All language subtitles for Captain.America.Brave.New.World.2025.1080p.WEBRip.10bit.x265-1DDL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:06,860 --> 00:00:10,427 MEMPERSEMBAHKAN 00:00:11,000 --> 00:00:20,600 Translator & Resync: rizflash Pekalongan, March 1, 2025 1 00:00:30,780 --> 00:00:32,760 Tuan, satu menit lagi. 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,600 Selamat sekali lagi. 3 00:00:34,630 --> 00:00:36,760 Ada kabar dari Betty, putriku? 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,770 Tidak, Tuan. Kami sudah menghubunginya beberapa kali. 5 00:00:39,540 --> 00:00:40,560 Oke. 6 00:00:40,580 --> 00:00:41,670 Terima kasih. 7 00:00:43,580 --> 00:00:45,590 Baiklah, New Hampshire, 8 00:00:45,620 --> 00:00:47,630 kita tinggal beberapa saat lagi. 9 00:00:47,650 --> 00:00:49,760 Apa kau siap? 11 00:00:52,730 --> 00:00:55,740 Siap untuk Ross! Siap untuk Ross! 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,780 Siap untuk Ross! Siap untuk Ross! 13 00:00:59,550 --> 00:01:00,730 Para hadirin, 14 00:01:00,750 --> 00:01:04,760 Presiden berikutnya dari Amerika Serikat, 15 00:01:04,780 --> 00:01:07,590 Thaddeus Ross! 16 00:01:27,670 --> 00:01:28,730 Terima kasih. 17 00:01:30,660 --> 00:01:34,650 Malam ini, Amerika telah berbicara 18 00:01:34,670 --> 00:01:39,650 dalam salah satu pemilihan terpenting dalam hidup kita. 19 00:01:39,670 --> 00:01:43,580 Kami telah menyadari pentingnya momen ini. 20 00:01:43,700 --> 00:01:47,750 Dari hilangnya separuh umat manusia, 21 00:01:47,770 --> 00:01:50,740 hingga munculnya celestial mass 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,740 di Samudera Hindia, 23 00:01:52,760 --> 00:01:56,760 ancaman yang kita hadapi tak menunjukkan tanda-tanda melambat. 24 00:01:56,780 --> 00:02:02,780 Tapi satu-satunya cara kita bisa mengatasinya adalah bersama! 25 00:02:04,540 --> 00:02:05,570 Malam ini, Presiden Ross 26 00:02:05,590 --> 00:02:06,760 mengangkat tema kebersamaan 27 00:02:06,780 --> 00:02:08,580 dalam pidato penerimaannya, 28 00:02:08,600 --> 00:02:11,600 tapi masa lalunya menceritakan kisah yang berbeda, 29 00:02:11,630 --> 00:02:12,670 terutama saat bekerja dengan pahlawan 30 00:02:12,690 --> 00:02:13,770 seperti Kapten Amerika. 31 00:02:14,540 --> 00:02:16,650 Sebagai dua pemimpin terpenting negara kita, 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,660 beberapa mempertanyakan apakah mereka bisa mengatasi 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,770 sejarah mereka yang kadang penuh gejolak 34 00:02:21,540 --> 00:02:22,730 untuk menghadapi tantangan ke depan. 35 00:02:22,750 --> 00:02:23,730 Ini dia, Kapten. 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,740 Selama masa jabatannya sebagai... 37 00:02:26,590 --> 00:02:28,540 Simpan uangmu. Ini gratis. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Terima kasih, Charlie. 39 00:02:30,670 --> 00:02:32,590 ...membawa Ross 40 00:02:32,620 --> 00:02:34,760 dijuluki sebagai "Pemburu Hulk." 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,710 Mengikuti Hulk dan Abomination 42 00:02:36,730 --> 00:02:37,780 yang menghancurkan Harlem, 43 00:02:38,550 --> 00:02:40,630 Ross dikritik karena apa yang beberapa sebut 44 00:02:40,650 --> 00:02:43,710 "Kemarahan yang tak beralasan" selama konferensi pers. 45 00:02:44,630 --> 00:02:47,620 Bahkan, banyak yang menyalahkan Ross atas kerusakan yang ditimbulkan, 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,580 percaya itu karena pengejarannya yang tak kenal lelah 47 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 terhadap Banner's Hulk yang menyebabkan amukannya. 48 00:02:52,540 --> 00:02:54,580 Itu juga mengakibatkan Presiden terpilih 49 00:02:54,600 --> 00:02:55,720 terasing dari putrinya, 50 00:02:55,740 --> 00:02:59,620 Dokter Betty Ross, mantan pacar Bruce Banner. 51 00:02:59,640 --> 00:03:00,770 Tapi dalam kejutan tak terduga, 52 00:03:01,540 --> 00:03:02,660 dia berhasil mengubah narasi, 53 00:03:02,680 --> 00:03:04,660 dan membungkam kritikus terkerasnya 54 00:03:04,680 --> 00:03:06,690 dengan menangkap orang yang bertanggung jawab 55 00:03:06,710 --> 00:03:07,770 atas Abomination. 55 00:03:20,100 --> 00:03:25,100 Captain America: Brave New World Diterjemahkan oleh rizflash 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 5 Bulan kemudian 56 00:03:36,100 --> 00:03:37,649 Oaxaca, Mexico 56 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Bagaimana situasi di bawah sana? 57 00:03:38,670 --> 00:03:39,630 Tentara bayaran SERPENT 58 00:03:39,650 --> 00:03:41,580 masuk dengan sebuah paket sekitar satu jam yang lalu. 59 00:03:41,710 --> 00:03:43,650 Mereka akan menyerahkannya kepada pembeli kapan saja. 60 00:03:44,560 --> 00:03:45,540 Kau tahu apa yang mereka bawa? 61 00:03:45,560 --> 00:03:46,780 Itu rahasia menurut Gedung Putih. 62 00:03:47,550 --> 00:03:48,660 Tentu saja. 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,550 Di mana Eagle-One? Kami punya otorisasi serangan. 64 00:03:51,570 --> 00:03:53,780 Eagle-One sedang memasuki ruang udara target sekarang. 65 00:03:57,670 --> 00:03:59,660 Unggah titik masuk rahasia kompleks itu. 66 00:03:59,680 --> 00:04:02,580 Rahasia? Serius? Kau pasti orang baru. 67 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Tunggu sebentar. 68 00:04:32,580 --> 00:04:33,670 Sam, tim SEAL akan tiba dalam enam menit. 69 00:04:33,690 --> 00:04:34,670 Dimengerti. 70 00:04:52,660 --> 00:04:54,570 Bagaimana dia bisa melakukan itu? 71 00:04:54,590 --> 00:04:55,720 Perlengkapan Kapten adalah hadiah dari orang Wakanda 72 00:04:55,740 --> 00:04:56,720 karena telah membantu mereka. 73 00:04:56,740 --> 00:04:59,680 Kudengar bahkan kertas pembungkusnya dibuat dari vibranium. 74 00:05:01,560 --> 00:05:03,660 Tidak, kawan. Aku bercanda. Ayolah. 75 00:05:07,590 --> 00:05:10,550 Joaquin, Redwing mendeteksi sandera di dalam. 76 00:05:10,570 --> 00:05:11,720 - Aku akan masuk. - Tidak. 77 00:05:11,740 --> 00:05:12,760 Paket itu adalah prioritas. 78 00:05:12,780 --> 00:05:14,690 Suruh tim SEAL melacak paket itu. 79 00:05:14,710 --> 00:05:16,570 Akan kutangani sandera. 80 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 Redwing, kirimkan mereka pemindaian gedung. 81 00:05:21,630 --> 00:05:22,630 Apa itu? 82 00:05:22,650 --> 00:05:23,660 Itu Sidewinder. 83 00:05:23,680 --> 00:05:24,650 Dia pemimpin SERPENT. 84 00:05:24,670 --> 00:05:26,600 Dia seharusnya tak berada di sini. 85 00:05:34,590 --> 00:05:35,720 Ah. 86 00:05:35,740 --> 00:05:37,760 Kau berdoa, Father. 86 00:05:37,960 --> 00:05:41,200 Pembelinya memberitahuku untuk menemuinya di sini 87 00:05:41,600 --> 00:05:44,560 Aku takkan keluar sampai aku dapat uang milikku 87 00:05:44,710 --> 00:05:45,780 Father. 88 00:05:51,750 --> 00:05:55,640 Father. Father, Father, Father. 88 00:05:57,100 --> 00:06:02,100 Kami datang sejauh ini tidak untuk mendengarkan doa rosario, Father 88 00:06:03,600 --> 00:06:06,900 Di mana pembelinya? 89 00:06:07,100 --> 00:06:07,800 Aku tak tahu 89 00:06:08,200 --> 00:06:10,240 Aku tak tahu Tidak. Aku tak tahu 89 00:06:10,710 --> 00:06:11,730 Bunuh mereka. 90 00:06:12,620 --> 00:06:14,570 - Tidak. Tidak! - Bunuh mereka sekaligus. 91 00:06:15,770 --> 00:06:16,750 Diam! 92 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 Kapten Amerika ada di sini. 93 00:06:17,780 --> 00:06:18,450 Apa kau mendengar? 94 00:06:18,770 --> 00:06:20,710 Bergerak, cepat, bergerak! 95 00:06:20,730 --> 00:06:23,560 Ayo, ayo. 96 00:06:25,560 --> 00:06:26,730 Bawa paketnya keluar dari sini. 97 00:06:58,600 --> 00:06:59,770 SERPENT sedang bergerak dengan tabung itu, Sam. 98 00:07:00,540 --> 00:07:01,730 Aku lagi sibuk sekarang! 99 00:07:28,720 --> 00:07:30,770 Redwing, tunggu tanda dariku. 100 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Berhenti. 101 00:07:37,010 --> 00:07:38,770 Mundur! Atau kami akan menembak mereka. 101 00:07:39,100 --> 00:07:40,410 Jangan khawatir 101 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 kalian sangat tangguh 102 00:07:48,100 --> 00:07:50,300 Terima kasih, Kapten Amerika. Terima kasih 102 00:07:50,310 --> 00:07:52,100 - Terima kasih - Sama-sama 102 00:07:53,770 --> 00:07:56,560 SERPENT semakin menjauh dengan tabung itu, Sam, 103 00:07:56,580 --> 00:07:57,720 dan Sidewinder menuju ke kapel. 104 00:07:58,780 --> 00:08:00,650 Aku sudah tahu apa yang kau coba lakukan. 105 00:08:00,670 --> 00:08:02,590 Kau tak bisa berada di dua tempat secara bersamaan. 106 00:08:03,640 --> 00:08:04,730 Baiklah, kali ini. 107 00:08:04,750 --> 00:08:06,560 Tapi jangan sampai kau terbunuh. 108 00:08:06,580 --> 00:08:07,560 Tidak terbunuh. Diterima. 109 00:08:17,600 --> 00:08:18,750 Pembeli tak muncul. 110 00:08:18,770 --> 00:08:20,660 Sepertinya kau butuh klien yang lebih baik. 111 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 Kau tak perlu khawatir. 112 00:08:22,630 --> 00:08:24,660 Aku akan menemukan siapa pun yang menghabiskan waktuku. 113 00:08:24,680 --> 00:08:26,590 Kau punya masalah yang lebih besar. 114 00:08:51,760 --> 00:08:53,700 Kapten Amerika yang kuimpikan untuk kubunuh 115 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 lebih besar darimu. 116 00:08:54,740 --> 00:08:56,670 Aku senang mengecewakanmu. 117 00:08:59,760 --> 00:09:01,720 Aku yakin kau mudah dikalahkan. 118 00:09:02,650 --> 00:09:03,680 Tak semudah itu. 119 00:09:16,650 --> 00:09:17,680 Tak sesulit itu. 120 00:09:17,700 --> 00:09:19,630 Aku dengar tulang rusukmu patah. 121 00:09:19,650 --> 00:09:20,620 Kau butuh waktu sebentar? 122 00:09:20,640 --> 00:09:22,670 Tidak. Tidak, ayo kita selesaikan ini. 123 00:09:22,690 --> 00:09:24,650 Aku punya banyak hal untuk dilakukan hari ini. 124 00:09:39,740 --> 00:09:41,720 Whoo-hoo! 125 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 Sial. 126 00:09:45,540 --> 00:09:46,640 Tak ada yang melihat itu. 127 00:09:48,590 --> 00:09:50,570 Sam, paket sudah diamankan. 128 00:09:56,750 --> 00:09:58,730 Aku akan menambahkan bintangmu ke koleksiku. 129 00:10:09,570 --> 00:10:10,670 Butuh waktu sebentar? 130 00:10:15,570 --> 00:10:16,600 Itu yang kuduga. 131 00:10:31,640 --> 00:10:32,740 Sisakan untuk kami, Kapten. 132 00:10:33,750 --> 00:10:35,770 Tangannya patah, berhati-hatilah. 132 00:10:38,8100 --> 00:10:43,310 Karen Lee Ross - Ibu dan istri yang tersayang (7 Maret 1950 - 21 Juli 1993) 133 00:10:43,650 --> 00:10:44,650 "Arahkan wajahmu 134 00:10:44,670 --> 00:10:46,540 selalu ke arah sinar matahari, 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,620 dan bayangan akan jatuh di belakangmu." 136 00:10:48,640 --> 00:10:50,760 Kutipan itu adalah ide Betty. 137 00:10:50,780 --> 00:10:52,760 Dia masih belum berbicara denganmu? 138 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Tidak. 139 00:10:54,550 --> 00:10:56,620 Dia tak percaya aku sudah berubah. 140 00:10:56,740 --> 00:10:58,630 Benar-benar berubah. 141 00:11:00,690 --> 00:11:02,710 Kurasa aku tak akan mendapat kesempatan lagi. 142 00:11:03,770 --> 00:11:06,680 Mendekati akhir dari seratus hari pertamaku, Leila. 143 00:11:08,570 --> 00:11:09,700 Mereka akan menentukan nasibku. 144 00:11:11,660 --> 00:11:13,620 Perjanjian ini harus berhasil. 145 00:11:18,590 --> 00:11:19,550 Halo. 146 00:11:19,570 --> 00:11:21,580 Tuan Presiden, misinya berhasil. 147 00:11:21,720 --> 00:11:23,540 Baiklah, beri tahu aku. 148 00:11:23,670 --> 00:11:25,720 Kapten dan tim SEAL menyelamatkan para sandera. 149 00:11:25,740 --> 00:11:28,180 Paket aman dan sedang dalam perjalanan ke AS. 150 00:11:29,570 --> 00:11:30,580 Bagaimana kabar saudaramu? 151 00:11:30,600 --> 00:11:31,740 Oh, wow, kau ingat. 152 00:11:31,760 --> 00:11:33,660 - Dia di Angkatan Udara. - Ya. 153 00:11:33,680 --> 00:11:35,550 Mungkin karena kau. 154 00:11:35,680 --> 00:11:36,750 Kucoba untuk tak menahan terhadapnya. 155 00:11:37,720 --> 00:11:38,690 Ini tempat yang aneh 156 00:11:38,710 --> 00:11:40,560 - untuk serah terima, kan? - Mm-hmm. 157 00:11:40,580 --> 00:11:42,540 Terbuka lebar, perimeter lemah. 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,750 Kau pikir pembeli itu berniat untuk datang? 159 00:11:44,770 --> 00:11:46,630 Kau pikir SERPENT dipermainkan? 160 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 Apa yang mereka katakan? 161 00:11:47,670 --> 00:11:49,730 Sama saja. Kontraknya anonim. 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,780 Lima puluh juta untuk mencuri kanister dalam perjalanan ke Jepang. 163 00:11:53,550 --> 00:11:54,720 Lalu datang ke sini dan menemui pembelinya. 164 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Hmm. 165 00:11:58,640 --> 00:12:01,560 Beri tahu kami jika kau mendapatkan jejak Sidewinder. 166 00:12:01,580 --> 00:12:02,690 - Kerja bagus. - Terima kasih. 167 00:12:07,570 --> 00:12:09,760 Kau akan menyadari, aku tidak mati, 168 00:12:09,780 --> 00:12:12,540 dan orang-orang mengatakan aku tidak mati dengan gaya. 169 00:12:12,560 --> 00:12:13,580 Siapa yang mengatakan itu? 170 00:12:13,710 --> 00:12:14,750 - Orang-orang. - Orang-orang apa? 171 00:12:14,770 --> 00:12:15,760 Semua orang. 172 00:12:15,780 --> 00:12:17,660 Semua orang mengatakan itu. 173 00:12:18,540 --> 00:12:20,640 Lihat, katakan padaku aku tak membuat perlengkapan lamamu terlihat baru. 174 00:12:20,660 --> 00:12:22,760 Kau memakai pelindung kaki terbalik. 175 00:12:22,780 --> 00:12:24,590 Aku bercanda. 176 00:12:24,620 --> 00:12:25,730 Kau terlihat bagus, kawan. 177 00:12:25,750 --> 00:12:27,560 Baiklah. Cukup adil. 178 00:12:27,690 --> 00:12:28,680 Itu berarti kau akhirnya akan 179 00:12:28,700 --> 00:12:29,690 memperkenalkan aku ke Ant-Man? 180 00:12:29,710 --> 00:12:30,740 Tidak. 181 00:12:31,750 --> 00:12:32,760 Yah, setidaknya kau harus mengajariku 182 00:12:32,780 --> 00:12:34,560 tendangan udaramu, kawan. 183 00:12:34,580 --> 00:12:37,620 Dengar, jika aku akan menjadi Falcon, aku harus tahu segalanya. 184 00:12:37,640 --> 00:12:39,580 Kau sama sekali belum siap untuk itu. 185 00:12:39,600 --> 00:12:41,560 Tapi aku punya seseorang yang akan mengajarimu dasar-dasarnya 186 00:12:41,580 --> 00:12:42,570 dari awal 187 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 Tentu saja. 188 00:12:43,620 --> 00:12:45,580 Sekarang, dia bukan tipe orang yang ramah. 189 00:12:45,600 --> 00:12:47,550 Jadi kau harus belajar cara menutup mulutmu. 190 00:12:47,570 --> 00:12:48,590 Bisakah kau melakukannya? 191 00:12:50,660 --> 00:12:52,640 Dia akan menyukaiku, bro! Kau bercanda? 192 00:12:52,660 --> 00:12:54,740 - Itu bukan jawaban yang benar. - Dia akan menyukaiku. 192 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 Baltimore, MD 193 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Ada apa, OG? 194 00:13:02,760 --> 00:13:04,580 Siapa si tampan itu? 195 00:13:04,600 --> 00:13:05,780 "Si tampan"? Kau tak memberitahu kakek tentangku? 