Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:06,860 --> 00:00:10,427
MEMPERSEMBAHKAN
00:00:11,000 --> 00:00:20,600
Translator & Resync: rizflash
Pekalongan, March 1, 2025
1
00:00:30,780 --> 00:00:32,760
Tuan, satu menit lagi.
2
00:00:32,780 --> 00:00:34,600
Selamat sekali lagi.
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,760
Ada kabar dari Betty, putriku?
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,770
Tidak, Tuan.
Kami sudah menghubunginya beberapa kali.
5
00:00:39,540 --> 00:00:40,560
Oke.
6
00:00:40,580 --> 00:00:41,670
Terima kasih.
7
00:00:43,580 --> 00:00:45,590
Baiklah, New Hampshire,
8
00:00:45,620 --> 00:00:47,630
kita tinggal beberapa saat lagi.
9
00:00:47,650 --> 00:00:49,760
Apa kau siap?
11
00:00:52,730 --> 00:00:55,740
Siap untuk Ross!
Siap untuk Ross!
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,780
Siap untuk Ross!
Siap untuk Ross!
13
00:00:59,550 --> 00:01:00,730
Para hadirin,
14
00:01:00,750 --> 00:01:04,760
Presiden berikutnya dari Amerika Serikat,
15
00:01:04,780 --> 00:01:07,590
Thaddeus Ross!
16
00:01:27,670 --> 00:01:28,730
Terima kasih.
17
00:01:30,660 --> 00:01:34,650
Malam ini, Amerika telah berbicara
18
00:01:34,670 --> 00:01:39,650
dalam salah satu pemilihan
terpenting dalam hidup kita.
19
00:01:39,670 --> 00:01:43,580
Kami telah menyadari pentingnya momen ini.
20
00:01:43,700 --> 00:01:47,750
Dari hilangnya separuh umat manusia,
21
00:01:47,770 --> 00:01:50,740
hingga munculnya celestial mass
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,740
di Samudera Hindia,
23
00:01:52,760 --> 00:01:56,760
ancaman yang kita hadapi tak
menunjukkan tanda-tanda melambat.
24
00:01:56,780 --> 00:02:02,780
Tapi satu-satunya cara kita bisa
mengatasinya adalah bersama!
25
00:02:04,540 --> 00:02:05,570
Malam ini, Presiden Ross
26
00:02:05,590 --> 00:02:06,760
mengangkat tema kebersamaan
27
00:02:06,780 --> 00:02:08,580
dalam pidato penerimaannya,
28
00:02:08,600 --> 00:02:11,600
tapi masa lalunya
menceritakan kisah yang berbeda,
29
00:02:11,630 --> 00:02:12,670
terutama saat bekerja dengan pahlawan
30
00:02:12,690 --> 00:02:13,770
seperti Kapten Amerika.
31
00:02:14,540 --> 00:02:16,650
Sebagai dua pemimpin terpenting
negara kita,
32
00:02:16,670 --> 00:02:18,660
beberapa mempertanyakan
apakah mereka bisa mengatasi
33
00:02:18,680 --> 00:02:20,770
sejarah mereka yang kadang penuh gejolak
34
00:02:21,540 --> 00:02:22,730
untuk menghadapi tantangan ke depan.
35
00:02:22,750 --> 00:02:23,730
Ini dia, Kapten.
36
00:02:23,750 --> 00:02:25,740
Selama masa jabatannya sebagai...
37
00:02:26,590 --> 00:02:28,540
Simpan uangmu.
Ini gratis.
38
00:02:29,650 --> 00:02:30,650
Terima kasih, Charlie.
39
00:02:30,670 --> 00:02:32,590
...membawa Ross
40
00:02:32,620 --> 00:02:34,760
dijuluki sebagai
"Pemburu Hulk."
41
00:02:34,780 --> 00:02:36,710
Mengikuti Hulk dan Abomination
42
00:02:36,730 --> 00:02:37,780
yang menghancurkan Harlem,
43
00:02:38,550 --> 00:02:40,630
Ross dikritik karena
apa yang beberapa sebut
44
00:02:40,650 --> 00:02:43,710
"Kemarahan yang tak beralasan"
selama konferensi pers.
45
00:02:44,630 --> 00:02:47,620
Bahkan, banyak yang menyalahkan Ross
atas kerusakan yang ditimbulkan,
46
00:02:47,640 --> 00:02:49,580
percaya itu karena
pengejarannya yang tak kenal lelah
47
00:02:49,600 --> 00:02:51,770
terhadap Banner's Hulk
yang menyebabkan amukannya.
48
00:02:52,540 --> 00:02:54,580
Itu juga mengakibatkan Presiden terpilih
49
00:02:54,600 --> 00:02:55,720
terasing dari putrinya,
50
00:02:55,740 --> 00:02:59,620
Dokter Betty Ross,
mantan pacar Bruce Banner.
51
00:02:59,640 --> 00:03:00,770
Tapi dalam kejutan tak terduga,
52
00:03:01,540 --> 00:03:02,660
dia berhasil mengubah narasi,
53
00:03:02,680 --> 00:03:04,660
dan membungkam kritikus terkerasnya
54
00:03:04,680 --> 00:03:06,690
dengan menangkap
orang yang bertanggung jawab
55
00:03:06,710 --> 00:03:07,770
atas Abomination.
55
00:03:20,100 --> 00:03:25,100
Captain America: Brave New World
Diterjemahkan oleh rizflash
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
5 Bulan kemudian
56
00:03:36,100 --> 00:03:37,649
Oaxaca, Mexico
56
00:03:37,650 --> 00:03:38,650
Bagaimana situasi di bawah sana?
57
00:03:38,670 --> 00:03:39,630
Tentara bayaran SERPENT
58
00:03:39,650 --> 00:03:41,580
masuk dengan sebuah paket
sekitar satu jam yang lalu.
59
00:03:41,710 --> 00:03:43,650
Mereka akan menyerahkannya
kepada pembeli kapan saja.
60
00:03:44,560 --> 00:03:45,540
Kau tahu apa yang mereka bawa?
61
00:03:45,560 --> 00:03:46,780
Itu rahasia menurut Gedung Putih.
62
00:03:47,550 --> 00:03:48,660
Tentu saja.
63
00:03:49,600 --> 00:03:51,550
Di mana Eagle-One?
Kami punya otorisasi serangan.
64
00:03:51,570 --> 00:03:53,780
Eagle-One sedang memasuki
ruang udara target sekarang.
65
00:03:57,670 --> 00:03:59,660
Unggah titik masuk rahasia kompleks itu.
66
00:03:59,680 --> 00:04:02,580
Rahasia? Serius?
Kau pasti orang baru.
67
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
Tunggu sebentar.
68
00:04:32,580 --> 00:04:33,670
Sam, tim SEAL akan tiba dalam enam menit.
69
00:04:33,690 --> 00:04:34,670
Dimengerti.
70
00:04:52,660 --> 00:04:54,570
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
71
00:04:54,590 --> 00:04:55,720
Perlengkapan Kapten adalah hadiah
dari orang Wakanda
72
00:04:55,740 --> 00:04:56,720
karena telah membantu mereka.
73
00:04:56,740 --> 00:04:59,680
Kudengar bahkan kertas pembungkusnya
dibuat dari vibranium.
74
00:05:01,560 --> 00:05:03,660
Tidak, kawan. Aku bercanda. Ayolah.
75
00:05:07,590 --> 00:05:10,550
Joaquin, Redwing mendeteksi
sandera di dalam.
76
00:05:10,570 --> 00:05:11,720
- Aku akan masuk.
- Tidak.
77
00:05:11,740 --> 00:05:12,760
Paket itu adalah prioritas.
78
00:05:12,780 --> 00:05:14,690
Suruh tim SEAL melacak paket itu.
79
00:05:14,710 --> 00:05:16,570
Akan kutangani sandera.
80
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
Redwing, kirimkan mereka
pemindaian gedung.
81
00:05:21,630 --> 00:05:22,630
Apa itu?
82
00:05:22,650 --> 00:05:23,660
Itu Sidewinder.
83
00:05:23,680 --> 00:05:24,650
Dia pemimpin SERPENT.
84
00:05:24,670 --> 00:05:26,600
Dia seharusnya tak berada di sini.
85
00:05:34,590 --> 00:05:35,720
Ah.
86
00:05:35,740 --> 00:05:37,760
Kau berdoa, Father.
86
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Pembelinya memberitahuku
untuk menemuinya di sini
87
00:05:41,600 --> 00:05:44,560
Aku takkan keluar sampai
aku dapat uang milikku
87
00:05:44,710 --> 00:05:45,780
Father.
88
00:05:51,750 --> 00:05:55,640
Father. Father, Father, Father.
88
00:05:57,100 --> 00:06:02,100
Kami datang sejauh ini tidak untuk
mendengarkan doa rosario, Father
88
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
Di mana pembelinya?
89
00:06:07,100 --> 00:06:07,800
Aku tak tahu
89
00:06:08,200 --> 00:06:10,240
Aku tak tahu
Tidak. Aku tak tahu
89
00:06:10,710 --> 00:06:11,730
Bunuh mereka.
90
00:06:12,620 --> 00:06:14,570
- Tidak. Tidak!
- Bunuh mereka sekaligus.
91
00:06:15,770 --> 00:06:16,750
Diam!
92
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
Kapten Amerika ada di sini.
93
00:06:17,780 --> 00:06:18,450
Apa kau mendengar?
94
00:06:18,770 --> 00:06:20,710
Bergerak, cepat, bergerak!
95
00:06:20,730 --> 00:06:23,560
Ayo, ayo.
96
00:06:25,560 --> 00:06:26,730
Bawa paketnya keluar dari sini.
97
00:06:58,600 --> 00:06:59,770
SERPENT sedang bergerak
dengan tabung itu, Sam.
98
00:07:00,540 --> 00:07:01,730
Aku lagi sibuk sekarang!
99
00:07:28,720 --> 00:07:30,770
Redwing, tunggu tanda dariku.
100
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Berhenti.
101
00:07:37,010 --> 00:07:38,770
Mundur! Atau kami akan
menembak mereka.
101
00:07:39,100 --> 00:07:40,410
Jangan khawatir
101
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
kalian sangat tangguh
102
00:07:48,100 --> 00:07:50,300
Terima kasih, Kapten Amerika.
Terima kasih
102
00:07:50,310 --> 00:07:52,100
- Terima kasih
- Sama-sama
102
00:07:53,770 --> 00:07:56,560
SERPENT semakin menjauh
dengan tabung itu, Sam,
103
00:07:56,580 --> 00:07:57,720
dan Sidewinder menuju ke kapel.
104
00:07:58,780 --> 00:08:00,650
Aku sudah tahu
apa yang kau coba lakukan.
105
00:08:00,670 --> 00:08:02,590
Kau tak bisa berada di dua tempat
secara bersamaan.
106
00:08:03,640 --> 00:08:04,730
Baiklah, kali ini.
107
00:08:04,750 --> 00:08:06,560
Tapi jangan sampai kau terbunuh.
108
00:08:06,580 --> 00:08:07,560
Tidak terbunuh. Diterima.
109
00:08:17,600 --> 00:08:18,750
Pembeli tak muncul.
110
00:08:18,770 --> 00:08:20,660
Sepertinya kau butuh
klien yang lebih baik.
111
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
Kau tak perlu khawatir.
112
00:08:22,630 --> 00:08:24,660
Aku akan menemukan siapa pun yang
menghabiskan waktuku.
113
00:08:24,680 --> 00:08:26,590
Kau punya masalah yang lebih besar.
114
00:08:51,760 --> 00:08:53,700
Kapten Amerika yang
kuimpikan untuk kubunuh
115
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
lebih besar darimu.
116
00:08:54,740 --> 00:08:56,670
Aku senang mengecewakanmu.
117
00:08:59,760 --> 00:09:01,720
Aku yakin kau mudah dikalahkan.
118
00:09:02,650 --> 00:09:03,680
Tak semudah itu.
119
00:09:16,650 --> 00:09:17,680
Tak sesulit itu.
120
00:09:17,700 --> 00:09:19,630
Aku dengar tulang rusukmu patah.
121
00:09:19,650 --> 00:09:20,620
Kau butuh waktu sebentar?
122
00:09:20,640 --> 00:09:22,670
Tidak. Tidak,
ayo kita selesaikan ini.
123
00:09:22,690 --> 00:09:24,650
Aku punya banyak hal
untuk dilakukan hari ini.
124
00:09:39,740 --> 00:09:41,720
Whoo-hoo!
125
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Sial.
126
00:09:45,540 --> 00:09:46,640
Tak ada yang melihat itu.
127
00:09:48,590 --> 00:09:50,570
Sam, paket sudah diamankan.
128
00:09:56,750 --> 00:09:58,730
Aku akan menambahkan bintangmu
ke koleksiku.
129
00:10:09,570 --> 00:10:10,670
Butuh waktu sebentar?
130
00:10:15,570 --> 00:10:16,600
Itu yang kuduga.
131
00:10:31,640 --> 00:10:32,740
Sisakan untuk kami, Kapten.
132
00:10:33,750 --> 00:10:35,770
Tangannya patah, berhati-hatilah.
132
00:10:38,8100 --> 00:10:43,310
Karen Lee Ross - Ibu dan istri yang tersayang
(7 Maret 1950 - 21 Juli 1993)
133
00:10:43,650 --> 00:10:44,650
"Arahkan wajahmu
134
00:10:44,670 --> 00:10:46,540
selalu ke arah sinar matahari,
135
00:10:46,560 --> 00:10:48,620
dan bayangan
akan jatuh di belakangmu."
136
00:10:48,640 --> 00:10:50,760
Kutipan itu adalah ide Betty.
137
00:10:50,780 --> 00:10:52,760
Dia masih belum berbicara denganmu?
138
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Tidak.
139
00:10:54,550 --> 00:10:56,620
Dia tak percaya aku sudah berubah.
140
00:10:56,740 --> 00:10:58,630
Benar-benar berubah.
141
00:11:00,690 --> 00:11:02,710
Kurasa aku tak akan mendapat
kesempatan lagi.
142
00:11:03,770 --> 00:11:06,680
Mendekati akhir dari
seratus hari pertamaku, Leila.
143
00:11:08,570 --> 00:11:09,700
Mereka akan menentukan nasibku.
144
00:11:11,660 --> 00:11:13,620
Perjanjian ini harus berhasil.
145
00:11:18,590 --> 00:11:19,550
Halo.
146
00:11:19,570 --> 00:11:21,580
Tuan Presiden, misinya berhasil.
147
00:11:21,720 --> 00:11:23,540
Baiklah, beri tahu aku.
