --> 00:17:00,690 Wie gehts denn deiner Mutter? 151 00:17:01,990 --> 00:17:04,782 Meiner Mutter geht es ausgezeichnet. Ich 152 00:17:04,806 --> 00:17:06,370 soll dich von ihr grüßen. 153 00:17:09,590 --> 00:17:11,886 Hast du deine Schwester schon gesehen? 154 00:17:12,078 --> 00:17:14,510 Meine Schwester war nicht zu Hause. Oh 155 00:17:14,550 --> 00:17:17,191 yeah. Das macht ja nichts, das macht ja 156 00:17:17,215 --> 00:17:19,511 nichts. Du hast du gesehen, wie sie wohnt? 157 00:17:19,655 --> 00:17:21,991 In welchem Haus sie lebt. Das kostet eine 158 00:17:22,015 --> 00:17:24,615 Menge Geld. Danke. 159 00:17:24,727 --> 00:17:27,259 Warte. Machst du lieber ein Whisky? 160 00:17:31,439 --> 00:17:34,071 Barzinona. Das ist eine Stadt, eine 161 00:17:34,095 --> 00:17:35,499 wunderbare Stadt. 162 00:17:38,399 --> 00:17:41,259 Ich sage dir, eine großartige Stadt. 163 00:17:42,140 --> 00:17:44,420 Wir haben ja Feste gefeiert, du. Und 164 00:17:44,460 --> 00:17:47,748 überhaupt in Barcelona, da gibt's 165 00:17:47,764 --> 00:17:50,280 Feste, sage ich dir. Fiestas. 166 00:17:51,180 --> 00:17:53,200 Davon kannst du nur träumen. Ja, 167 00:17:55,260 --> 00:17:58,308 wann kommt denn nun Christine? Die kommt 168 00:17:58,324 --> 00:17:59,572 morgen Abend vorbei. Dann kannst du sie ja 169 00:17:59,596 --> 00:18:02,804 sehen. Du übernachtest 170 00:18:02,852 --> 00:18:05,652 doch hier. Komm, ich zeig dir's. Ich 171 00:18:05,676 --> 00:18:09,084 könnte zu Hause nicht mehr leben. Vater 172 00:18:09,132 --> 00:18:11,612 geht ja noch. Aber diese Katalina ist 173 00:18:11,636 --> 00:18:14,204 völlig vergammelt. Ich kann es nicht 174 00:18:14,212 --> 00:18:16,220 leiden, wenn wollte sich so gehen lassen. 175 00:18:16,300 --> 00:18:18,204 Für Vater mag sie ja gewisse Qualitäten 176 00:18:18,252 --> 00:18:21,004 haben. Schade, dass du hier nicht wohnen 177 00:18:21,052 --> 00:18:21,760 kannst. 178 00:18:30,340 --> 00:18:32,880 Jetzt bist du hier mein Gast, Pulderchen. 179 00:18:35,310 --> 00:18:38,502 Don Jaime hat alles bezahlt, aber 180 00:18:38,526 --> 00:18:42,022 ausgesucht habe ich es. Findest du, 181 00:18:42,046 --> 00:18:43,494 dass ich einen guten Geschmack hab? Wer 182 00:18:43,502 --> 00:18:46,810 ist Don Jaime? Don Jaime ist Don Jaime. 183 00:18:48,110 --> 00:18:50,278 Findest du es zu Hause schöner? 184 00:18:50,454 --> 00:18:52,450 Nein. Na Siehst du, 185 00:18:54,190 --> 00:18:57,890 das bin ich. Und das auch. 186 00:18:59,480 --> 00:19:02,400 Ich finde mich eigentlich ganz schön. Ich 187 00:19:02,440 --> 00:19:04,820 weiß. Bin ich vielleicht nicht schön? 188 00:19:05,640 --> 00:19:07,300 Warum lachst du denn? 189 00:19:13,640 --> 00:19:16,016 Findest du es hier gemütlich? Offen 190 00:19:16,048 --> 00:19:17,300 gestanden, nein. 191 00:19:20,680 --> 00:19:23,360 Es ist auch nicht gemütlich. Aber sehr 192 00:19:23,400 --> 00:19:26,552 vornehmlich. Hast du als 193 00:19:26,576 --> 00:19:30,220 Kind viel gespielt? Was meinst du damit? 194 00:19:31,680 --> 00:19:33,020 Ich meine, 195 00:19:35,760 --> 00:19:38,136 hattest du Puppen gern? Puppen? Wieso 196 00:19:38,168 --> 00:19:41,208 Puppen? Ich hasse Puppen. Ich habe 197 00:19:41,224 --> 00:19:42,780 überhaupt nie mit Puppen gespielt. 198 00:19:45,680 --> 00:19:48,520 Hier muss es sein. Hier wird gleich eine 199 00:19:48,560 --> 00:19:50,642 große Fiesta losgehen. Ich sag dir, eine 200 00:19:50,666 --> 00:19:52,498 richtige Fiesta. Na sag mal, wie findest 201 00:19:52,514 --> 00:19:55,522 du's hier? Ist Barcelona nicht schön? 202 00:19:55,586 --> 00:19:57,314 Schön hässlich. Ach, du weißt doch 203 00:19:57,322 --> 00:19:58,642 überhaupt nicht, was schön ist. 204 00:19:58,746 --> 00:20:00,710 Jedenfalls hast du es mir nie gesagt. 205 00:20:01,610 --> 00:20:03,586 Werde ich's meinem Sohn sagen? Deine 206 00:20:03,618 --> 00:20:04,898 Mutter kann es bestimmt nicht wissen. 207 00:20:04,994 --> 00:20:07,890 Ach, lass doch die alten Geschichten. Das 208 00:20:07,930 --> 00:20:10,310 Cognacs, Juna, Cerveza. 209 00:20:10,970 --> 00:20:12,802 Hat deine Mutter dir jemals erzählt, wie 210 00:20:12,826 --> 00:20:15,670 wir gelebt haben, bevor alles schief lief? 211 00:20:16,080 --> 00:20:19,272 Wir haben gut gelebt. Wir hatten sehr viel 212 00:20:19,296 --> 00:20:22,744 Geld. Du hast Geld gehabt? Ich dachte, es 213 00:20:22,752 --> 00:20:25,368 wär Mutters Geld gewesen. Aber ich hab 214 00:20:25,424 --> 00:20:26,936 damit gearbeitet. Ich hab das Geschäft 215 00:20:26,968 --> 00:20:29,272 aufgebaut. Dass die Zeiten dann so 216 00:20:29,296 --> 00:20:32,248 schlecht wurden, kann ich doch nichts 217 00:20:32,264 --> 00:20:34,824 dafür. Dann bin ich nach Barcelona 218 00:20:34,872 --> 00:20:37,096 gegangen. Dann bin ich hier hängen 219 00:20:37,128 --> 00:20:38,568 geblieben. Mutter hat mir die Geschichte 220 00:20:38,584 --> 00:20:42,010 aber ganz anders erzählt. Tja, gibt immer 221 00:20:42,050 --> 00:20:44,074 zwei Seiten. Ich will dir mal was sagen. 222 00:20:44,122 --> 00:20:45,658 Deine Mutter war immer so eifersüchtig, 223 00:20:45,674 --> 00:20:47,050 dass sie mir immer deine Großmutter 224 00:20:47,130 --> 00:20:49,354 nachgeschickt hat. Naja, eines Tages hat 225 00:20:49,362 --> 00:20:50,730 sich die alte Dame verguckt. Wir sind 226 00:20:50,770 --> 00:20:52,314 einem wildfremden Mann hergelaufen. Und 227 00:20:52,322 --> 00:20:54,110 dann ist die Oma in den Puff gelandet. 