196 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 Aku Falcon yang baru. 197 00:13:07,570 --> 00:13:08,730 - Tidak, kau bukan. - Ya, aku. 198 00:13:08,750 --> 00:13:10,700 Ini Joaquin Torres. 199 00:13:10,720 --> 00:13:12,650 Sudah bekerja dengannya selama tiga tahun. 200 00:13:12,670 --> 00:13:14,620 Aku belum menemukan cara untuk membuatnya diam. 201 00:13:14,640 --> 00:13:16,710 Jadi apa yang kita lakukan di sini? Orthopedi? Uh... 202 00:13:17,630 --> 00:13:19,730 Bagaimana cara belajar berjalan lagi setelah patah pinggul? 203 00:13:22,780 --> 00:13:24,570 Oh, sialโ€” 204 00:13:25,730 --> 00:13:27,570 Oh, sial. 205 00:13:27,590 --> 00:13:28,690 Itu Isaiah Bradley. 206 00:13:28,710 --> 00:13:30,750 Ituโ€” Itu Isaiah Bradley? 207 00:13:31,670 --> 00:13:33,540 Kau membawaku ke Kapten yang terlupakan? 208 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Kenapa kau tak mengatakan sesuatu? 209 00:13:34,580 --> 00:13:36,570 Senang bertemu denganmu. 210 00:13:36,590 --> 00:13:38,740 Misi-misimu di Korea sangat legendaris. 211 00:13:38,760 --> 00:13:40,630 Dan apa, dan setelah itu, tak ada aksi? 212 00:13:40,650 --> 00:13:41,740 Maksudku, banyak yang berubah di dunia ini. 213 00:13:41,760 --> 00:13:43,600 Kita bisa menggunakan super soldier lainnya. 214 00:13:43,630 --> 00:13:44,680 Pemerintah Amerika Serikat 215 00:13:44,700 --> 00:13:46,740 membuangku ke penjara selama 30 tahun. 216 00:13:46,760 --> 00:13:49,770 Mereka bereksperimen padaku selama puluhan tahun. 217 00:13:50,700 --> 00:13:52,630 Yah, ituโ€” itu menyebalkan. 218 00:13:52,650 --> 00:13:53,700 Bisakah kita mulai? 219 00:13:53,720 --> 00:13:54,680 Ayo lakukan. 220 00:13:54,700 --> 00:13:56,590 Tak ada sayap vibranium, 221 00:13:57,640 --> 00:14:00,660 Tak ada perisai, Tak ada serum super soldier. 222 00:14:02,580 --> 00:14:04,650 Aku ingin melihat apa dia punya tiga di dalam dirinya. 223 00:14:04,670 --> 00:14:06,640 Ambil bendera-bendera itu, Sam! 224 00:14:07,650 --> 00:14:08,720 Kapten vs Kapten! 225 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Itu satu. 226 00:14:16,780 --> 00:14:18,580 Ayo! 227 00:14:18,760 --> 00:14:20,560 Orthopedi. 228 00:14:24,730 --> 00:14:25,780 Itu dua. 229 00:14:33,590 --> 00:14:35,690 Maaf. Apa yang kau katakan tadi? 230 00:14:36,560 --> 00:14:38,550 Lihat? Bukan tipe orang yang ramah. 231 00:14:38,570 --> 00:14:41,570 - Dalam pertarungan, pukulan terakhir... - Adalah satu-satunya pukulan yang penting. 232 00:14:41,590 --> 00:14:42,770 Aku tahu. Diam, tapi terima kasih. 233 00:14:43,540 --> 00:14:44,720 Baiklah, itu saja. Giliranku. Aku siap. 234 00:14:45,590 --> 00:14:48,620 Kapten Amerika tidak bisa istirahat. Ayo. 235 00:14:49,600 --> 00:14:50,740 Aku harus menjawab ini. 236 00:14:51,700 --> 00:14:52,780 Aku tak akan istirahat. 237 00:14:56,680 --> 00:14:59,560 - Kau masih pakai plastiknya. - Tidak! Aku tidak... 238 00:15:00,710 --> 00:15:02,640 Mungkin aku ingin plastiknya tetap ada. 239 00:15:03,620 --> 00:15:04,770 Oh, kau ingin aku memperbesar teksnya? 240 00:15:05,540 --> 00:15:06,690 Agar kau bisa membacanya? 241 00:15:06,710 --> 00:15:08,620 Ya, aku akan menunggu untuk Presiden. 242 00:15:16,770 --> 00:15:18,540 Kau mau ke mana? 243 00:15:21,620 --> 00:15:22,640 Kau ingin membicarakannya? 244 00:15:26,570 --> 00:15:29,700 Aku merasa tak nyaman dengan ini. 245 00:15:29,720 --> 00:15:33,600 Kapten Amerika, menjawab kepada Presiden. 246 00:15:33,630 --> 00:15:35,760 Presiden dari negara yang mencuri hidupmu? 247 00:15:35,780 --> 00:15:37,540 Bukan hanya itu. 248 00:15:37,560 --> 00:15:40,760 Kita sedang membicarakan Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 249 00:15:40,780 --> 00:15:42,750 Bajingan itu memang pantas mendapat julukan itu. 250 00:15:42,770 --> 00:15:45,550 Dengar, aku tahu, Isaiah, secara langsung. 251 00:15:45,570 --> 00:15:47,690 Ingat, Ross memenjarakanku di Raft. 252 00:15:47,710 --> 00:15:50,640 Mengejar aku, Steve, dan Natasha selama bertahun-tahun. 253 00:15:50,660 --> 00:15:51,630 Jadi kenapa kau bekerja untuknya? 254 00:15:52,630 --> 00:15:53,720 Selama kau melakukannya, 255 00:15:53,740 --> 00:15:56,780 Kapten Amerika mewakili orang-orang seperti dia. 256 00:15:57,550 --> 00:15:59,670 Kau tak seharusnya bekerja untuk pemerintah. 257 00:15:59,690 --> 00:16:01,600 Kau lihat apa yang terjadi di luar sana? 258 00:16:01,780 --> 00:16:03,740 Negara ini sudah hilang. 259 00:16:04,630 --> 00:16:05,760 Berdiri di samping Presiden, 260 00:16:05,780 --> 00:16:07,590 meskipun itu Ross... 261 00:16:08,570 --> 00:16:09,740 itu memberikan harapan kepada orang-orang. 262 00:16:10,760 --> 00:16:12,670 Sekarang, ayolah, beri aku sedikit kepercayaan. 263 00:16:12,690 --> 00:16:14,680 Aku punya teman yang bekerja di Gedung Putih. 264 00:16:14,700 --> 00:16:17,660 Dia akan memberitahuku jika Ross mulai bertindak di luar batas. 265 00:16:19,600 --> 00:16:22,540 Semua ini tak berarti aku melupakanmu. 266 00:16:23,570 --> 00:16:24,700 Aku tahu apa yang kau lakukan. 267 00:16:24,720 --> 00:16:26,570 Apa? 268 00:16:26,590 --> 00:16:27,710 Menggunakan omong kosong konseling itu padaku. 269 00:16:29,770 --> 00:16:31,550 Dengar, percayalah padaku. 270 00:16:31,570 --> 00:16:33,650 Mataku terbuka lebar tentang ini, oke? 271 00:16:33,670 --> 00:16:36,620 Aku tahu Ross tak akan pernah berubah, 272 00:16:37,690 --> 00:16:39,650 tapi dia adalah Presiden. 273 00:16:40,690 --> 00:16:41,750 Jadi kau akan memberitahuku apa yang dia inginkan 274 00:16:41,770 --> 00:16:43,710 atau kau berencana membuatku menebak? 275 00:16:45,630 --> 00:16:47,720 Dia mengundang Joaquin dan aku ke Gedung Putih, 276 00:16:47,740 --> 00:16:50,640 dan aku bilang dengan satu syarat. 277 00:16:50,660 --> 00:16:52,710 Jika dia juga mengundangmu. 278 00:16:54,540 --> 00:16:55,630 Aku tahu kau akan menolak, 279 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 tapi itu akan sangat berarti bagiku jika kau berada di sana. 280 00:16:59,730 --> 00:17:00,740 Kita hanya... 281 00:17:01,690 --> 00:17:03,600 harus mendapatkanmu setelan. 282 00:17:03,630 --> 00:17:04,770 Aku punya setelan. 283 00:17:05,540 --> 00:17:06,600 Serius? 284 00:17:06,730 --> 00:17:07,700 Lalu kenapa kau selalu memakai 285 00:17:07,720 --> 00:17:09,620 baju olahraga jelek itu? 286 00:17:11,640 --> 00:17:13,560 Ayo, kau ikut atau tidak? 287 00:17:20,670 --> 00:17:22,580 Lihat, Isaiah? Ini yang kubicarakan. 288 00:17:22,600 --> 00:17:24,760 Sekarang kau akan pergi ke Gedung Putih. Lihat itu. 289 00:17:24,780 --> 00:17:26,620 - Kau terlihat bagus, OG. - Wow, bung. Keren. 290 00:17:26,640 --> 00:17:28,540 Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu dari baju olahraga itu. 291 00:17:28,560 --> 00:17:29,720 Lihat dirimu sekarang, kawan. 292 00:17:29,740 --> 00:17:32,570 Ya, aku tidak tahu Men's Warehouse membuat ukuran itu. 293 00:17:33,700 --> 00:17:35,750 Hei, Faith dan aku menikah dengan ini. 294 00:17:35,770 --> 00:17:37,680 Oke, baiklah, baiklah. 295 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Aku yakin dia akan bangga. 296 00:17:38,720 --> 00:17:40,550 Kuharap begitu. 297 00:17:41,650 --> 00:17:44,740 Rasanya aneh berjalan langsung ke sarang musuh. 298 00:17:44,760 --> 00:17:45,720 Hei, aku yakin itu tak mudah. 299 00:17:45,740 --> 00:17:46,700 Tidak. 300 00:17:46,720 --> 00:17:47,750 Itulah mengapa kita harus merayakannya. 301 00:17:47,770 --> 00:17:50,630 Aku tak peduli jika Ross yang memimpin. 302 00:17:50,650 --> 00:17:52,640 Kita adalah tamu kehormatan di Gedung Putih, bung! 303 00:17:52,660 --> 00:17:53,760 - Kapan itu pernah terjadi? - Benar. 304 00:17:53,780 --> 00:17:55,640 Dan mereka mengirimkan kita limo, bung. 305 00:17:55,660 --> 00:17:56,710 Apa? 306 00:17:56,730 --> 00:17:58,650 Dan kita terlihat bagus. 307 00:17:58,670 --> 00:17:59,630 - Ya. - Apa? 308 00:17:59,650 --> 00:18:01,650 Gaya lama, kau memakai wewangianmu. 309 00:18:01,670 --> 00:18:02,680 Apa? 310 00:18:02,700 --> 00:18:04,630 Dan kau memakai motif houndstooth. 311 00:18:04,690 --> 00:18:06,750 Dan kita punya barang bagus. 312 00:18:06,770 --> 00:18:09,550 Saatnya pesta. 313 00:18:19,690 --> 00:18:21,540 Kapten Amerika! 314 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Kapten, Kapten, ke sini. 315 00:18:22,780 --> 00:18:25,600 - Kapten, ke sini! - Tuan Bradley. 316 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Ke sini! 317 00:18:26,650 --> 00:18:27,760 - Hei, Isaiah. Lihat ini. - Oh. 318 00:18:35,700 --> 00:18:39,640 Whoa, bung, lihat ini! 319 00:18:41,650 --> 00:18:43,570 Oh, kita harus foto. 320 00:18:43,590 --> 00:18:44,590 Ayo lakukan. 321 00:18:46,620 --> 00:18:47,720 Tres amigos dalam hitungan ketiga. 322 00:18:47,740 --> 00:18:49,730 Satu, dua, tiga. Ah! 323 00:18:51,770 --> 00:18:53,700 Ya, itu wallpaper baruku. Lihat itu. 324 00:18:53,720 --> 00:18:54,730 - Cukup bagus. - Bagus? 325 00:18:54,750 --> 00:18:55,710 Bisa kau kirimkan padaku? 326 00:18:55,730 --> 00:18:57,620 Ya, aku akan AirDrop ke kau sekarang. 327 00:18:57,640 --> 00:18:59,620 Kau tahu apa itu AirDrop, kan? 328 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 Tentu saja, aku tahu apa itu AirDrop. 329 00:19:01,660 --> 00:19:03,600 Apa itu AirDrop? 330 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Lihat, kau seharusnya memilikinya. 331 00:19:04,760 --> 00:19:06,620 Cukup tekan 'Terima' dan itu akan muncul. 332 00:19:06,640 --> 00:19:09,620 - Sudah kulakukan. - Permisi, tuan-tuan. 333 00:19:09,640 --> 00:19:11,580 Presiden membutuhkan Tn. Wilson. 334 00:19:11,780 --> 00:19:13,690 Aku akan menemui kalian di dalam. 335 00:19:14,740 --> 00:19:15,710 - Hei. - Hei. 336 00:19:15,730 --> 00:19:17,590 Sam, cobalah untuk berpikiran terbuka. 337 00:19:17,620 --> 00:19:19,580 Kenapa? Apa yang akan kuhadapi? 338 00:19:19,600 --> 00:19:21,680 Iniโ€” Ini bukan foto yang kau ambil. 339 00:19:21,700 --> 00:19:23,540 Oh, aku mengirimkan foto yang salah. 340 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Astaga. 341 00:19:24,740 --> 00:19:26,740 Itu poin yang sangat bagus. 342 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Aku akan mempertimbangkannya. 343 00:19:28,710 --> 00:19:29,730 Wilson. 344 00:19:30,760 --> 00:19:32,700 Teman-teman, bisakah kalian memberi kami ruangan? 345 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 Eh... 346 00:19:37,780 --> 00:19:38,740 Terima kasih. 347 00:19:39,740 --> 00:19:41,600 Perintah dokter. 348 00:19:41,740 --> 00:19:44,720 Tidak sebaik cerutu, tapi lebih baik dari permen karet. 349 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 Hmm. 350 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Terima kasih sudah datang. 351 00:19:47,600 --> 00:19:48,670 Selamat datang di Gedung Putih. 352 00:19:48,690 --> 00:19:50,600 Terima kasih atas undangannya, Tuan. 353 00:19:50,630 --> 00:19:53,720 Saya harus mengakui, saya masih berusaha terbiasa dengan penampilan baru ini. 354 00:19:53,740 --> 00:19:57,720 Ya, mereka bilang hilangkan kumis 355 00:19:57,740 --> 00:19:59,570 atau kalah dalam pemilihan. 356 00:20:01,580 --> 00:20:03,590 Terima kasih atas bantuanmu di Meksiko. 357 00:20:03,620 --> 00:20:07,660 Mengambil tabung itu mungkin hanya menyelamatkan perjanjian ini. 358 00:20:07,680 --> 00:20:09,650 Saya hanya melakukan pekerjaanku, Tuan. 359 00:20:09,670 --> 00:20:10,730 Kau dan aku tak selalu sepakat 360 00:20:10,750 --> 00:20:15,570 tentang seberapa banyak kebebasan individu yang ditingkatkan layak dapatkan. 361 00:20:15,590 --> 00:20:16,760 Tapi apa yang telah kau capai 362 00:20:16,780 --> 00:20:19,550 telah memberiku alasan untuk mempertimbangkan kembali. 363 00:20:20,590 --> 00:20:24,600 Itulah mengapa aku ingin kau, Kapten Amerika, 364 00:20:24,630 --> 00:20:27,650 untuk membantuku membangun kembali Avengers. 365 00:20:28,750 --> 00:20:30,680 - Avengers? - Ya, Tuan. 366 00:20:34,760 --> 00:20:37,580 Dengan segala hormat, Tuan, 367 00:20:37,600 --> 00:20:39,720 ketika Anda mengesahkan Perjanjian Sokovia, 368 00:20:39,740 --> 00:20:41,560 Anda memecah belah Avengers. 369 00:20:41,580 --> 00:20:42,590 Mengapa berubah hati? 370 00:20:42,620 --> 00:20:45,540 Sekarang aku mewakili semua orang Amerika. 371 00:20:46,740 --> 00:20:50,760 Bahkan, setengah dari mereka takkan ada di sini jika bukan karena Avengers. 372 00:20:52,660 --> 00:20:53,780 Negara ini membutuhkannya. 373 00:20:55,550 --> 00:20:57,700 Dan ketika kita tak setuju cara mengelola situasi... 374 00:20:59,640 --> 00:21:00,710 apa yang terjadi kemudian? 375 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 Kita akan menyelesaikannya bersama. 376 00:21:04,740 --> 00:21:06,750 Dengar, kau tak harus memberiku jawaban sekarang. 377 00:21:07,660 --> 00:21:08,770 Pikirkan saja. 378 00:21:15,630 --> 00:21:16,720 Perdana Menteri Ozaki. 379 00:21:16,740 --> 00:21:18,630 - Senang bertemu Anda, Tuan. - Dan Anda juga. 380 00:21:18,650 --> 00:21:19,700 Terima kasih sudah hadir. 381 00:21:22,660 --> 00:21:23,670 Kita sudah sampai. 382 00:21:23,690 --> 00:21:26,580 Sam Wilson, Perdana Menteri Ozaki. 383 00:21:29,680 --> 00:21:31,600 Tak buruk. 384 00:21:31,630 --> 00:21:32,660 Apakah kau ingin berfoto? 385 00:21:32,680 --> 00:21:33,660 Tentu. 386 00:21:33,680 --> 00:21:34,730 Sam, tolong. 387 00:21:36,760 --> 00:21:38,640 Sekarang, berdiri sedikit lebih dekat. 388 00:21:40,650 --> 00:21:42,560 - Terima kasih, tuan-tuan. - Terima kasih. 389 00:21:42,580 --> 00:21:43,670 Terima kasih. 390 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 Bekerja sama denganku, Sam. 391 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 Kita akan menunjukkan kepada dunia cara yang lebih baik ke depan. 392 00:21:56,550 --> 00:21:57,730 Itu tak terduga. 393 00:21:57,750 --> 00:21:59,660 Mungkin ini sebuah kesempatan. 394 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 Jadi? 395 00:22:06,770 --> 00:22:07,740 Bagaimana tadi? 396 00:22:07,760 --> 00:22:09,770 Dia memintaku untuk memulai kembali Avengers. 397 00:22:10,740 --> 00:22:12,570 Tunggu, apa sekarang? 398 00:22:12,590 --> 00:22:13,730 - Itu besar, teman. - Entahlah. 399 00:22:14,730 --> 00:22:16,630 Kita harus bekerja untuknya. 400 00:22:16,650 --> 00:22:17,670 Para hadirin, 401 00:22:17,690 --> 00:22:21,570 Presiden Amerika Serikat, Thaddeus Ross. 402 00:22:21,590 --> 00:22:23,710 Selamat malam, semuanya. Selamat malam. 403 00:22:25,600 --> 00:22:27,760 Merupakan kehormatan besar saya untuk menjamu Anda 404 00:22:27,780 --> 00:22:31,590 di Gedung Putih pada malam bersejarah ini. 405 00:22:31,620 --> 00:22:36,540 Ketika celestial mass muncul di Samudra Hindia, 406 00:22:36,750 --> 00:22:39,670 kita melakukan apa yang sering kita lakukan. 