148
00:11:23,670 --> 00:11:25,720
Kapten dan tim SEAL
menyelamatkan para sandera.
149
00:11:25,740 --> 00:11:28,180
Paket aman dan
sedang dalam perjalanan ke AS.
150
00:11:29,570 --> 00:11:30,580
Bagaimana kabar saudaramu?
151
00:11:30,600 --> 00:11:31,740
Oh, wow, kau ingat.
152
00:11:31,760 --> 00:11:33,660
- Dia di Angkatan Udara.
- Ya.
153
00:11:33,680 --> 00:11:35,550
Mungkin karena kau.
154
00:11:35,680 --> 00:11:36,750
Kucoba untuk tak
menahan terhadapnya.
155
00:11:37,720 --> 00:11:38,690
Ini tempat yang aneh
156
00:11:38,710 --> 00:11:40,560
- untuk serah terima, kan?
- Mm-hmm.
157
00:11:40,580 --> 00:11:42,540
Terbuka lebar, perimeter lemah.
158
00:11:42,720 --> 00:11:44,750
Kau pikir pembeli itu berniat untuk datang?
159
00:11:44,770 --> 00:11:46,630
Kau pikir SERPENT dipermainkan?
160
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
Apa yang mereka katakan?
161
00:11:47,670 --> 00:11:49,730
Sama saja.
Kontraknya anonim.
162
00:11:49,750 --> 00:11:52,780
Lima puluh juta untuk mencuri
kanister dalam perjalanan ke Jepang.
163
00:11:53,550 --> 00:11:54,720
Lalu datang ke sini dan
menemui pembelinya.
164
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
Hmm.
165
00:11:58,640 --> 00:12:01,560
Beri tahu kami jika kau
mendapatkan jejak Sidewinder.
166
00:12:01,580 --> 00:12:02,690
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
167
00:12:07,570 --> 00:12:09,760
Kau akan menyadari, aku tidak mati,
168
00:12:09,780 --> 00:12:12,540
dan orang-orang mengatakan
aku tidak mati dengan gaya.
169
00:12:12,560 --> 00:12:13,580
Siapa yang mengatakan itu?
170
00:12:13,710 --> 00:12:14,750
- Orang-orang.
- Orang-orang apa?
171
00:12:14,770 --> 00:12:15,760
Semua orang.
172
00:12:15,780 --> 00:12:17,660
Semua orang mengatakan itu.
173
00:12:18,540 --> 00:12:20,640
Lihat, katakan padaku aku tak membuat
perlengkapan lamamu terlihat baru.
174
00:12:20,660 --> 00:12:22,760
Kau memakai pelindung kaki terbalik.
175
00:12:22,780 --> 00:12:24,590
Aku bercanda.
176
00:12:24,620 --> 00:12:25,730
Kau terlihat bagus, kawan.
177
00:12:25,750 --> 00:12:27,560
Baiklah. Cukup adil.
178
00:12:27,690 --> 00:12:28,680
Itu berarti kau akhirnya akan
179
00:12:28,700 --> 00:12:29,690
memperkenalkan aku ke Ant-Man?
180
00:12:29,710 --> 00:12:30,740
Tidak.
181
00:12:31,750 --> 00:12:32,760
Yah, setidaknya kau harus mengajariku
182
00:12:32,780 --> 00:12:34,560
tendangan udaramu, kawan.
183
00:12:34,580 --> 00:12:37,620
Dengar, jika aku akan menjadi Falcon,
aku harus tahu segalanya.
184
00:12:37,640 --> 00:12:39,580
Kau sama sekali belum siap untuk itu.
185
00:12:39,600 --> 00:12:41,560
Tapi aku punya seseorang yang akan
mengajarimu dasar-dasarnya
186
00:12:41,580 --> 00:12:42,570
dari awal
187
00:12:42,590 --> 00:12:43,590
Tentu saja.
188
00:12:43,620 --> 00:12:45,580
Sekarang, dia bukan tipe orang yang ramah.
189
00:12:45,600 --> 00:12:47,550
Jadi kau harus belajar
cara menutup mulutmu.
190
00:12:47,570 --> 00:12:48,590
Bisakah kau melakukannya?
191
00:12:50,660 --> 00:12:52,640
Dia akan menyukaiku, bro!
Kau bercanda?
192
00:12:52,660 --> 00:12:54,740
- Itu bukan jawaban yang benar.
- Dia akan menyukaiku.
192
00:12:58,800 --> 00:13:01,360
Baltimore, MD
193
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
Ada apa, OG?
194
00:13:02,760 --> 00:13:04,580
Siapa si tampan itu?
195
00:13:04,600 --> 00:13:05,780
"Si tampan"? Kau tak
memberitahu kakek tentangku?
196
00:13:06,550 --> 00:13:07,550
Aku Falcon yang baru.
197
00:13:07,570 --> 00:13:08,730
- Tidak, kau bukan.
- Ya, aku.
198
00:13:08,750 --> 00:13:10,700
Ini Joaquin Torres.
199
00:13:10,720 --> 00:13:12,650
Sudah bekerja dengannya
selama tiga tahun.
200
00:13:12,670 --> 00:13:14,620
Aku belum menemukan cara
untuk membuatnya diam.
201
00:13:14,640 --> 00:13:16,710
Jadi apa yang kita lakukan di sini?
Orthopedi? Uh...
202
00:13:17,630 --> 00:13:19,730
Bagaimana cara belajar berjalan lagi
setelah patah pinggul?
203
00:13:22,780 --> 00:13:24,570
Oh, sialโ
204
00:13:25,730 --> 00:13:27,570
Oh, sial.
205
00:13:27,590 --> 00:13:28,690
Itu Isaiah Bradley.
206
00:13:28,710 --> 00:13:30,750
Ituโ Itu Isaiah Bradley?
207
00:13:31,670 --> 00:13:33,540
Kau membawaku ke
Kapten yang terlupakan?
208
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Kenapa kau tak mengatakan sesuatu?
209
00:13:34,580 --> 00:13:36,570
Senang bertemu denganmu.
210
00:13:36,590 --> 00:13:38,740
Misi-misimu di Korea sangat legendaris.
211
00:13:38,760 --> 00:13:40,630
Dan apa, dan setelah itu,
tak ada aksi?
212
00:13:40,650 --> 00:13:41,740
Maksudku, banyak yang berubah
di dunia ini.
213
00:13:41,760 --> 00:13:43,600
Kita bisa menggunakan
super soldier lainnya.
214
00:13:43,630 --> 00:13:44,680
Pemerintah Amerika Serikat
215
00:13:44,700 --> 00:13:46,740
membuangku ke penjara
selama 30 tahun.
216
00:13:46,760 --> 00:13:49,770
Mereka bereksperimen padaku
selama puluhan tahun.
217
00:13:50,700 --> 00:13:52,630
Yah, ituโ itu menyebalkan.
218
00:13:52,650 --> 00:13:53,700
Bisakah kita mulai?
219
00:13:53,720 --> 00:13:54,680
Ayo lakukan.
220
00:13:54,700 --> 00:13:56,590
Tak ada sayap vibranium,
221
00:13:57,640 --> 00:14:00,660
Tak ada perisai,
Tak ada serum super soldier.
222
00:14:02,580 --> 00:14:04,650
Aku ingin melihat
apa dia punya tiga di dalam dirinya.
223
00:14:04,670 --> 00:14:06,640
Ambil bendera-bendera itu, Sam!
224
00:14:07,650 --> 00:14:08,720
Kapten vs Kapten!
225
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Itu satu.
226
00:14:16,780 --> 00:14:18,580
Ayo!
227
00:14:18,760 --> 00:14:20,560
Orthopedi.
228
00:14:24,730 --> 00:14:25,780
Itu dua.
229
00:14:33,590 --> 00:14:35,690
Maaf.
Apa yang kau katakan tadi?
230
00:14:36,560 --> 00:14:38,550
Lihat? Bukan tipe orang yang ramah.
231
00:14:38,570 --> 00:14:41,570
- Dalam pertarungan, pukulan terakhir...
- Adalah satu-satunya pukulan yang penting.
232
00:14:41,590 --> 00:14:42,770
Aku tahu. Diam, tapi terima kasih.
233
00:14:43,540 --> 00:14:44,720
Baiklah, itu saja.
Giliranku. Aku siap.
234
00:14:45,590 --> 00:14:48,620
Kapten Amerika tidak bisa istirahat. Ayo.
235
00:14:49,600 --> 00:14:50,740
Aku harus menjawab ini.
236
00:14:51,700 --> 00:14:52,780
Aku tak akan istirahat.
237
00:14:56,680 --> 00:14:59,560
- Kau masih pakai plastiknya.
- Tidak! Aku tidak...
238
00:15:00,710 --> 00:15:02,640
Mungkin aku ingin plastiknya tetap ada.
239
00:15:03,620 --> 00:15:04,770
Oh, kau ingin aku memperbesar teksnya?
240
00:15:05,540 --> 00:15:06,690
Agar kau bisa membacanya?
241
00:15:06,710 --> 00:15:08,620
Ya, aku akan menunggu untuk Presiden.
242
00:15:16,770 --> 00:15:18,540
Kau mau ke mana?
243
00:15:21,620 --> 00:15:22,640
Kau ingin membicarakannya?
244
00:15:26,570 --> 00:15:29,700
Aku merasa tak nyaman dengan ini.
245
00:15:29,720 --> 00:15:33,600
Kapten Amerika,
menjawab kepada Presiden.
246
00:15:33,630 --> 00:15:35,760
Presiden dari negara
yang mencuri hidupmu?
247
00:15:35,780 --> 00:15:37,540
Bukan hanya itu.
248
00:15:37,560 --> 00:15:40,760
Kita sedang membicarakan
Thaddeus "Thunderbolt" Ross.
249
00:15:40,780 --> 00:15:42,750
Bajingan itu memang pantas
mendapat julukan itu.
250
00:15:42,770 --> 00:15:45,550
Dengar, aku tahu, Isaiah, secara langsung.
251
00:15:45,570 --> 00:15:47,690
Ingat, Ross memenjarakanku di Raft.
252
00:15:47,710 --> 00:15:50,640
Mengejar aku, Steve, dan Natasha
selama bertahun-tahun.
253
00:15:50,660 --> 00:15:51,630
Jadi kenapa kau bekerja untuknya?
254
00:15:52,630 --> 00:15:53,720
Selama kau melakukannya,
255
00:15:53,740 --> 00:15:56,780
Kapten Amerika mewakili
orang-orang seperti dia.
256
00:15:57,550 --> 00:15:59,670
Kau tak seharusnya bekerja untuk pemerintah.
257
00:15:59,690 --> 00:16:01,600
Kau lihat apa yang terjadi di luar sana?
258
00:16:01,780 --> 00:16:03,740
Negara ini sudah hilang.
259
00:16:04,630 --> 00:16:05,760
Berdiri di samping Presiden,
260
00:16:05,780 --> 00:16:07,590
meskipun itu Ross...
261
00:16:08,570 --> 00:16:09,740
itu memberikan harapan kepada orang-orang.
262
00:16:10,760 --> 00:16:12,670
Sekarang, ayolah,
beri aku sedikit kepercayaan.
263
00:16:12,690 --> 00:16:14,680
Aku punya teman yang bekerja
di Gedung Putih.
264
00:16:14,700 --> 00:16:17,660
Dia akan memberitahuku jika Ross
mulai bertindak di luar batas.
265
00:16:19,600 --> 00:16:22,540
Semua ini tak berarti aku melupakanmu.
266
00:16:23,570 --> 00:16:24,700
Aku tahu apa yang kau lakukan.
267
00:16:24,720 --> 00:16:26,570
Apa?
268
00:16:26,590 --> 00:16:27,710
Menggunakan omong kosong
konseling itu padaku.
269
00:16:29,770 --> 00:16:31,550
Dengar, percayalah padaku.
270
00:16:31,570 --> 00:16:33,650
Mataku terbuka lebar tentang ini, oke?
271
00:16:33,670 --> 00:16:36,620
Aku tahu Ross tak akan pernah berubah,
272
00:16:37,690 --> 00:16:39,650
tapi dia adalah Presiden.
273
00:16:40,690 --> 00:16:41,750
Jadi kau akan memberitahuku
apa yang dia inginkan
274
00:16:41,770 --> 00:16:43,710
atau kau berencana membuatku menebak?
275
00:16:45,630 --> 00:16:47,720
Dia mengundang Joaquin dan
aku ke Gedung Putih,
276
00:16:47,740 --> 00:16:50,640
dan aku bilang dengan satu syarat.
277
00:16:50,660 --> 00:16:52,710
Jika dia juga mengundangmu.
278
00:16:54,540 --> 00:16:55,630
Aku tahu kau akan menolak,
279
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
tapi itu akan sangat berarti bagiku
jika kau berada di sana.
280
00:16:59,730 --> 00:17:00,740
Kita hanya...
281
00:17:01,690 --> 00:17:03,600
harus mendapatkanmu setelan.
282
00:17:03,630 --> 00:17:04,770
Aku punya setelan.
283
00:17:05,540 --> 00:17:06,600
Serius?
284
00:17:06,730 --> 00:17:07,700
Lalu kenapa kau selalu memakai
285
00:17:07,720 --> 00:17:09,620
baju olahraga jelek itu?
286
00:17:11,640 --> 00:17:13,560
Ayo, kau ikut atau tidak?
287
00:17:20,670 --> 00:17:22,580
Lihat, Isaiah? Ini yang kubicarakan.
288
00:17:22,600 --> 00:17:24,760
Sekarang kau akan pergi
ke Gedung Putih. Lihat itu.
289
00:17:24,780 --> 00:17:26,620
- Kau terlihat bagus, OG.
- Wow, bung. Keren.
290
00:17:26,640 --> 00:17:28,540
Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu
dari baju olahraga itu.
291
00:17:28,560 --> 00:17:29,720
Lihat dirimu sekarang, kawan.
292
00:17:29,740 --> 00:17:32,570
Ya, aku tidak tahu Men's Warehouse
membuat ukuran itu.
293
00:17:33,700 --> 00:17:35,750
Hei, Faith dan aku menikah dengan ini.
294
00:17:35,770 --> 00:17:37,680
Oke, baiklah, baiklah.
295
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
Aku yakin dia akan bangga.
296
00:17:38,720 --> 00:17:40,550
Kuharap begitu.
297
00:17:41,650 --> 00:17:44,740
Rasanya aneh berjalan langsung
ke sarang musuh.
298
00:17:44,760 --> 00:17:45,720
Hei, aku yakin itu tak mudah.