228 00:20:56,930 --> 00:21:00,186 Das Ding ist gut. Außerdem hat sie dauernd 229 00:21:00,218 --> 00:21:02,394 Bücher gelesen. Was soll denn das? Ich les 230 00:21:02,482 --> 00:21:04,570 doch auch. Was liest du denn? Schund. 231 00:21:04,650 --> 00:21:06,874 Mist. Sie behauptet, sie tut was für ihre 232 00:21:06,882 --> 00:21:10,022 Bildung. Don Bernardo. Buenos días. 233 00:21:10,166 --> 00:21:11,650 Moment, ich bin gleich wieder da. 234 00:21:18,910 --> 00:21:20,530 Was macht er denn da? 235 00:21:43,560 --> 00:21:45,472 Was ist denn nun mit der Fiesta? Ah, 236 00:21:45,496 --> 00:21:46,896 kommt schon noch, kommt schon noch. 237 00:21:46,968 --> 00:21:48,656 Siehst du, so ist das, mein Sohn. Du hast 238 00:21:48,688 --> 00:21:50,208 ein Vater, der immer fröhlich und ohne 239 00:21:50,224 --> 00:21:52,592 Sorgen lebt. Weißt du, wie alt sie mich 240 00:21:52,616 --> 00:21:54,500 schätzen? Nein, keine 25. 241 00:21:55,000 --> 00:21:56,180 Dankeschön. 242 00:22:24,780 --> 00:22:26,520 Hast du noch verschwunden? 243 00:22:53,110 --> 00:22:54,930 Willst du immer hier sitzen? 244 00:22:56,390 --> 00:22:59,438 Warum nicht? Es wäre besser, 245 00:22:59,454 --> 00:23:02,958 wenn du jetzt gehst. Du meinst Walter? 246 00:23:02,974 --> 00:23:08,910 Und Jaime kommt vielleicht jetzt? 247 00:23:09,070 --> 00:23:11,262 Er kommt zwar nicht regelmäßig, aber er 248 00:23:11,286 --> 00:23:14,302 kommt immer so um diese Zeit. Ich 249 00:23:14,326 --> 00:23:17,544 verstehe. Und ich 250 00:23:17,552 --> 00:23:19,500 möchte nicht, dass du dann noch da bist. 251 00:28:03,190 --> 00:28:06,222 Don Heime ist nicht sehr gesprächig. Er 252 00:28:06,246 --> 00:28:08,766 ist ein echter Gentleman. Was ist denn 253 00:28:08,798 --> 00:28:11,422 das, ein echter Gentleman? Er ist sehr 254 00:28:11,446 --> 00:28:14,414 höflich und sehr ritterlich. Ein Ritter 255 00:28:14,462 --> 00:28:16,050 ohne Furcht und Tadel. 256 00:28:17,910 --> 00:28:20,190 Das ist Luis, der schönste Mann von 257 00:28:20,230 --> 00:28:22,334 Barcelona. Zumindest bildet er sich das 258 00:28:22,342 --> 00:28:25,800 ein. Er ist sehr verliebt in mich und will 259 00:28:25,840 --> 00:28:27,752 mich ständig heiraten. Ich habe es schon 260 00:28:27,776 --> 00:28:30,232 nur dreimal versucht. Wie findest du ihn? 261 00:28:30,336 --> 00:28:33,660 Umwerfend. Ich finde ihn ganz nett. 262 00:28:40,080 --> 00:28:42,300 Warum muss ich eigentlich Wermut trinken? 263 00:28:43,200 --> 00:28:45,208 Hast du keinen Whisky? Ich trinke nie 264 00:28:45,224 --> 00:28:48,760 Whisky. Bei mir zu Hause trinke 265 00:28:49,260 --> 00:28:51,150 ich immer Whisky. Bist du in deinem Haus? 266 00:28:54,930 --> 00:28:57,150 Sie benimmt sich nicht wie meine Tochter. 267 00:29:05,810 --> 00:29:07,434 Wo ist denn mein Zigarrenabschneider? 268 00:29:07,482 --> 00:29:08,910 Suche dir doch selber. 269 00:29:41,990 --> 00:29:44,450 Barcelona ist eine so schöne Stadt. 270 00:29:45,990 --> 00:29:47,998 Kümmer dich ein bisschen. Geh heraus, 271 00:29:48,094 --> 00:29:51,710 such dir eine Freundin. Wo denn? Na, muss 272 00:29:52,210 --> 00:29:54,942 ich dir das auch noch zeigen? Bist du nach 273 00:29:54,966 --> 00:29:56,638 Barcelona gekommen, um dir eine Freundin 274 00:29:56,654 --> 00:29:58,530 zu suchen? Nein. 275 00:30:07,280 --> 00:30:09,304 Die spanischen Mädchen sind die besten, 276 00:30:09,352 --> 00:30:13,220 mein Sohn. Grüß bitte Catalina von mir. 277 00:30:26,400 --> 00:30:29,180 Naja, da will ich wohl mal gehen. 278 00:30:32,250 --> 00:30:33,910 Bis zum nächsten Sonntag. 279 00:30:40,170 --> 00:30:41,954 Sei zu deinem Bruder ein bisschen netter 280 00:30:42,002 --> 00:30:42,990 als zu mir. 281 00:30:48,250 --> 00:30:49,190 Adios. 282 00:30:52,730 --> 00:30:54,950 Jeden Sonntag sitzt er hier so rum. 283 00:31:02,900 --> 00:31:05,160 Ich hoffe, mein Geschenk gefällt dir. 284 00:31:06,820 --> 00:31:09,116 Du weißt, ich tue alles, um dich glücklich 285 00:31:09,148 --> 00:31:10,160 zu machen. 286 00:31:20,660 --> 00:31:22,860 Was soll ich denn mit dem Bett? Es ist für 287 00:31:22,900 --> 00:31:27,052 deinen Bruder. Geda. Mein Bruder dankt 288 00:31:27,116 --> 00:31:30,800 dir. Ich danke deinem Bruder, 289 00:31:32,900 --> 00:31:36,092 weil er gekommen ist nach Barcelona, um 290 00:31:36,116 --> 00:31:38,092 die Ehre seiner geliebten Schwester zu 291 00:31:38,116 --> 00:31:39,200 beschützen. 292 00:31:42,340 --> 00:31:45,680 Y si tu hermano necesita cualquier cosa 293 00:31:46,340 --> 00:31:47,760 estoy a su disposición. 294 00:31:53,710 --> 00:31:55,690 Woher wusste er denn, dass ich hier bin? 295 00:31:58,030 --> 00:32:02,198 Ich habe es ihm erzählt. Jetzt kannst 296 00:32:02,214 --> 00:32:05,062 du hier schlafen. Du bist doch nach 297 00:32:05,086 --> 00:32:07,142 Barcelona gekommen, um mich zu besuchen, 298 00:32:07,206 --> 00:32:10,890 oder? Natürlich. Ist das wirklich wahr? 299 00:33:03,730 --> 00:33:07,652 Ich verspreche niemals etwas. Ich finde es 300 00:33:07,676 --> 00:33:09,844 ziemlich langweilig, wie du lebst. Das 301 00:33:09,852 --> 00:33:12,484 habe ich gemerkt. Das liegt aber auch ein 302 00:33:12,492 --> 00:33:13,520 bisschen an dir selbst. 