407 00:22:39,690 --> 00:22:41,690 Kita bertengkar tentang itu. 408 00:22:41,710 --> 00:22:45,570 Negara-negara bergegas untuk mengklaimnya sebagai milik mereka, 409 00:22:45,590 --> 00:22:50,550 mendirikan fasilitas penelitian untuk mengeksploitasi sumber dayanya. 410 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Apa yang ditemukan di dalam pulau itu 411 00:22:53,630 --> 00:22:56,660 tak lain adalah penemuan milenium. 412 00:22:57,640 --> 00:23:01,540 Potensi aplikasinya dalam teknologi, dalam kedokteran, 413 00:23:01,560 --> 00:23:03,750 dalam pertahanan tak terukur. 414 00:23:04,710 --> 00:23:08,700 Bahkan lebih tahan lama daripada vibranium. 415 00:23:09,680 --> 00:23:12,780 Dan itu tak dikendalikan oleh negara isolasionis. 416 00:23:14,630 --> 00:23:15,750 Para hadirin, 417 00:23:15,770 --> 00:23:17,660 Saya persembahkan kepada Anda... 418 00:23:18,620 --> 00:23:19,580 Adamantium. 419 00:23:23,760 --> 00:23:27,630 Sampel pertama dan satu-satunya yang dimurnikan 420 00:23:27,650 --> 00:23:29,720 dicuri dari lokasi penambangan di Jepang. 421 00:23:29,740 --> 00:23:34,630 Tapi untungnya, itu telah ditemukan kembali dan berada di lokasi yang aman. 422 00:23:34,650 --> 00:23:39,600 Dan kita memiliki dua pria yang sangat berani untuk berterima kasih atas itu. 423 00:23:39,630 --> 00:23:43,780 Joaquin Torres dan Kapten Amerika kita sendiri, Sam Wilson. 424 00:23:55,580 --> 00:23:58,670 Apa yang kita lakukan selanjutnya dengan penemuan ini 425 00:23:59,540 --> 00:24:02,580 akan menentukan bagaimana sejarah menilai kita. 426 00:24:02,690 --> 00:24:04,590 Jika kita meratifikasi perjanjian ini, 427 00:24:04,620 --> 00:24:07,730 bersama kita dapat memproduksi cukup adamantium 428 00:24:07,750 --> 00:24:10,770 untuk mendistribusikannya dengan adil dan merata di seluruh dunia. 429 00:24:14,690 --> 00:24:15,760 Tuan, Anda perlu duduk. 430 00:24:18,650 --> 00:24:21,540 Isaiah! Apa yang kau lakukan? 431 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Sam! 432 00:24:37,550 --> 00:24:38,660 - Tuan, apakah Anda tertembak? - Tidak. 433 00:24:38,680 --> 00:24:40,580 Ayo, ayo, ayo! 434 00:25:01,560 --> 00:25:02,780 Tn. Presiden, ikuti saya. 435 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Sial. 436 00:25:50,670 --> 00:25:51,660 Isaiah! 437 00:26:08,750 --> 00:26:10,750 - Tiarap sekarang! - Jangan bergerak. 438 00:26:15,680 --> 00:26:16,780 Apa yang terjadi? 439 00:26:17,700 --> 00:26:20,620 Entahlah. Tapi kau harus berhenti. 440 00:26:23,620 --> 00:26:24,740 - Berhenti! - Jangan! 441 00:26:28,740 --> 00:26:31,750 Aku tak bisa kembali ke dalam, Sam. 442 00:26:31,770 --> 00:26:34,630 Lari, dan itu akan lebih buruk dari itu. 443 00:26:38,630 --> 00:26:40,540 Tolong, Isaiah. 444 00:26:55,580 --> 00:26:56,650 Hei, tenang saja! 445 00:26:56,670 --> 00:26:58,770 Jaga bajuku. 446 00:26:59,540 --> 00:27:02,550 Tolong, jaga bajuku. 447 00:27:16,540 --> 00:27:17,690 Kapten, aku tak bisa membiarkanmu masuk. 448 00:27:18,770 --> 00:27:20,590 Hei! 449 00:27:20,620 --> 00:27:21,680 Sam! 450 00:27:21,700 --> 00:27:24,570 Tuan, Tuan tidak bisaโ€” Anda tidak bisaโ€” 451 00:27:25,550 --> 00:27:25,760 Tuan! 452 00:27:26,650 --> 00:27:28,690 - Maaf, Tuan Presiden. - Hei, hei, hei. 453 00:27:28,710 --> 00:27:29,760 Dia tetap di sini. 454 00:27:29,780 --> 00:27:31,650 Yang lain, keluar. 454 00:27:35,469 --> 00:27:38,100 Penembakan di Gedung Putih Super Soldier in Custody - Isaiah Bradley 455 00:27:38,570 --> 00:27:39,740 Agen Taylor, kau juga. 456 00:27:46,650 --> 00:27:47,690 Kau baik-baik saja? 457 00:27:48,650 --> 00:27:50,600 Aku yang seharusnya menanyakan itu pada Anda, Tuan. 458 00:27:50,630 --> 00:27:51,780 Bukan pertama kalinya aku ditembaki. 459 00:27:52,550 --> 00:27:53,660 Lihat, saya tahu bagaimana ini terlihat, tapi... 460 00:27:56,690 --> 00:27:57,750 Bisakah kita punya waktu sebentar? 461 00:27:59,710 --> 00:28:00,710 Dia tetap di sini. 462 00:28:02,700 --> 00:28:06,570 Ini Ruth Bat-Seraph, penasihat keamananku. 463 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 Tuan, tidak mungkin Isaiah melakukan ini. 464 00:28:11,630 --> 00:28:13,550 - Kecuali dia melakukannya. - Mungkin seseorang mempengaruhinya. 465 00:28:13,570 --> 00:28:14,630 Kau benar-benar membela seorang pria 466 00:28:14,650 --> 00:28:16,690 yang baru saja mencoba membunuh Presiden di depan... 467 00:28:16,710 --> 00:28:19,690 - Kita tidak tahu apa yang terjadi. - Cukup. 468 00:28:21,730 --> 00:28:22,700 Apa yang kita ketahui? 469 00:28:23,470 --> 00:28:24,480 Ada lima penembak. 470 00:28:24,550 --> 00:28:25,740 Isaiah adalah salah satunya. 471 00:28:25,760 --> 00:28:27,780 Begitu juga dengan Dinas Rahasia dan militer aktif. 472 00:28:28,550 --> 00:28:30,690 Ini adalah serangan teroris yang terkoordinasi, Tuan. 473 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Apa lagi yang kau punya? 474 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 Lagu sebelum penembakan, 475 00:28:39,660 --> 00:28:41,580 kami pikir itu isyarat untuk serangan. 476 00:28:41,600 --> 00:28:43,550 Tuan, Isaiah terlihat seperti dia tidak dalam kendali. 477 00:28:43,570 --> 00:28:44,720 Dia tak tahu di mana dia berada. 478 00:28:44,740 --> 00:28:46,680 Jadi kau menyarankan apa? 479 00:28:46,700 --> 00:28:47,750 Biarkan aku menyelidikinya. 480 00:28:48,780 --> 00:28:51,590 Tidakkah kau pikir kau terlalu dekat dengan ini? 481 00:28:51,620 --> 00:28:53,620 Tuan, lingkaran dalam Anda telah dikompromikan. 482 00:28:53,640 --> 00:28:55,660 Ada kemungkinan serangan lain sekarang. 483 00:28:55,680 --> 00:28:57,550 Dan apa sebenarnya yang kau tawarkan 484 00:28:57,570 --> 00:28:59,770 yang tak bisa dilakukan oleh seluruh aparat intelijen dan pertahanan kita? 485 00:29:00,540 --> 00:29:01,680 Aku tak akan duduk diam dan membiarkan Isaiah... 486 00:29:01,700 --> 00:29:05,590 Lihat, aku tahu betapa pentingnya Bradley bagimu. 487 00:29:05,620 --> 00:29:07,570 Tapi pertimbangkan penampilannya. 488 00:29:08,650 --> 00:29:11,760 Kapten Amerika melakukan penyelidikan pribadi 489 00:29:11,780 --> 00:29:15,700 terhadap teman yang mencoba membunuh Presiden. 490 00:29:15,720 --> 00:29:18,710 Isaiah mengorbankan segalanya untuk negara ini. 491 00:29:18,730 --> 00:29:20,780 Dia seorang tentara. Seorang patriot. 492 00:29:21,550 --> 00:29:22,650 Dia tak punya alasan untuk melakukan ini. 493 00:29:22,670 --> 00:29:24,620 Dia punya setiap alasan. 494 00:29:24,640 --> 00:29:26,710 Bradley pernah dipenjara karena menyelamatkan anak buahnya sendiri, 495 00:29:26,730 --> 00:29:29,580 dieksperimen selama 30 tahun. 496 00:29:29,600 --> 00:29:31,750 Hal-hal yang dilakukan padanya cukup untuk membuat siapa pun meledak. 497 00:29:32,690 --> 00:29:34,690 Tuan, Anda mengundang saya ke sini untuk bekerja sama. 498 00:29:34,710 --> 00:29:37,660 - Jadi mari kita bekerja sama. - Aku khawatir tawaran itu sudah kadaluarsa 499 00:29:37,680 --> 00:29:39,630 ketika teman kau mencoba membunuhku. 500 00:29:44,570 --> 00:29:48,670 Sam, kau seharusnya tak berada dalam situasi seperti ini. 501 00:29:49,620 --> 00:29:52,560 Kau bukan Steve Rogers. 502 00:29:54,720 --> 00:29:55,750 Ruth, 503 00:29:55,770 --> 00:29:58,630 Kau memiliki otoritas penuh aku untuk menyelesaikan masalah ini. 504 00:29:59,630 --> 00:30:01,760 Sebelum perjanjian ini terkompromikan lebih jauh. 505 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Jadi itu saja? 506 00:30:07,740 --> 00:30:08,740 Aku selesai? 507 00:30:09,660 --> 00:30:10,700 Kau selesai. 508 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 Ini omong kosong, dan kau tahu itu. 509 00:30:12,740 --> 00:30:14,580 Ini politik. 510 00:30:14,770 --> 00:30:16,760 Jadi lebih baik kau bijaksana, nak. 511 00:30:19,590 --> 00:30:20,760 "Nak." Siapa yang kau panggil "nak"? 512 00:30:20,780 --> 00:30:22,750 Sam. Apa yang kau lakukan? 513 00:30:22,770 --> 00:30:24,560 Aku akan membersihkan nama Isaiah. 514 00:30:24,580 --> 00:30:25,720 Menerobos masuk ke sana tak akan membantunya. 515 00:30:25,740 --> 00:30:27,730 - Kau butuh Ross di pihakmu. - Ross? 516 00:30:28,630 --> 00:30:29,690 Buka matamu. 517 00:30:29,710 --> 00:30:31,580 Aku menawarkan bantuan, dan dia menyuruhku pergi. 518 00:30:31,600 --> 00:30:33,780 Ross berada di pihaknya sendiri. Dia selalu begitu. 519 00:30:34,550 --> 00:30:36,560 Entah kau tak bisa melihatnya, atau kau tak mau. 520 00:30:36,580 --> 00:30:37,540 Hei. 521 00:30:38,570 --> 00:30:39,580 Jangan jadi orang itu. 522 00:30:39,600 --> 00:30:40,770 Dan orang seperti apa itu? 523 00:30:41,540 --> 00:30:42,690 Orang yang harus melakukannya dengan cara yang sulit. 524 00:30:48,770 --> 00:30:50,710 Sepertinya aku adalah orang itu. 525 00:31:13,740 --> 00:31:16,550 Negara masih dalam kewaspadaan tinggi. 526 00:31:16,570 --> 00:31:19,590 Departemen Kehakiman telah menandakan kasus hukuman mati 527 00:31:19,620 --> 00:31:21,780 akan dilaksanakan terhadap Isaiah Bradley. 528 00:31:22,550 --> 00:31:23,730 Hanya lima menit, Kapten. 529 00:31:26,720 --> 00:31:28,770 Aku bisa diadili militer karena ini. 530 00:31:29,540 --> 00:31:30,590 Aku menghargainya, Payumo. 531 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Ya, Tuan. 532 00:31:57,750 --> 00:31:59,650 Bagaimana kabarmu? 533 00:32:00,600 --> 00:32:02,570 Tak begitu baik, Sam. 534 00:32:03,630 --> 00:32:04,630 Isaiah. 535 00:32:05,650 --> 00:32:06,650 Lihat aku. 536 00:32:06,670 --> 00:32:08,730 Katakan padaku kau tak berkomplot untuk membunuh Ross. 537 00:32:08,750 --> 00:32:09,770 Tentu saja tidak. 538 00:32:10,540 --> 00:32:11,560 Apa yang sebenarnya terjadi 539 00:32:11,580 --> 00:32:12,710 hingga kau menembak Presiden? 540 00:32:12,730 --> 00:32:13,730 Entahlah. 541 00:32:13,750 --> 00:32:15,730 Kau harus memberiku lebih dari "Entahlah." 542 00:32:16,680 --> 00:32:18,640 Apa ada yang kau ingat? 543 00:32:18,770 --> 00:32:20,650 Aku potong rambut, 544 00:32:20,670 --> 00:32:22,740 mengambil jas dari penatu dan datang ke sini. 545 00:32:24,660 --> 00:32:26,580 Kami naik limo, 546 00:32:27,750 --> 00:32:29,640 mengambil foto. 547 00:32:29,660 --> 00:32:32,780 Tapi hpku bermasalah. 548 00:32:33,550 --> 00:32:36,710 Lalu, kami pergi ke Ruang Timur. 549 00:32:38,590 --> 00:32:39,730 Beberapa saat aku duduk di sana, 550 00:32:39,750 --> 00:32:41,750 selanjutnya aku berdiri di taman itu. 551 00:32:43,730 --> 00:32:46,650 Seharusnya aku tetap di rumah, 552 00:32:46,670 --> 00:32:47,780 mengurusi urusanku sendiri. 553 00:32:48,550 --> 00:32:49,540 Tidak, ini bukan salahmu. 554 00:32:49,560 --> 00:32:50,690 Ada orang di balik semua ini. 555 00:32:50,710 --> 00:32:54,710 Sam, hal terakhir yang kuinginkan adalah ini menyentuhmu. 556 00:33:02,700 --> 00:33:03,750 Lagipula... 557 00:33:08,690 --> 00:33:11,780 Tak ada jalan keluar untukku kali ini. 558 00:33:13,750 --> 00:33:15,710 Aku akan mati di sini. 559 00:33:15,730 --> 00:33:17,660 Tidak, kau tak akan. 560 00:33:17,680 --> 00:33:18,740 Aku akan mengeluarkanmu. 561 00:33:23,640 --> 00:33:25,700 - Kau mau membantuku? - Tentu saja. 562 00:33:27,760 --> 00:33:29,580 Jangan kembali. 563 00:33:34,620 --> 00:33:35,620 Penjaga. 564 00:33:53,590 --> 00:33:55,780 Sersan Payumo, ambilkan aku salinan percakapan itu. 565 00:33:57,590 --> 00:33:58,640 Aku ingin melihatnya lagi. 566 00:33:58,660 --> 00:33:59,670 Ya, Bu. 567 00:33:59,690 --> 00:34:01,680 Dan kerja bagus dengan Wilson. 568 00:34:01,700 --> 00:34:04,540 Beri tahu aku jika dia berkunjung lagi. 569 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Siap. 570 00:34:08,620 --> 00:34:09,620 Kau masuk? 571 00:34:09,640 --> 00:34:11,650 Kupikir aku melakukan pengkhianatan dan spionase, 572 00:34:11,670 --> 00:34:14,730 tapi aku berhasil masuk ke sistem CCTV Gedung Putih. 573 00:34:14,750 --> 00:34:16,580 Apa yang harus kucari? 574 00:34:16,600 --> 00:34:18,550 Ketika Isaiah bertindak di Gedung Putih, 575 00:34:18,570 --> 00:34:19,780 itu membuatku ingat seorang temanku. 576 00:34:20,550 --> 00:34:22,590 Dia dikendalikan oleh kata-kata pemicu. 577 00:34:22,620 --> 00:34:24,650 Apa kau melihat orang asing berbicara dengan Isaiah? 578 00:34:24,670 --> 00:34:27,600 Tidak, kami sampai di sana, mengambil foto, 579 00:34:27,630 --> 00:34:29,630 aku mengirimnya ke dia, tapi tak ada yang aneh. 580 00:34:29,650 --> 00:34:31,690 Ya, tapi dia bilang ponselnya bermasalah. 581 00:34:31,710 --> 00:34:32,730 Ah. Wah, wah, wah. 582 00:34:32,750 --> 00:34:34,550 Sam, kurasa aku menemukan sesuatu. 583 00:34:35,630 --> 00:34:36,720 Apa itu? 584 00:34:36,740 --> 00:34:39,550 Hpnya seperti berkedip-kedip padanya. 585 00:34:41,700 --> 00:34:43,570 Oh, sial, aku melihat hal yang sama terjadi 586 00:34:43,590 --> 00:34:44,670 pada salah satu penembak lainnya. 587 00:35:07,650 --> 00:35:09,620 Apa-apaan ini? 588 00:35:13,710 --> 00:35:15,760 Kepala Penjara Cooper, Ross di sini. 589 00:35:15,780 --> 00:35:17,720 Tahanan, dia aman? 590 00:35:17,740 --> 00:35:20,750 Aku bisa memastikan tahanan berada di selnya. 591 00:35:20,770 --> 00:35:22,660 Apa kita bisa melihat si bajingan itu? 592 00:35:22,680 --> 00:35:23,670 Secara pribadi. 593 00:35:23,690 --> 00:35:25,620 Aku sedang melihatnya sekarang, Tuan. 594 00:35:25,640 --> 00:35:26,670 Terima kasih, Cooper. 595 00:35:28,590 --> 00:35:29,780 Terima kasih, Tn. Presiden. 596 00:35:36,620 --> 00:35:38,670 Aku terus kembali ke Meksiko. 597 00:35:38,690 --> 00:35:39,720 Kami berada di Gedung Putih 598 00:35:39,740 --> 00:35:41,560 karena pembelinya tak pernah muncul. 599 00:35:42,570 --> 00:35:45,720 Mengapa menyewa SERPENT jika kau tak berniat untuk mengambil? 600 00:35:45,740 --> 00:35:47,710 Mungkin mereka mengharapkan Kapten Amerika datang. 601 00:35:47,730 --> 00:35:49,780 Bagaimana jika pembeli ingin Kapten Amerika datang? 602 00:35:50,550 --> 00:35:51,720 Dan bagaimana jika mereka ingin kita berada di Gedung Putih? 603 00:35:51,740 --> 00:35:53,570 Tapi bagaimana pembeli bisa memprediksi 604 00:35:53,590 --> 00:35:56,750 bahwa kita akan mendapat undangan, atau bahwa kau akan mengundang Isaiah? 605 00:35:56,770 --> 00:35:58,760 Pembeli pasti memantau kita entah bagaimana. 606 00:35:59,640 --> 00:36:00,750 Satu hal lagi. 607 00:36:00,770 --> 00:36:04,660 Ruth Bat-Seraph, penasihat keamanan Ross, 608 00:36:05,650 --> 00:36:06,760 cari tahu apa yang kau bisa tentang dia. 609 00:36:06,780 --> 00:36:08,560 Siap. 610 00:36:08,580 --> 00:36:09,650 Aku akan meneleponmu nanti. 611 00:36:40,710 --> 00:36:42,550 Target dieliminasi. 612 00:36:42,690 --> 00:36:44,690 Bersiap untuk bukti kematian. 613 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Hmm. 614 00:37:09,740 --> 00:37:11,730 Tidak mungkin kau datang jauh-jauh dari Meksiko 615 00:37:11,750 --> 00:37:13,600 hanya untuk meledakkan mobilku. 616 00:37:13,630 --> 00:37:15,630 Jadi kau pasti sudah berdamai dengan pembelinya. 