299
00:17:45,740 --> 00:17:46,700
Tidak.
300
00:17:46,720 --> 00:17:47,750
Itulah mengapa kita harus merayakannya.
301
00:17:47,770 --> 00:17:50,630
Aku tak peduli jika Ross yang memimpin.
302
00:17:50,650 --> 00:17:52,640
Kita adalah tamu kehormatan
di Gedung Putih, bung!
303
00:17:52,660 --> 00:17:53,760
- Kapan itu pernah terjadi?
- Benar.
304
00:17:53,780 --> 00:17:55,640
Dan mereka mengirimkan kita limo, bung.
305
00:17:55,660 --> 00:17:56,710
Apa?
306
00:17:56,730 --> 00:17:58,650
Dan kita terlihat bagus.
307
00:17:58,670 --> 00:17:59,630
- Ya.
- Apa?
308
00:17:59,650 --> 00:18:01,650
Gaya lama, kau memakai wewangianmu.
309
00:18:01,670 --> 00:18:02,680
Apa?
310
00:18:02,700 --> 00:18:04,630
Dan kau memakai motif houndstooth.
311
00:18:04,690 --> 00:18:06,750
Dan kita punya barang bagus.
312
00:18:06,770 --> 00:18:09,550
Saatnya pesta.
313
00:18:19,690 --> 00:18:21,540
Kapten Amerika!
314
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
Kapten, Kapten, ke sini.
315
00:18:22,780 --> 00:18:25,600
- Kapten, ke sini!
- Tuan Bradley.
316
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Ke sini!
317
00:18:26,650 --> 00:18:27,760
- Hei, Isaiah. Lihat ini.
- Oh.
318
00:18:35,700 --> 00:18:39,640
Whoa, bung, lihat ini!
319
00:18:41,650 --> 00:18:43,570
Oh, kita harus foto.
320
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
Ayo lakukan.
321
00:18:46,620 --> 00:18:47,720
Tres amigos dalam hitungan ketiga.
322
00:18:47,740 --> 00:18:49,730
Satu, dua, tiga. Ah!
323
00:18:51,770 --> 00:18:53,700
Ya, itu wallpaper baruku.
Lihat itu.
324
00:18:53,720 --> 00:18:54,730
- Cukup bagus.
- Bagus?
325
00:18:54,750 --> 00:18:55,710
Bisa kau kirimkan padaku?
326
00:18:55,730 --> 00:18:57,620
Ya, aku akan AirDrop ke kau sekarang.
327
00:18:57,640 --> 00:18:59,620
Kau tahu apa itu AirDrop, kan?
328
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
Tentu saja, aku tahu apa itu AirDrop.
329
00:19:01,660 --> 00:19:03,600
Apa itu AirDrop?
330
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
Lihat, kau seharusnya memilikinya.
331
00:19:04,760 --> 00:19:06,620
Cukup tekan 'Terima'
dan itu akan muncul.
332
00:19:06,640 --> 00:19:09,620
- Sudah kulakukan.
- Permisi, tuan-tuan.
333
00:19:09,640 --> 00:19:11,580
Presiden membutuhkan Tn. Wilson.
334
00:19:11,780 --> 00:19:13,690
Aku akan menemui kalian di dalam.
335
00:19:14,740 --> 00:19:15,710
- Hei.
- Hei.
336
00:19:15,730 --> 00:19:17,590
Sam, cobalah untuk berpikiran terbuka.
337
00:19:17,620 --> 00:19:19,580
Kenapa? Apa yang akan kuhadapi?
338
00:19:19,600 --> 00:19:21,680
Iniโ Ini bukan
foto yang kau ambil.
339
00:19:21,700 --> 00:19:23,540
Oh, aku mengirimkan
foto yang salah.
340
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Astaga.
341
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
Itu poin yang sangat bagus.
342
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Aku akan mempertimbangkannya.
343
00:19:28,710 --> 00:19:29,730
Wilson.
344
00:19:30,760 --> 00:19:32,700
Teman-teman, bisakah kalian
memberi kami ruangan?
345
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
Eh...
346
00:19:37,780 --> 00:19:38,740
Terima kasih.
347
00:19:39,740 --> 00:19:41,600
Perintah dokter.
348
00:19:41,740 --> 00:19:44,720
Tidak sebaik cerutu,
tapi lebih baik dari permen karet.
349
00:19:44,740 --> 00:19:45,740
Hmm.
350
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Terima kasih sudah datang.
351
00:19:47,600 --> 00:19:48,670
Selamat datang di Gedung Putih.
352
00:19:48,690 --> 00:19:50,600
Terima kasih atas undangannya, Tuan.
353
00:19:50,630 --> 00:19:53,720
Saya harus mengakui, saya masih
berusaha terbiasa dengan penampilan baru ini.
354
00:19:53,740 --> 00:19:57,720
Ya, mereka bilang hilangkan kumis
355
00:19:57,740 --> 00:19:59,570
atau kalah dalam pemilihan.
356
00:20:01,580 --> 00:20:03,590
Terima kasih atas bantuanmu
di Meksiko.
357
00:20:03,620 --> 00:20:07,660
Mengambil tabung itu mungkin
hanya menyelamatkan perjanjian ini.
358
00:20:07,680 --> 00:20:09,650
Saya hanya melakukan pekerjaanku, Tuan.
359
00:20:09,670 --> 00:20:10,730
Kau dan aku tak selalu sepakat
360
00:20:10,750 --> 00:20:15,570
tentang seberapa banyak kebebasan
individu yang ditingkatkan layak dapatkan.
361
00:20:15,590 --> 00:20:16,760
Tapi apa yang telah kau capai
362
00:20:16,780 --> 00:20:19,550
telah memberiku alasan
untuk mempertimbangkan kembali.
363
00:20:20,590 --> 00:20:24,600
Itulah mengapa aku ingin kau,
Kapten Amerika,
364
00:20:24,630 --> 00:20:27,650
untuk membantuku
membangun kembali Avengers.
365
00:20:28,750 --> 00:20:30,680
- Avengers?
- Ya, Tuan.
366
00:20:34,760 --> 00:20:37,580
Dengan segala hormat, Tuan,
367
00:20:37,600 --> 00:20:39,720
ketika Anda mengesahkan
Perjanjian Sokovia,
368
00:20:39,740 --> 00:20:41,560
Anda memecah belah Avengers.
369
00:20:41,580 --> 00:20:42,590
Mengapa berubah hati?
370
00:20:42,620 --> 00:20:45,540
Sekarang aku mewakili
semua orang Amerika.
371
00:20:46,740 --> 00:20:50,760
Bahkan, setengah dari mereka takkan ada
di sini jika bukan karena Avengers.
372
00:20:52,660 --> 00:20:53,780
Negara ini membutuhkannya.
373
00:20:55,550 --> 00:20:57,700
Dan ketika kita tak setuju
cara mengelola situasi...
374
00:20:59,640 --> 00:21:00,710
apa yang terjadi kemudian?
375
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
Kita akan menyelesaikannya bersama.
376
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
Dengar, kau tak harus
memberiku jawaban sekarang.
377
00:21:07,660 --> 00:21:08,770
Pikirkan saja.
378
00:21:15,630 --> 00:21:16,720
Perdana Menteri Ozaki.
379
00:21:16,740 --> 00:21:18,630
- Senang bertemu Anda, Tuan.
- Dan Anda juga.
380
00:21:18,650 --> 00:21:19,700
Terima kasih sudah hadir.
381
00:21:22,660 --> 00:21:23,670
Kita sudah sampai.
382
00:21:23,690 --> 00:21:26,580
Sam Wilson,
Perdana Menteri Ozaki.
383
00:21:29,680 --> 00:21:31,600
Tak buruk.
384
00:21:31,630 --> 00:21:32,660
Apakah kau ingin berfoto?
385
00:21:32,680 --> 00:21:33,660
Tentu.
386
00:21:33,680 --> 00:21:34,730
Sam, tolong.
387
00:21:36,760 --> 00:21:38,640
Sekarang, berdiri sedikit lebih dekat.
388
00:21:40,650 --> 00:21:42,560
- Terima kasih, tuan-tuan.
- Terima kasih.
389
00:21:42,580 --> 00:21:43,670
Terima kasih.
390
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Bekerja sama denganku, Sam.
391
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
Kita akan menunjukkan kepada dunia
cara yang lebih baik ke depan.
392
00:21:56,550 --> 00:21:57,730
Itu tak terduga.
393
00:21:57,750 --> 00:21:59,660
Mungkin ini sebuah kesempatan.
394
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
Jadi?
395
00:22:06,770 --> 00:22:07,740
Bagaimana tadi?
396
00:22:07,760 --> 00:22:09,770
Dia memintaku untuk
memulai kembali Avengers.
397
00:22:10,740 --> 00:22:12,570
Tunggu, apa sekarang?
398
00:22:12,590 --> 00:22:13,730
- Itu besar, teman.
- Entahlah.
399
00:22:14,730 --> 00:22:16,630
Kita harus bekerja untuknya.
400
00:22:16,650 --> 00:22:17,670
Para hadirin,
401
00:22:17,690 --> 00:22:21,570
Presiden Amerika Serikat,
Thaddeus Ross.
402
00:22:21,590 --> 00:22:23,710
Selamat malam, semuanya.
Selamat malam.
403
00:22:25,600 --> 00:22:27,760
Merupakan kehormatan besar saya
untuk menjamu Anda
404
00:22:27,780 --> 00:22:31,590
di Gedung Putih
pada malam bersejarah ini.
405
00:22:31,620 --> 00:22:36,540
Ketika celestial mass
muncul di Samudra Hindia,
406
00:22:36,750 --> 00:22:39,670
kita melakukan apa yang sering kita lakukan.
407
00:22:39,690 --> 00:22:41,690
Kita bertengkar tentang itu.
408
00:22:41,710 --> 00:22:45,570
Negara-negara bergegas
untuk mengklaimnya sebagai milik mereka,
409
00:22:45,590 --> 00:22:50,550
mendirikan fasilitas penelitian
untuk mengeksploitasi sumber dayanya.
410
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
Apa yang ditemukan di dalam pulau itu
411
00:22:53,630 --> 00:22:56,660
tak lain adalah penemuan milenium.
412
00:22:57,640 --> 00:23:01,540
Potensi aplikasinya
dalam teknologi, dalam kedokteran,
413
00:23:01,560 --> 00:23:03,750
dalam pertahanan tak terukur.
414
00:23:04,710 --> 00:23:08,700
Bahkan lebih tahan lama
daripada vibranium.
415
00:23:09,680 --> 00:23:12,780
Dan itu tak dikendalikan
oleh negara isolasionis.
416
00:23:14,630 --> 00:23:15,750
Para hadirin,
417
00:23:15,770 --> 00:23:17,660
Saya persembahkan kepada Anda...
418
00:23:18,620 --> 00:23:19,580
Adamantium.
419
00:23:23,760 --> 00:23:27,630
Sampel pertama dan satu-satunya
yang dimurnikan
420
00:23:27,650 --> 00:23:29,720
dicuri dari lokasi penambangan
di Jepang.
421
00:23:29,740 --> 00:23:34,630
Tapi untungnya, itu telah ditemukan kembali
dan berada di lokasi yang aman.
422
00:23:34,650 --> 00:23:39,600
Dan kita memiliki dua pria yang sangat
berani untuk berterima kasih atas itu.
423
00:23:39,630 --> 00:23:43,780
Joaquin Torres dan Kapten Amerika
kita sendiri, Sam Wilson.
424
00:23:55,580 --> 00:23:58,670
Apa yang kita lakukan selanjutnya
dengan penemuan ini
425
00:23:59,540 --> 00:24:02,580
akan menentukan
bagaimana sejarah menilai kita.
426
00:24:02,690 --> 00:24:04,590
Jika kita meratifikasi perjanjian ini,
427
00:24:04,620 --> 00:24:07,730
bersama kita dapat memproduksi
cukup adamantium
428
00:24:07,750 --> 00:24:10,770
untuk mendistribusikannya dengan adil
dan merata di seluruh dunia.
429
00:24:14,690 --> 00:24:15,760
Tuan, Anda perlu duduk.
430
00:24:18,650 --> 00:24:21,540
Isaiah! Apa yang kau lakukan?
431
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Sam!
432
00:24:37,550 --> 00:24:38,660
- Tuan, apakah Anda tertembak?
- Tidak.
433
00:24:38,680 --> 00:24:40,580
Ayo, ayo, ayo!
434
00:25:01,560 --> 00:25:02,780
Tn. Presiden, ikuti saya.
435
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Sial.
436
00:25:50,670 --> 00:25:51,660
Isaiah!
437
00:26:08,750 --> 00:26:10,750
- Tiarap sekarang!
- Jangan bergerak.
438
00:26:15,680 --> 00:26:16,780
Apa yang terjadi?
439
00:26:17,700 --> 00:26:20,620
Entahlah.
Tapi kau harus berhenti.
440
00:26:23,620 --> 00:26:24,740
- Berhenti!
- Jangan!
441
00:26:28,740 --> 00:26:31,750
Aku tak bisa kembali ke dalam, Sam.
442
00:26:31,770 --> 00:26:34,630
Lari, dan itu akan lebih buruk dari itu.
443
00:26:38,630 --> 00:26:40,540
Tolong, Isaiah.
444
00:26:55,580 --> 00:26:56,650
Hei, tenang saja!
445
00:26:56,670 --> 00:26:58,770
Jaga bajuku.
446
00:26:59,540 --> 00:27:02,550
Tolong, jaga bajuku.
447
00:27:16,540 --> 00:27:17,690
Kapten, aku tak bisa
membiarkanmu masuk.
448
00:27:18,770 --> 00:27:20,590
Hei!
449
00:27:20,620 --> 00:27:21,680
Sam!
450
00:27:21,700 --> 00:27:24,570
Tuan, Tuan tidak bisaโ
Anda tidak bisaโ
451
00:27:25,550 --> 00:27:25,760
Tuan!
452
00:27:26,650 --> 00:27:28,690
- Maaf, Tuan Presiden.
- Hei, hei, hei.
453
00:27:28,710 --> 00:27:29,760
Dia tetap di sini.
454
00:27:29,780 --> 00:27:31,650
Yang lain, keluar.
454
00:27:35,469 --> 00:27:38,100
Penembakan di Gedung Putih
Super Soldier in Custody - Isaiah Bradley
455
00:27:38,570 --> 00:27:39,740
Agen Taylor, kau juga.
456
00:27:46,650 --> 00:27:47,690
Kau baik-baik saja?