303 00:33:21,980 --> 00:33:23,476 Willst du vielleicht, dass ich mein Leben 304 00:33:23,508 --> 00:33:27,200 ändere? Genau das. 305 00:33:28,380 --> 00:33:29,520 Ich liebe dich. 306 00:33:32,150 --> 00:33:34,974 Ich versuche doch, dir zu helfen. Du 307 00:33:34,982 --> 00:33:37,214 fühlst dich schuldig, das alles. Ach, du 308 00:33:37,222 --> 00:33:38,410 verstehst überhaupt nicht. 309 00:34:07,230 --> 00:34:10,886 Das ist eine Freundin von mir, die lebt 310 00:34:10,918 --> 00:34:11,970 genauso wie ich. 311 00:34:23,600 --> 00:34:27,580 Y era aquella tarde de sentimiento. 312 00:34:28,320 --> 00:34:31,900 Frente a morir al bajo. 313 00:34:35,360 --> 00:34:36,780 Das ist mein Bruder. 314 00:34:42,000 --> 00:34:44,792 Was hat sie gesagt? Sie sagt, dass du 315 00:34:44,816 --> 00:34:48,184 schön bist. Das stimmt. 316 00:34:48,232 --> 00:35:13,570 Du bist sehr schön. Genau. Viru me 317 00:35:13,610 --> 00:35:17,440 voy a hacer con el trocito 318 00:35:17,780 --> 00:35:19,680 de mi favor. 319 00:35:34,580 --> 00:35:36,640 Musst du nicht an deinen TÜV zurück? 320 00:35:37,460 --> 00:35:38,760 Jetzt nicht mehr. 321 00:36:11,800 --> 00:36:13,872 Du liebst mich nicht. Du kannst mich 322 00:36:13,896 --> 00:36:15,024 überhaupt nicht lieb haben. Das weißt du 323 00:36:15,032 --> 00:36:16,300 genauso gut wie ich. 324 00:36:33,730 --> 00:36:35,830 Schläfst du schon? Ne. 325 00:36:37,490 --> 00:36:39,350 Ist das neue Bett nicht gut? 326 00:36:42,450 --> 00:36:43,470 Nein. 327 00:37:32,150 --> 00:37:34,530 Mach das Licht wieder aus. Nein. 328 00:37:43,270 --> 00:37:44,734 Also, wenn du nicht aufhörst, gehe ich 329 00:37:44,742 --> 00:37:45,890 wieder in mein Bett. 330 00:37:57,760 --> 00:37:59,020 Guten Morgen. 331 00:38:00,880 --> 00:38:03,848 Ich glaube, ich bin eingeschlafen. Mach 332 00:38:03,904 --> 00:38:04,700 nichts. 333 00:38:07,520 --> 00:38:10,952 Bin ich müde. Ich mach uns einen 334 00:38:10,976 --> 00:38:14,898 Kaffee. Warum willst 335 00:38:14,914 --> 00:38:16,546 du denn schon morgen fahren? Das Semester 336 00:38:16,578 --> 00:38:18,674 fängt in drei Tagen an. Wann kommst du 337 00:38:18,682 --> 00:38:26,338 wieder? Schreibst du mir doch 338 00:38:26,354 --> 00:38:28,950 noch heim? Ich bin nicht blind. 339 00:38:40,100 --> 00:38:41,772 Warum grüßt er denn? Weil er mich nicht 340 00:38:41,796 --> 00:38:43,160 kennt, verstehst du? 341 00:38:48,820 --> 00:38:50,924 Erinnerst du dich noch an meine Briefe? 342 00:38:51,052 --> 00:38:52,844 Hast du dich darüber gefreut? Ich habe sie 343 00:38:52,852 --> 00:38:53,760 alle aufgehoben. 344 00:38:57,460 --> 00:39:00,252 Sie sind von Luis. Luis hat sie sich 345 00:39:00,276 --> 00:39:01,516 ausgedacht und ich hab sie einfach 346 00:39:01,548 --> 00:39:04,204 abgeschrieben. Hättest du das von mir 347 00:39:04,212 --> 00:39:04,880 gedacht? 348 00:39:20,490 --> 00:39:22,722 Willst du mich ärgern? Nein, es ist 349 00:39:22,746 --> 00:39:24,962 wirklich wahr. Ich kannte dich ja nicht 350 00:39:24,986 --> 00:39:28,370 und es war mir auch ganz egal. Aber 351 00:39:28,410 --> 00:39:29,746 immerhin habe ich sie abgeschickt. Sonst 352 00:39:29,778 --> 00:39:33,130 wissen wir ja nicht. Du hast recht. 353 00:39:34,430 --> 00:39:35,782 Von jetzt ab werde ich sie selbst 354 00:39:35,806 --> 00:39:37,530 schreiben. OK? 355 00:40:15,760 --> 00:40:17,180 Hast du keine Angst? 356 00:42:08,860 --> 00:42:10,920 Du hast dich verändert, Stefan. 357 00:42:17,020 --> 00:42:20,052 Was gefällt dir denn nicht? Du siehst so 358 00:42:20,076 --> 00:42:21,280 unzufrieden aus. 359 00:42:25,740 --> 00:42:27,160 Ich will hier raus. 360 00:42:30,060 --> 00:42:32,090 Ist das Christines Einfluss? 361 00:42:34,190 --> 00:42:37,206 Nein, der Einfluss meines Vaters. Du wirst 362 00:42:37,238 --> 00:42:38,650 ihm immer ähnlicher. 363 00:42:42,670 --> 00:42:43,970 Stört dich das? 364 00:42:59,000 --> 00:43:02,096 Wie war die Fahrt? Mir war's gut. Schön, 365 00:43:02,128 --> 00:43:04,992 dich wiederzusehen. Wo ist denn Christine? 366 00:43:05,136 --> 00:43:07,060 Warum ist denn Christine nicht gekommen? 367 00:43:07,800 --> 00:43:09,744 Naja, ich bin gekommen, dich abzuholen. 368 00:43:09,792 --> 00:43:11,344 Sie hat mich geschickt, verstehst du? Ich 369 00:43:11,352 --> 00:43:12,860 hab gesagt, sie hat keine Zeit. 370 00:43:31,970 --> 00:43:33,670 Wo gehen wir denn eigentlich hin? 371 00:43:36,930 --> 00:43:40,058 Ist Barcelona nicht schön? Schöner Platz 372 00:43:40,234 --> 00:43:41,914 hast du. Folgen sie eigentlich mal hier? 373 00:43:42,002 --> 00:43:44,910 Ja, mit Christine. Wo ist denn Christine? 374 00:43:45,410 --> 00:43:49,120 Zu Hause natürlich. Moment mal, 375 00:43:49,820 --> 00:43:51,200 das Paket ist. 376 00:43:53,660 --> 00:43:54,440 Danke. 377 00:43:57,340 --> 00:43:59,092 Ach, lass sie. Viele? Nein, ich frag das 378 00:43:59,116 --> 00:43:59,680 schon. 379 00:44:03,020 --> 00:44:05,636 Wartet Christine auf mich? Natürlich 380 00:44:05,668 --> 00:44:07,280 wartet Christine auf dich. 381 00:44:09,580 --> 00:44:12,720 Wo schläfst du eigentlich? Weiß nicht. 382 00:44:13,670 --> 00:44:15,822 Mein Haus ist dein Haus. Catalina und ich, 383 00:44:15,846 --> 00:44:17,650 wir freuen uns immer, wenn du kommst. 384 00:44:20,150 --> 00:44:22,398 Vielleicht gehe ich ins Hotel. Was willst 385 00:44:22,414 --> 00:44:25,330 du mir eigentlich zeigen? Alles mögliche. 