617 00:37:16,780 --> 00:37:18,620 Telepon dia. 618 00:37:18,640 --> 00:37:20,550 Biarkan aku melihat apa aku bisa menyelesaikan ini. 619 00:37:20,570 --> 00:37:22,580 "Menyelesaikan ini"? 620 00:37:24,630 --> 00:37:25,780 Pembeli memberitahuku segalanya. 621 00:37:26,730 --> 00:37:30,670 Dia menyebutkan bahwa jika kau selamat dari granat, 622 00:37:30,690 --> 00:37:36,650 ada 77% kemungkinan kau akan mencoba membujukku. 623 00:37:37,560 --> 00:37:38,540 Hmm. 624 00:37:38,560 --> 00:37:39,600 Lihat itu. 625 00:38:11,660 --> 00:38:13,760 Sebenarnya pembeli memberitahuku banyak hal. 626 00:38:13,780 --> 00:38:15,750 Setelah dia tak muncul di Meksiko, 627 00:38:15,770 --> 00:38:18,680 dia setuju untuk membayarku dua kali lipat untuk menyingkirkanmu. 628 00:38:18,700 --> 00:38:23,600 Yang tak dia tahu adalah bahwa aku akan membunuhmu gratis. 629 00:38:23,720 --> 00:38:28,650 Seberapa sering kau mendapat kesempatan untuk membunuh Kapten Amerika? 630 00:38:40,600 --> 00:38:42,630 Kau putus asa tanpa perlengkapanmu. 631 00:38:47,760 --> 00:38:49,630 Tidak. 632 00:38:49,650 --> 00:38:50,740 Hanya sedikit lebih kejam. 633 00:38:59,640 --> 00:39:00,600 Halo. 634 00:39:00,630 --> 00:39:01,750 Kerja bagus, Kapten. 635 00:39:01,770 --> 00:39:04,640 Tapi kau tak akan menyukai apa yang akan terjadi selanjutnya. 636 00:39:04,660 --> 00:39:05,700 Siapa ini? 637 00:39:13,760 --> 00:39:16,620 Bagaimana kami bisa mempercayaimu untuk memimpin 638 00:39:16,640 --> 00:39:19,690 ketika kau bahkan tak bisa menjaga rumahmu sendiri tetap aman? 639 00:39:21,590 --> 00:39:23,590 Kami sudah menahan para penembak. 640 00:39:23,740 --> 00:39:26,560 Yang kuminta hanyalah kesabaran. 641 00:39:26,580 --> 00:39:27,720 Kesabaran? 642 00:39:27,740 --> 00:39:29,640 Dari Pemburu Hulk? 643 00:39:30,740 --> 00:39:32,640 Itu sudah lama sekali. 644 00:39:32,660 --> 00:39:34,620 Baiklah, Tn. Presiden, 645 00:39:34,640 --> 00:39:37,770 Aku hampir terbunuh di rumahmu kemarin. 646 00:39:38,540 --> 00:39:41,660 Dan hari ini, kau masih terkunci di bunkermu. 647 00:39:41,680 --> 00:39:44,750 Kau tak berada dalam posisi untuk meminta apa pun. 648 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Aku setuju. 649 00:39:46,540 --> 00:39:48,710 Kita harus melanjutkan percakapan ini lain waktu. 650 00:39:48,730 --> 00:39:50,700 Tuan-tuan, tunggu. 651 00:39:50,720 --> 00:39:51,770 Tolong. 652 00:39:52,700 --> 00:39:55,720 Perjanjian ini terlalu penting untuk dibiarkan hancur sekarang. 653 00:39:55,740 --> 00:39:58,660 Kami telah membuat janji kepada rakyat kami. 654 00:39:58,680 --> 00:40:00,720 Kami telah membuat janji kepada dunia. 655 00:40:01,750 --> 00:40:03,630 Kita harus menang. 656 00:40:04,780 --> 00:40:07,590 Kita membutuhkan Jepang untuk melanjutkan. 657 00:40:07,620 --> 00:40:10,600 Dan ketidakhadiran Perdana Menteri Ozaki 658 00:40:10,630 --> 00:40:11,710 mengungkapkan banyak hal. 659 00:40:11,730 --> 00:40:13,760 Aku akan membawa Jepang kembali ke meja perundingan. 660 00:40:13,780 --> 00:40:16,570 Ozaki dan aku sudah kenal lama. 661 00:40:16,740 --> 00:40:18,730 Dia sedang mencalonkan diri untuk pemilihan ulang. 662 00:40:18,750 --> 00:40:21,770 Dia perlu menegaskan kepemimpinan pada perjanjian ini. 663 00:40:22,710 --> 00:40:26,650 Baiklah, Tn. Presiden, kami akan tetap sabar 664 00:40:26,670 --> 00:40:29,600 sementara Anda mencoba membawa Jepang bergabung. 665 00:40:29,700 --> 00:40:31,570 Tapi jika tidak, 666 00:40:31,590 --> 00:40:34,690 kami harus mengambil tindakan ke tangan kami sendiri. 667 00:40:39,750 --> 00:40:41,600 Aku harus keluar dari sini. 668 00:40:41,630 --> 00:40:42,600 Duduk. 669 00:40:42,630 --> 00:40:43,730 Tuan, penyisiran belum selesai. 670 00:40:44,680 --> 00:40:46,660 Semakin lama aku tinggal di sini, 671 00:40:47,590 --> 00:40:48,730 semakin lemah penampilanku. 672 00:40:59,560 --> 00:41:00,600 Apa yang terjadi padamu? 673 00:41:01,780 --> 00:41:03,750 Sidewinder melacak aku. 674 00:41:03,770 --> 00:41:06,570 Yah, sepertinya dia melakukan lebih dari itu. 675 00:41:07,620 --> 00:41:08,750 Dia sekarang dalam tahanan polisi. 676 00:41:11,690 --> 00:41:13,670 - Sial, kau baik-baik saja? - Aku akan baik-baik saja. 677 00:41:13,690 --> 00:41:15,650 Panggilan terakhir, lacak itu. 678 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 Baiklah. 679 00:41:24,540 --> 00:41:25,550 Yo, lihat ini. 680 00:41:25,720 --> 00:41:27,640 Penasihat Ross, Ruth Bat-Seraph, 681 00:41:27,770 --> 00:41:30,690 dia lahir di Israel dan dilatih di Red Room. 682 00:41:30,710 --> 00:41:31,700 Dia mantan Widow. 683 00:41:31,720 --> 00:41:33,740 Itu artinya jangan ikut campur dengannya. 684 00:41:33,760 --> 00:41:34,740 Percayalah padaku. 685 00:41:34,760 --> 00:41:35,780 Ya. 686 00:41:42,760 --> 00:41:44,550 Nah, ini aneh. 687 00:41:44,570 --> 00:41:47,650 Isaiah membidik Ross. 688 00:41:47,780 --> 00:41:49,590 Tak mungkin meleset. 689 00:41:49,620 --> 00:41:50,600 Aku tak mengerti. 690 00:41:50,630 --> 00:41:52,710 Mengapa melalui semua kesulitan itu hanya untuk tak membunuh Ross? 691 00:41:53,590 --> 00:41:54,580 Entahlah. 692 00:41:55,540 --> 00:41:56,560 Oh, sial. 693 00:41:56,580 --> 00:41:58,640 Sepertinya aku menemukan penelepon terakhir Sidewinder. 694 00:41:58,780 --> 00:42:00,710 Itu di tengah-tengah antah berantah, Virginia Barat. 695 00:42:00,730 --> 00:42:03,620 Itu hanya, seperti, dekat hutan. 696 00:42:03,640 --> 00:42:05,630 Database hanya menunjukkan satu nama. 697 00:42:05,650 --> 00:42:07,540 Camp Echo One. 698 00:42:08,650 --> 00:42:09,780 Tak ada gambar satelit. 699 00:42:10,740 --> 00:42:12,630 Jauh dari lalu lintas udara. 700 00:42:13,640 --> 00:42:15,710 Tak ada infrastruktur di area itu. 701 00:42:16,590 --> 00:42:17,700 - Apa kau pikir itu militer? - Ya. 702 00:42:17,720 --> 00:42:19,770 Itu tempat mereka mengirimmu dan kau tak pernah pergi. 703 00:42:27,750 --> 00:42:29,700 Ross menyuruhku untuk tak ikut campur. 704 00:42:30,580 --> 00:42:32,700 Eh, dia hanya Presiden Amerika Serikat. 705 00:42:47,580 --> 00:42:48,740 Kau tak harus ikut denganku. 706 00:42:49,740 --> 00:42:52,570 Ya, aku tahu. Itu yang membuatnya begitu mulia. 707 00:42:53,780 --> 00:42:55,660 Bawa sebanyak mungkin peralatan yang bisa kau bawa. 708 00:42:55,680 --> 00:42:57,580 Entah kapan kita akan kembali. 709 00:42:58,660 --> 00:43:00,730 Apa, maksudmu seperti, "sekarang juga" sekarang? 710 00:43:00,750 --> 00:43:02,540 Ya. 711 00:43:02,780 --> 00:43:04,560 Oh, sial. Oke. 712 00:43:04,720 --> 00:43:06,680 Yah, perjalanan yang sangat panjang ke Virginia Barat, 713 00:43:06,700 --> 00:43:07,770 jadi kita akan membutuhkan beberapa camilan. 714 00:43:08,540 --> 00:43:09,690 Mengapa aku mengundangmu? 715 00:43:09,710 --> 00:43:11,560 Apa? Tunggu, tunggu, tunggu. 716 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 Tunggu! 717 00:43:15,700 --> 00:43:16,770 Ruth Bat-Seraph. 718 00:43:17,540 --> 00:43:19,570 Isaiah Bradley ada di sel tahanan 14. 719 00:43:19,590 --> 00:43:21,560 - Penembak lainnya ada di 15. - Oke. 720 00:43:21,580 --> 00:43:22,620 Apakah kau membutuhkan pengawal? 721 00:43:23,570 --> 00:43:24,730 Kupikir aku akan baik-baik saja. 722 00:43:24,750 --> 00:43:26,570 - Terima kasih. - Ya, Bu. 723 00:43:34,570 --> 00:43:35,700 Aku ingin berbicara dengan mereka satu per satu. 724 00:43:35,720 --> 00:43:37,680 Bisakah kau... Permisi? 725 00:43:37,700 --> 00:43:39,780 Payumo. Aku berbicara denganmu. Hei. 726 00:43:42,590 --> 00:43:43,740 Berhenti! Jatuhkan senjatamu! 727 00:43:45,750 --> 00:43:47,680 Payumo, apa yang kau lakukan? 728 00:43:48,560 --> 00:43:49,630 Jatuhkan. 729 00:44:10,590 --> 00:44:11,690 Tingkatkan irama itu 730 00:44:11,710 --> 00:44:12,740 dan resistensi. 731 00:44:12,760 --> 00:44:14,590 Atau lakukan apa pun yang kau butuhkan untuk sampai ke sana, 732 00:44:14,620 --> 00:44:15,620 oke? 733 00:44:15,740 --> 00:44:18,740 Tetap di jalurmu. Tetap di jalurmu. Ayo kita mulai. 734 00:44:19,640 --> 00:44:20,640 Ke base ketiga! 735 00:44:20,660 --> 00:44:22,640 Fokus pada hadiah. Fokus pada target, sayang. 736 00:44:22,660 --> 00:44:24,700 - Cukup. - Jangan pikirkan kecepatan sekarang. 737 00:44:24,720 --> 00:44:26,620 Pikirkan arah. Pikirkan niat. 738 00:44:26,770 --> 00:44:29,560 Jika Dokter Eccles bertanya, 739 00:44:29,740 --> 00:44:33,760 katakan padanya aku menyelesaikan lima mil penuh. 740 00:44:36,740 --> 00:44:39,550 Ekspresi itu. 741 00:44:39,650 --> 00:44:41,760 Kita akan mendarat di Tokyo di 0600. 742 00:44:43,660 --> 00:44:46,590 Kau masih berpikir ini ide yang buruk? 743 00:44:46,620 --> 00:44:47,710 Tuan, siapa pun yang mengatur serangan itu 744 00:44:47,730 --> 00:44:49,730 terhadap Gedung Putih masih berkeliaran. 745 00:44:49,750 --> 00:44:51,770 Perjalanan internasional membawa risiko keamanan 746 00:44:52,540 --> 00:44:53,590 yang tak bisa kita antisipasi. 747 00:44:54,590 --> 00:44:57,560 Kami hampir tak bisa menyatukan Kongres untuk hal ini. 748 00:44:57,740 --> 00:45:00,600 Jika kita kehilangan mitra internasional kita, 749 00:45:01,540 --> 00:45:02,710 perjanjian ini akan gagal. 750 00:45:04,560 --> 00:45:05,750 Aku harus membuat ini berhasil. 751 00:45:07,630 --> 00:45:08,730 Tiga mil lebih sedikit. 752 00:45:08,750 --> 00:45:10,660 Aku akan beri tahu Dr. Eccles. 753 00:45:10,780 --> 00:45:12,540 Lima. 754 00:45:12,560 --> 00:45:13,740 - Lima. - Lima. 755 00:45:13,760 --> 00:45:15,630 Apakah kita memantau Wilson? 756 00:45:15,650 --> 00:45:17,760 Dia meninggalkan pangkalan beberapa jam yang lalu bersama Joaquin Torres. 757 00:45:17,780 --> 00:45:19,540 Mereka meninggalkan hp mereka. 758 00:45:19,560 --> 00:45:20,660 Mereka tak terdeteksi. 759 00:45:20,680 --> 00:45:22,560 Yah, aku tak ingin ada hal tak terduga di luar sana 760 00:45:22,580 --> 00:45:23,720 yang tak bisa kukendalikan. 761 00:45:23,740 --> 00:45:26,580 Bentuk tim, ambil dia, bawa dia ke sini. 762 00:45:26,600 --> 00:45:27,700 - Ya, Tuan. - Ya. 763 00:45:28,570 --> 00:45:29,760 Berita terbaru dari Washington, 764 00:45:29,780 --> 00:45:31,730 Presiden Ross sedang dalam perjalanan ke Jepang 765 00:45:31,750 --> 00:45:33,780 hanya sehari setelah selamat dari upaya pembunuhan... 766 00:45:34,250 --> 00:45:36,600 Aku yakin kau dulu sering memainkan game kuno ini. 767 00:45:36,630 --> 00:45:37,630 Sial. Ini sulit. 768 00:45:37,650 --> 00:45:38,630 Benar. 769 00:45:38,650 --> 00:45:39,730 Kunjungan diplomatik berisiko tinggi... 770 00:45:39,750 --> 00:45:41,620 Seberapa jauh kita dari Camp Echo One? 771 00:45:42,550 --> 00:45:44,710 ...atas kendali Pulau Celestial. 772 00:45:44,730 --> 00:45:47,540 Kita sekitar satu jam lagi. 773 00:45:52,780 --> 00:45:55,600 Sam, sial. Mereka baru saja menyerang penjara Isaiah. 774 00:45:55,730 --> 00:45:57,570 Apakah dia baik-baik saja? 775 00:45:57,590 --> 00:45:58,760 Ya, Isaiah baik-baik saja, tapi yang lain... 776 00:45:59,630 --> 00:46:00,650 mereka sudah mati. 777 00:46:00,670 --> 00:46:01,710 Sial. 778 00:46:02,660 --> 00:46:03,750 Haruskah kita kembali? 779 00:46:06,540 --> 00:46:07,580 Tidak. 780 00:46:07,600 --> 00:46:08,590 Kita terus maju. 781 00:46:08,620 --> 00:46:11,590 Pembelinya cukup pintar, tapi kita tak akan terjebak. 782 00:46:11,620 --> 00:46:14,630 Satu-satunya cara untuk membantu Isaiah adalah mencari tahu siapa di balik semua ini. 783 00:46:14,650 --> 00:46:15,760 Dan siapa pun yang ada di baliknya, 784 00:46:16,670 --> 00:46:18,660 mereka tak ingin kita semakin dekat. 785 00:46:24,590 --> 00:46:25,570 Cooper. 786 00:46:25,700 --> 00:46:26,700 Apa yang terjadi? 787 00:46:26,720 --> 00:46:29,660 Tn. Presiden, sebagai tindakan pencegahan, 788 00:46:29,680 --> 00:46:31,550 Saya telah memindahkan tahanan keโ€” 789 00:46:33,540 --> 00:46:37,580 Presiden Ross, aku merindukan kunjungan kecil kita 790 00:46:37,710 --> 00:46:38,750 Katakan sesuatu padaku. 791 00:46:38,770 --> 00:46:41,600 Apakah kau pernah berhenti untuk bertanya pada dirimu sendiri 792 00:46:41,630 --> 00:46:42,760 siapa yang memainkan musiknya? 793 00:46:42,780 --> 00:46:44,580 Itu kau. 794 00:46:44,740 --> 00:46:46,630 Gedung Putih, 795 00:46:46,650 --> 00:46:47,750 upaya pembunuhan. 796 00:46:47,770 --> 00:46:49,750 Itu salah satu cara untuk mengatakannya. 797 00:46:49,770 --> 00:46:52,780 Aku membantumu lebih dari siapa pun. 798 00:46:53,550 --> 00:46:54,690 Hanya untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 799 00:46:54,710 --> 00:46:55,710 Apa yang kau inginkan? 800 00:46:55,730 --> 00:46:59,640 Aku ingin hidupku kembali, tapi sekarang sudah terlambat. 801 00:46:59,660 --> 00:47:00,700 Kau harusโ€” 802 00:47:00,720 --> 00:47:02,720 Kau harus memahami posisiku. 803 00:47:02,740 --> 00:47:04,690 - Aku.. - Oh, aku mengerti. 804 00:47:05,560 --> 00:47:08,620 Kau membiarkanku membusuk di penjara ini. 805 00:47:08,640 --> 00:47:10,730 Dan itu adalah kutukanku untuk menyaksikan pengkhianatanmu 806 00:47:10,750 --> 00:47:12,700 tertulis dalam probabilitas. 807 00:47:13,710 --> 00:47:16,670 Sekarang aku membuat pilihanku sendiri. 808 00:47:16,690 --> 00:47:19,540 Masih banyak kejutan yang tersisa. 809 00:47:19,560 --> 00:47:20,560 Ketika aku selesai, 810 00:47:20,580 --> 00:47:23,570 semua orang akan tahu siapa kau sebenarnya, 811 00:47:23,590 --> 00:47:26,590 dan Betty akan semakin membencimu. 812 00:47:27,560 --> 00:47:28,650 Selamat tinggal, Tn. Presiden. 813 00:47:32,570 --> 00:47:33,630 Apa yang sedang terjadi? 814 00:47:33,760 --> 00:47:35,670 Aku akan menempatkanmu di sel isolasi. 815 00:47:35,690 --> 00:47:36,690 Ya. 816 00:47:37,560 --> 00:47:39,660 Tak ada yang akan menempatkanku di sel isolasi lagi. 817 00:47:39,680 --> 00:47:40,760 Ini untuk perlindunganmu. 818 00:47:41,720 --> 00:47:44,720 Aku akan memberitahumu sekali lagi untuk perlindunganmu, 819 00:47:44,740 --> 00:47:47,650 Aku tak akan masuk ke dalam kotak lagi. 820 00:47:48,650 --> 00:47:50,730 Aku tak bisa menjamin keselamatanmu. 821 00:47:50,750 --> 00:47:52,740 Keselamatan tak seindah yang dibayangkan. 822 00:47:54,600 --> 00:47:55,560 Kau masih berpikir 823 00:47:55,580 --> 00:47:56,690 aku ada hubungannya dengan semua ini? 824 00:47:57,690 --> 00:47:58,670 Aku tak tahu. 825 00:48:04,740 --> 00:48:05,700 Tn. Presiden. 826 00:48:05,720 --> 00:48:07,670 Aku butuh kau untuk menghentikan apa pun yang sedang kau lakukan. 827 00:48:07,690 --> 00:48:09,590 Camp Echo One telah disusupi. 828 00:48:09,750 --> 00:48:11,540 Ya, Tn. Presiden. 828 00:48:16,700 --> 00:48:19,800 Anda Memasuki Zona Instrumen Astronomi Radio 829 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 Ini dia. 830 00:48:40,720 --> 00:48:41,750 Camp Echo One. 831 00:48:44,550 --> 00:48:46,640 Teleskop pasti hanya kedok. 832 00:48:46,660 --> 00:48:48,540 Kita harus melihat apa yang ada di baliknya. 833 00:48:51,770 --> 00:48:53,760 Ada kamera dan penjaga. 