457
00:27:48,650 --> 00:27:50,600
Aku yang seharusnya menanyakan itu
pada Anda, Tuan.
458
00:27:50,630 --> 00:27:51,780
Bukan pertama kalinya aku ditembaki.
459
00:27:52,550 --> 00:27:53,660
Lihat, saya tahu bagaimana ini terlihat, tapi...
460
00:27:56,690 --> 00:27:57,750
Bisakah kita punya waktu sebentar?
461
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
Dia tetap di sini.
462
00:28:02,700 --> 00:28:06,570
Ini Ruth Bat-Seraph,
penasihat keamananku.
463
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
Tuan, tidak mungkin Isaiah melakukan ini.
464
00:28:11,630 --> 00:28:13,550
- Kecuali dia melakukannya.
- Mungkin seseorang mempengaruhinya.
465
00:28:13,570 --> 00:28:14,630
Kau benar-benar membela seorang pria
466
00:28:14,650 --> 00:28:16,690
yang baru saja mencoba membunuh
Presiden di depan...
467
00:28:16,710 --> 00:28:19,690
- Kita tidak tahu apa yang terjadi.
- Cukup.
468
00:28:21,730 --> 00:28:22,700
Apa yang kita ketahui?
469
00:28:23,470 --> 00:28:24,480
Ada lima penembak.
470
00:28:24,550 --> 00:28:25,740
Isaiah adalah salah satunya.
471
00:28:25,760 --> 00:28:27,780
Begitu juga dengan Dinas Rahasia
dan militer aktif.
472
00:28:28,550 --> 00:28:30,690
Ini adalah serangan teroris
yang terkoordinasi, Tuan.
473
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Apa lagi yang kau punya?
474
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
Lagu sebelum penembakan,
475
00:28:39,660 --> 00:28:41,580
kami pikir itu isyarat
untuk serangan.
476
00:28:41,600 --> 00:28:43,550
Tuan, Isaiah terlihat seperti
dia tidak dalam kendali.
477
00:28:43,570 --> 00:28:44,720
Dia tak tahu di mana dia berada.
478
00:28:44,740 --> 00:28:46,680
Jadi kau menyarankan apa?
479
00:28:46,700 --> 00:28:47,750
Biarkan aku menyelidikinya.
480
00:28:48,780 --> 00:28:51,590
Tidakkah kau pikir kau
terlalu dekat dengan ini?
481
00:28:51,620 --> 00:28:53,620
Tuan, lingkaran dalam Anda
telah dikompromikan.
482
00:28:53,640 --> 00:28:55,660
Ada kemungkinan
serangan lain sekarang.
483
00:28:55,680 --> 00:28:57,550
Dan apa sebenarnya
yang kau tawarkan
484
00:28:57,570 --> 00:28:59,770
yang tak bisa dilakukan oleh seluruh
aparat intelijen dan pertahanan kita?
485
00:29:00,540 --> 00:29:01,680
Aku tak akan duduk diam
dan membiarkan Isaiah...
486
00:29:01,700 --> 00:29:05,590
Lihat, aku tahu betapa pentingnya
Bradley bagimu.
487
00:29:05,620 --> 00:29:07,570
Tapi pertimbangkan penampilannya.
488
00:29:08,650 --> 00:29:11,760
Kapten Amerika melakukan
penyelidikan pribadi
489
00:29:11,780 --> 00:29:15,700
terhadap teman yang mencoba
membunuh Presiden.
490
00:29:15,720 --> 00:29:18,710
Isaiah mengorbankan segalanya
untuk negara ini.
491
00:29:18,730 --> 00:29:20,780
Dia seorang tentara. Seorang patriot.
492
00:29:21,550 --> 00:29:22,650
Dia tak punya alasan untuk melakukan ini.
493
00:29:22,670 --> 00:29:24,620
Dia punya setiap alasan.
494
00:29:24,640 --> 00:29:26,710
Bradley pernah dipenjara
karena menyelamatkan anak buahnya sendiri,
495
00:29:26,730 --> 00:29:29,580
dieksperimen selama 30 tahun.
496
00:29:29,600 --> 00:29:31,750
Hal-hal yang dilakukan padanya
cukup untuk membuat siapa pun meledak.
497
00:29:32,690 --> 00:29:34,690
Tuan, Anda mengundang saya ke sini
untuk bekerja sama.
498
00:29:34,710 --> 00:29:37,660
- Jadi mari kita bekerja sama.
- Aku khawatir tawaran itu sudah kadaluarsa
499
00:29:37,680 --> 00:29:39,630
ketika teman kau mencoba
membunuhku.
500
00:29:44,570 --> 00:29:48,670
Sam, kau seharusnya tak berada
dalam situasi seperti ini.
501
00:29:49,620 --> 00:29:52,560
Kau bukan Steve Rogers.
502
00:29:54,720 --> 00:29:55,750
Ruth,
503
00:29:55,770 --> 00:29:58,630
Kau memiliki otoritas penuh aku
untuk menyelesaikan masalah ini.
504
00:29:59,630 --> 00:30:01,760
Sebelum perjanjian ini
terkompromikan lebih jauh.
505
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Jadi itu saja?
506
00:30:07,740 --> 00:30:08,740
Aku selesai?
507
00:30:09,660 --> 00:30:10,700
Kau selesai.
508
00:30:10,720 --> 00:30:12,720
Ini omong kosong, dan kau tahu itu.
509
00:30:12,740 --> 00:30:14,580
Ini politik.
510
00:30:14,770 --> 00:30:16,760
Jadi lebih baik kau bijaksana, nak.
511
00:30:19,590 --> 00:30:20,760
"Nak." Siapa yang kau panggil "nak"?
512
00:30:20,780 --> 00:30:22,750
Sam. Apa yang kau lakukan?
513
00:30:22,770 --> 00:30:24,560
Aku akan membersihkan nama Isaiah.
514
00:30:24,580 --> 00:30:25,720
Menerobos masuk ke sana
tak akan membantunya.
515
00:30:25,740 --> 00:30:27,730
- Kau butuh Ross di pihakmu.
- Ross?
516
00:30:28,630 --> 00:30:29,690
Buka matamu.
517
00:30:29,710 --> 00:30:31,580
Aku menawarkan bantuan,
dan dia menyuruhku pergi.
518
00:30:31,600 --> 00:30:33,780
Ross berada di pihaknya sendiri.
Dia selalu begitu.
519
00:30:34,550 --> 00:30:36,560
Entah kau tak bisa melihatnya,
atau kau tak mau.
520
00:30:36,580 --> 00:30:37,540
Hei.
521
00:30:38,570 --> 00:30:39,580
Jangan jadi orang itu.
522
00:30:39,600 --> 00:30:40,770
Dan orang seperti apa itu?
523
00:30:41,540 --> 00:30:42,690
Orang yang harus melakukannya
dengan cara yang sulit.
524
00:30:48,770 --> 00:30:50,710
Sepertinya aku adalah orang itu.
525
00:31:13,740 --> 00:31:16,550
Negara masih dalam
kewaspadaan tinggi.
526
00:31:16,570 --> 00:31:19,590
Departemen Kehakiman telah
menandakan kasus hukuman mati
527
00:31:19,620 --> 00:31:21,780
akan dilaksanakan terhadap
Isaiah Bradley.
528
00:31:22,550 --> 00:31:23,730
Hanya lima menit, Kapten.
529
00:31:26,720 --> 00:31:28,770
Aku bisa diadili militer karena ini.
530
00:31:29,540 --> 00:31:30,590
Aku menghargainya, Payumo.
531
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Ya, Tuan.
532
00:31:57,750 --> 00:31:59,650
Bagaimana kabarmu?
533
00:32:00,600 --> 00:32:02,570
Tak begitu baik, Sam.
534
00:32:03,630 --> 00:32:04,630
Isaiah.
535
00:32:05,650 --> 00:32:06,650
Lihat aku.
536
00:32:06,670 --> 00:32:08,730
Katakan padaku kau tak berkomplot
untuk membunuh Ross.
537
00:32:08,750 --> 00:32:09,770
Tentu saja tidak.
538
00:32:10,540 --> 00:32:11,560
Apa yang sebenarnya terjadi
539
00:32:11,580 --> 00:32:12,710
hingga kau menembak Presiden?
540
00:32:12,730 --> 00:32:13,730
Entahlah.
541
00:32:13,750 --> 00:32:15,730
Kau harus memberiku lebih dari
"Entahlah."
542
00:32:16,680 --> 00:32:18,640
Apa ada yang kau ingat?
543
00:32:18,770 --> 00:32:20,650
Aku potong rambut,
544
00:32:20,670 --> 00:32:22,740
mengambil jas dari
penatu dan datang ke sini.
545
00:32:24,660 --> 00:32:26,580
Kami naik limo,
546
00:32:27,750 --> 00:32:29,640
mengambil foto.
547
00:32:29,660 --> 00:32:32,780
Tapi hpku bermasalah.
548
00:32:33,550 --> 00:32:36,710
Lalu, kami pergi ke Ruang Timur.
549
00:32:38,590 --> 00:32:39,730
Beberapa saat aku duduk di sana,
550
00:32:39,750 --> 00:32:41,750
selanjutnya aku berdiri di taman itu.
551
00:32:43,730 --> 00:32:46,650
Seharusnya aku tetap di rumah,
552
00:32:46,670 --> 00:32:47,780
mengurusi urusanku sendiri.
553
00:32:48,550 --> 00:32:49,540
Tidak, ini bukan salahmu.
554
00:32:49,560 --> 00:32:50,690
Ada orang di balik semua ini.
555
00:32:50,710 --> 00:32:54,710
Sam, hal terakhir yang kuinginkan
adalah ini menyentuhmu.
556
00:33:02,700 --> 00:33:03,750
Lagipula...
557
00:33:08,690 --> 00:33:11,780
Tak ada jalan keluar
untukku kali ini.
558
00:33:13,750 --> 00:33:15,710
Aku akan mati di sini.
559
00:33:15,730 --> 00:33:17,660
Tidak, kau tak akan.
560
00:33:17,680 --> 00:33:18,740
Aku akan mengeluarkanmu.
561
00:33:23,640 --> 00:33:25,700
- Kau mau membantuku?
- Tentu saja.
562
00:33:27,760 --> 00:33:29,580
Jangan kembali.
563
00:33:34,620 --> 00:33:35,620
Penjaga.
564
00:33:53,590 --> 00:33:55,780
Sersan Payumo, ambilkan aku
salinan percakapan itu.
565
00:33:57,590 --> 00:33:58,640
Aku ingin melihatnya lagi.
566
00:33:58,660 --> 00:33:59,670
Ya, Bu.
567
00:33:59,690 --> 00:34:01,680
Dan kerja bagus dengan Wilson.
568
00:34:01,700 --> 00:34:04,540
Beri tahu aku jika dia berkunjung lagi.
569
00:34:04,560 --> 00:34:05,560
Siap.
570
00:34:08,620 --> 00:34:09,620
Kau masuk?
571
00:34:09,640 --> 00:34:11,650
Kupikir aku melakukan
pengkhianatan dan spionase,
572
00:34:11,670 --> 00:34:14,730
tapi aku berhasil masuk ke
sistem CCTV Gedung Putih.
573
00:34:14,750 --> 00:34:16,580
Apa yang harus kucari?
574
00:34:16,600 --> 00:34:18,550
Ketika Isaiah bertindak
di Gedung Putih,
575
00:34:18,570 --> 00:34:19,780
itu membuatku ingat
seorang temanku.
576
00:34:20,550 --> 00:34:22,590
Dia dikendalikan oleh
kata-kata pemicu.
577
00:34:22,620 --> 00:34:24,650
Apa kau melihat orang asing
berbicara dengan Isaiah?
578
00:34:24,670 --> 00:34:27,600
Tidak, kami sampai di sana,
mengambil foto,
579
00:34:27,630 --> 00:34:29,630
aku mengirimnya ke dia,
tapi tak ada yang aneh.
580
00:34:29,650 --> 00:34:31,690
Ya, tapi dia bilang ponselnya
bermasalah.
581
00:34:31,710 --> 00:34:32,730
Ah. Wah, wah, wah.
582
00:34:32,750 --> 00:34:34,550
Sam, kurasa aku menemukan sesuatu.
583
00:34:35,630 --> 00:34:36,720
Apa itu?
584
00:34:36,740 --> 00:34:39,550
Hpnya seperti berkedip-kedip padanya.
585
00:34:41,700 --> 00:34:43,570
Oh, sial, aku melihat
hal yang sama terjadi
586
00:34:43,590 --> 00:34:44,670
pada salah satu penembak lainnya.
587
00:35:07,650 --> 00:35:09,620
Apa-apaan ini?
588
00:35:13,710 --> 00:35:15,760
Kepala Penjara Cooper, Ross di sini.
589
00:35:15,780 --> 00:35:17,720
Tahanan, dia aman?
590
00:35:17,740 --> 00:35:20,750
Aku bisa memastikan tahanan
berada di selnya.
591
00:35:20,770 --> 00:35:22,660
Apa kita bisa melihat si bajingan itu?
592
00:35:22,680 --> 00:35:23,670
Secara pribadi.
593
00:35:23,690 --> 00:35:25,620
Aku sedang melihatnya sekarang, Tuan.
594
00:35:25,640 --> 00:35:26,670
Terima kasih, Cooper.
595
00:35:28,590 --> 00:35:29,780
Terima kasih, Tn. Presiden.
596
00:35:36,620 --> 00:35:38,670
Aku terus kembali ke Meksiko.
597
00:35:38,690 --> 00:35:39,720
Kami berada di Gedung Putih
598
00:35:39,740 --> 00:35:41,560
karena pembelinya tak pernah muncul.
599
00:35:42,570 --> 00:35:45,720
Mengapa menyewa SERPENT jika kau
tak berniat untuk mengambil?
600
00:35:45,740 --> 00:35:47,710
Mungkin mereka mengharapkan
Kapten Amerika datang.
601
00:35:47,730 --> 00:35:49,780
Bagaimana jika pembeli ingin
Kapten Amerika datang?
602
00:35:50,550 --> 00:35:51,720
Dan bagaimana jika mereka ingin
kita berada di Gedung Putih?
603
00:35:51,740 --> 00:35:53,570
Tapi bagaimana pembeli bisa
memprediksi
604
00:35:53,590 --> 00:35:56,750
bahwa kita akan mendapat undangan, atau
bahwa kau akan mengundang Isaiah?
605
00:35:56,770 --> 00:35:58,760
Pembeli pasti memantau kita
entah bagaimana.
606
00:35:59,640 --> 00:36:00,750
Satu hal lagi.