386 00:44:25,990 --> 00:44:28,782 Wie schön es hier ist zu leben. Wie ich 387 00:44:28,806 --> 00:44:30,462 hier lebe. Wie wunderbar dein Vater hier 388 00:44:30,486 --> 00:44:32,158 lebt. Ja, ich weiß, dass du mein Vater 389 00:44:32,174 --> 00:44:33,694 bist. Ach, dann vergiss jetzt mal, dass 390 00:44:33,702 --> 00:44:36,894 ich dein Vater bin. Gehen wir nun zu 391 00:44:36,902 --> 00:44:38,782 Christine? Jetzt vergiss auch mal 392 00:44:38,806 --> 00:44:42,010 Christine. Komm, ich zeig dir was. Ah, 393 00:44:42,130 --> 00:44:45,258 Don Bernardo. Wie geht's? Danke, 394 00:44:45,354 --> 00:44:47,402 gut. Sie sind lange nicht mehr hier 395 00:44:47,426 --> 00:44:49,710 gewesen. Das letzte Mal vor zwei Wochen. 396 00:44:51,170 --> 00:44:54,922 Doña Tilia, das ist mein Sohn. 397 00:44:55,066 --> 00:44:57,946 Was, Ihr Sohn? Natürlich. Welche 398 00:44:57,978 --> 00:45:00,666 Verblichkeit. Sie werden sich wohlfühlen 399 00:45:00,698 --> 00:45:04,202 bei uns. Bitte. Igual que su padre. 400 00:45:04,346 --> 00:45:07,764 Sie ist wirklich fabelhaft. Wirklich 401 00:45:07,812 --> 00:45:10,600 großartig. Sie ist eine Dame. 402 00:45:12,060 --> 00:45:14,200 Kannst du mir alle anderen dafür schenken? 403 00:45:15,980 --> 00:45:17,748 Du, glaub mir, ich komme schon 15 Jahre 404 00:45:17,764 --> 00:45:18,600 hierher. 405 00:45:24,300 --> 00:45:28,068 Naja, früher. Sophie Charlotte, 406 00:45:28,084 --> 00:45:31,438 deine Mutter. Sí. Que. Ich kann 407 00:45:31,494 --> 00:45:34,490 dir sagen, da war was los. 408 00:45:35,110 --> 00:45:38,174 Wenn sie mir bitte folgen wollen. Da 409 00:45:38,182 --> 00:45:39,050 wollen wir mal. 410 00:45:43,110 --> 00:45:44,530 Bitte, nehmen sie Platz. 411 00:45:58,560 --> 00:46:09,420 Niñas al salón pilarita 412 00:46:22,810 --> 00:46:26,098 perla negra. Das wirst 413 00:46:26,114 --> 00:46:27,190 der schwarze Panther. 414 00:46:42,810 --> 00:46:45,110 Und das es asunción. 415 00:46:45,850 --> 00:46:47,756 Das heißt himmelfahrt. Hübscher Name, 416 00:46:47,788 --> 00:46:48,360 nicht? 417 00:47:00,980 --> 00:47:08,000 Dolores angela. 418 00:47:14,990 --> 00:47:16,582 Selbstverständlich. Eingeladen. Es war 419 00:47:16,606 --> 00:47:18,410 Gast, ist doch klar. 420 00:47:21,950 --> 00:47:23,850 Este es el hijo de don Bernardo. 421 00:47:32,190 --> 00:47:35,670 Gefällt dir die? Ist aber noch sehr 422 00:47:35,710 --> 00:47:38,182 unerfahren. Nimm doch lieber die. 423 00:47:38,206 --> 00:47:41,702 Ashunción asunción, me llama 424 00:47:41,766 --> 00:47:42,370 mi. 425 00:47:46,750 --> 00:47:48,050 Gefällt sie dir? 426 00:47:50,270 --> 00:47:52,182 Naja, als ob. Wenn ich dich schon mal 427 00:47:52,206 --> 00:47:53,290 gerufen habe. 428 00:47:55,230 --> 00:47:56,250 Lammerno. 429 00:48:06,600 --> 00:48:08,060 Disclaimer. So. 430 00:48:31,890 --> 00:48:34,270 Na, haben sie sich schon entschieden? 431 00:48:36,130 --> 00:48:38,110 Dann warten sie bitte draußen. 432 00:48:41,650 --> 00:48:43,670 Mit Luis ist es jetzt aus. 433 00:48:46,050 --> 00:48:47,722 Erzähl mir lieber, ob du froh bist, mich 434 00:48:47,746 --> 00:48:50,010 wiederzusehen. Sicher bin ich froh. 435 00:48:50,090 --> 00:48:53,950 Merkst du das nicht? Ich bin nur verliebt. 436 00:48:54,450 --> 00:48:57,500 Richtig verliebt. In Toni. 437 00:48:59,280 --> 00:49:01,060 Er ist genauso wie du. 438 00:49:02,720 --> 00:49:04,420 Soll das ein Kompliment sein? 439 00:49:12,960 --> 00:49:15,900 Sehr nett zu Toni. Wieso? 440 00:49:18,640 --> 00:49:20,780 Was kann dir das schon ausmachen? 441 00:49:22,010 --> 00:49:23,970 Irgendwann langweilen sie mich ja doch mal 442 00:49:24,010 --> 00:49:25,510 alle. Wirklich? 443 00:49:27,930 --> 00:49:30,370 Was soll ich denn machen? Du kennst mich 444 00:49:30,410 --> 00:49:32,790 doch. Das musst du selbst entscheiden. 445 00:49:37,530 --> 00:49:40,850 Ich mag ihn einfach. Er bringt sich um für 446 00:49:40,890 --> 00:49:41,470 mich. 447 00:49:42,650 --> 00:49:46,482 Kindereien. Toni ist kein Junge. 448 00:49:46,546 --> 00:49:49,834 Toni ist ein Mann. Wenn das so 449 00:49:49,842 --> 00:49:50,922 ist, warum bin ich denn überhaupt nach 450 00:49:50,946 --> 00:49:53,390 Barcelona gekommen? Wieso? 451 00:49:54,530 --> 00:49:57,882 Du bist um ihren Bruder. Darf ich 452 00:49:57,906 --> 00:49:58,990 hier reinkommen? 453 00:50:03,170 --> 00:50:06,954 Du bist ja schon drin. Fühl dich ganz wie 454 00:50:06,962 --> 00:50:09,910 zu Hause. Versetz dich. 455 00:50:11,090 --> 00:50:12,910 Darf ich mit dir reden? 456 00:50:18,130 --> 00:50:21,962 Kann ich. Kann ich alleine mit 457 00:50:21,986 --> 00:50:22,830 dir reden? 458 00:50:26,450 --> 00:50:29,550 Stefan. Entschuldige. Mach doch nichts. 459 00:50:34,530 --> 00:50:36,590 Es dauert ja nicht lange, mein Sohn. 460 00:50:38,370 --> 00:50:40,940 So, eine kleine Zigarre für mich. 461 00:50:43,160 --> 00:50:46,432 Sag mal, was soll denn das hier? Also, 462 00:50:46,456 --> 00:50:47,580 was willst du? 463 00:50:56,920 --> 00:50:59,220 Catalina will mich wieder mal verlassen. 464 00:51:00,280 --> 00:51:02,464 Gratuliere. Ach, du hast kein Herz. Ich 465 00:51:02,472 --> 00:51:05,260 brauch Peseten. Was, so viel? 466 00:51:06,220 --> 00:51:09,524 Das ist doch nicht viel für dich. Also du 467 00:51:09,532 --> 00:51:10,980 kannst mich auf den Kopf stellen. Ich habe 468 00:51:11,480 --> 00:51:15,600 keine Pesete. Don Chaime kommt nicht mehr. 469 00:51:27,260 --> 00:51:28,680 Das war ein Fehler. 