834 00:48:53,780 --> 00:48:56,600 Redwing, potong pagar dan putar ulang rekamannya. 835 00:49:01,690 --> 00:49:04,760 Ya, kita punya waktu 28 detik untuk melewati penjaga. 836 00:49:04,780 --> 00:49:06,710 Kita harus membuka pintu secara manual. 837 00:49:08,690 --> 00:49:10,750 Tiga, dua, satu, 838 00:49:11,640 --> 00:49:12,590 Ayo. 839 00:49:26,160 --> 00:49:26,940 15 detik. 840 00:49:27,140 --> 00:49:28,690 Aku berusaha, bung! 841 00:49:29,670 --> 00:49:30,680 Sial! 842 00:50:18,620 --> 00:50:19,720 Tak ada tahanan di sini. 843 00:51:08,640 --> 00:51:10,720 Kenapa ada laboratorium di penjara ini? 844 00:51:18,750 --> 00:51:20,620 Tempat apa ini? 844 00:51:36,540 --> 00:51:39,407 Grayburn College Samuel Sterns - Master of Science 844 00:52:03,610 --> 00:52:06,200 Isaiah Bradley 845 00:52:24,100 --> 00:52:26,570 Ross Thaddeus 845 00:52:33,560 --> 00:52:34,670 Apa-apaan ini? 846 00:52:35,000 --> 00:52:37,600 Dalam bentuk pil, 3 kali sehari Jangan melebihi batas 846 00:52:41,680 --> 00:52:42,680 Ozaki-san, 847 00:52:42,700 --> 00:52:44,560 Aku ingin meyakinkanmu 848 00:52:44,580 --> 00:52:47,620 Amerika tetap berkomitmen untuk berbagi adamantium kami 849 00:52:47,640 --> 00:52:49,590 dengan seluruh dunia. 850 00:52:49,620 --> 00:52:52,700 Aku percaya Jepang juga memiliki komitmen yang sama. 851 00:52:53,580 --> 00:52:55,560 Dunia membutuhkan perjanjian ini. 852 00:52:58,670 --> 00:53:00,650 Diplomasi pasti sulit untukmu 853 00:53:01,590 --> 00:53:02,740 Seorang pria di negara 854 00:53:02,760 --> 00:53:05,630 yang terbiasa mengambil apa yang dia inginkan dengan paksa. 855 00:53:06,540 --> 00:53:07,650 Maaf? 856 00:53:07,670 --> 00:53:09,770 Bagaimana lagi menjelaskan pencurian adamantium kami, 857 00:53:10,540 --> 00:53:13,560 hanya untuk mengembalikannya kepada kami di Washington. 858 00:53:13,690 --> 00:53:16,690 Apa yang kau tuduhkan pada kami itu tak berdasar 859 00:53:16,710 --> 00:53:18,730 dan menghina. 860 00:53:18,750 --> 00:53:22,660 Jadi, informasi yang diterima tim intelijenku 861 00:53:22,680 --> 00:53:23,780 dan diverifikasi 862 00:53:24,550 --> 00:53:25,730 salah? 863 00:53:30,760 --> 00:53:32,560 Apaโ€” 864 00:53:38,580 --> 00:53:39,580 Aku bodoh. 865 00:53:41,640 --> 00:53:44,750 Aku bodoh bernegosiasi dengan seseorang yang begitu naif 866 00:53:44,770 --> 00:53:47,630 mereka tak menyadari sedang dimanfaatkan. 867 00:53:48,590 --> 00:53:49,590 Naif? 868 00:53:50,700 --> 00:53:52,640 Jika aku mencuri sampelnya, 869 00:53:52,770 --> 00:53:56,730 kenapa aku memerintahkan Kapten Amerika untuk mengambilnya? 870 00:53:56,750 --> 00:53:59,680 Kurasa kita tak akan pernah tahu kebenarannya. 871 00:54:05,710 --> 00:54:08,720 Apapun permainan yang kau mainkan, Jepang tak ingin terlibat. 872 00:54:09,680 --> 00:54:11,590 Jangan coba-coba kami, Tuan Presiden. 873 00:54:18,700 --> 00:54:20,740 Dia punya data optogenetik tentang banyak orang. 874 00:54:21,680 --> 00:54:23,650 Jangan buat aku mencari arti kata, Joaquin. 875 00:54:23,670 --> 00:54:25,590 Kurasa dia menemukan cara untuk menanamkan perintah 876 00:54:25,620 --> 00:54:26,620 ke alam bawah sadar orang 877 00:54:26,640 --> 00:54:28,540 menggunakan kilatan cahaya. 878 00:54:28,680 --> 00:54:31,570 Lagu "Mr. Blue" ini sepertinya semacam pemicu. 879 00:54:31,590 --> 00:54:32,630 Kontrol pikiran. 880 00:54:33,550 --> 00:54:34,550 Ya. 881 00:54:34,570 --> 00:54:35,730 Itu menjelaskan Isaiah. 882 00:54:41,760 --> 00:54:43,740 Dan itu lebih penting. 883 00:54:44,630 --> 00:54:45,630 Ambil risiko. 884 00:54:45,780 --> 00:54:48,620 Gunakan otak luar biasa milikmu. 885 00:54:48,640 --> 00:54:50,660 Aku dulu lumayan tampan, 'kan? 886 00:54:56,760 --> 00:54:58,620 Samuel Sterns. 887 00:55:01,660 --> 00:55:04,560 Kau tahu, butuh banyak hal untuk mengejutkanku. 888 00:55:06,630 --> 00:55:09,690 Ada kemungkinan 89% kau akan berbalik 889 00:55:09,710 --> 00:55:11,770 jika aku membahayakan Isaiah Bradley, 890 00:55:12,750 --> 00:55:14,720 tapi kau tetap di sini. 891 00:55:16,600 --> 00:55:17,630 Kau si pembeli. 892 00:55:17,650 --> 00:55:18,650 Memang. 893 00:55:18,670 --> 00:55:21,550 Menyewa SERPENT adalah langkah yang diperlukan 894 00:55:21,570 --> 00:55:24,590 untuk menciptakan rantai kepastian statistik. 895 00:55:24,620 --> 00:55:26,570 Mungkin kau tak sepintar yang kau kira. 896 00:55:26,780 --> 00:55:29,570 Sebenarnya, aku memang pintar. 897 00:55:29,590 --> 00:55:32,540 Pikiranku melihat semuanya, setiap kemungkinan hasil. 898 00:55:32,760 --> 00:55:35,740 Jadi kau menyewa SERPENT untuk mencuri adamantium, 899 00:55:35,760 --> 00:55:38,590 menyerang pertemuan Ross yang mengumumkannya 900 00:55:38,620 --> 00:55:40,640 dan sekarang kau hanya duduk di sini, menunggu. 901 00:55:41,630 --> 00:55:43,550 Kenapa kau ingin membunuh Ross? 902 00:55:43,570 --> 00:55:47,540 Kenapa semua orang berpikir aku ingin membunuh Ross? 903 00:55:47,670 --> 00:55:51,670 Apakah karena dia memenjarakanku di sini tanpa pengadilan 904 00:55:51,690 --> 00:55:54,630 setelah infus gamma merusak struktur 905 00:55:54,650 --> 00:55:55,650 otakku? 906 00:55:59,670 --> 00:56:01,600 Sial. 907 00:56:01,630 --> 00:56:04,560 Begitu Ross mengetahui betapa bergunanya aku, 908 00:56:04,580 --> 00:56:07,590 dia menahanku di sini selama 16 tahun, 909 00:56:07,620 --> 00:56:10,560 mengalihkan pikiranku untuk menyelesaikan masalahnya. 910 00:56:10,670 --> 00:56:13,780 Solusiku membawanya ke jabatan tertinggi di negara ini. 911 00:56:15,700 --> 00:56:18,770 Jika aku ingin Ross mati, dia sudah mati. 912 00:56:19,700 --> 00:56:21,540 Yah, apapun yang kau lakukan, 913 00:56:21,670 --> 00:56:24,640 kau menyakiti banyak orang, termasuk temanku. 914 00:56:24,660 --> 00:56:27,590 Jadi ini kesempatan terakhir yang akan kuberikan padamu untuk menghentikannya. 915 00:56:27,620 --> 00:56:29,580 Kenapa kau melindunginya? 916 00:56:29,690 --> 00:56:32,620 Ross tahu aku yang bertanggung jawab atas Gedung Putih, 917 00:56:32,640 --> 00:56:35,600 tapi dia masih membiarkan Isaiah duduk di penjara untuk itu. 918 00:56:35,630 --> 00:56:36,720 Kau tahu dia tak akan pernah berubah. 919 00:56:37,630 --> 00:56:38,670 Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku. 920 00:56:38,690 --> 00:56:40,550 Maaf, aku tak bisa melakukan itu. 921 00:56:45,650 --> 00:56:48,630 Tolong jangan membosankan! 922 00:56:55,760 --> 00:56:57,650 Kau pikir mereka akan menghentikan kita? 923 00:56:57,670 --> 00:56:58,760 Cukup lama. 924 00:56:58,780 --> 00:57:00,700 Kau adalah masalah yang menarik. 925 00:57:01,680 --> 00:57:03,770 Tapi kau akan segera keluar dari permainan, 926 00:57:04,540 --> 00:57:05,780 jadi kau tak akan mengejutkanku lagi. 927 00:57:07,630 --> 00:57:09,640 Ini kacau, bung. Ini bahkan bukan pilihan mereka. 928 00:57:09,660 --> 00:57:11,580 Aku tahu. Coba saja dan netralkan. 929 00:58:18,750 --> 00:58:19,750 Bajingan. 930 00:58:35,660 --> 00:58:37,630 Berhenti! 931 00:58:39,650 --> 00:58:40,760 Aku akan membawa mereka masuk. 932 00:58:41,640 --> 00:58:42,750 Aku akan menangani kedua orang ini. 933 00:58:44,760 --> 00:58:46,720 Oke. 934 00:59:11,690 --> 00:59:13,590 Apa yang kalian lakukan di sini? 935 00:59:13,620 --> 00:59:15,620 Itu yang seharusnya kutanyakan padamu. 936 00:59:15,720 --> 00:59:16,740 Di mana Sterns? 937 00:59:18,650 --> 00:59:20,720 Jika Sterns sudah kabur, kita perlu membatasi area, 938 00:59:20,740 --> 00:59:22,590 membuat blokade jalan, dukungan udara. 939 00:59:22,620 --> 00:59:23,710 Dia tak mungkin pergi jauh. 940 00:59:23,730 --> 00:59:24,780 Kenapa kau membantu kami? 941 00:59:25,700 --> 00:59:27,740 Karena kau benar. Kupikir itu sudah jelas. 942 00:59:28,690 --> 00:59:29,730 - Diam! - Oh. Tak apa-apa. 943 00:59:29,750 --> 00:59:32,550 Kami mendapat perintah untuk menahan Kapten Amerika. 944 00:59:32,570 --> 00:59:33,760 Kalian sudah menahan satu Kapten Amerika. 945 00:59:33,780 --> 00:59:35,570 Kalian mau yang lain? 946 00:59:35,590 --> 00:59:36,700 Kau ditahan karena memasuki 947 00:59:36,720 --> 00:59:38,650 properti pemerintah yang terbatas. 948 00:59:39,770 --> 00:59:41,580 Selalu seperti ini kalau benar? 949 00:59:41,600 --> 00:59:42,660 Kebanyakan begitu. 950 00:59:45,550 --> 00:59:47,620 Aku punya izin. Hari yang panjang. 951 00:59:47,640 --> 00:59:49,750 Dia mantan Widow. Tembak saja orang itu. 952 00:59:49,770 --> 00:59:52,570 Perintah ini datang langsung dari Presiden. 953 00:59:52,590 --> 00:59:53,680 Bawa mereka keluar dari sini. 954 00:59:53,700 --> 00:59:54,770 Kalau begitu kita akan memanggilnya. 955 00:59:57,650 --> 00:59:58,670 Ruth, lepas borgol kami sekarang! 956 01:00:01,620 --> 01:00:02,720 Oh, sial, sial, sial, sial. Jangan lagi. 957 01:00:02,740 --> 01:00:04,730 - Lari! - Ayo, ayo, ayo. Cepat. 958 01:00:12,730 --> 01:00:13,710 Ayo! 959 01:00:18,700 --> 01:00:19,700 Tn. Presiden, 960 01:00:19,720 --> 01:00:22,550 Klaim Jepang tampaknya benar. 961 01:00:22,680 --> 01:00:24,760 Kami mencoba menentukan titik pelanggaran. 962 01:00:25,700 --> 01:00:27,750 Tuan, kita harus memberi tahu tim Ozaki sesuatu. 963 01:00:27,770 --> 01:00:29,580 Kita harus menghentikan pendarahan. 964 01:00:29,600 --> 01:00:30,710 Aku butuh waktu sendirian. 965 01:00:30,730 --> 01:00:32,560 Kita tak punya banyak waktu, Tuan. 966 01:00:32,580 --> 01:00:35,560 Ozaki baru saja memutuskan untuk memajukan angkatan lautnya ke Pulau Celestial. 967 01:00:35,740 --> 01:00:37,710 Dia berniat mengamankan adamantium untuk negaranya sendiri. 968 01:00:37,730 --> 01:00:38,730 Ya ampun. 969 01:00:38,750 --> 01:00:40,740 Prancis dan India sedang menyusun strategi pendudukan... 970 01:00:40,760 --> 01:00:43,550 Tuan Presiden, saya menyarankan kita segera kembali ke DC. 971 01:00:43,570 --> 01:00:44,600 - Tidak, aku tak setuju. - Segera. 972 01:00:44,630 --> 01:00:45,740 Kita akan kehilangan kesempatan dengan Ozaki. 973 01:00:45,760 --> 01:00:47,700 Kita perlu berkumpul kembali dan mencari solusi yang berbeda. 974 01:00:47,720 --> 01:00:49,640 Kita tak bisa melakukan itu. Tidak, sama sekali tidak! 975 01:00:49,660 --> 01:00:50,670 Kita perlu meminta pertemuan lain, Tuan. 976 01:00:50,690 --> 01:00:51,660 Jika kita menghubungi Ozaki sekarang, 977 01:00:51,680 --> 01:00:53,690 dan mencoba menghubunginya, kita bisa... 978 01:00:53,710 --> 01:00:55,590 Kita tak akan melewatkan kesempatan ini. 979 01:00:55,620 --> 01:00:56,780 Kita harus mengadakan pertemuan lagi! 980 01:01:10,660 --> 01:01:15,650 Aku ingin Grup Serangan Kapal Induk Lima dikerahkan segera. 981 01:01:15,670 --> 01:01:17,540 Beri tahu mereka aku sedang menuju ke sana sekarang. 982 01:01:17,560 --> 01:01:19,720 Tuan, apakah kita serius membicarakan tentang mengambil kendali 983 01:01:19,740 --> 01:01:20,750 atas adamantium Jepang? 984 01:01:20,770 --> 01:01:23,700 Aku tak akan pulang dengan tangan kosong. 985 01:01:23,720 --> 01:01:27,580 Jika hanya satu negara yang akan mengendalikan adamantium, 986 01:01:27,600 --> 01:01:28,770 itu akan menjadi negara kita. 987 01:01:33,750 --> 01:01:35,710 Laksanakan tugasnya! 988 01:01:38,660 --> 01:01:39,710 Taylor! 989 01:01:39,730 --> 01:01:40,750 Presiden telah memberi tahuku 990 01:01:40,770 --> 01:01:42,580 bahwa kita perlu memindahkan Grup Serangan Lima 991 01:01:42,600 --> 01:01:43,740 ke Pulau Celestial segera. 992 01:01:43,760 --> 01:01:47,750 Aku ingin berada dalam perjalanan ke Samudra Hindia dalam waktu satu jam. 993 01:01:47,770 --> 01:01:51,660 Tn. Presiden, ini sangat berbahaya. 994 01:01:52,660 --> 01:01:53,680 Jika perang berantakan... 995 01:01:53,700 --> 01:01:55,590 Aku adalah seorang jenderal perang. 996 01:01:56,570 --> 01:01:58,630 Sekarang aku adalah presiden perang. 997 01:02:01,630 --> 01:02:02,770 Ya, Tuan, Tn. Presiden. 997 01:02:07,100 --> 01:02:14,510 Subtitle diterjemahkan dan disinkronisasi oleh rizflash // rizky1234rzk@gmail.com 998 01:02:18,100 --> 01:02:21,100 Norfolk, VA 998 01:02:27,590 --> 01:02:28,630 Apa yang kita lakukan di sini? 999 01:02:28,650 --> 01:02:30,740 Kau bilang perintah Ross adalah untuk menahan kami 1000 01:02:30,760 --> 01:02:32,700 jadi aku meminta bantuan. 1001 01:02:33,660 --> 01:02:34,690 Terima kasih sudah melakukan ini. 1002 01:02:34,710 --> 01:02:37,630 Tidak masalah, Kapten. Para petinggi tak pernah datang ke sini. 1003 01:02:37,650 --> 01:02:39,540 Terminal sudah siap, siap digunakan. 1004 01:02:39,770 --> 01:02:42,540 Kau yakin bisa menghentikan kontrol pikiran Sterns? 1005 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Aku seharusnya bisa menjalankan program 1006 01:02:43,660 --> 01:02:44,710 yang memblokir sinyal cahaya 1007 01:02:44,730 --> 01:02:47,620 yang Sterns kirim untuk mengontrol orang. 1008 01:02:47,640 --> 01:02:49,660 Bagaimana jika dia sudah mendapatkan seseorang? 1009 01:02:50,640 --> 01:02:51,690 Itu poin yang bagus. 1010 01:02:56,540 --> 01:02:56,780 Kau gila? 1011 01:03:04,640 --> 01:03:05,690 Setidaknya kita aman di sini. 1012 01:03:05,710 --> 01:03:07,590 Apakah kau punya seseorang yang kau percaya 1013 01:03:07,620 --> 01:03:09,630 yang bisa melihat ini dan memberi tahuku apa isinya? 1014 01:03:09,650 --> 01:03:10,750 Tentu, aku punya seseorang. 1015 01:03:10,770 --> 01:03:12,540 Aku akan mengurusnya. 1016 01:03:12,560 --> 01:03:14,570 - Terima kasih. Orang kita di sini? - Di sana. 1017 01:03:15,570 --> 01:03:16,570 Dengarkan. 1018 01:03:20,590 --> 01:03:22,710 Aku kagum kau masih berdiri. Hmm. 1019 01:03:22,730 --> 01:03:25,740 Kebanyakan orang tak selamat dari kapak ke perut. 1020 01:03:25,760 --> 01:03:27,640 Kain Kevlar, ya? 1021 01:03:27,660 --> 01:03:28,710 Keuntungan pekerjaan. 1022 01:03:29,700 --> 01:03:32,620 Kau bilang akan menemukan orang yang menyia-nyiakan waktumu. 1023 01:03:32,750 --> 01:03:34,550 Aku ingin tahu apa yang kau pelajari. 1024 01:03:34,570 --> 01:03:35,630 Samuel Sterns. 1025 01:03:35,650 --> 01:03:37,640 Orang yang mengerikan, ya? 1026 01:03:37,660 --> 01:03:39,540 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 1027 01:03:39,560 --> 01:03:40,630 Tidak tanpa Avengers-mu. 1028 01:03:42,660 --> 01:03:43,780 Imunitas penuh dan aku akan bicara. 1029 01:03:44,550 --> 01:03:45,600 Kau gila. 1030 01:03:45,630 --> 01:03:46,630 Siapa yang bercanda? 1031 01:03:46,650 --> 01:03:48,550 Kau di sini karena tak punya pilihan lain. 1032 01:03:48,570 --> 01:03:49,750 Kau dengar apa yang dia lakukan pada penembak itu. 1033 01:03:50,630 --> 01:03:52,720 Orang seperti Sterns tak suka menyisakan masalah yang belum selesai. 1034 01:03:54,620 --> 01:03:57,740 Hukuman dikurangi, Allenwood, sel sendiri. 1035 01:03:58,740 --> 01:04:00,580 Biarkan aku dengar informasi yang kau punya dulu. 1036 01:04:02,770 --> 01:04:05,730 Kau tahu, unit lamaku yang menemukan Sterns 1037 01:04:05,750 --> 01:04:06,760 di reruntuhan Harlem. 