607
00:36:00,770 --> 00:36:04,660
Ruth Bat-Seraph,
penasihat keamanan Ross,
608
00:36:05,650 --> 00:36:06,760
cari tahu apa yang kau bisa
tentang dia.
609
00:36:06,780 --> 00:36:08,560
Siap.
610
00:36:08,580 --> 00:36:09,650
Aku akan meneleponmu nanti.
611
00:36:40,710 --> 00:36:42,550
Target dieliminasi.
612
00:36:42,690 --> 00:36:44,690
Bersiap untuk bukti kematian.
613
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Hmm.
614
00:37:09,740 --> 00:37:11,730
Tidak mungkin kau datang
jauh-jauh dari Meksiko
615
00:37:11,750 --> 00:37:13,600
hanya untuk meledakkan mobilku.
616
00:37:13,630 --> 00:37:15,630
Jadi kau pasti sudah berdamai
dengan pembelinya.
617
00:37:16,780 --> 00:37:18,620
Telepon dia.
618
00:37:18,640 --> 00:37:20,550
Biarkan aku melihat
apa aku bisa menyelesaikan ini.
619
00:37:20,570 --> 00:37:22,580
"Menyelesaikan ini"?
620
00:37:24,630 --> 00:37:25,780
Pembeli memberitahuku segalanya.
621
00:37:26,730 --> 00:37:30,670
Dia menyebutkan bahwa jika kau
selamat dari granat,
622
00:37:30,690 --> 00:37:36,650
ada 77% kemungkinan
kau akan mencoba membujukku.
623
00:37:37,560 --> 00:37:38,540
Hmm.
624
00:37:38,560 --> 00:37:39,600
Lihat itu.
625
00:38:11,660 --> 00:38:13,760
Sebenarnya pembeli memberitahuku
banyak hal.
626
00:38:13,780 --> 00:38:15,750
Setelah dia tak muncul di Meksiko,
627
00:38:15,770 --> 00:38:18,680
dia setuju untuk membayarku dua kali lipat
untuk menyingkirkanmu.
628
00:38:18,700 --> 00:38:23,600
Yang tak dia tahu adalah bahwa
aku akan membunuhmu gratis.
629
00:38:23,720 --> 00:38:28,650
Seberapa sering kau mendapat kesempatan
untuk membunuh Kapten Amerika?
630
00:38:40,600 --> 00:38:42,630
Kau putus asa tanpa perlengkapanmu.
631
00:38:47,760 --> 00:38:49,630
Tidak.
632
00:38:49,650 --> 00:38:50,740
Hanya sedikit lebih kejam.
633
00:38:59,640 --> 00:39:00,600
Halo.
634
00:39:00,630 --> 00:39:01,750
Kerja bagus, Kapten.
635
00:39:01,770 --> 00:39:04,640
Tapi kau tak akan menyukai
apa yang akan terjadi selanjutnya.
636
00:39:04,660 --> 00:39:05,700
Siapa ini?
637
00:39:13,760 --> 00:39:16,620
Bagaimana kami bisa mempercayaimu
untuk memimpin
638
00:39:16,640 --> 00:39:19,690
ketika kau bahkan tak bisa menjaga
rumahmu sendiri tetap aman?
639
00:39:21,590 --> 00:39:23,590
Kami sudah menahan para penembak.
640
00:39:23,740 --> 00:39:26,560
Yang kuminta hanyalah kesabaran.
641
00:39:26,580 --> 00:39:27,720
Kesabaran?
642
00:39:27,740 --> 00:39:29,640
Dari Pemburu Hulk?
643
00:39:30,740 --> 00:39:32,640
Itu sudah lama sekali.
644
00:39:32,660 --> 00:39:34,620
Baiklah, Tn. Presiden,
645
00:39:34,640 --> 00:39:37,770
Aku hampir terbunuh
di rumahmu kemarin.
646
00:39:38,540 --> 00:39:41,660
Dan hari ini, kau masih
terkunci di bunkermu.
647
00:39:41,680 --> 00:39:44,750
Kau tak berada dalam posisi
untuk meminta apa pun.
648
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Aku setuju.
649
00:39:46,540 --> 00:39:48,710
Kita harus melanjutkan
percakapan ini lain waktu.
650
00:39:48,730 --> 00:39:50,700
Tuan-tuan, tunggu.
651
00:39:50,720 --> 00:39:51,770
Tolong.
652
00:39:52,700 --> 00:39:55,720
Perjanjian ini terlalu penting
untuk dibiarkan hancur sekarang.
653
00:39:55,740 --> 00:39:58,660
Kami telah membuat janji
kepada rakyat kami.
654
00:39:58,680 --> 00:40:00,720
Kami telah membuat janji
kepada dunia.
655
00:40:01,750 --> 00:40:03,630
Kita harus menang.
656
00:40:04,780 --> 00:40:07,590
Kita membutuhkan Jepang
untuk melanjutkan.
657
00:40:07,620 --> 00:40:10,600
Dan ketidakhadiran
Perdana Menteri Ozaki
658
00:40:10,630 --> 00:40:11,710
mengungkapkan banyak hal.
659
00:40:11,730 --> 00:40:13,760
Aku akan membawa Jepang kembali
ke meja perundingan.
660
00:40:13,780 --> 00:40:16,570
Ozaki dan aku sudah kenal lama.
661
00:40:16,740 --> 00:40:18,730
Dia sedang mencalonkan diri
untuk pemilihan ulang.
662
00:40:18,750 --> 00:40:21,770
Dia perlu menegaskan kepemimpinan
pada perjanjian ini.
663
00:40:22,710 --> 00:40:26,650
Baiklah, Tn. Presiden,
kami akan tetap sabar
664
00:40:26,670 --> 00:40:29,600
sementara Anda mencoba
membawa Jepang bergabung.
665
00:40:29,700 --> 00:40:31,570
Tapi jika tidak,
666
00:40:31,590 --> 00:40:34,690
kami harus mengambil
tindakan ke tangan kami sendiri.
667
00:40:39,750 --> 00:40:41,600
Aku harus keluar dari sini.
668
00:40:41,630 --> 00:40:42,600
Duduk.
669
00:40:42,630 --> 00:40:43,730
Tuan, penyisiran belum selesai.
670
00:40:44,680 --> 00:40:46,660
Semakin lama aku tinggal di sini,
671
00:40:47,590 --> 00:40:48,730
semakin lemah penampilanku.
672
00:40:59,560 --> 00:41:00,600
Apa yang terjadi padamu?
673
00:41:01,780 --> 00:41:03,750
Sidewinder melacak aku.
674
00:41:03,770 --> 00:41:06,570
Yah, sepertinya
dia melakukan lebih dari itu.
675
00:41:07,620 --> 00:41:08,750
Dia sekarang dalam tahanan polisi.
676
00:41:11,690 --> 00:41:13,670
- Sial, kau baik-baik saja?
- Aku akan baik-baik saja.
677
00:41:13,690 --> 00:41:15,650
Panggilan terakhir, lacak itu.
678
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
Baiklah.
679
00:41:24,540 --> 00:41:25,550
Yo, lihat ini.
680
00:41:25,720 --> 00:41:27,640
Penasihat Ross, Ruth Bat-Seraph,
681
00:41:27,770 --> 00:41:30,690
dia lahir di Israel
dan dilatih di Red Room.
682
00:41:30,710 --> 00:41:31,700
Dia mantan Widow.
683
00:41:31,720 --> 00:41:33,740
Itu artinya jangan ikut campur dengannya.
684
00:41:33,760 --> 00:41:34,740
Percayalah padaku.
685
00:41:34,760 --> 00:41:35,780
Ya.
686
00:41:42,760 --> 00:41:44,550
Nah, ini aneh.
687
00:41:44,570 --> 00:41:47,650
Isaiah membidik Ross.
688
00:41:47,780 --> 00:41:49,590
Tak mungkin meleset.
689
00:41:49,620 --> 00:41:50,600
Aku tak mengerti.
690
00:41:50,630 --> 00:41:52,710
Mengapa melalui semua kesulitan itu
hanya untuk tak membunuh Ross?
691
00:41:53,590 --> 00:41:54,580
Entahlah.
692
00:41:55,540 --> 00:41:56,560
Oh, sial.
693
00:41:56,580 --> 00:41:58,640
Sepertinya aku menemukan
penelepon terakhir Sidewinder.
694
00:41:58,780 --> 00:42:00,710
Itu di tengah-tengah antah berantah,
Virginia Barat.
695
00:42:00,730 --> 00:42:03,620
Itu hanya, seperti, dekat hutan.
696
00:42:03,640 --> 00:42:05,630
Database hanya menunjukkan satu nama.
697
00:42:05,650 --> 00:42:07,540
Camp Echo One.
698
00:42:08,650 --> 00:42:09,780
Tak ada gambar satelit.
699
00:42:10,740 --> 00:42:12,630
Jauh dari lalu lintas udara.
700
00:42:13,640 --> 00:42:15,710
Tak ada infrastruktur di area itu.
701
00:42:16,590 --> 00:42:17,700
- Apa kau pikir itu militer?
- Ya.
702
00:42:17,720 --> 00:42:19,770
Itu tempat mereka mengirimmu
dan kau tak pernah pergi.
703
00:42:27,750 --> 00:42:29,700
Ross menyuruhku untuk tak ikut campur.
704
00:42:30,580 --> 00:42:32,700
Eh, dia hanya Presiden Amerika Serikat.
705
00:42:47,580 --> 00:42:48,740
Kau tak harus ikut denganku.
706
00:42:49,740 --> 00:42:52,570
Ya, aku tahu.
Itu yang membuatnya begitu mulia.
707
00:42:53,780 --> 00:42:55,660
Bawa sebanyak mungkin peralatan
yang bisa kau bawa.
708
00:42:55,680 --> 00:42:57,580
Entah kapan kita akan kembali.
709
00:42:58,660 --> 00:43:00,730
Apa, maksudmu seperti,
"sekarang juga" sekarang?
710
00:43:00,750 --> 00:43:02,540
Ya.
711
00:43:02,780 --> 00:43:04,560
Oh, sial. Oke.
712
00:43:04,720 --> 00:43:06,680
Yah, perjalanan yang sangat panjang
ke Virginia Barat,
713
00:43:06,700 --> 00:43:07,770
jadi kita akan membutuhkan
beberapa camilan.
714
00:43:08,540 --> 00:43:09,690
Mengapa aku mengundangmu?
715
00:43:09,710 --> 00:43:11,560
Apa? Tunggu, tunggu, tunggu.
716
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
Tunggu!
717
00:43:15,700 --> 00:43:16,770
Ruth Bat-Seraph.
718
00:43:17,540 --> 00:43:19,570
Isaiah Bradley
ada di sel tahanan 14.
719
00:43:19,590 --> 00:43:21,560
- Penembak lainnya ada di 15.
- Oke.
720
00:43:21,580 --> 00:43:22,620
Apakah kau membutuhkan pengawal?
721
00:43:23,570 --> 00:43:24,730
Kupikir aku akan baik-baik saja.
722
00:43:24,750 --> 00:43:26,570
- Terima kasih.
- Ya, Bu.
723
00:43:34,570 --> 00:43:35,700
Aku ingin berbicara dengan mereka
satu per satu.
724
00:43:35,720 --> 00:43:37,680
Bisakah kau... Permisi?
725
00:43:37,700 --> 00:43:39,780
Payumo.
Aku berbicara denganmu. Hei.
726
00:43:42,590 --> 00:43:43,740
Berhenti! Jatuhkan senjatamu!
727
00:43:45,750 --> 00:43:47,680
Payumo, apa yang kau lakukan?
728
00:43:48,560 --> 00:43:49,630
Jatuhkan.
729
00:44:10,590 --> 00:44:11,690
Tingkatkan irama itu
730
00:44:11,710 --> 00:44:12,740
dan resistensi.
731
00:44:12,760 --> 00:44:14,590
Atau lakukan apa pun yang kau butuhkan
untuk sampai ke sana,
732
00:44:14,620 --> 00:44:15,620
oke?
733
00:44:15,740 --> 00:44:18,740
Tetap di jalurmu. Tetap di jalurmu.
Ayo kita mulai.
734
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
Ke base ketiga!
735
00:44:20,660 --> 00:44:22,640
Fokus pada hadiah.
Fokus pada target, sayang.
736
00:44:22,660 --> 00:44:24,700
- Cukup.
- Jangan pikirkan kecepatan sekarang.
737
00:44:24,720 --> 00:44:26,620
Pikirkan arah. Pikirkan niat.
738
00:44:26,770 --> 00:44:29,560
Jika Dokter Eccles bertanya,
739
00:44:29,740 --> 00:44:33,760
katakan padanya aku
menyelesaikan lima mil penuh.
740
00:44:36,740 --> 00:44:39,550
Ekspresi itu.
741
00:44:39,650 --> 00:44:41,760
Kita akan mendarat
di Tokyo di 0600.
742
00:44:43,660 --> 00:44:46,590
Kau masih berpikir
ini ide yang buruk?
743
00:44:46,620 --> 00:44:47,710
Tuan, siapa pun yang mengatur
serangan itu
744
00:44:47,730 --> 00:44:49,730
terhadap Gedung Putih
masih berkeliaran.
745
00:44:49,750 --> 00:44:51,770
Perjalanan internasional
membawa risiko keamanan
746
00:44:52,540 --> 00:44:53,590
yang tak bisa kita antisipasi.
747
00:44:54,590 --> 00:44:57,560
Kami hampir tak bisa menyatukan
Kongres untuk hal ini.
748
00:44:57,740 --> 00:45:00,600
Jika kita kehilangan
mitra internasional kita,
749
00:45:01,540 --> 00:45:02,710
perjanjian ini akan gagal.
750
00:45:04,560 --> 00:45:05,750
Aku harus membuat ini berhasil.
751
00:45:07,630 --> 00:45:08,730
Tiga mil lebih sedikit.
752
00:45:08,750 --> 00:45:10,660
Aku akan beri tahu Dr. Eccles.
753
00:45:10,780 --> 00:45:12,540
Lima.
754
00:45:12,560 --> 00:45:13,740
- Lima.
- Lima.
755
00:45:13,760 --> 00:45:15,630
Apakah kita memantau Wilson?
756
00:45:15,650 --> 00:45:17,760
Dia meninggalkan pangkalan beberapa jam
yang lalu bersama Joaquin Torres.
757
00:45:17,780 --> 00:45:19,540
Mereka meninggalkan hp mereka.
758
00:45:19,560 --> 00:45:20,660
Mereka tak terdeteksi.