470 00:51:31,910 --> 00:51:35,054 Naja, verkaufen wir ein bisschen. Hier, 471 00:51:35,222 --> 00:51:37,250 die Sachen sind doch ein Vermögen wert. 472 00:51:39,110 --> 00:51:42,142 Also gut, verkauf du den Ramsch für mich. 473 00:51:42,246 --> 00:51:45,470 Ich geb dir 10 % ab. Für dich. 474 00:51:45,510 --> 00:51:47,890 Ach, bist meine Tochter. 475 00:52:01,120 --> 00:52:03,060 Warum kommt er eigentlich nicht mehr? 476 00:52:04,160 --> 00:52:09,832 Wegen Louis oder 477 00:52:09,936 --> 00:52:11,100 Toni? 478 00:52:13,440 --> 00:52:15,180 Oder ist es wegen Stefan? 479 00:52:19,760 --> 00:52:22,684 Ach, es ist wegen Stefan. Das geht dich 480 00:52:22,692 --> 00:52:26,840 nichts an. Das geht mich nichts an? 481 00:52:52,430 --> 00:52:55,462 Was wollen wir hier eigentlich? Das sind 482 00:52:55,486 --> 00:52:58,450 Freunde von mir. Sie mögen mich nicht. 483 00:52:59,390 --> 00:53:02,454 Da ist Luis. Hola. 484 00:53:02,502 --> 00:53:03,450 Stefan. 485 00:53:05,390 --> 00:53:08,330 Dolores, das ist Sonja. 486 00:53:11,390 --> 00:53:14,700 Wie geht es? Wie findest du. 487 00:53:16,200 --> 00:53:20,080 Wie findest du Toni? Er ist schwach. Er 488 00:53:20,120 --> 00:53:23,540 ist schwach. Es un blandengue es blando. 489 00:53:38,610 --> 00:53:41,190 Buenas tardes. Cómo está usted? Esto es 490 00:53:41,890 --> 00:53:45,978 sola? Cosa de destino? Lo que ayer me pasó 491 00:53:45,994 --> 00:53:49,470 a mí un pinchazo en el camino. 492 00:53:50,130 --> 00:53:53,738 Y me enamoré de ti morena. Como la 493 00:53:53,794 --> 00:53:57,790 mía no pinta. El mejor pintor 494 00:53:58,530 --> 00:54:01,722 se bajó del cielo un día me enseñó. Lo que 495 00:54:01,746 --> 00:54:03,990 es amor a todo. 496 00:54:04,460 --> 00:54:07,588 Es amor a todo gas. El que te he ofrecido 497 00:54:07,604 --> 00:54:10,320 a ti. El que tú me vas a dar. 498 00:54:12,780 --> 00:54:16,148 A todo gas. Es amor a todo gas. 499 00:54:16,244 --> 00:54:18,932 El que te he ofendido a ti. El que tú me 500 00:54:18,956 --> 00:54:21,840 vas a dar. Y el que tú me vas a dar. 501 00:54:29,270 --> 00:54:31,982 Was ist denn hier los? Wo ist denn der 502 00:54:32,006 --> 00:54:32,770 Flügel? 503 00:54:34,950 --> 00:54:37,410 Und die Möbel? Die sind weg. 504 00:54:38,230 --> 00:54:41,374 Die waren doch vorhin noch da. Ich hab 505 00:54:41,462 --> 00:54:43,438 sie verkauft. Aber weil ich nicht sehen 506 00:54:43,454 --> 00:54:44,814 wollte, wie sie abgeholt werden, bin ich 507 00:54:44,822 --> 00:54:47,742 weggegangen. Und was sagt er dazu? Er war 508 00:54:47,766 --> 00:54:49,950 sehr traurig darüber. Bald ist drei 509 00:54:49,990 --> 00:54:51,570 Haarkäufer geworden. 510 00:54:59,040 --> 00:55:00,712 Ich habe ihm erzählt, dass ich mit dir 511 00:55:00,736 --> 00:55:04,344 geschlafen hab. Und was hat er gesagt? Er 512 00:55:04,352 --> 00:55:07,768 fand es furchtbar. Luis hätte vielleicht 513 00:55:07,784 --> 00:55:09,336 doch recht gehabt. Es wäre sicher besser 514 00:55:09,368 --> 00:55:12,200 gewesen, Schluss mit Toni zu machen. Aber 515 00:55:12,240 --> 00:55:13,512 er hat mich angefleht, ihm noch ein 516 00:55:13,536 --> 00:55:16,936 bisschen Zeit zu geben. Er versucht jetzt, 517 00:55:16,968 --> 00:55:19,432 Arbeit zu finden. Und dann will er mich 518 00:55:19,456 --> 00:55:22,178 heiraten. Heiraten? Kriegst du ein Kind 519 00:55:22,194 --> 00:55:24,610 von ihm? Also wie kommst du denn darauf? 520 00:55:24,770 --> 00:55:26,950 Das hat dir bestimmt Luis erzählt. 521 00:55:28,810 --> 00:55:30,830 Toni ist ganz anders als du. 522 00:55:31,850 --> 00:55:34,002 Ich glaube, ich werde nach Ibiza gehen. 523 00:55:34,066 --> 00:55:35,474 Luis hat mir versprochen, Geld zu 524 00:55:35,482 --> 00:55:38,466 besorgen. Woher denn? Er will Schmuck 525 00:55:38,498 --> 00:55:39,986 verkaufen. Was für ein Schmuck? 526 00:55:40,098 --> 00:55:41,826 Irgendeinen Schmuck, den er geerbt hat. 527 00:55:41,898 --> 00:55:44,870 Und Toni? Toni fährt mit nach Ibiza. 528 00:55:46,180 --> 00:55:47,964 Wovon wollt ihr denn leben? Toni kann doch 529 00:55:47,972 --> 00:55:52,028 nicht für dich sorgen. Warum sagst 530 00:55:52,044 --> 00:55:55,468 du denn nicht ich bin sicher, ich finde 531 00:55:55,484 --> 00:55:57,852 eine Lösung. Er kann dir auch nicht 532 00:55:57,876 --> 00:55:59,960 helfen, Kristin. Ich glaube schon. 533 00:56:01,620 --> 00:56:03,484 Glaubst du auch an Wunder? Wenn es sein 534 00:56:03,492 --> 00:56:05,120 muss, glaube ich auch an Wunder. 535 00:56:05,940 --> 00:56:09,020 Jedenfalls fahre ich morgen ab. Also 536 00:56:09,060 --> 00:56:10,120 entscheide dich. 537 00:56:14,590 --> 00:56:16,166 Nicht viel, was Vater für die Möbel 538 00:56:16,198 --> 00:56:19,430 bekommen hat. Wenn man verkaufen muss, 539 00:56:19,510 --> 00:56:20,770 ist es nie viel. 540 00:56:24,030 --> 00:56:25,894 Wenn ich wieder Geld habe, dann komme ich 541 00:56:25,902 --> 00:56:28,090 zu dir zurück. Bist du sicher? 542 00:56:29,710 --> 00:56:30,970 Komm rein. 543 00:56:35,150 --> 00:56:38,622 Ist das für den Schmuck? Ja. 20. Lieb von 544 00:56:38,646 --> 00:56:41,086 dir. Kriegst du keine Schwierigkeit? 