1038 01:04:07,730 --> 01:04:10,570 Mereka bilang dia terinfeksi darah Bruce Banner, 1039 01:04:10,590 --> 01:04:11,760 tapi itu tidak memberinya kekuatan. 1040 01:04:11,780 --> 01:04:12,760 Apa yang diberikannya? 1041 01:04:12,780 --> 01:04:16,550 Pikiran yang mampu melakukan perhitungan yang mustahil. 1042 01:04:16,760 --> 01:04:18,720 Ross tetap Ross, 1043 01:04:18,740 --> 01:04:20,570 dia melihat peluang. 1044 01:04:20,710 --> 01:04:23,690 Alih-alih menghilangkan gamma dari darah Sterns, 1045 01:04:23,710 --> 01:04:25,760 dia malah menaikkan dosisnya. 1046 01:04:26,710 --> 01:04:29,700 Membuat Sterns menjadi think tank pribadinya, 1047 01:04:30,580 --> 01:04:33,620 menciptakan teknologi dan senjata untuk negara. 1048 01:04:33,750 --> 01:04:35,700 Sialan. 1049 01:04:35,720 --> 01:04:37,740 Mengapa Sterns ikut serta dalam hal ini? 1050 01:04:37,760 --> 01:04:40,660 Camp Echo One adalah ancamannya. 1051 01:04:40,680 --> 01:04:43,620 Kurasa pengampunan adalah imbalannya. 1052 01:04:45,650 --> 01:04:49,660 Ross berjanji akan membebaskan Sterns begitu dia menjadi presiden. 1053 01:04:49,680 --> 01:04:51,780 Dan sekarang, di sinilah kita. 1054 01:04:54,570 --> 01:04:57,720 Jadi Sterns menyewa kau untuk mencuri adamantium Jepang 1055 01:04:57,740 --> 01:04:59,760 mengetahui itu akan memecah belah kedua negara. 1056 01:05:02,700 --> 01:05:04,780 Dia membayar kami melalui dana hitam CIA. 1057 01:05:05,550 --> 01:05:07,710 Itu bisa membunuh perjanjian dan memulai perang. 1058 01:05:08,580 --> 01:05:10,670 Dan Ross akan disalahkan untuk kekacauan itu. 1059 01:05:11,580 --> 01:05:13,640 Bagaimana menurutmu seorang pria dengan temperamen Ross 1060 01:05:13,660 --> 01:05:16,680 akan menghadapi situasi terjebak dalam perangkap? 1061 01:05:18,540 --> 01:05:21,630 Jika kau kabur dari Allenwood, aku akan menemukanmu. 1062 01:05:21,650 --> 01:05:24,620 Ketika aku kabur, Kapten, 1063 01:05:24,740 --> 01:05:26,700 kau tak akan pergi hidup-hidup. 1064 01:05:28,660 --> 01:05:29,780 - Apakah kau tahu? - Tentu saja tidak. 1065 01:05:30,550 --> 01:05:32,570 Tapi Ross bukan pria itu lagi. 1066 01:05:32,590 --> 01:05:34,660 Tak ada dari kita yang harus terikat oleh masa lalu kita. 1067 01:05:34,680 --> 01:05:37,590 Cap, orangku butuh 24 jam untuk pil itu. 1068 01:05:37,620 --> 01:05:38,680 Oke. Kita perlu ke DC 1069 01:05:38,700 --> 01:05:40,660 dan beri tahu Ross apa yang direncanakan Sterns. 1070 01:05:40,680 --> 01:05:41,760 Presiden Ross tak ada di DC. 1071 01:05:42,650 --> 01:05:43,770 Dia ada di USS Milius. 1072 01:05:44,540 --> 01:05:45,730 Mereka baru saja pindah ke Samudera Hindia. 1073 01:05:45,750 --> 01:05:47,740 Kapal perang Jepang juga berada di dekatnya. 1074 01:05:47,760 --> 01:05:50,580 Sial. Bersiaplah. Kita harus bergerak. 1075 01:05:57,550 --> 01:05:58,550 Ada yang bisa kubantu? 1076 01:05:58,570 --> 01:05:59,620 Halo, Laksamana. 1077 01:05:59,640 --> 01:06:01,570 Boleh saya pakai telepon Anda? 1078 01:06:01,590 --> 01:06:03,550 Hei, sayang. Siapa yang di pintu? 1079 01:06:08,540 --> 01:06:09,600 Sialan. 1080 01:06:09,630 --> 01:06:10,770 Pernah lihat sesuatu seperti ini? 1081 01:06:11,540 --> 01:06:12,600 Tidak, belum pernah. 1081 01:06:13,100 --> 01:06:16,110 Pulai Celestial 1082 01:06:39,620 --> 01:06:41,580 Biarkan aku yang bicara atau dia tak akan pernah mendengarkan. 1083 01:06:41,600 --> 01:06:43,650 Aku belum pernah melihat Ross seperti ini sejak di tentara. 1084 01:06:43,670 --> 01:06:44,690 Dia sebaiknya cepat sadar. 1085 01:06:44,710 --> 01:06:47,700 Karena apapun yang direncanakan Sterns, itu akan segera terjadi. 1086 01:06:49,630 --> 01:06:51,740 Aku ingin armada F-18 siap untuk meluncur. 1087 01:06:51,760 --> 01:06:54,540 Jika mereka memutar kapal itu, aku ingin... 1088 01:06:55,720 --> 01:06:57,540 Apa yang dia lakukan di sini? 1089 01:06:57,560 --> 01:06:59,540 Sudah kubilang jangan terlibat, Wilson. 1090 01:06:59,560 --> 01:07:00,620 Saya yang membawanya, Tuan. 1091 01:07:00,640 --> 01:07:01,640 Aku ingin dia keluar dari sini! 1092 01:07:01,660 --> 01:07:03,690 Tuab, Anda meminta saya untuk menjalankan investigasi ini, 1093 01:07:03,710 --> 01:07:06,690 - dan situasinyaโ€” - Jangan repot-repot dengan alasan. 1094 01:07:06,710 --> 01:07:09,550 Anda punya tugas sederhana dan Anda gagal. 1095 01:07:09,570 --> 01:07:10,570 Tn. Presiden, 1096 01:07:11,590 --> 01:07:13,700 kami telah menemukan intel di Camp Echo One 1097 01:07:13,720 --> 01:07:16,600 yang bisa membahayakan jutaan nyawa. 1098 01:07:16,630 --> 01:07:18,640 Sekarang, Anda dan saya sama-sama tahu Isaiah tidak bersalah. 1099 01:07:19,710 --> 01:07:22,580 Saya senang melakukan percakapan ini di depan umum, 1100 01:07:22,600 --> 01:07:23,600 jika Anda mau. 1101 01:07:30,730 --> 01:07:33,580 Ini gila. Jepang seharusnya menjadiโ€” 1102 01:07:33,600 --> 01:07:35,650 Jackal? 1103 01:07:35,670 --> 01:07:36,720 Jackal, apakah kau mendengar? 1104 01:07:42,650 --> 01:07:43,750 Cepat, Wilson. 1105 01:07:45,690 --> 01:07:47,680 Aku dikejar armada Jepang 1106 01:07:47,700 --> 01:07:49,680 berusaha mencapai pulau itu sebelum kita. 1107 01:07:49,700 --> 01:07:51,540 Itu persis yang dia inginkan. 1108 01:07:51,560 --> 01:07:54,540 Sterns telah mengendalikan semua orang di balik segalanya. 1109 01:07:54,560 --> 01:07:55,770 Pencurian adamantium oleh SERPENT, 1110 01:07:56,540 --> 01:07:57,670 serangan ke Gedung Putih. 1111 01:07:57,690 --> 01:07:59,620 Kebocoran CIA ke Jepang. 1112 01:08:00,600 --> 01:08:02,630 Dia mengadu domba Anda dan Jepang 1113 01:08:02,650 --> 01:08:04,630 untuk memastikan momen ini terjadi. 1114 01:08:04,650 --> 01:08:06,680 Bagaimana dia bisa melakukan semua itu dari penjara? 1115 01:08:06,700 --> 01:08:09,710 Kontrol pikiran. Dia menciptakan teknologi 1116 01:08:09,730 --> 01:08:11,620 yang memungkinkannya mengontrol pikiran 1117 01:08:11,640 --> 01:08:12,750 siapa pun yang dia targetkan. 1118 01:08:13,590 --> 01:08:14,740 Termasuk mungkin Anda, Tuan. 1119 01:08:20,690 --> 01:08:22,740 Apakah Anda merasa seperti diri sendiri akhir-akhir ini? 1120 01:08:29,590 --> 01:08:30,720 Tentu saja. 1121 01:08:30,740 --> 01:08:32,730 Tapi dia punya data Anda, Tuan. Mengapa? 1122 01:08:32,750 --> 01:08:33,760 Aku tak tahu. 1123 01:08:34,700 --> 01:08:38,580 Jika dia bisa mengontrol pikiran, tentu dia bisa meretas berkas. 1124 01:08:38,600 --> 01:08:41,620 Log menunjukkan Anda mengunjungi Camp Echo One berkali-kali. 1125 01:08:41,640 --> 01:08:45,750 Untuk memastikan tahanan bernilai tinggi aman. 1126 01:08:45,770 --> 01:08:47,590 Ya, tapi pemindaian, EKG, 1127 01:08:47,620 --> 01:08:49,570 semua tes darah dilakukan di sana, Tuan. 1128 01:08:49,590 --> 01:08:50,600 Ini konyol. 1129 01:08:50,630 --> 01:08:52,540 Tn. Presiden, jawab pertanyaannya. 1130 01:08:52,560 --> 01:08:54,580 Aku tak harus menjawabmu! 1131 01:08:54,600 --> 01:08:55,640 Mengapa mengunjungi Black Site, 1132 01:08:55,660 --> 01:08:57,590 - di tengah antah berantah... - Wilson, berhenti! 1133 01:08:57,620 --> 01:08:58,670 Aku perintahkan kau untuk berhenti! 1134 01:08:58,690 --> 01:09:00,570 - ...untuk melakukan tes ini? - Aku perintahkan kau untuk berhenti! 1135 01:09:00,590 --> 01:09:02,660 - Mengapa? - Karena aku sekarat, 1136 01:09:02,680 --> 01:09:03,720 sialan! 1137 01:09:08,570 --> 01:09:10,780 Karena jantungku gagal! 1138 01:09:12,750 --> 01:09:15,560 Tak ada yang bisa mengetahuinya sampai dia melakukannya. 1139 01:09:19,760 --> 01:09:23,570 Hal-hal ini membuatku tetap hidup. 1140 01:09:24,630 --> 01:09:27,570 Dan sebagai balasannya, aku memberinya harapan 1141 01:09:27,590 --> 01:09:29,560 bahwa dia mungkin bisa mendapatkan hidupnya kembali. 1142 01:09:30,620 --> 01:09:33,680 Dia mendapatkan lab untuk melakukan pekerjaan itu. 1143 01:09:34,640 --> 01:09:36,650 Aku bahkan mencoba untuk memindahkannya tapiโ€” 1144 01:09:36,670 --> 01:09:38,590 Tapi kau tak bisa mengambil risiko kehilangan pil itu. 1145 01:09:44,570 --> 01:09:46,760 Setelah temanmu Hulk dan Abomination 1146 01:09:46,780 --> 01:09:50,750 menghancurkan Harlem, seseorang harus menanggung akibatnya. 1147 01:09:51,640 --> 01:09:52,700 Sterns hanya... 1148 01:09:53,690 --> 01:09:55,630 kerusakan tambahan. 1149 01:09:58,770 --> 01:10:01,640 Aku telah mendedikasikan seluruh hidupku 1150 01:10:02,620 --> 01:10:04,570 untuk melayani negara ini. 1151 01:10:08,570 --> 01:10:10,570 Satu-satunya orang yang penting... 1152 01:10:11,700 --> 01:10:13,750 tampaknya tak mengerti. 1153 01:10:14,770 --> 01:10:21,640 Betty tak pernah memaafkanku karena mengirim tentara untuk mengejar Banner. 1154 01:10:24,560 --> 01:10:26,550 Aku harus bertahan... 1155 01:10:30,770 --> 01:10:33,650 ...agar putriku tahu 1156 01:10:33,670 --> 01:10:35,760 bahwa ada lebih banyak tentang ayahnya. 1157 01:10:36,780 --> 01:10:38,770 Bahwa aku adalah pria yang sama yang dulu membawanya 1158 01:10:39,540 --> 01:10:40,710 untuk melihat bunga sakura. 1159 01:10:42,680 --> 01:10:44,650 Dia masih bisa, Tuan. 1160 01:10:46,770 --> 01:10:48,660 Aku tahu bagaimana rasanya... 1161 01:10:50,750 --> 01:10:53,540 merasa kau memiliki sesuatu untuk dibuktikan. 1162 01:10:54,680 --> 01:10:56,690 Semua orang hanya melihat satu hal. 1163 01:10:58,650 --> 01:11:00,690 Tapi ketika menunjukkan ada lebih banyak tentangmu, 1164 01:11:01,650 --> 01:11:03,700 itu bukan tentang ketika masa-masa mudah. 1165 01:11:04,640 --> 01:11:06,780 Ini tentang momen seperti ini. 1166 01:11:09,560 --> 01:11:12,560 Sekarang, kita di sini karena Sterns ingin balas dendam 1167 01:11:12,580 --> 01:11:14,670 dan tak peduli jika dia memicu perang. 1168 01:11:14,690 --> 01:11:16,760 Kita bermain tepat ke tangannya. 1169 01:11:17,650 --> 01:11:19,650 Tuan Presiden, dua F-18 kita 1170 01:11:19,670 --> 01:11:21,730 baru saja menembak armada Jepang. 1171 01:11:24,710 --> 01:11:26,710 Terus hubungi pilot-pilot itu. 1172 01:11:27,730 --> 01:11:30,550 Kerusakan pada armada Jepang minimal. 1173 01:11:30,710 --> 01:11:32,620 Siapkan sistem pertahanan udara. 1174 01:11:32,640 --> 01:11:34,640 Apa yang dilakukan pilot-pilot itu? 1175 01:11:34,660 --> 01:11:35,660 Panggil mereka kembali. 1176 01:11:35,680 --> 01:11:36,680 Kami sudah mencoba, Tuan. 1177 01:11:36,700 --> 01:11:38,560 Jackal dan Whiskey tidak merespons. 1178 01:11:38,580 --> 01:11:40,570 Kita harus mengudarakan pesawat kita. 1179 01:11:40,590 --> 01:11:42,590 Anda punya dua yang siap terbang sekarang, Tuan. 1180 01:11:44,540 --> 01:11:44,750 Lakukan. 1181 01:11:59,770 --> 01:12:01,620 Sterns telah mempengaruhi pilot kita 1182 01:12:01,640 --> 01:12:02,710 sebelum aku mematikan sistem. 1183 01:12:03,670 --> 01:12:05,730 Kita perlu mengeluarkan Jepang dari udara. 1184 01:12:06,580 --> 01:12:08,600 Tetap dekat dan jangan sampai terbunuh. 1185 01:12:08,630 --> 01:12:09,770 Tidak terbunuh, dimengerti. 1186 01:12:16,550 --> 01:12:17,740 Kembali ke armadamu. 1186 01:12:17,750 --> 01:12:19,600 Yamamoto, kita mendapati musuh. 1187 01:12:22,100 --> 01:12:24,100 Ada kesalahan. Kita bukan musuhmu 1187 01:12:35,730 --> 01:12:37,760 Jackal menuju armada Jepang. 1188 01:12:39,600 --> 01:12:41,540 Sial! Dia baru saja menembak mereka. 1189 01:12:41,740 --> 01:12:44,570 Tn. Presiden, jangan kirim pesawat tempur lagi. 1190 01:12:44,590 --> 01:12:46,700 Kita perlu Jepang melihat kita mencoba meredakan. 1190 01:12:49,710 --> 01:12:51,967 Komandan. Izin untuk membalas tembakan ke Amerika. 1191 01:12:52,612 --> 01:12:53,100 Izin diberikan. 1191 01:13:01,630 --> 01:13:03,710 Tuan, enam rudal Jepang mendekat. 1192 01:13:06,680 --> 01:13:07,780 Luncurkan rudal pencegat. 1193 01:13:20,620 --> 01:13:22,650 Sial, dua berhasil menembus. 1194 01:13:22,670 --> 01:13:23,770 Ambil yang di sebelah kanan. 1195 01:13:30,640 --> 01:13:31,760 Redwing, sedikit bantuan. 1196 01:13:51,720 --> 01:13:54,590 Tuan, Anda perlu meyakinkan Jepang untuk menghentikan pesawat mereka. 1197 01:13:58,620 --> 01:14:00,540 Ini yang kami harapkan 1198 01:14:00,560 --> 01:14:01,540 dari kepresidenan Ross. 1199 01:14:01,560 --> 01:14:04,740 Tn. Perdana Menteri, dua pilot kami telah membelot. 1200 01:14:04,760 --> 01:14:07,570 Hentikan pesawat Anda. Kita sedang dimanipulasi. 1201 01:14:07,590 --> 01:14:08,550 Tentu saja. 1202 01:14:08,690 --> 01:14:09,650 Oleh Anda. 1203 01:14:09,670 --> 01:14:11,760 Menyembunyikan pembunuh Anda di balik Kapten Amerika. 1204 01:14:13,560 --> 01:14:16,680 Dia mencoba untuk menjatuhkan mereka sekarang, Tuan. 1205 01:14:16,700 --> 01:14:19,700 Jika pilot-pilot itu tak mengambil perintah dari Anda, 1206 01:14:19,720 --> 01:14:23,550 lalu siapa yang memberi mereka perintah? 1207 01:14:24,740 --> 01:14:25,760 Itu yang kupikirkan. 1208 01:14:30,690 --> 01:14:31,740 Tn. Presiden? 1209 01:14:36,600 --> 01:14:39,630 Ah, sekarang kita mulai menemukan sesuatu. 1210 01:14:39,650 --> 01:14:43,540 Api di dalam perut. Kemarahan. 1211 01:14:43,560 --> 01:14:45,560 Mengapa kau tak melepaskannya saja? 1212 01:14:45,580 --> 01:14:46,660 Apakah Anda baik-baik saja, Tuan? 1213 01:14:48,620 --> 01:14:50,710 Aku hanya butuh waktu sebentar. 1214 01:14:56,720 --> 01:14:58,650 Joaquin, Whiskey menuju ke arahmu. 1215 01:14:58,670 --> 01:14:59,780 Dimengerti. 1216 01:15:07,540 --> 01:15:10,620 Sam, setelah kita selesai, kau harus mengajariku gerakanmu! 1217 01:15:17,570 --> 01:15:19,590 Ketinggian. Ketinggian. 1218 01:15:22,780 --> 01:15:23,750 Ketinggian. 1219 01:15:26,620 --> 01:15:27,770 Whiskey pergi. Kirim penyelamat. 1220 01:15:28,540 --> 01:15:29,650 Dimengerti, mengirim penyelamat. 1221 01:15:29,670 --> 01:15:31,650 Ada dua pesawat tempur Jepang mendekati belakangmu. 1222 01:15:31,670 --> 01:15:33,640 Kenapa mereka masih mengejar kita? 1223 01:15:33,660 --> 01:15:34,660 Kita mencoba membantu mereka. 1224 01:15:34,680 --> 01:15:37,580 Karena Ross tak akan memberitahu mereka siapa yang sebenarnya di balik ini. 1225 01:15:40,710 --> 01:15:43,570 Semua kebencian yang kau coba sembunyikan, 1226 01:15:43,710 --> 01:15:47,670 semua keburukan, masih ada di sana, Ross, 1227 01:15:48,550 --> 01:15:50,740 membara di balik mata. 1228 01:16:07,700 --> 01:16:09,660 Joaquin, aku akan mengejar Jackal. 1229 01:16:11,580 --> 01:16:13,650 Dimengerti. Akan kubuat mereka sibuk. 1230 01:16:18,700 --> 01:16:20,700 Apa yang telah kau lakukan padaku, kau brengsek? 1231 01:16:20,720 --> 01:16:24,570 Apa yang telah kita sepakati. Mungkin sedikit lebih. 1232 01:16:24,700 --> 01:16:25,730 Kau meracuniku! 1233 01:16:25,750 --> 01:16:27,770 Kalau begitu, berhenti minum pilnya. 1234 01:16:28,540 --> 01:16:30,590 Tapi kita berdua tahu kau tak akan. 1235 01:16:30,620 --> 01:16:34,600 Berikan apa yang kuinginkan. Berhenti melawannya. 1236 01:16:34,630 --> 01:16:35,700 Tidak! 1237 01:17:06,600 --> 01:17:08,690 Sam, Jackal baru saja menembakkan misil terakhirnya! 