759
00:45:20,680 --> 00:45:22,560
Yah, aku tak ingin ada
hal tak terduga di luar sana
760
00:45:22,580 --> 00:45:23,720
yang tak bisa kukendalikan.
761
00:45:23,740 --> 00:45:26,580
Bentuk tim, ambil dia,
bawa dia ke sini.
762
00:45:26,600 --> 00:45:27,700
- Ya, Tuan.
- Ya.
763
00:45:28,570 --> 00:45:29,760
Berita terbaru dari Washington,
764
00:45:29,780 --> 00:45:31,730
Presiden Ross sedang dalam
perjalanan ke Jepang
765
00:45:31,750 --> 00:45:33,780
hanya sehari setelah selamat
dari upaya pembunuhan...
766
00:45:34,250 --> 00:45:36,600
Aku yakin kau dulu sering
memainkan game kuno ini.
767
00:45:36,630 --> 00:45:37,630
Sial. Ini sulit.
768
00:45:37,650 --> 00:45:38,630
Benar.
769
00:45:38,650 --> 00:45:39,730
Kunjungan diplomatik berisiko tinggi...
770
00:45:39,750 --> 00:45:41,620
Seberapa jauh kita dari Camp Echo One?
771
00:45:42,550 --> 00:45:44,710
...atas kendali Pulau Celestial.
772
00:45:44,730 --> 00:45:47,540
Kita sekitar satu jam lagi.
773
00:45:52,780 --> 00:45:55,600
Sam, sial. Mereka baru saja
menyerang penjara Isaiah.
774
00:45:55,730 --> 00:45:57,570
Apakah dia baik-baik saja?
775
00:45:57,590 --> 00:45:58,760
Ya, Isaiah baik-baik saja,
tapi yang lain...
776
00:45:59,630 --> 00:46:00,650
mereka sudah mati.
777
00:46:00,670 --> 00:46:01,710
Sial.
778
00:46:02,660 --> 00:46:03,750
Haruskah kita kembali?
779
00:46:06,540 --> 00:46:07,580
Tidak.
780
00:46:07,600 --> 00:46:08,590
Kita terus maju.
781
00:46:08,620 --> 00:46:11,590
Pembelinya cukup pintar,
tapi kita tak akan terjebak.
782
00:46:11,620 --> 00:46:14,630
Satu-satunya cara untuk membantu Isaiah
adalah mencari tahu siapa di balik semua ini.
783
00:46:14,650 --> 00:46:15,760
Dan siapa pun yang ada di baliknya,
784
00:46:16,670 --> 00:46:18,660
mereka tak ingin kita semakin dekat.
785
00:46:24,590 --> 00:46:25,570
Cooper.
786
00:46:25,700 --> 00:46:26,700
Apa yang terjadi?
787
00:46:26,720 --> 00:46:29,660
Tn. Presiden,
sebagai tindakan pencegahan,
788
00:46:29,680 --> 00:46:31,550
Saya telah memindahkan tahanan keโ
789
00:46:33,540 --> 00:46:37,580
Presiden Ross,
aku merindukan kunjungan kecil kita
790
00:46:37,710 --> 00:46:38,750
Katakan sesuatu padaku.
791
00:46:38,770 --> 00:46:41,600
Apakah kau pernah berhenti
untuk bertanya pada dirimu sendiri
792
00:46:41,630 --> 00:46:42,760
siapa yang memainkan musiknya?
793
00:46:42,780 --> 00:46:44,580
Itu kau.
794
00:46:44,740 --> 00:46:46,630
Gedung Putih,
795
00:46:46,650 --> 00:46:47,750
upaya pembunuhan.
796
00:46:47,770 --> 00:46:49,750
Itu salah satu cara untuk mengatakannya.
797
00:46:49,770 --> 00:46:52,780
Aku membantumu lebih dari siapa pun.
798
00:46:53,550 --> 00:46:54,690
Hanya untuk mendapatkan
apa yang kau inginkan.
799
00:46:54,710 --> 00:46:55,710
Apa yang kau inginkan?
800
00:46:55,730 --> 00:46:59,640
Aku ingin hidupku kembali,
tapi sekarang sudah terlambat.
801
00:46:59,660 --> 00:47:00,700
Kau harusโ
802
00:47:00,720 --> 00:47:02,720
Kau harus memahami posisiku.
803
00:47:02,740 --> 00:47:04,690
- Aku..
- Oh, aku mengerti.
804
00:47:05,560 --> 00:47:08,620
Kau membiarkanku membusuk
di penjara ini.
805
00:47:08,640 --> 00:47:10,730
Dan itu adalah kutukanku
untuk menyaksikan pengkhianatanmu
806
00:47:10,750 --> 00:47:12,700
tertulis dalam probabilitas.
807
00:47:13,710 --> 00:47:16,670
Sekarang aku membuat
pilihanku sendiri.
808
00:47:16,690 --> 00:47:19,540
Masih banyak kejutan yang tersisa.
809
00:47:19,560 --> 00:47:20,560
Ketika aku selesai,
810
00:47:20,580 --> 00:47:23,570
semua orang akan tahu
siapa kau sebenarnya,
811
00:47:23,590 --> 00:47:26,590
dan Betty akan semakin membencimu.
812
00:47:27,560 --> 00:47:28,650
Selamat tinggal, Tn. Presiden.
813
00:47:32,570 --> 00:47:33,630
Apa yang sedang terjadi?
814
00:47:33,760 --> 00:47:35,670
Aku akan menempatkanmu
di sel isolasi.
815
00:47:35,690 --> 00:47:36,690
Ya.
816
00:47:37,560 --> 00:47:39,660
Tak ada yang akan menempatkanku
di sel isolasi lagi.
817
00:47:39,680 --> 00:47:40,760
Ini untuk perlindunganmu.
818
00:47:41,720 --> 00:47:44,720
Aku akan memberitahumu sekali lagi
untuk perlindunganmu,
819
00:47:44,740 --> 00:47:47,650
Aku tak akan masuk ke dalam kotak lagi.
820
00:47:48,650 --> 00:47:50,730
Aku tak bisa menjamin keselamatanmu.
821
00:47:50,750 --> 00:47:52,740
Keselamatan tak seindah yang dibayangkan.
822
00:47:54,600 --> 00:47:55,560
Kau masih berpikir
823
00:47:55,580 --> 00:47:56,690
aku ada hubungannya dengan semua ini?
824
00:47:57,690 --> 00:47:58,670
Aku tak tahu.
825
00:48:04,740 --> 00:48:05,700
Tn. Presiden.
826
00:48:05,720 --> 00:48:07,670
Aku butuh kau untuk menghentikan
apa pun yang sedang kau lakukan.
827
00:48:07,690 --> 00:48:09,590
Camp Echo One telah disusupi.
828
00:48:09,750 --> 00:48:11,540
Ya, Tn. Presiden.
828
00:48:16,700 --> 00:48:19,800
Anda Memasuki Zona Instrumen Astronomi Radio
829
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
Ini dia.
830
00:48:40,720 --> 00:48:41,750
Camp Echo One.
831
00:48:44,550 --> 00:48:46,640
Teleskop pasti hanya kedok.
832
00:48:46,660 --> 00:48:48,540
Kita harus melihat apa yang ada di baliknya.
833
00:48:51,770 --> 00:48:53,760
Ada kamera dan penjaga.
834
00:48:53,780 --> 00:48:56,600
Redwing, potong pagar
dan putar ulang rekamannya.
835
00:49:01,690 --> 00:49:04,760
Ya, kita punya waktu 28 detik
untuk melewati penjaga.
836
00:49:04,780 --> 00:49:06,710
Kita harus membuka pintu
secara manual.
837
00:49:08,690 --> 00:49:10,750
Tiga, dua, satu,
838
00:49:11,640 --> 00:49:12,590
Ayo.
839
00:49:26,160 --> 00:49:26,940
15 detik.
840
00:49:27,140 --> 00:49:28,690
Aku berusaha, bung!
841
00:49:29,670 --> 00:49:30,680
Sial!
842
00:50:18,620 --> 00:50:19,720
Tak ada tahanan di sini.
843
00:51:08,640 --> 00:51:10,720
Kenapa ada laboratorium di penjara ini?
844
00:51:18,750 --> 00:51:20,620
Tempat apa ini?
844
00:51:36,540 --> 00:51:39,407
Grayburn College
Samuel Sterns - Master of Science
844
00:52:03,610 --> 00:52:06,200
Isaiah Bradley
845
00:52:24,100 --> 00:52:26,570
Ross Thaddeus
845
00:52:33,560 --> 00:52:34,670
Apa-apaan ini?
846
00:52:35,000 --> 00:52:37,600
Dalam bentuk pil, 3 kali sehariJangan melebihi batas
846
00:52:41,680 --> 00:52:42,680
Ozaki-san,
847
00:52:42,700 --> 00:52:44,560
Aku ingin meyakinkanmu
848
00:52:44,580 --> 00:52:47,620
Amerika tetap berkomitmen
untuk berbagi adamantium kami
849
00:52:47,640 --> 00:52:49,590
dengan seluruh dunia.
850
00:52:49,620 --> 00:52:52,700
Aku percaya Jepang juga memiliki
komitmen yang sama.
851
00:52:53,580 --> 00:52:55,560
Dunia membutuhkan perjanjian ini.
852
00:52:58,670 --> 00:53:00,650
Diplomasi pasti sulit untukmu
853
00:53:01,590 --> 00:53:02,740
Seorang pria di negara
854
00:53:02,760 --> 00:53:05,630
yang terbiasa mengambil
apa yang dia inginkan dengan paksa.
855
00:53:06,540 --> 00:53:07,650
Maaf?
856
00:53:07,670 --> 00:53:09,770
Bagaimana lagi menjelaskan
pencurian adamantium kami,
857
00:53:10,540 --> 00:53:13,560
hanya untuk mengembalikannya
kepada kami di Washington.
858
00:53:13,690 --> 00:53:16,690
Apa yang kau tuduhkan
pada kami itu tak berdasar
859
00:53:16,710 --> 00:53:18,730
dan menghina.
860
00:53:18,750 --> 00:53:22,660
Jadi, informasi yang diterima
tim intelijenku
861
00:53:22,680 --> 00:53:23,780
dan diverifikasi
862
00:53:24,550 --> 00:53:25,730
salah?
863
00:53:30,760 --> 00:53:32,560
Apaโ
864
00:53:38,580 --> 00:53:39,580
Aku bodoh.
865
00:53:41,640 --> 00:53:44,750
Aku bodoh bernegosiasi dengan
seseorang yang begitu naif
866
00:53:44,770 --> 00:53:47,630
mereka tak menyadari sedang dimanfaatkan.
867
00:53:48,590 --> 00:53:49,590
Naif?
868
00:53:50,700 --> 00:53:52,640
Jika aku mencuri sampelnya,
869
00:53:52,770 --> 00:53:56,730
kenapa aku memerintahkan
Kapten Amerika untuk mengambilnya?
870
00:53:56,750 --> 00:53:59,680
Kurasa kita tak akan
pernah tahu kebenarannya.
871
00:54:05,710 --> 00:54:08,720
Apapun permainan yang kau mainkan,
Jepang tak ingin terlibat.
872
00:54:09,680 --> 00:54:11,590
Jangan coba-coba kami,
Tuan Presiden.
873
00:54:18,700 --> 00:54:20,740
Dia punya data optogenetik
tentang banyak orang.
874
00:54:21,680 --> 00:54:23,650
Jangan buat aku mencari arti kata,
Joaquin.
875
00:54:23,670 --> 00:54:25,590
Kurasa dia menemukan cara
untuk menanamkan perintah
876
00:54:25,620 --> 00:54:26,620
ke alam bawah sadar orang
877
00:54:26,640 --> 00:54:28,540
menggunakan kilatan cahaya.
878
00:54:28,680 --> 00:54:31,570
Lagu "Mr. Blue"
ini sepertinya semacam pemicu.
879
00:54:31,590 --> 00:54:32,630
Kontrol pikiran.
880
00:54:33,550 --> 00:54:34,550
Ya.
881
00:54:34,570 --> 00:54:35,730
Itu menjelaskan Isaiah.
882
00:54:41,760 --> 00:54:43,740
Dan itu lebih penting.
883
00:54:44,630 --> 00:54:45,630
Ambil risiko.
884
00:54:45,780 --> 00:54:48,620
Gunakan otak luar biasa milikmu.
885
00:54:48,640 --> 00:54:50,660
Aku dulu lumayan tampan, 'kan?
886
00:54:56,760 --> 00:54:58,620
Samuel Sterns.
887
00:55:01,660 --> 00:55:04,560
Kau tahu, butuh banyak hal
untuk mengejutkanku.
888
00:55:06,630 --> 00:55:09,690
Ada kemungkinan 89%
kau akan berbalik
889
00:55:09,710 --> 00:55:11,770
jika aku membahayakan Isaiah Bradley,
890
00:55:12,750 --> 00:55:14,720
tapi kau tetap di sini.
891
00:55:16,600 --> 00:55:17,630
Kau si pembeli.
892
00:55:17,650 --> 00:55:18,650
Memang.
893
00:55:18,670 --> 00:55:21,550
Menyewa SERPENT
adalah langkah yang diperlukan
894
00:55:21,570 --> 00:55:24,590
untuk menciptakan rantai kepastian statistik.
895
00:55:24,620 --> 00:55:26,570
Mungkin kau tak sepintar yang kau kira.
896
00:55:26,780 --> 00:55:29,570
Sebenarnya, aku memang pintar.
897
00:55:29,590 --> 00:55:32,540
Pikiranku melihat semuanya,
setiap kemungkinan hasil.
898
00:55:32,760 --> 00:55:35,740
Jadi kau menyewa SERPENT
untuk mencuri adamantium,
899
00:55:35,760 --> 00:55:38,590
menyerang pertemuan Ross
yang mengumumkannya
900
00:55:38,620 --> 00:55:40,640
dan sekarang kau hanya duduk
di sini, menunggu.
901
00:55:41,630 --> 00:55:43,550
Kenapa kau ingin membunuh Ross?
902
00:55:43,570 --> 00:55:47,540
Kenapa semua orang berpikir
aku ingin membunuh Ross?
903
00:55:47,670 --> 00:55:51,670
Apakah karena dia memenjarakanku
di sini tanpa pengadilan
904
00:55:51,690 --> 00:55:54,630
setelah infus gamma merusak struktur
905
00:55:54,650 --> 00:55:55,650
otakku?
906
00:55:59,670 --> 00:56:01,600
Sial.