545 00:56:41,198 --> 00:56:43,102 Komm, Zeit kommt Rat. Kannst du mir nicht 546 00:56:43,126 --> 00:56:44,650 ein Taxi bestellen? Ja. 547 00:56:53,910 --> 00:56:55,358 Bist du froh, dass du jetzt wieder nach 548 00:56:55,414 --> 00:56:57,902 Hause fährst? Zwischen uns ändert sich 549 00:56:57,926 --> 00:57:01,742 nichts. Gib es 550 00:57:01,766 --> 00:57:03,672 doch zu. Du bist froh, von ihr 551 00:57:03,696 --> 00:57:07,096 wegzukommen. Du solltest es wirklich 552 00:57:07,128 --> 00:57:08,060 besser wissen. 553 00:57:49,500 --> 00:57:53,860 La compañía ruega a los señores pasajeros 554 00:57:53,940 --> 00:57:57,118 de su pueblo. Dos conoce 555 00:57:57,134 --> 00:58:00,062 usted. Hotel La Cala. Sie wollen ins La 556 00:58:00,086 --> 00:58:02,702 Cala? Ja. Kennen sie das Hotel? Ich bin 557 00:58:02,726 --> 00:58:04,702 die Besitzerin. Sie können mit uns fahren. 558 00:58:04,846 --> 00:58:06,702 Ich will zu Christine, meiner Schwester. 559 00:58:06,846 --> 00:58:09,422 Ach, Christine. Die wird sich freuen. Den 560 00:58:09,446 --> 00:58:10,958 Koffer kriegen wir auch noch runter. 561 00:58:11,134 --> 00:58:13,022 Jane, das ist der Bruder von Christine. 562 00:58:13,166 --> 00:58:14,050 Hello. 563 00:59:20,500 --> 00:59:23,548 Wo ist meine Schwester? Ich weiß nicht. 564 00:59:23,604 --> 00:59:25,084 Sie muss hier irgendwo sein. Ich werde mal 565 00:59:25,092 --> 00:59:25,760 schauen. 566 01:00:08,200 --> 01:00:10,420 Warum kommen sie nicht zu mir ins Wasser? 567 01:00:12,760 --> 01:00:15,648 Ich suche meine Schwester. Hat ihnen meine 568 01:00:15,664 --> 01:00:17,712 Freundin nichts gesagt? Die sucht sie 569 01:00:17,736 --> 01:00:18,340 gerade. 570 01:00:23,640 --> 01:00:25,460 Warum sind sie denn so nervös? 571 01:00:28,930 --> 01:00:30,710 Ich zeige ihnen, wo sie ist. 572 01:00:48,610 --> 01:00:51,950 Da unten ist sie, auf der Yacht. 573 01:01:15,900 --> 01:01:34,120 Christine. Hallo Stefan. 574 01:01:35,580 --> 01:01:38,884 Ist doch nicht möglich. Warte mal, ich 575 01:01:38,892 --> 01:01:39,920 zieh was an. 576 01:01:46,630 --> 01:01:48,770 Haben sie noch Feuer? Ja, bitte. 577 01:01:55,030 --> 01:01:57,490 Sind sie der Bruder? Ja, ihr Bruder. 578 01:01:59,430 --> 01:02:01,166 Wälder würden uns sicher nach Ibiza 579 01:02:01,278 --> 01:02:04,462 bringen. Nicht Wälder. 580 01:02:04,606 --> 01:02:05,998 Wir wollten doch noch ein bisschen aufs 581 01:02:06,014 --> 01:02:09,010 Meer fahren. Nein, nein. 582 01:02:14,640 --> 01:02:18,472 It's a special inferno we 583 01:02:18,496 --> 01:02:19,500 do. Bill. 584 01:02:41,450 --> 01:02:45,378 Wovon lebst du denn eigentlich? Ich hoffe, 585 01:02:45,394 --> 01:02:47,510 dass du genug Geld mitgebracht hast. 586 01:03:01,620 --> 01:03:03,160 Jetzt böse, mach nicht. 587 01:03:05,140 --> 01:03:06,684 Irgendwie gehen mir die Leute hier auf die 588 01:03:06,692 --> 01:03:09,320 Nerven. Aber wo nicht? 589 01:03:13,220 --> 01:03:16,188 Ich find's aber schön hier. Ich nicht. 590 01:03:16,324 --> 01:03:19,040 Was gefällt dir denn alles. 591 01:03:28,110 --> 01:03:47,558 Eso tiene mi amor al 592 01:03:47,614 --> 01:03:49,770 costo. Hasta la fiesta. 593 01:03:58,120 --> 01:04:00,112 Komm schnell. Wieso sollen die nicht 594 01:04:00,136 --> 01:04:01,408 wissen, dass wir da sind? Ist es besser 595 01:04:01,424 --> 01:04:03,008 so? Ich habe diese endlosen Diskussionen 596 01:04:03,024 --> 01:04:04,180 über Geldsaat. 597 01:04:28,610 --> 01:04:30,154 Hier kann ich wenigstens meine Sachen 598 01:04:30,202 --> 01:04:33,034 lassen. Das ist der ganze Rest. 599 01:04:33,202 --> 01:04:35,230 Alles andere habe ich verscheuert. 600 01:04:39,090 --> 01:04:42,266 Da sind ja noch meine Bücher und der Korb 601 01:04:42,458 --> 01:04:45,396 und die Figuren. Ich habe alles behalten, 602 01:04:45,428 --> 01:04:49,444 was du mir mal geschenkt hast. Kannst du 603 01:04:49,452 --> 01:04:50,996 mir nicht ein bisschen Geld geben? Ich hab 604 01:04:51,068 --> 01:04:54,532 nichts mehr. Christina. Cristina. Un 605 01:04:54,556 --> 01:05:00,436 hombre que llama non 606 01:05:00,508 --> 01:05:04,212 estoy en casa. No me ha visto dígale que 607 01:05:04,236 --> 01:05:06,040 no estoy aquí. Sí, sí. 608 01:05:08,060 --> 01:05:09,854 Ich habe gesagt, dass ich mich zu Hause 609 01:05:09,862 --> 01:05:10,450 bin. 610 01:05:15,430 --> 01:05:17,310 Der Kerl verfolgt mich, seitdem ich hier 611 01:05:17,350 --> 01:05:17,970 bin. 612 01:05:22,150 --> 01:05:23,502 Wie lange glaubst du, kannst du es noch 613 01:05:23,526 --> 01:05:24,290 durchhalten? 614 01:05:27,510 --> 01:05:28,650 Ich weiß nicht. 615 01:06:14,810 --> 01:06:15,950 Glaub schon. 616 01:06:20,010 --> 01:06:23,154 Glaubst du, dass ich schön bin? So schön 617 01:06:23,202 --> 01:06:24,070 wie früher? 618 01:06:26,420 --> 01:06:28,400 Früher hast du mich schön gefunden. 619 01:06:31,060 --> 01:06:32,480 Ich war auch schön. 620 01:06:35,460 --> 01:06:37,360 Ich bin immer noch schön genug. 621 01:06:39,780 --> 01:06:41,580 Ich kann jeden Mann kriegen, den ich haben 622 01:06:41,620 --> 01:06:42,200 will, 623 01:06:47,380 --> 01:06:50,760 verstehst du? Wie kannst du das? 624 01:06:53,720 --> 01:06:57,312 Hey, weiß das 625 01:06:57,336 --> 01:06:58,500 nicht die Schwedin? 626 01:07:11,240 --> 01:07:14,112 Hallo Stefan. Wie geht's dir? Sieht man 627 01:07:14,136 --> 01:07:16,320 dich auch mal wieder? Du warst in Spanien? 