1238 01:17:13,740 --> 01:17:15,700 Aku dapat satu. Mengejar yang lain. 1239 01:17:15,720 --> 01:17:17,760 - Mundur! Aku yang akan mengambilnya! - Tidak, tidak! Aku sudah dapat. 1240 01:17:17,780 --> 01:17:19,600 - Mundur! - Aku sudah dapat. 1241 01:17:22,680 --> 01:17:23,760 Joaquin! 1242 01:17:31,740 --> 01:17:33,650 Joaquin jatuh! Aku akan mengejarnya. 1243 01:17:33,670 --> 01:17:34,720 Kami akan mengirim tim pencari dan penyelamat. 1244 01:17:34,740 --> 01:17:36,660 Kau harus menghentikan Jackal. 1245 01:17:36,680 --> 01:17:37,700 Sialan! 1246 01:17:37,720 --> 01:17:39,780 Aku akan mengakhiri ini sekarang. 1247 01:17:40,550 --> 01:17:41,770 Menyerahlah pada amarahmu. 1248 01:17:42,730 --> 01:17:45,760 Aku mengambil warisanmu saat kita bicara. 1249 01:17:45,780 --> 01:17:48,650 Ayo, Ross. Kau hampir sampai. 1250 01:17:48,780 --> 01:17:53,690 Kau bisa menghancurkan armada mereka dengan tangan kosongmu, 1251 01:17:53,710 --> 01:17:55,600 dan membunuh Kapten Amerika. 1252 01:18:00,750 --> 01:18:01,720 Oh, sial. 1253 01:18:08,650 --> 01:18:10,770 Biarkan monster di dalam dirimu keluar. 1254 01:18:19,560 --> 01:18:21,660 Ketinggian, ketinggian, ketinggian. 1255 01:18:22,540 --> 01:18:24,710 Ketinggian, ketinggian, ketinggian. 1256 01:18:25,590 --> 01:18:27,600 Lepaskan amarahmu. 1257 01:18:27,630 --> 01:18:29,550 Lepaskan kebencianmu. 1258 01:18:29,570 --> 01:18:30,690 Redwing, stabilkan! 1259 01:18:35,780 --> 01:18:38,620 Tak ada yang bisa menghentikanmu, Ross. 1260 01:18:38,640 --> 01:18:40,560 Kau bisa menghancurkan mereka semua. 1261 01:18:55,580 --> 01:18:56,630 Tn. Presiden? 1262 01:18:57,750 --> 01:19:00,620 Tuan. Apakah Anda baik-baik saja? 1263 01:19:00,640 --> 01:19:02,750 Kapten Amerika menetralisir para pilot pembelot. 1264 01:19:02,770 --> 01:19:04,770 Jepang memanggil kembali pesawat mereka. 1265 01:19:06,740 --> 01:19:08,680 Hubungi Ozaki lagi. 1266 01:19:08,700 --> 01:19:10,580 Kita bisa memperbaiki ini. 1267 01:19:28,570 --> 01:19:29,620 Di mana Joaquin? 1268 01:19:29,640 --> 01:19:31,540 Tim evakuasi medis baru saja sampai padanya. 1269 01:19:31,560 --> 01:19:32,650 Syukurlah. 1270 01:19:40,760 --> 01:19:42,700 Sebuah krisis nyaris terhindarkan 1271 01:19:42,720 --> 01:19:44,630 ketika pertempuran udara singkat terjadi 1272 01:19:44,650 --> 01:19:46,680 antara pasukan militer Jepang dan AS 1273 01:19:46,700 --> 01:19:48,660 di atas Pulau Celestial. 1274 01:19:48,680 --> 01:19:50,670 Letnan Angkatan Udara AS, Joaquin Torres 1275 01:19:50,690 --> 01:19:52,670 ditembak jatuh selama pertempuran, 1276 01:19:52,690 --> 01:19:53,740 dan sekarang sedang menjalani operasi di 1277 01:19:53,760 --> 01:19:56,660 Pusat Medis Militer Nasional Walter Reed. 1278 01:19:56,680 --> 01:19:58,680 Kondisinya kritis. 1279 01:19:58,700 --> 01:19:59,750 Sini, berikan aku penjepit itu. 1280 01:19:59,770 --> 01:20:01,560 Akan perlu membungkus ini! 1281 01:20:01,700 --> 01:20:02,700 Tekanannya stabil. 1282 01:20:02,720 --> 01:20:04,540 Hisap! 1283 01:20:05,650 --> 01:20:07,620 Aku tak bisa melihat apa-apa. Hisap lagi. 1284 01:20:08,560 --> 01:20:09,580 Retraktor. 1285 01:20:14,550 --> 01:20:15,690 Ini kamar pribadi. 1286 01:20:17,720 --> 01:20:18,780 Pergi sana. 1287 01:20:25,570 --> 01:20:26,580 Aku juga merindukanmu. 1288 01:20:33,540 --> 01:20:37,700 Aku benci mengakuinya, tapi aku senang kau di sini. 1289 01:20:44,730 --> 01:20:47,540 Kau terlihat bagus di luar sana pada arah jam enam. 1290 01:20:47,750 --> 01:20:49,620 Tapi kemudian aku melihat ini. 1291 01:20:50,670 --> 01:20:52,720 Dokter harus memulai ulang jantungnya. 1292 01:20:54,730 --> 01:20:56,540 Mereka tak tahu apakah... 1293 01:20:59,580 --> 01:21:00,650 Ini bukan salahmu. 1294 01:21:01,740 --> 01:21:03,670 Ini membuatku memikirkan Steve. 1295 01:21:04,780 --> 01:21:07,770 Berapa banyak invasi alien lagi yang dia hentikan? 1296 01:21:08,540 --> 01:21:09,590 Dua. 1297 01:21:09,620 --> 01:21:10,600 Dua. 1298 01:21:12,570 --> 01:21:13,580 Wow. 1299 01:21:15,670 --> 01:21:17,760 Apa yang membuatku berpikir aku bisa mengikuti itu? 1300 01:21:20,770 --> 01:21:25,580 Seharusnya aku mengambil serum itu. Seperti Steve, seperti kau. 1301 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Kenapa? 1302 01:21:30,780 --> 01:21:34,650 Karena semua ini mulai terasa jauh lebih besar dariku. 1303 01:21:36,580 --> 01:21:41,580 Ross, dia memintaku untuk memulai kembali Avengers, Buck. 1304 01:21:41,600 --> 01:21:43,540 Tapi Joaquin ada di sini, 1305 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 Isaiah di penjara, dan Sterns... 1306 01:21:47,600 --> 01:21:51,600 Aku memilikinya. Aku memegang Sterns tepat di tanganku. 1307 01:21:52,640 --> 01:21:53,700 Dan dia melarikan diri. 1308 01:21:54,580 --> 01:21:56,680 Dia hampir mendorong kita ke ambang perang, 1309 01:21:56,700 --> 01:21:58,540 karena aku tidak... 1310 01:22:00,620 --> 01:22:01,780 Katakan apa yang perlu kau katakan. 1311 01:22:07,700 --> 01:22:09,690 Steve melakukan kesalahan. 1312 01:22:10,760 --> 01:22:12,590 Tidak, dia tidak. 1313 01:22:12,620 --> 01:22:14,570 Dia memberimu perisai itu 1314 01:22:14,760 --> 01:22:17,540 bukan karena kau yang terkuat, 1315 01:22:17,560 --> 01:22:18,640 tapi karena kau adalah dirimu. 1316 01:22:22,700 --> 01:22:24,680 Kau pikir jika kau memiliki serum itu 1317 01:22:24,700 --> 01:22:27,550 kau akan bisa melindungi semua orang yang kau pedulikan. 1318 01:22:27,690 --> 01:22:30,540 Steve memilikinya, dan dia tidak bisa. 1319 01:22:31,540 --> 01:22:33,680 Kau adalah manusia, dan kau melakukan yang terbaik. 1320 01:22:34,750 --> 01:22:36,700 Steve memberi orang sesuatu untuk dipercaya. 1321 01:22:36,720 --> 01:22:37,720 Tapi kau... 1322 01:22:38,700 --> 01:22:41,540 kau memberi mereka sesuatu untuk diimpikan. 1323 01:22:44,780 --> 01:22:46,740 Apakah penulis pidatomu membantumu dengan itu? 1324 01:22:46,760 --> 01:22:48,650 Ya, mereka melakukannya. Bagian akhirnya, sedikit. 1325 01:22:48,670 --> 01:22:49,650 Nah, apa kau menyukainya? 1326 01:22:49,670 --> 01:22:51,700 Tidak, tidak, itu bagus. B-plus yang solid. 1327 01:22:51,720 --> 01:22:53,780 - Emosional. - Ya, sangat. Aku merasakannya. 1328 01:22:54,550 --> 01:22:55,580 Tapi cukup saja. 1329 01:22:55,600 --> 01:22:56,570 Ya. 1330 01:22:57,710 --> 01:22:59,740 Dengar, aku harus mengejar pesawat. 1331 01:22:59,760 --> 01:23:02,670 Aku ada acara penggalangan dana kampanye. Ini sangat bodoh. 1332 01:23:07,590 --> 01:23:09,540 Semuanya akan baik-baik saja, kawan. 1333 01:23:15,580 --> 01:23:16,620 Terima kasih, Buck. 1334 01:23:17,680 --> 01:23:19,580 Aku sayang kau, teman. 1335 01:23:28,700 --> 01:23:30,600 - Apakah itu... - Ya. 1336 01:23:30,750 --> 01:23:34,600 Calon Anggota Kongres masa depan James Buchanan Barnes. 1337 01:23:38,640 --> 01:23:41,600 Dia lebih tinggi di kehidupan nyata, senyumannya juga manis, 1338 01:23:41,630 --> 01:23:43,760 giginya bagus, postur tubuhnya juga bagus. 1339 01:23:43,780 --> 01:23:45,740 Dia berusia 110 tahun. 1340 01:23:46,650 --> 01:23:47,620 Aku tak apa dengan itu. 1341 01:23:47,640 --> 01:23:48,710 Sementara penyelidikan 1342 01:23:48,730 --> 01:23:50,740 atas percobaan pembunuhan di Gedung Putih 1343 01:23:50,760 --> 01:23:52,600 dan penembakan mengejutkan di 1344 01:23:52,630 --> 01:23:55,600 Pangkalan Gabungan Anacostia-Bolling masih berlangsung, 1345 01:23:55,630 --> 01:23:57,660 Isaiah Bradley akan segera menghadap 1346 01:23:57,680 --> 01:23:58,710 di hadapan hakim militer besok. 1347 01:23:58,730 --> 01:23:59,740 Aku butuh udara segar. 1348 01:23:59,760 --> 01:24:02,620 Ini adalah kejatuhan yang mengejutkan bagi seorang pria 1349 01:24:02,640 --> 01:24:05,580 yang dibawa keluar dari bayang-bayang oleh Kapten Amerika. 1350 01:24:05,600 --> 01:24:07,670 Hanya dua tahun setelah dibebaskan 1351 01:24:07,690 --> 01:24:08,750 dari tuduhan yang tak adil, 1352 01:24:08,770 --> 01:24:12,570 Bradley sekarang menemukan dirinya ditahan dalam isolasi 1353 01:24:12,590 --> 01:24:15,650 dan menghadapi kemungkinan hukuman mati. 1354 01:24:27,590 --> 01:24:29,660 Oke, ulangi. Mari kita mulai lagi. 1355 01:24:31,680 --> 01:24:32,690 Bicaralah padaku. 1356 01:24:32,710 --> 01:24:34,630 Dunphy, kau sudah memeriksa laporanku? 1357 01:24:34,650 --> 01:24:35,670 Baiklah, apa yang kucari? 1358 01:24:35,690 --> 01:24:37,600 Pil-pil yang kau berikan padaku, 1359 01:24:37,630 --> 01:24:38,680 mereka dipenuhi dengan radiasi gamma, 1360 01:24:38,700 --> 01:24:40,720 dirancang untuk diserap ke dalam darah. 1361 01:24:40,740 --> 01:24:42,620 Dari mana kau dapatkan ini? 1362 01:24:42,640 --> 01:24:44,570 Sial. Aku harus menelepon. 1363 01:24:51,740 --> 01:24:55,750 Suara ini sedang mempengaruhi equilibriummu. 1364 01:24:56,660 --> 01:24:58,560 Ketika aku memutar tombol ini, 1365 01:24:58,710 --> 01:25:00,740 itu akan mengganggu detak jantungmu. 1366 01:25:01,700 --> 01:25:04,560 Aku tak merasa senang dengan kematianmu, 1367 01:25:04,690 --> 01:25:06,750 tapi aku tak bisa membiarkanmu menelepon Kapten. 1368 01:25:06,770 --> 01:25:09,700 Siapa kau? 1369 01:25:10,710 --> 01:25:12,650 Bukankah ini sudah jelas? 1370 01:25:13,600 --> 01:25:14,750 Akulah pahlawannya. 1371 01:25:37,570 --> 01:25:38,630 Tuan. 1372 01:25:40,660 --> 01:25:41,730 Agen Taylor. 1373 01:25:42,620 --> 01:25:43,620 Hanya ingin memberitahumu 1374 01:25:43,640 --> 01:25:44,680 bahwa setiap tamu telah disaring, 1375 01:25:44,700 --> 01:25:46,700 dan kami juga melakukan tiga kali penyisiran di Taman Mawar. 1376 01:25:47,580 --> 01:25:48,580 Terima kasih. 1377 01:25:49,560 --> 01:25:50,730 - Sampai jumpa di luar. - Ya, Tuan. 1378 01:26:10,720 --> 01:26:12,600 Halo? 1379 01:26:12,780 --> 01:26:15,660 Halo. Hai. 1380 01:26:16,740 --> 01:26:18,660 Ayah... bagaimana kabarmu? 1381 01:26:20,710 --> 01:26:22,590 Maaf, seharusnya aku menelepon 1382 01:26:22,620 --> 01:26:24,640 setelah serangan di Gedung Putih. 1383 01:26:24,660 --> 01:26:25,740 Apa Ayah baik-baik saja? 1384 01:26:25,760 --> 01:26:26,760 Oh... 1385 01:26:27,670 --> 01:26:28,720 Ayah baik-baik saja. 1386 01:26:29,600 --> 01:26:31,630 Sangat menyenangkan mendengar suaramu. 1387 01:26:33,650 --> 01:26:35,540 Ayah tak menyangka kau akan menjawab. 1388 01:26:36,660 --> 01:26:40,740 Betty, Ayah... Ayah tahu Ayah telah membuat banyak kesalahan. 1389 01:26:42,660 --> 01:26:47,690 Tapi Ayah berusaha untuk berubah, menjadi orang yang lebih baik. 1390 01:26:49,540 --> 01:26:50,540 Um... 1391 01:26:51,590 --> 01:26:55,680 Mungkin kita bisa... jalan-jalan suatu saat? 1392 01:26:56,640 --> 01:27:01,660 Melihat bunga sakura, seperti dulu. 1393 01:27:05,540 --> 01:27:08,730 Ya. Itu bisa menyenangkan. 1394 01:27:10,780 --> 01:27:14,560 Oke. Ayah sayang kau. 1395 01:27:15,540 --> 01:27:16,570 Sampai jumpa, Ayah. 1396 01:27:36,700 --> 01:27:37,720 Tolong. 1397 01:27:38,740 --> 01:27:40,590 Selamat siang, semuanya. 1398 01:27:43,690 --> 01:27:45,550 Ketika aku menjabat, 1399 01:27:45,570 --> 01:27:50,640 aku berjanji kita akan menciptakan perdamaian yang sejati dan abadi. 1400 01:27:51,660 --> 01:27:55,700 Hari ini, kita mulai mewujudkan janji itu. 1401 01:27:57,580 --> 01:27:58,720 Kapten Amerika... 1402 01:28:01,710 --> 01:28:02,780 Maukah kau memberikan kebaikan padaku 1403 01:28:03,550 --> 01:28:07,620 untuk memberikan nasihat pada seorang pria yang pahit di ujung harapan? 1404 01:28:07,640 --> 01:28:09,560 Itu yang kau lakukan, bukan? 1405 01:28:10,640 --> 01:28:11,680 Sepertinya kita punya lima menit 1406 01:28:11,700 --> 01:28:13,710 sampai polisi militer menyeretmu keluar dari sini. 1407 01:28:13,730 --> 01:28:17,580 Kau merusak grand finalku di Samudera Hindia. 1408 01:28:17,600 --> 01:28:19,600 Jadi sekarang aku terpaksa menyerahkan diri 1409 01:28:19,630 --> 01:28:20,630 untuk mendapatkan apa yang kuinginkan. 1410 01:28:20,650 --> 01:28:22,710 Yah, jika kau menunggu permintaan maaf, 1411 01:28:22,730 --> 01:28:24,540 kita akan berada di sini untuk sementara. 1412 01:28:24,560 --> 01:28:25,760 Aku menunggu kau menyadari 1413 01:28:25,780 --> 01:28:27,780 bahwa kita berdua menginginkan hal yang sama, 1414 01:28:28,660 --> 01:28:30,740 agar dunia melihat Ross sebagaimana adanya. 1415 01:28:31,650 --> 01:28:36,550 Aku bangga mengatakan perjanjian kita akhirnya akan ditandatangani. 1416 01:28:36,680 --> 01:28:38,590 Aku akan menjawab beberapa pertanyaan. 1417 01:28:38,730 --> 01:28:40,580 Tuan, apa tanggapan Anda terhadap laporan 1418 01:28:40,600 --> 01:28:41,780 bahwa hubungan dengan Jepang rusak 1419 01:28:42,550 --> 01:28:43,540 karena penanganan Anda 1420 01:28:43,560 --> 01:28:44,730 atas percobaan pembunuhan di Gedung Putih? 1421 01:28:44,750 --> 01:28:47,700 Meskipun ada kebohongan yang digunakan beberapa orang 1422 01:28:47,720 --> 01:28:49,660 untuk memecah belah kita, 1423 01:28:49,680 --> 01:28:52,690 ikatan kita telah terbukti kuat. 1424 01:28:52,710 --> 01:28:55,540 Kau menjaga Ross tetap hidup selama bertahun-tahun. 1425 01:28:55,750 --> 01:28:58,680 Tidak membunuhnya ketika kau punya kesempatan di Gedung Putih. 1426 01:28:59,740 --> 01:29:01,620 Menurutku, 1427 01:29:02,670 --> 01:29:05,690 Samudera Hindia bukan tentang memulai perang. 1428 01:29:06,780 --> 01:29:08,740 Kau ingin menghancurkan warisannya. 1429 01:29:09,750 --> 01:29:11,540 Ya. 1430 01:29:12,670 --> 01:29:14,620 Tapi kau belum menemukan caranya. 1431 01:29:14,640 --> 01:29:15,770 Pil-pil itu. 1432 01:29:16,540 --> 01:29:17,650 Aku juga sudah menyuruh seseorang untuk itu. 1433 01:29:18,580 --> 01:29:19,710 Tidak lagi, kau tak punya. 1434 01:29:20,680 --> 01:29:22,690 Benarkah permusuhan di Samudra Hindia 1435 01:29:22,710 --> 01:29:24,690 terjadi karena Jepang menemukan 1436 01:29:24,710 --> 01:29:26,590 bahwa, sebenarnya, pemerintahmu 1437 01:29:26,620 --> 01:29:28,570 yang membayar kelompok tentara bayaran SERPENT 1438 01:29:28,590 --> 01:29:29,740 untuk mencuri adamantium mereka? 1439 01:29:30,740 --> 01:29:32,640 Kami tak membayar mereka. 1440 01:29:32,660 --> 01:29:34,630 Ross mengubahku menjadi monster. 1441 01:29:34,750 --> 01:29:37,700 Hanya adil jika aku melakukan hal yang sama padanya. 1442 01:29:38,710 --> 01:29:39,770 Kenapa kau tak tersenyum? 1443 01:29:40,650 --> 01:29:42,620 - Di tanah! - Tahan! 1444 01:29:47,700 --> 01:29:49,600 Pernahkah kau menggunakan otak besarmu itu 1445 01:29:49,630 --> 01:29:52,630 untuk mempertimbangkan bahwa mungkin kau salah tentang Ross? 1446 01:29:52,760 --> 01:29:53,760 Mau bertaruh? 1447 01:29:53,780 --> 01:29:54,750 Ya. 1448 01:29:56,640 --> 01:29:58,630 - Kau mau ke mana? - Untuk menghentikan ini. 1449 01:29:59,630 --> 01:30:00,770 Turun ke tanah, sekarang. 1450 01:30:02,660 --> 01:30:03,720 Anda berhak untuk tetap diam... 1451 01:30:03,740 --> 01:30:04,780 Kapten Amerika! 