907
00:56:01,630 --> 00:56:04,560
Begitu Ross mengetahui
betapa bergunanya aku,
908
00:56:04,580 --> 00:56:07,590
dia menahanku di sini selama 16 tahun,
909
00:56:07,620 --> 00:56:10,560
mengalihkan pikiranku
untuk menyelesaikan masalahnya.
910
00:56:10,670 --> 00:56:13,780
Solusiku membawanya
ke jabatan tertinggi di negara ini.
911
00:56:15,700 --> 00:56:18,770
Jika aku ingin Ross mati,
dia sudah mati.
912
00:56:19,700 --> 00:56:21,540
Yah, apapun yang kau lakukan,
913
00:56:21,670 --> 00:56:24,640
kau menyakiti banyak orang,
termasuk temanku.
914
00:56:24,660 --> 00:56:27,590
Jadi ini kesempatan terakhir yang akan
kuberikan padamu untuk menghentikannya.
915
00:56:27,620 --> 00:56:29,580
Kenapa kau melindunginya?
916
00:56:29,690 --> 00:56:32,620
Ross tahu aku yang bertanggung jawab
atas Gedung Putih,
917
00:56:32,640 --> 00:56:35,600
tapi dia masih membiarkan Isaiah
duduk di penjara untuk itu.
918
00:56:35,630 --> 00:56:36,720
Kau tahu dia tak akan pernah berubah.
919
00:56:37,630 --> 00:56:38,670
Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku.
920
00:56:38,690 --> 00:56:40,550
Maaf, aku tak bisa melakukan itu.
921
00:56:45,650 --> 00:56:48,630
Tolong jangan membosankan!
922
00:56:55,760 --> 00:56:57,650
Kau pikir mereka akan
menghentikan kita?
923
00:56:57,670 --> 00:56:58,760
Cukup lama.
924
00:56:58,780 --> 00:57:00,700
Kau adalah masalah yang menarik.
925
00:57:01,680 --> 00:57:03,770
Tapi kau akan segera keluar
dari permainan,
926
00:57:04,540 --> 00:57:05,780
jadi kau tak akan mengejutkanku lagi.
927
00:57:07,630 --> 00:57:09,640
Ini kacau, bung.
Ini bahkan bukan pilihan mereka.
928
00:57:09,660 --> 00:57:11,580
Aku tahu. Coba saja dan netralkan.
929
00:58:18,750 --> 00:58:19,750
Bajingan.
930
00:58:35,660 --> 00:58:37,630
Berhenti!
931
00:58:39,650 --> 00:58:40,760
Aku akan membawa mereka masuk.
932
00:58:41,640 --> 00:58:42,750
Aku akan menangani kedua orang ini.
933
00:58:44,760 --> 00:58:46,720
Oke.
934
00:59:11,690 --> 00:59:13,590
Apa yang kalian lakukan di sini?
935
00:59:13,620 --> 00:59:15,620
Itu yang seharusnya
kutanyakan padamu.
936
00:59:15,720 --> 00:59:16,740
Di mana Sterns?
937
00:59:18,650 --> 00:59:20,720
Jika Sterns sudah kabur,
kita perlu membatasi area,
938
00:59:20,740 --> 00:59:22,590
membuat blokade jalan, dukungan udara.
939
00:59:22,620 --> 00:59:23,710
Dia tak mungkin pergi jauh.
940
00:59:23,730 --> 00:59:24,780
Kenapa kau membantu kami?
941
00:59:25,700 --> 00:59:27,740
Karena kau benar.
Kupikir itu sudah jelas.
942
00:59:28,690 --> 00:59:29,730
- Diam!
- Oh. Tak apa-apa.
943
00:59:29,750 --> 00:59:32,550
Kami mendapat perintah
untuk menahan Kapten Amerika.
944
00:59:32,570 --> 00:59:33,760
Kalian sudah menahan
satu Kapten Amerika.
945
00:59:33,780 --> 00:59:35,570
Kalian mau yang lain?
946
00:59:35,590 --> 00:59:36,700
Kau ditahan karena memasuki
947
00:59:36,720 --> 00:59:38,650
properti pemerintah yang terbatas.
948
00:59:39,770 --> 00:59:41,580
Selalu seperti ini kalau benar?
949
00:59:41,600 --> 00:59:42,660
Kebanyakan begitu.
950
00:59:45,550 --> 00:59:47,620
Aku punya izin. Hari yang panjang.
951
00:59:47,640 --> 00:59:49,750
Dia mantan Widow.
Tembak saja orang itu.
952
00:59:49,770 --> 00:59:52,570
Perintah ini datang langsung
dari Presiden.
953
00:59:52,590 --> 00:59:53,680
Bawa mereka keluar dari sini.
954
00:59:53,700 --> 00:59:54,770
Kalau begitu kita akan memanggilnya.
955
00:59:57,650 --> 00:59:58,670
Ruth, lepas borgol kami sekarang!
956
01:00:01,620 --> 01:00:02,720
Oh, sial, sial, sial, sial.
Jangan lagi.
957
01:00:02,740 --> 01:00:04,730
- Lari!
- Ayo, ayo, ayo. Cepat.
958
01:00:12,730 --> 01:00:13,710
Ayo!
959
01:00:18,700 --> 01:00:19,700
Tn. Presiden,
960
01:00:19,720 --> 01:00:22,550
Klaim Jepang tampaknya benar.
961
01:00:22,680 --> 01:00:24,760
Kami mencoba menentukan titik pelanggaran.
962
01:00:25,700 --> 01:00:27,750
Tuan, kita harus memberi tahu
tim Ozaki sesuatu.
963
01:00:27,770 --> 01:00:29,580
Kita harus menghentikan pendarahan.
964
01:00:29,600 --> 01:00:30,710
Aku butuh waktu sendirian.
965
01:00:30,730 --> 01:00:32,560
Kita tak punya banyak waktu, Tuan.
966
01:00:32,580 --> 01:00:35,560
Ozaki baru saja memutuskan untuk memajukan
angkatan lautnya ke Pulau Celestial.
967
01:00:35,740 --> 01:00:37,710
Dia berniat mengamankan adamantium
untuk negaranya sendiri.
968
01:00:37,730 --> 01:00:38,730
Ya ampun.
969
01:00:38,750 --> 01:00:40,740
Prancis dan India sedang
menyusun strategi pendudukan...
970
01:00:40,760 --> 01:00:43,550
Tuan Presiden, saya menyarankan
kita segera kembali ke DC.
971
01:00:43,570 --> 01:00:44,600
- Tidak, aku tak setuju.
- Segera.
972
01:00:44,630 --> 01:00:45,740
Kita akan kehilangan kesempatan
dengan Ozaki.
973
01:00:45,760 --> 01:00:47,700
Kita perlu berkumpul kembali
dan mencari solusi yang berbeda.
974
01:00:47,720 --> 01:00:49,640
Kita tak bisa melakukan itu.
Tidak, sama sekali tidak!
975
01:00:49,660 --> 01:00:50,670
Kita perlu meminta pertemuan lain, Tuan.
976
01:00:50,690 --> 01:00:51,660
Jika kita menghubungi Ozaki sekarang,
977
01:00:51,680 --> 01:00:53,690
dan mencoba menghubunginya,
kita bisa...
978
01:00:53,710 --> 01:00:55,590
Kita tak akan melewatkan kesempatan ini.
979
01:00:55,620 --> 01:00:56,780
Kita harus mengadakan pertemuan lagi!
980
01:01:10,660 --> 01:01:15,650
Aku ingin Grup Serangan
Kapal Induk Lima dikerahkan segera.
981
01:01:15,670 --> 01:01:17,540
Beri tahu mereka aku sedang
menuju ke sana sekarang.
982
01:01:17,560 --> 01:01:19,720
Tuan, apakah kita serius membicarakan
tentang mengambil kendali
983
01:01:19,740 --> 01:01:20,750
atas adamantium Jepang?
984
01:01:20,770 --> 01:01:23,700
Aku tak akan pulang dengan
tangan kosong.
985
01:01:23,720 --> 01:01:27,580
Jika hanya satu negara yang akan
mengendalikan adamantium,
986
01:01:27,600 --> 01:01:28,770
itu akan menjadi negara kita.
987
01:01:33,750 --> 01:01:35,710
Laksanakan tugasnya!
988
01:01:38,660 --> 01:01:39,710
Taylor!
989
01:01:39,730 --> 01:01:40,750
Presiden telah memberi tahuku
990
01:01:40,770 --> 01:01:42,580
bahwa kita perlu memindahkan
Grup Serangan Lima
991
01:01:42,600 --> 01:01:43,740
ke Pulau Celestial segera.
992
01:01:43,760 --> 01:01:47,750
Aku ingin berada dalam perjalanan
ke Samudra Hindia dalam waktu satu jam.
993
01:01:47,770 --> 01:01:51,660
Tn. Presiden, ini sangat berbahaya.
994
01:01:52,660 --> 01:01:53,680
Jika perang berantakan...
995
01:01:53,700 --> 01:01:55,590
Aku adalah seorang jenderal perang.
996
01:01:56,570 --> 01:01:58,630
Sekarang aku adalah presiden perang.
997
01:02:01,630 --> 01:02:02,770
Ya, Tuan, Tn. Presiden.
997
01:02:07,100 --> 01:02:14,510
Subtitle diterjemahkan dan disinkronisasi
oleh rizflash // rizky1234rzk@gmail.com
998
01:02:18,100 --> 01:02:21,100
Norfolk, VA
998
01:02:27,590 --> 01:02:28,630
Apa yang kita lakukan di sini?
999
01:02:28,650 --> 01:02:30,740
Kau bilang perintah Ross adalah
untuk menahan kami
1000
01:02:30,760 --> 01:02:32,700
jadi aku meminta bantuan.
1001
01:02:33,660 --> 01:02:34,690
Terima kasih sudah melakukan ini.
1002
01:02:34,710 --> 01:02:37,630
Tidak masalah, Kapten.
Para petinggi tak pernah datang ke sini.
1003
01:02:37,650 --> 01:02:39,540
Terminal sudah siap, siap digunakan.
1004
01:02:39,770 --> 01:02:42,540
Kau yakin bisa menghentikan
kontrol pikiran Sterns?
1005
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
Aku seharusnya bisa menjalankan program
1006
01:02:43,660 --> 01:02:44,710
yang memblokir sinyal cahaya
1007
01:02:44,730 --> 01:02:47,620
yang Sterns kirim untuk mengontrol orang.
1008
01:02:47,640 --> 01:02:49,660
Bagaimana jika dia sudah
mendapatkan seseorang?
1009
01:02:50,640 --> 01:02:51,690
Itu poin yang bagus.
1010
01:02:56,540 --> 01:02:56,780
Kau gila?
1011
01:03:04,640 --> 01:03:05,690
Setidaknya kita aman di sini.
1012
01:03:05,710 --> 01:03:07,590
Apakah kau punya seseorang
yang kau percaya
1013
01:03:07,620 --> 01:03:09,630
yang bisa melihat ini dan
memberi tahuku apa isinya?
1014
01:03:09,650 --> 01:03:10,750
Tentu, aku punya seseorang.
1015
01:03:10,770 --> 01:03:12,540
Aku akan mengurusnya.
1016
01:03:12,560 --> 01:03:14,570
- Terima kasih. Orang kita di sini?
- Di sana.
1017
01:03:15,570 --> 01:03:16,570
Dengarkan.
1018
01:03:20,590 --> 01:03:22,710
Aku kagum kau masih berdiri. Hmm.
1019
01:03:22,730 --> 01:03:25,740
Kebanyakan orang tak selamat
dari kapak ke perut.
1020
01:03:25,760 --> 01:03:27,640
Kain Kevlar, ya?
1021
01:03:27,660 --> 01:03:28,710
Keuntungan pekerjaan.
1022
01:03:29,700 --> 01:03:32,620
Kau bilang akan menemukan
orang yang menyia-nyiakan waktumu.
1023
01:03:32,750 --> 01:03:34,550
Aku ingin tahu apa yang kau pelajari.
1024
01:03:34,570 --> 01:03:35,630
Samuel Sterns.
1025
01:03:35,650 --> 01:03:37,640
Orang yang mengerikan, ya?
1026
01:03:37,660 --> 01:03:39,540
Aku pernah melihat yang lebih buruk.
1027
01:03:39,560 --> 01:03:40,630
Tidak tanpa Avengers-mu.
1028
01:03:42,660 --> 01:03:43,780
Imunitas penuh dan aku akan bicara.
1029
01:03:44,550 --> 01:03:45,600
Kau gila.
1030
01:03:45,630 --> 01:03:46,630
Siapa yang bercanda?
1031
01:03:46,650 --> 01:03:48,550
Kau di sini karena
tak punya pilihan lain.
1032
01:03:48,570 --> 01:03:49,750
Kau dengar apa yang dia lakukan
pada penembak itu.
1033
01:03:50,630 --> 01:03:52,720
Orang seperti Sterns tak suka
menyisakan masalah yang belum selesai.
1034
01:03:54,620 --> 01:03:57,740
Hukuman dikurangi,
Allenwood, sel sendiri.
1035
01:03:58,740 --> 01:04:00,580
Biarkan aku dengar
informasi yang kau punya dulu.
1036
01:04:02,770 --> 01:04:05,730
Kau tahu, unit lamaku yang
menemukan Sterns
1037
01:04:05,750 --> 01:04:06,760
di reruntuhan Harlem.
1038
01:04:07,730 --> 01:04:10,570
Mereka bilang dia terinfeksi
darah Bruce Banner,
1039
01:04:10,590 --> 01:04:11,760
tapi itu tidak
memberinya kekuatan.
1040
01:04:11,780 --> 01:04:12,760
Apa yang diberikannya?
1041
01:04:12,780 --> 01:04:16,550
Pikiran yang mampu melakukan
perhitungan yang mustahil.
1042
01:04:16,760 --> 01:04:18,720
Ross tetap Ross,
1043
01:04:18,740 --> 01:04:20,570
dia melihat peluang.
1044
01:04:20,710 --> 01:04:23,690
Alih-alih menghilangkan gamma
dari darah Sterns,
1045
01:04:23,710 --> 01:04:25,760
dia malah menaikkan dosisnya.
1046
01:04:26,710 --> 01:04:29,700
Membuat Sterns menjadi
think tank pribadinya,
1047
01:04:30,580 --> 01:04:33,620
menciptakan teknologi
dan senjata untuk negara.
1048
01:04:33,750 --> 01:04:35,700
Sialan.
1049
01:04:35,720 --> 01:04:37,740
Mengapa Sterns
ikut serta dalam hal ini?
1050
01:04:37,760 --> 01:04:40,660
Camp Echo One adalah ancamannya.