628 01:07:16,400 --> 01:07:17,728 Ich dachte schon, du würdest ganz da unten 629 01:07:17,744 --> 01:07:19,354 bleiben. Wieso? Wie kommst du darauf? Du 630 01:07:19,362 --> 01:07:20,830 bist doch ständig in Spanien. 631 01:07:51,900 --> 01:07:53,812 Hey, wie geht's dir denn? Kennst du mich 632 01:07:53,836 --> 01:07:55,332 nicht mehr? Wie geht's dir denn? Was 633 01:07:55,356 --> 01:07:57,220 treibst du denn so? Was soll man schon 634 01:07:57,260 --> 01:07:58,040 treiben? 635 01:08:02,700 --> 01:08:04,680 Ich hab dich gefragt, was du so machst. 636 01:08:05,420 --> 01:08:07,108 Man schält sich durch. Was macht deine 637 01:08:07,124 --> 01:08:09,360 Mutter? Ich weiß nicht. 638 01:09:41,310 --> 01:09:43,254 Glaubst du, du findest das Haus allein? 639 01:09:43,382 --> 01:09:45,542 Ja, ich glaube, ich finde es schon. Haben 640 01:09:45,566 --> 01:09:47,702 wir denn alles? Oh, i think so. Soll ich 641 01:09:47,726 --> 01:09:50,390 doch nicht. Ich werde mich schon 642 01:09:50,430 --> 01:09:52,250 amitieren, dass du was schönes kaufst. 643 01:09:52,840 --> 01:09:56,080 Ich bringe Christine mit. Fine. Bis 644 01:09:56,120 --> 01:09:56,900 gleich. 645 01:10:59,970 --> 01:11:01,150 Stefan. 646 01:11:06,610 --> 01:11:08,670 Du hast dich überhaupt nicht verändert. 647 01:11:09,740 --> 01:11:13,268 Zwei Jahre. Ich hab 648 01:11:13,324 --> 01:11:15,412 ein Haus gemietet. Fantastisch. Wo? Von 649 01:11:15,436 --> 01:11:17,300 Freunden in Santa Eulalia. Ist doch nicht 650 01:11:17,340 --> 01:11:20,644 möglich. Wie hast du mich überhaupt 651 01:11:20,692 --> 01:11:22,148 gefunden? Ganz einfach. Ich hab die Leute 652 01:11:22,164 --> 01:11:25,240 vom El Corsario gefragt. Scheiße. 653 01:11:26,380 --> 01:11:28,948 Wieso scheiße? Weil ich hier mit niemandem 654 01:11:28,964 --> 01:11:32,452 was zu tun haben will. Kann ich nicht bei 655 01:11:32,476 --> 01:11:33,320 dir wohnen? 656 01:11:36,310 --> 01:11:37,730 Ich werde heiraten. 657 01:12:03,600 --> 01:12:06,780 Und bist du jetzt glücklich? 658 01:12:07,840 --> 01:12:08,580 Ja. 659 01:12:11,600 --> 01:12:15,144 Ich glaube, ich werde mich daran gewöhnen 660 01:12:15,192 --> 01:12:18,632 müssen. Aber ich glaube bestimmt, dass 661 01:12:18,656 --> 01:12:20,340 sich zwischen uns nichts ändern wird. 662 01:12:22,320 --> 01:12:24,140 Habe ich mich sehr verändert? 663 01:12:25,440 --> 01:12:26,580 Überhaupt nicht. 664 01:12:39,280 --> 01:12:41,180 Lass uns hier rausgehen. 665 01:12:42,400 --> 01:12:44,296 Ich will mich jetzt umziehen. Warte unten 666 01:12:44,328 --> 01:12:47,180 auf mich. Bist du mir böse? 667 01:12:48,720 --> 01:12:51,384 Mach, dass du wegkommst. Ich will es dir 668 01:12:51,392 --> 01:12:53,494 erklären. Ich bin deine Schwester. Ich 669 01:12:53,502 --> 01:12:55,622 weiß genau, wie es in dir aussieht. Ich 670 01:12:55,646 --> 01:12:57,334 weiß auch, dass du dich irrst. Genauso wie 671 01:12:57,342 --> 01:13:01,478 ich mich oft geirrt hab. Willst du 672 01:13:01,534 --> 01:13:02,250 einen Kuss? 673 01:13:08,190 --> 01:13:09,558 Du, guck mal. Was ist mit der? Warum 674 01:13:09,574 --> 01:13:10,770 schläfst du nicht mit der? 675 01:13:13,150 --> 01:13:15,862 Sei nicht so blöd. Halt die Klappe. Wir 676 01:13:15,886 --> 01:13:18,662 wussten, dass sie gekommen sind, um sie zu 677 01:13:18,686 --> 01:13:21,690 retten. Ist es denn notwendig? 678 01:13:22,750 --> 01:13:26,742 Was? Etwa nicht? Diese Blüte, diese Nelke, 679 01:13:26,806 --> 01:13:28,646 die auf dem Misthaufen wächst. Bruder 680 01:13:28,678 --> 01:13:31,062 dieser Frau, dieser Blume. Gib mir einen 681 01:13:31,086 --> 01:13:34,918 Schnaps. Trink nur meine Blume. Blumen 682 01:13:34,934 --> 01:13:38,822 brauchen Tausch. Trink nur. 683 01:13:39,006 --> 01:13:42,246 Trink nur dieses Gift. Dein Bruder, 684 01:13:42,438 --> 01:13:44,148 dieser Mann wird dich mitnehmen. Siehst 685 01:13:44,164 --> 01:13:45,780 du, der ist auch verrückt. Er ist gut, 686 01:13:45,820 --> 01:13:49,220 aber völlig bekloppt. Bekloppt, ja. Aber 687 01:13:49,260 --> 01:13:51,444 ich spreche immer die Wahrheit. Was du 688 01:13:51,452 --> 01:13:54,020 nicht sagst. Ich will hier raus. Sie 689 01:13:54,060 --> 01:13:56,852 braucht Luft. Sie braucht frische Luft. 690 01:13:56,996 --> 01:13:58,880 Meine Herren, ich danke ihnen. 691 01:14:01,100 --> 01:14:04,788 Sie haben meine Worte verstanden. Sie sind 692 01:14:04,844 --> 01:14:05,720 ein Mann. 693 01:14:10,550 --> 01:14:12,770 Also, was willst du mir sagen? 694 01:14:13,670 --> 01:14:15,982 Du kommst einfach zu uns raus, dann kann 695 01:14:16,006 --> 01:14:20,050 ich bei euch wohnen. Wir werden sehen. 696 01:14:35,280 --> 01:14:37,000 Warum bleibst du heute Nacht nicht bei 697 01:14:37,040 --> 01:14:39,624 mir? Ich hab dir gleich gesagt, dass es 698 01:14:39,632 --> 01:14:41,944 nicht geht. Außerdem wartet Monika auf 699 01:14:41,952 --> 01:14:43,540 mich. Du liebst sie also? 700 01:14:45,440 --> 01:14:48,312 Was hat denn das damit zu tun? Ich kann 701 01:14:48,336 --> 01:14:49,512 dir nicht garantieren, dass ich dich nicht 702 01:14:49,536 --> 01:14:52,184 herausfordere. Versteh doch, 703 01:14:52,192 --> 01:14:54,088 Christine. Ich möchte nicht, dass ich ohne 704 01:14:54,104 --> 01:14:58,216 dich zurückkomme. Gerade deshalb komme 705 01:14:58,248 --> 01:15:00,620 ich nicht. Was willst du denn machen? 