1452 01:30:05,690 --> 01:30:09,660 Jika aku benar tentang Ross, kau akan mati. 1453 01:30:10,560 --> 01:30:11,670 Kau akan mati! 1454 01:30:12,760 --> 01:30:15,580 Tn. Presiden, Dr. Samuel Sterns 1455 01:30:15,600 --> 01:30:16,740 baru saja menyerahkan diri. 1456 01:30:17,640 --> 01:30:19,640 Dia mengklaim Anda menjanjikannya pengampunan 1457 01:30:19,660 --> 01:30:22,580 jika dia bekerja pada proyek rahasia pemerintah untuk Anda. 1458 01:30:22,600 --> 01:30:23,620 Itu bohong. 1459 01:30:23,640 --> 01:30:25,760 Presiden Ross, 1460 01:30:25,780 --> 01:30:26,780 Aku merindukan kunjungan kecil kita. 1461 01:30:27,550 --> 01:30:28,710 Apa yang kau inginkan? 1462 01:30:28,730 --> 01:30:30,580 Aku ingin hidupku kembali, 1463 01:30:30,600 --> 01:30:31,680 tapi sekarang sudah terlambat untuk itu. 1464 01:30:31,700 --> 01:30:32,710 Tuan... 1465 01:30:32,730 --> 01:30:34,540 Aku telah membantumu lebih dari siapa pun. 1466 01:30:34,560 --> 01:30:35,660 Baiklah, biarkan aku menjelaskan. 1467 01:30:35,680 --> 01:30:36,720 Mereka harus tahu. 1468 01:30:36,740 --> 01:30:38,680 Kau harus memahami posisiku. 1469 01:30:38,700 --> 01:30:42,580 Oh, aku mengerti. Kau membiarkanku membusuk di penjara ini. 1470 01:30:42,600 --> 01:30:43,710 Tinggalkan aku sendiri! 1471 01:30:43,730 --> 01:30:45,680 - Tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! - Tuan! Tuan! 1472 01:30:45,700 --> 01:30:46,780 Aku tak bisa membiarkanmu. 1473 01:30:47,550 --> 01:30:49,550 - Kau tak bisa membiarkanku? Biarkan aku? - Aku tak bisa... 1474 01:30:49,570 --> 01:30:52,760 Semua orang akan tahu siapa dirimu sebenarnya. 1475 01:30:52,780 --> 01:30:55,590 Dan Betty akan semakin membencimu. 1476 01:30:55,620 --> 01:30:56,780 Tuan, tolong. 1477 01:31:06,720 --> 01:31:07,730 Tuan. 1478 01:31:14,620 --> 01:31:15,740 Astaga. 1479 01:31:36,740 --> 01:31:38,640 Sejak kapan mereka merah? 1480 01:31:43,720 --> 01:31:45,550 Presiden Ross? 1481 01:31:48,670 --> 01:31:49,730 Agen Taylor, apakah kita menembak? 1482 01:32:26,570 --> 01:32:27,760 Inilah yang Sterns inginkan. 1483 01:32:37,750 --> 01:32:38,760 Astaga. 1484 01:32:44,770 --> 01:32:46,670 Sam, aku harus mengeluarkan orang-orang ini dari sini. 1485 01:32:46,690 --> 01:32:47,730 Buat perimeter di sekitar Gedung Putih. 1486 01:33:16,650 --> 01:33:17,690 Tidak. 1487 01:33:17,710 --> 01:33:19,630 Mundur. Mundur! 1488 01:33:26,570 --> 01:33:27,580 Merunduk! 1489 01:33:29,770 --> 01:33:31,590 Sam, drone mendekat. 1490 01:34:16,600 --> 01:34:18,570 Ruth, aku butuh kau untuk membersihkan Hains Point. 1491 01:34:18,590 --> 01:34:19,710 Aku akan memancing Ross ke sana. 1492 01:34:19,730 --> 01:34:21,780 Sam, kau gila? Dia akan membunuhmu. 1493 01:34:22,550 --> 01:34:23,580 Lakukan! 1494 01:35:20,600 --> 01:35:22,650 Kau masih bisa melawan ini, Ross. 1495 01:35:22,670 --> 01:35:24,550 Kau lihat di mana kau berada? 1496 01:35:26,700 --> 01:35:28,560 Kau ingat tempat ini? 1497 01:35:29,590 --> 01:35:31,560 Dulu kau sering datang ke sini dengan Betty. 1498 01:35:34,640 --> 01:35:35,670 Itu tak berhasil. 1499 01:35:44,620 --> 01:35:45,620 Oke. 1500 01:35:45,640 --> 01:35:46,660 Kau ingin aku? 1501 01:35:47,730 --> 01:35:49,570 Datang dan tangkap aku! 1502 01:37:37,700 --> 01:37:39,730 Sam? Sam, kau bisa dengar aku? 1503 01:37:40,660 --> 01:37:41,740 Sam, kau baik-baik saja? 1504 01:37:48,710 --> 01:37:51,540 Tolong katakan aku sudah mengalahkan bajingan itu. 1505 01:37:57,770 --> 01:37:58,770 Sial. 1506 01:38:04,680 --> 01:38:06,580 Bantuan lima menit lagi. 1507 01:38:06,600 --> 01:38:08,600 Tidak, suruh mereka menunggu. 1508 01:38:08,630 --> 01:38:09,700 Apa? 1509 01:38:19,620 --> 01:38:20,740 Seharusnya aku mengambil serum itu. 1510 01:38:20,760 --> 01:38:22,720 Bucky itu penuh omong kosong. 1511 01:38:27,560 --> 01:38:28,680 Aku akan kalah taruhan itu. 1512 01:38:35,740 --> 01:38:36,750 Ross. 1513 01:38:36,770 --> 01:38:39,740 Kita berdua tahu kau bisa mengalahkanku dengan satu pukulan, 1514 01:38:40,650 --> 01:38:42,580 tapi aku tak berpikir kau ingin melakukannya. 1515 01:38:49,760 --> 01:38:52,770 Aku tahu kau telah melakukan beberapa hal mengerikan. 1516 01:38:54,750 --> 01:38:56,560 Sekarang, aku mungkin gila... 1517 01:38:57,630 --> 01:38:59,690 tapi kupikir kau mencoba untuk berubah. 1518 01:39:00,700 --> 01:39:02,700 Sekaranglah waktunya untuk membuktikannya pada dunia. 1519 01:39:03,740 --> 01:39:05,540 Buktikan pada Betty. 1520 01:40:00,640 --> 01:40:03,540 Tentara sedang memindahkan Sterns ke fasilitas aman. 1521 01:40:04,660 --> 01:40:05,770 Kita harus membawamu ke rumah sakit. 1522 01:40:07,550 --> 01:40:09,550 Ada tempat yang harus kita kunjungi dulu. 1523 01:40:21,660 --> 01:40:22,770 Itu tiga, kakek. 1524 01:40:25,550 --> 01:40:26,660 Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu. 1525 01:40:27,660 --> 01:40:28,720 Kenapa lama sekali? 1526 01:40:33,560 --> 01:40:34,600 Terima kasih, Sam. 1527 01:40:34,740 --> 01:40:36,570 Aku ada untukmu. 1528 01:40:36,590 --> 01:40:38,540 Aku punya beberapa tulang patah, jadi... 1529 01:40:41,710 --> 01:40:43,550 Ayo, Tn. Bradley. 1530 01:40:43,570 --> 01:40:45,560 Kita punya sedikit dokumen yang harus diisi, 1531 01:40:45,580 --> 01:40:47,540 dan kemudian kau bebas pergi. 1532 01:40:53,690 --> 01:40:55,560 Pembicaraan di seluruh dunia berlanjut 1533 01:40:55,580 --> 01:40:58,590 dalam perlombaan senjata untuk elemen baru 1534 01:40:58,620 --> 01:41:01,680 saat kita memasuki dunia baru yang tangguh dari adamantium. 1535 01:41:01,700 --> 01:41:03,760 Kembali di ibu kota negara, peletakan batu pertama dilakukan 1536 01:41:03,780 --> 01:41:06,540 pada restorasi Gedung Putih, 1537 01:41:06,560 --> 01:41:08,700 menandai langkah signifikan menuju normalitas 1538 01:41:08,720 --> 01:41:09,690 untuk negara. 1538 01:41:14,910 --> 01:41:17,210 The Raft 1539 01:41:28,580 --> 01:41:29,600 Lewat sini. 1540 01:41:37,630 --> 01:41:41,580 Tn. Presiden. Bagaimana tempat tinggal Anda? 1541 01:41:48,760 --> 01:41:50,740 Sangat tak nyaman. 1542 01:41:52,620 --> 01:41:54,630 Saya dengar makanannya tidak baik juga. 1543 01:41:54,650 --> 01:41:56,620 Kau benar. 1544 01:41:57,550 --> 01:41:58,630 Bradley keluar? 1545 01:41:58,650 --> 01:41:59,620 Ya, Tuan. 1546 01:41:59,730 --> 01:42:00,760 Itu bagus. 1547 01:42:01,640 --> 01:42:03,640 Tn. Presiden, tentang tes darah Anda. 1548 01:42:03,660 --> 01:42:05,770 Sepertinya Sterns meningkatkan level gamma 1549 01:42:06,540 --> 01:42:07,770 dalam pil-pil itu seiring waktu. 1550 01:42:08,540 --> 01:42:10,670 Itu menumpuk di tubuh Anda selama bertahun-tahun. 1551 01:42:10,690 --> 01:42:11,650 Itu menyebabkan Anda... 1552 01:42:11,670 --> 01:42:13,560 Menyebabkan amukan kecilku. 1553 01:42:13,700 --> 01:42:15,700 Itulah mengapa aku harus berada di sini. 1554 01:42:17,750 --> 01:42:19,770 Dinding yang kokoh, ini. 1555 01:42:20,540 --> 01:42:21,560 Ya. 1556 01:42:21,740 --> 01:42:22,770 Tapi saya harus bilang, 1557 01:42:23,650 --> 01:42:24,690 bukan hal sepele melihat Anda 1558 01:42:24,710 --> 01:42:27,650 mengambil tanggung jawab penuh atas tindakan Anda. 1559 01:42:28,560 --> 01:42:32,550 Melepaskan jabatan Anda. Menerima hukuman Anda. 1560 01:42:32,570 --> 01:42:34,570 Aku harus membiarkan negara melanjutkan hidupnya. 1561 01:42:35,640 --> 01:42:37,690 Ngomong-ngomong, Jepang memutuskan untuk mematuhi perjanjian. 1562 01:42:37,710 --> 01:42:38,670 Kami juga. 1563 01:42:39,660 --> 01:42:41,680 Perjanjian Ozaki-Ross. 1564 01:42:42,630 --> 01:42:43,640 Anda berhasil. 1565 01:42:44,540 --> 01:42:45,700 Sam, mengapa kau di sini? 1566 01:42:46,730 --> 01:42:47,730 Tuan? 1567 01:42:49,710 --> 01:42:51,670 Kami berada di sisi yang berbeda dalam hal ini 1568 01:42:51,690 --> 01:42:52,760 setiap langkahnya. 1569 01:42:54,730 --> 01:42:56,700 Lihat, jika kita tak bisa melihat kebaikan satu sama lain, 1570 01:42:58,540 --> 01:42:59,650 kita sudah kalah dalam pertarungan ini. 1571 01:43:01,580 --> 01:43:04,640 Selain itu, saya ingin memastikan seorang tentara tua baik-baik saja. 1572 01:43:06,770 --> 01:43:10,650 Saya ingin tinggal, tapi sepertinya Anda punya tamu lain. 1573 01:43:19,700 --> 01:43:20,740 Hai, Ayah. 1574 01:43:24,730 --> 01:43:28,550 Sepertinya Ayah harus menunda janji jalan-jalan kita. 1575 01:43:29,660 --> 01:43:30,700 Tak apa-apa. 1576 01:43:32,710 --> 01:43:34,780 Kita bisa duduk dan berbicara sebentar saja. 1577 01:43:37,540 --> 01:43:38,590 Ayah suka itu. 1578 01:43:39,770 --> 01:43:41,570 Aku juga. 1579 01:43:54,710 --> 01:43:56,550 Bagaimana kabar anak itu hari ini? 1580 01:43:56,570 --> 01:43:59,580 Dia masih sedikit linglung tapi lebih baik. 1581 01:44:00,650 --> 01:44:01,710 Aku akan membiarkan kalian berdua menyusul. 1582 01:44:01,730 --> 01:44:03,780 Hei, mau ke mana? Kembali ke Baltimore? 1583 01:44:04,670 --> 01:44:05,670 Tidak. 1584 01:44:06,630 --> 01:44:09,670 Aku dapat tiket Ruth untuk pertandingan malam ini, di samping lapangan. 1585 01:44:10,550 --> 01:44:12,590 Itu hal paling sedikit yang bisa kulakukan untuk membebaskanku. 1586 01:44:12,620 --> 01:44:13,750 Kau tahu, aku senang kau menemukan teman 1587 01:44:13,770 --> 01:44:15,750 yang sama pemarahnya dengan kau untuk pergi ke pertandingan. 1588 01:44:18,590 --> 01:44:19,590 Katakan lagi. 1589 01:44:22,700 --> 01:44:25,570 Aku bercanda. Aku mengerti. 1590 01:44:31,570 --> 01:44:33,700 Falcon bangkit. 1591 01:44:35,650 --> 01:44:36,730 Tak bisa membiarkan kau menikmati semua kesenangan. 1592 01:44:42,640 --> 01:44:44,650 Maaf aku mengacau. 1593 01:44:44,670 --> 01:44:46,630 Mengacau? Pergi dari sini. 1594 01:44:46,650 --> 01:44:47,690 Aku melakukannya. 1595 01:44:48,570 --> 01:44:49,680 Kau tak pernah mengacau seperti aku. 1596 01:44:50,750 --> 01:44:52,700 Kau tak pernah ditembak jatuh dari langit 1597 01:44:52,720 --> 01:44:55,710 dan terjun bebas ke Samudera Hindia. 1598 01:44:56,700 --> 01:44:58,550 Kau selalu tepat sasaran. 1599 01:45:00,550 --> 01:45:01,550 Ya. 1600 01:45:03,570 --> 01:45:04,780 Karena jika aku tak tepat sasaran... 1601 01:45:09,620 --> 01:45:10,660 Aku merasa seperti mengecewakan 1602 01:45:10,680 --> 01:45:13,620 semua orang yang berjuang untuk mendapatkan tempat di meja itu. 1603 01:45:16,640 --> 01:45:18,550 Itu tekanan, kawan. 1604 01:45:20,570 --> 01:45:21,680 Itu membebanimu. 1605 01:45:24,760 --> 01:45:27,640 Membuatmu bertanya-tanya apakah kau akan pernah... 1606 01:45:29,640 --> 01:45:30,700 cukup. 1607 01:45:39,780 --> 01:45:41,540 Di tempat aku tumbuh, 1608 01:45:42,640 --> 01:45:44,700 Aku hanya bisa melihat pahlawan secara online. 1609 01:45:45,570 --> 01:45:46,660 Atau di TV. 1610 01:45:48,550 --> 01:45:49,700 Itu selalu terasa sangat jauh. 1611 01:45:51,540 --> 01:45:53,640 Dan aku terus berpikir mungkin jika aku keluar dari Miami, 1612 01:45:54,740 --> 01:45:56,600 kau tahu, mungkin suatu hari aku bisa menjadi... 1613 01:45:56,630 --> 01:45:58,540 Jangan bilang Ant-Man. 1614 01:46:01,630 --> 01:46:02,770 Tidak, kawan. 1615 01:46:07,550 --> 01:46:08,590 Aku ingin menjadi sepertimu. 1616 01:46:09,730 --> 01:46:10,690 Yah... 1617 01:46:10,710 --> 01:46:12,540 Sam Wilson. 1618 01:46:13,630 --> 01:46:17,640 Karena pria itu? Pria itu tak akan pernah menyerah. 1619 01:46:19,660 --> 01:46:21,550 Tekanan itu, tanggung jawab itu 1620 01:46:21,570 --> 01:46:22,580 yang kau bicarakan? 1621 01:46:22,750 --> 01:46:24,660 Aku juga menginginkan itu, kawan. 1622 01:46:34,540 --> 01:46:35,720 Kau tahu ini semua tentang timing, kan? 1623 01:46:36,780 --> 01:46:41,660 Kendalikan putaranmu, lalu tekan pendorongmu sebelum menendang. 1624 01:46:45,780 --> 01:46:48,570 - Tidak. - Ya. 1625 01:46:48,590 --> 01:46:49,690 Tidak. Itu... 1626 01:46:50,570 --> 01:46:51,580 Itu dia. 1627 01:46:52,580 --> 01:46:53,770 Aku harus lebih sering ditembak jatuh dari langit. 1628 01:46:54,540 --> 01:46:55,620 Ya, kau akan. 1629 01:46:55,640 --> 01:46:57,660 Oke. 1630 01:46:58,650 --> 01:47:00,650 Kau tahu, kau akan bangkit dari ini. 1631 01:47:01,550 --> 01:47:02,550 Aku tahu. 1632 01:47:03,670 --> 01:47:07,730 Dan saat waktu itu tiba, pastikan baju itu siap, 1633 01:47:07,750 --> 01:47:09,770 karena Ross benar tentang satu hal. 1634 01:47:10,760 --> 01:47:13,570 Dunia membutuhkan Avengers. 1635 01:47:13,590 --> 01:47:15,650 - Serius? - Ya. 1636 01:47:15,670 --> 01:47:17,550 Sangat serius. 1637 01:47:18,760 --> 01:47:20,560 Aku tak memikirkannya sebelumnya, 1638 01:47:20,580 --> 01:47:21,760 tapi sekarang kau membicarakannya... 1639 01:47:21,780 --> 01:47:22,740 Oh, ya ampun. 1640 01:47:22,760 --> 01:47:24,640 ...karena sayapnya rusak, 1641 01:47:24,660 --> 01:47:26,540 Aku berpikir, aku seperti, apa yang bisa membuatโ€” 1642 01:47:26,560 --> 01:47:27,560 Tidak. 1643 01:47:27,580 --> 01:47:28,540 Kau tak mendengar 1644 01:47:28,560 --> 01:47:30,540 - apa yang akan kutanyakan padamu. - Tidak. Apa pun yang kau tanyakan, tidak. 1645 01:47:30,560 --> 01:47:32,620 Aku hanya mengatakan, mungkin kau punya, seperti, 1646 01:47:32,640 --> 01:47:33,750 orang Wakanda di daftar cepat 1647 01:47:33,770 --> 01:47:35,580 dan bisa memberiku beberapa... 1648 01:47:35,600 --> 01:47:38,760 Hubungan untuk peningkatan pada sayap. 1649 01:47:40,580 --> 01:47:42,700 Kau akan meminta orang Wakanda untuk hubungan? 1650 01:47:42,720 --> 01:47:43,690 Ya. 1651 01:47:43,710 --> 01:47:45,630 Itu adalah hal yang paling Miami di dunia. 1652 01:47:45,650 --> 01:47:48,570 Kau bercanda? Mereka akan menghubungkanku, bro. Yo. 1652 01:47:50,100 --> 01:47:55,468 Tunggu, jangan kembali dulu. Ada satu adegan lagi (Akhir credit scene). 1653 01:47:55,500 --> 01:47:59,987 - Thanks for watching - rizflash 1653 01:50:35,160 --> 01:50:37,090 Sudah kubilang kau akan kalah taruhan itu. 1654 01:50:38,340 --> 01:50:39,730 Kau ingin tahu apa yang lucu? 1655 01:50:40,280 --> 01:50:42,650 Aku tak sedang mood untuk leluconmu. 1656 01:50:42,780 --> 01:50:45,680 Kau membunuh banyak orang baik untuk mencoba membalas dendammu. 1657 01:50:45,700 --> 01:50:48,640 Percayalah, kita tak berbagi selera humor yang sama. 1658 01:50:48,930 --> 01:50:51,760 Kita berbagi dunia yang sama, bukan? 1659 01:50:52,390 --> 01:50:54,490 Dunia ini yang kau rela mati untuk menyelamatkannya? 1660 01:50:56,650 --> 01:50:57,700 Itu akan datang. 1661 01:50:58,630 --> 01:51:00,600 Aku telah melihatnya dalam probabilitas, 1662 01:51:00,620 --> 01:51:02,600 melihatnya jelas seperti siang. 1663 01:51:03,640 --> 01:51:06,590 Semua pahlawanmu melindungi dunia ini... 1664 01:51:07,540 --> 01:51:09,140 apakah kau pikir kau satu-satunya? 1665 01:51:10,450 --> 01:51:12,560 Apakah kau pikir ini satu-satunya dunia? 1666 01:51:14,430 --> 01:51:15,630 Kita akan lihat apa yang terjadi 1667 01:51:15,650 --> 01:51:20,160 ketika kau harus melindungi tempat ini dari yang lain. 1668 01:51:26,000 --> 01:51:30,100 Captain America akan kembali119579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.