706 01:15:02,090 --> 01:15:06,430 Ich weiß nicht. Warte. Auf was? 707 01:15:10,090 --> 01:15:11,470 Ich weiß es nicht. 708 01:15:13,690 --> 01:15:16,802 Schlaf doch heute mit mir. Das ist 709 01:15:16,826 --> 01:15:19,350 unmöglich. Ich wollte dir helfen. 710 01:15:20,650 --> 01:15:23,522 Ich will nicht, dass du mir hilfst. Was 711 01:15:23,546 --> 01:15:26,510 kannst du schon ändern? Komm bitte mit. 712 01:15:55,960 --> 01:15:57,140 Stefan. 713 01:16:01,800 --> 01:16:03,140 Hallo? Stefan, 714 01:16:14,200 --> 01:16:15,420 wo bist du? 715 01:16:19,810 --> 01:16:20,990 Stefan. 716 01:16:32,930 --> 01:16:35,434 Ah, Monika. Warst du einkaufen? Das ist 717 01:16:35,442 --> 01:16:37,150 Christine. Sie wird bei uns wohnen. 718 01:16:38,450 --> 01:16:40,990 Wo hast du den gekauft? In Santa Eulalia. 719 01:16:41,490 --> 01:16:43,728 Habt ihr was gegessen? Nein. Ich hoffe, 720 01:16:43,744 --> 01:16:47,264 du hast was mitgebracht. Ja, ich hab 721 01:16:47,352 --> 01:16:50,304 Salat gekauft. Fleisch war nicht da, aber 722 01:16:50,392 --> 01:16:54,544 Fische und Obst und Gemüse und 723 01:16:54,712 --> 01:16:56,912 Melone. Ich werde schon was kochen für 724 01:16:56,936 --> 01:16:57,540 euch. 725 01:17:22,850 --> 01:17:25,114 Was ist los? Bist du schüchtern? 726 01:17:25,242 --> 01:17:27,978 Schüchtern? Was ist das, schüchtern? 727 01:17:28,154 --> 01:17:31,050 Süchten. Ja, sag mal schüchtern. 728 01:17:31,130 --> 01:17:34,660 Schüchtern. Schüchtern. Schüchtern. 729 01:17:34,820 --> 01:17:35,720 Schüchtern. 730 01:18:10,310 --> 01:18:11,806 Natürlich mag ich sie. Was heißt 731 01:18:11,838 --> 01:18:13,662 natürlich? Du willst doch, dass ich sie 732 01:18:13,686 --> 01:18:16,130 mag, oder? Natürlich. Natürlich. 733 01:18:17,750 --> 01:18:19,054 Weißt du, du bist so kühl und 734 01:18:19,062 --> 01:18:20,782 zurückhaltend. Soll ich ihr etwa gleich um 735 01:18:20,806 --> 01:18:21,886 den Hals fallen? Sie ist irgendwie 736 01:18:21,918 --> 01:18:25,352 gelöster. Deshalb mag ich sie auch. Aber 737 01:18:25,376 --> 01:18:26,616 du musst mir ein bisschen Zeit geben, 738 01:18:26,648 --> 01:18:29,900 Stefan. Natürlich, 739 01:18:49,120 --> 01:18:51,020 warum nicht? Ein bisschen Musik. 740 01:19:15,200 --> 01:19:18,790 Ich bin neugierig. Worauf denn? 741 01:19:20,970 --> 01:19:23,310 Ob ich eifersüchtig werde oder nicht. 742 01:19:28,330 --> 01:19:31,122 Glaubst du, dass es richtig ist? Sie wird 743 01:19:31,146 --> 01:19:32,590 bestimmt nichts dagegen haben. 744 01:19:37,770 --> 01:19:39,910 Aber es wird Schwierigkeiten geben. 745 01:19:40,410 --> 01:19:43,760 Warum? Sino quiere seguir. 746 01:20:06,740 --> 01:20:09,000 Es ist spät. Wollen wir nicht nach Hause 747 01:20:09,040 --> 01:20:11,688 gehen? Stefan? Ich komme auch gleich, 748 01:20:11,704 --> 01:20:14,540 okay? Bleib nicht so lange. Bitte. 749 01:20:36,970 --> 01:20:38,110 It's your bo. 750 01:21:23,140 --> 01:21:24,080 Nacht. 751 01:21:32,430 --> 01:21:34,454 Ich konnte nicht schlafen. Ich habe auf 752 01:21:34,462 --> 01:21:37,130 dich gewartet, Liebling. Komm. 753 01:21:48,910 --> 01:21:50,090 Stefan. 754 01:21:55,430 --> 01:21:56,690 Stefan. 755 01:22:58,170 --> 01:23:00,946 Isn't it a nice day? Yes, it's a nice day. 756 01:23:01,018 --> 01:23:03,522 You woke up very early. Yeah, you woke up 757 01:23:03,546 --> 01:23:04,390 very early. 758 01:23:49,390 --> 01:23:51,142 Wo kann sie denn jetzt sein? Sie hat 759 01:23:51,166 --> 01:23:53,782 nichts gesagt. Ich habe sie auch nicht 760 01:23:53,806 --> 01:23:56,518 gefragt. Sie ging da lang. Ich glaube, 761 01:23:56,534 --> 01:23:57,610 sie wollte zum Hafen. 762 01:24:22,280 --> 01:24:24,410 Weiß ich nicht. Waren so viele Leute hier. 763 01:24:24,530 --> 01:24:26,218 Schweine haben sie verladen. Kleine junge 764 01:24:26,234 --> 01:24:28,714 Säue. Hallo, Steve. Touristen. Moment mal. 765 01:24:28,802 --> 01:24:30,794 Hast du Christine gesehen? Ja, habe ich. 766 01:24:30,802 --> 01:24:33,082 Heute ganz früh. Wo denn? Hier im Hafen. 767 01:24:33,146 --> 01:24:34,682 Hast du mit ihr gesprochen? Ich glaube, 768 01:24:34,706 --> 01:24:36,666 die wollte aus dem Flugplatz wegfliegen. 769 01:24:36,778 --> 01:24:38,922 Dank dir. Geh doch mal zu Franz. Der hat 770 01:24:38,946 --> 01:24:40,890 die Listen. Die Passagierlisten. Der 771 01:24:40,930 --> 01:24:43,630 Franz, der weiß immer alles. 772 01:24:47,490 --> 01:24:51,230 Christine. Oh, excuse me. 773 01:25:08,890 --> 01:25:10,546 Ernesto hat mir gesagt, du hast die Liste. 774 01:25:10,578 --> 01:25:12,274 Ich wollte aber die Liste sehen. Liste? 775 01:25:12,322 --> 01:25:14,226 Liste. Welche Liste? Wozu denn? Was denn? 776 01:25:14,258 --> 01:25:17,624 Wofür? Wohin denn? Nach Barcelona, 777 01:25:17,672 --> 01:25:19,180 Valencia oder Mallorca. 778 01:25:40,155 --> 01:25:41,950 Ich krieg das Luther gerade noch. 779 01:26:32,030 --> 01:26:34,150 Wir kommen bald. Du bleibst bestimmt nicht 780 01:26:34,190 --> 01:26:35,654 lange. Barcelona ist doch nur ein 781 01:26:35,662 --> 01:26:37,814 Katzensprung. In zwei Tagen komme ich 782 01:26:37,822 --> 01:26:39,510 wieder zu dir zurück. Ich danke dir, 783 01:26:39,550 --> 01:26:40,990 Monika. Bringst du sie mit dir. 52983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.