1051
01:04:40,680 --> 01:04:43,620
Kurasa pengampunan adalah imbalannya.
1052
01:04:45,650 --> 01:04:49,660
Ross berjanji akan membebaskan Sterns
begitu dia menjadi presiden.
1053
01:04:49,680 --> 01:04:51,780
Dan sekarang, di sinilah kita.
1054
01:04:54,570 --> 01:04:57,720
Jadi Sterns menyewa kau
untuk mencuri adamantium Jepang
1055
01:04:57,740 --> 01:04:59,760
mengetahui itu akan memecah belah
kedua negara.
1056
01:05:02,700 --> 01:05:04,780
Dia membayar kami
melalui dana hitam CIA.
1057
01:05:05,550 --> 01:05:07,710
Itu bisa membunuh perjanjian
dan memulai perang.
1058
01:05:08,580 --> 01:05:10,670
Dan Ross akan disalahkan
untuk kekacauan itu.
1059
01:05:11,580 --> 01:05:13,640
Bagaimana menurutmu seorang pria
dengan temperamen Ross
1060
01:05:13,660 --> 01:05:16,680
akan menghadapi situasi terjebak
dalam perangkap?
1061
01:05:18,540 --> 01:05:21,630
Jika kau kabur dari Allenwood,
aku akan menemukanmu.
1062
01:05:21,650 --> 01:05:24,620
Ketika aku kabur, Kapten,
1063
01:05:24,740 --> 01:05:26,700
kau tak akan pergi hidup-hidup.
1064
01:05:28,660 --> 01:05:29,780
- Apakah kau tahu?
- Tentu saja tidak.
1065
01:05:30,550 --> 01:05:32,570
Tapi Ross bukan pria itu lagi.
1066
01:05:32,590 --> 01:05:34,660
Tak ada dari kita yang harus
terikat oleh masa lalu kita.
1067
01:05:34,680 --> 01:05:37,590
Cap, orangku butuh 24 jam
untuk pil itu.
1068
01:05:37,620 --> 01:05:38,680
Oke. Kita perlu ke DC
1069
01:05:38,700 --> 01:05:40,660
dan beri tahu Ross
apa yang direncanakan Sterns.
1070
01:05:40,680 --> 01:05:41,760
Presiden Ross tak ada di DC.
1071
01:05:42,650 --> 01:05:43,770
Dia ada di USS Milius.
1072
01:05:44,540 --> 01:05:45,730
Mereka baru saja pindah
ke Samudera Hindia.
1073
01:05:45,750 --> 01:05:47,740
Kapal perang Jepang juga
berada di dekatnya.
1074
01:05:47,760 --> 01:05:50,580
Sial. Bersiaplah.
Kita harus bergerak.
1075
01:05:57,550 --> 01:05:58,550
Ada yang bisa kubantu?
1076
01:05:58,570 --> 01:05:59,620
Halo, Laksamana.
1077
01:05:59,640 --> 01:06:01,570
Boleh saya pakai telepon Anda?
1078
01:06:01,590 --> 01:06:03,550
Hei, sayang.
Siapa yang di pintu?
1079
01:06:08,540 --> 01:06:09,600
Sialan.
1080
01:06:09,630 --> 01:06:10,770
Pernah lihat sesuatu seperti ini?
1081
01:06:11,540 --> 01:06:12,600
Tidak, belum pernah.
1081
01:06:13,100 --> 01:06:16,110
Pulai Celestial
1082
01:06:39,620 --> 01:06:41,580
Biarkan aku yang bicara
atau dia tak akan pernah mendengarkan.
1083
01:06:41,600 --> 01:06:43,650
Aku belum pernah melihat Ross seperti ini
sejak di tentara.
1084
01:06:43,670 --> 01:06:44,690
Dia sebaiknya cepat sadar.
1085
01:06:44,710 --> 01:06:47,700
Karena apapun yang direncanakan Sterns,
itu akan segera terjadi.
1086
01:06:49,630 --> 01:06:51,740
Aku ingin armada F-18
siap untuk meluncur.
1087
01:06:51,760 --> 01:06:54,540
Jika mereka memutar kapal itu,
aku ingin...
1088
01:06:55,720 --> 01:06:57,540
Apa yang dia lakukan di sini?
1089
01:06:57,560 --> 01:06:59,540
Sudah kubilang jangan
terlibat, Wilson.
1090
01:06:59,560 --> 01:07:00,620
Saya yang membawanya, Tuan.
1091
01:07:00,640 --> 01:07:01,640
Aku ingin dia keluar dari sini!
1092
01:07:01,660 --> 01:07:03,690
Tuab, Anda meminta saya
untuk menjalankan investigasi ini,
1093
01:07:03,710 --> 01:07:06,690
- dan situasinyaโ
- Jangan repot-repot dengan alasan.
1094
01:07:06,710 --> 01:07:09,550
Anda punya tugas sederhana
dan Anda gagal.
1095
01:07:09,570 --> 01:07:10,570
Tn. Presiden,
1096
01:07:11,590 --> 01:07:13,700
kami telah menemukan intel
di Camp Echo One
1097
01:07:13,720 --> 01:07:16,600
yang bisa membahayakan jutaan nyawa.
1098
01:07:16,630 --> 01:07:18,640
Sekarang, Anda dan saya sama-sama tahu
Isaiah tidak bersalah.
1099
01:07:19,710 --> 01:07:22,580
Saya senang melakukan
percakapan ini di depan umum,
1100
01:07:22,600 --> 01:07:23,600
jika Anda mau.
1101
01:07:30,730 --> 01:07:33,580
Ini gila.
Jepang seharusnya menjadiโ
1102
01:07:33,600 --> 01:07:35,650
Jackal?
1103
01:07:35,670 --> 01:07:36,720
Jackal, apakah kau mendengar?
1104
01:07:42,650 --> 01:07:43,750
Cepat, Wilson.
1105
01:07:45,690 --> 01:07:47,680
Aku dikejar armada Jepang
1106
01:07:47,700 --> 01:07:49,680
berusaha mencapai
pulau itu sebelum kita.
1107
01:07:49,700 --> 01:07:51,540
Itu persis yang dia inginkan.
1108
01:07:51,560 --> 01:07:54,540
Sterns telah mengendalikan
semua orang di balik segalanya.
1109
01:07:54,560 --> 01:07:55,770
Pencurian adamantium
oleh SERPENT,
1110
01:07:56,540 --> 01:07:57,670
serangan ke Gedung Putih.
1111
01:07:57,690 --> 01:07:59,620
Kebocoran CIA ke Jepang.
1112
01:08:00,600 --> 01:08:02,630
Dia mengadu domba Anda dan Jepang
1113
01:08:02,650 --> 01:08:04,630
untuk memastikan momen ini terjadi.
1114
01:08:04,650 --> 01:08:06,680
Bagaimana dia bisa melakukan
semua itu dari penjara?
1115
01:08:06,700 --> 01:08:09,710
Kontrol pikiran.
Dia menciptakan teknologi
1116
01:08:09,730 --> 01:08:11,620
yang memungkinkannya
mengontrol pikiran
1117
01:08:11,640 --> 01:08:12,750
siapa pun yang dia targetkan.
1118
01:08:13,590 --> 01:08:14,740
Termasuk mungkin Anda, Tuan.
1119
01:08:20,690 --> 01:08:22,740
Apakah Anda merasa
seperti diri sendiri akhir-akhir ini?
1120
01:08:29,590 --> 01:08:30,720
Tentu saja.
1121
01:08:30,740 --> 01:08:32,730
Tapi dia punya
data Anda, Tuan. Mengapa?
1122
01:08:32,750 --> 01:08:33,760
Aku tak tahu.
1123
01:08:34,700 --> 01:08:38,580
Jika dia bisa mengontrol pikiran,
tentu dia bisa meretas berkas.
1124
01:08:38,600 --> 01:08:41,620
Log menunjukkan Anda mengunjungi
Camp Echo One berkali-kali.
1125
01:08:41,640 --> 01:08:45,750
Untuk memastikan tahanan
bernilai tinggi aman.
1126
01:08:45,770 --> 01:08:47,590
Ya, tapi pemindaian, EKG,
1127
01:08:47,620 --> 01:08:49,570
semua tes darah dilakukan
di sana, Tuan.
1128
01:08:49,590 --> 01:08:50,600
Ini konyol.
1129
01:08:50,630 --> 01:08:52,540
Tn. Presiden,
jawab pertanyaannya.
1130
01:08:52,560 --> 01:08:54,580
Aku tak harus menjawabmu!
1131
01:08:54,600 --> 01:08:55,640
Mengapa mengunjungi Black Site,
1132
01:08:55,660 --> 01:08:57,590
- di tengah antah berantah...
- Wilson, berhenti!
1133
01:08:57,620 --> 01:08:58,670
Aku perintahkan kau untuk berhenti!
1134
01:08:58,690 --> 01:09:00,570
- ...untuk melakukan tes ini?
- Aku perintahkan kau untuk berhenti!
1135
01:09:00,590 --> 01:09:02,660
- Mengapa?
- Karena aku sekarat,
1136
01:09:02,680 --> 01:09:03,720
sialan!
1137
01:09:08,570 --> 01:09:10,780
Karena jantungku gagal!
1138
01:09:12,750 --> 01:09:15,560
Tak ada yang bisa mengetahuinya
sampai dia melakukannya.
1139
01:09:19,760 --> 01:09:23,570
Hal-hal ini
membuatku tetap hidup.
1140
01:09:24,630 --> 01:09:27,570
Dan sebagai balasannya,
aku memberinya harapan
1141
01:09:27,590 --> 01:09:29,560
bahwa dia mungkin bisa
mendapatkan hidupnya kembali.
1142
01:09:30,620 --> 01:09:33,680
Dia mendapatkan lab
untuk melakukan pekerjaan itu.
1143
01:09:34,640 --> 01:09:36,650
Aku bahkan mencoba
untuk memindahkannya tapiโ
1144
01:09:36,670 --> 01:09:38,590
Tapi kau tak bisa mengambil risiko
kehilangan pil itu.
1145
01:09:44,570 --> 01:09:46,760
Setelah temanmu Hulk
dan Abomination
1146
01:09:46,780 --> 01:09:50,750
menghancurkan Harlem,
seseorang harus menanggung akibatnya.
1147
01:09:51,640 --> 01:09:52,700
Sterns hanya...
1148
01:09:53,690 --> 01:09:55,630
kerusakan tambahan.
1149
01:09:58,770 --> 01:10:01,640
Aku telah mendedikasikan
seluruh hidupku
1150
01:10:02,620 --> 01:10:04,570
untuk melayani negara ini.
1151
01:10:08,570 --> 01:10:10,570
Satu-satunya orang yang penting...
1152
01:10:11,700 --> 01:10:13,750
tampaknya tak mengerti.
1153
01:10:14,770 --> 01:10:21,640
Betty tak pernah memaafkanku karena
mengirim tentara untuk mengejar Banner.
1154
01:10:24,560 --> 01:10:26,550
Aku harus bertahan...
1155
01:10:30,770 --> 01:10:33,650
...agar putriku tahu
1156
01:10:33,670 --> 01:10:35,760
bahwa ada lebih banyak
tentang ayahnya.
1157
01:10:36,780 --> 01:10:38,770
Bahwa aku adalah pria yang sama
yang dulu membawanya
1158
01:10:39,540 --> 01:10:40,710
untuk melihat bunga sakura.
1159
01:10:42,680 --> 01:10:44,650
Dia masih bisa, Tuan.
1160
01:10:46,770 --> 01:10:48,660
Aku tahu bagaimana rasanya...
1161
01:10:50,750 --> 01:10:53,540
merasa kau memiliki
sesuatu untuk dibuktikan.
1162
01:10:54,680 --> 01:10:56,690
Semua orang hanya melihat satu hal.
1163
01:10:58,650 --> 01:11:00,690
Tapi ketika menunjukkan
ada lebih banyak tentangmu,
1164
01:11:01,650 --> 01:11:03,700
itu bukan tentang
ketika masa-masa mudah.
1165
01:11:04,640 --> 01:11:06,780
Ini tentang momen seperti ini.
1166
01:11:09,560 --> 01:11:12,560
Sekarang, kita di sini
karena Sterns ingin balas dendam
1167
01:11:12,580 --> 01:11:14,670
dan tak peduli
jika dia memicu perang.
1168
01:11:14,690 --> 01:11:16,760
Kita bermain tepat ke tangannya.
1169
01:11:17,650 --> 01:11:19,650
Tuan Presiden, dua F-18 kita
1170
01:11:19,670 --> 01:11:21,730
baru saja menembak armada Jepang.
1171
01:11:24,710 --> 01:11:26,710
Terus hubungi pilot-pilot itu.
1172
01:11:27,730 --> 01:11:30,550
Kerusakan pada armada Jepang minimal.
1173
01:11:30,710 --> 01:11:32,620
Siapkan sistem pertahanan udara.
1174
01:11:32,640 --> 01:11:34,640
Apa yang dilakukan pilot-pilot itu?
1175
01:11:34,660 --> 01:11:35,660
Panggil mereka kembali.
1176
01:11:35,680 --> 01:11:36,680
Kami sudah mencoba, Tuan.
1177
01:11:36,700 --> 01:11:38,560
Jackal dan Whiskey tidak merespons.
1178
01:11:38,580 --> 01:11:40,570
Kita harus mengudarakan pesawat kita.
1179
01:11:40,590 --> 01:11:42,590
Anda punya dua yang siap
terbang sekarang, Tuan.
1180
01:11:44,540 --> 01:11:44,750
Lakukan.
1181
01:11:59,770 --> 01:12:01,620
Sterns telah mempengaruhi pilot kita
1182
01:12:01,640 --> 01:12:02,710
sebelum aku mematikan sistem.
1183
01:12:03,670 --> 01:12:05,730
Kita perlu mengeluarkan Jepang dari udara.
1184
01:12:06,580 --> 01:12:08,600
Tetap dekat dan jangan sampai terbunuh.
1185
01:12:08,630 --> 01:12:09,770
Tidak terbunuh, dimengerti.
1186
01:12:16,550 --> 01:12:17,740
Kembali ke armadamu.
1186
01:12:17,750 --> 01:12:19,600
Yamamoto, kita mendapati musuh.
1187
01:12:22,100 --> 01:12:24,100
Ada kesalahan.
Kita bukan musuhmu
1187
01:12:35,730 --> 01:12:37,760
Jackal menuju armada Jepang.
1188
01:12:39,600 --> 01:12:41,540
Sial! Dia baru saja menembak mereka.
1189
01:12:41,740 --> 01:12:44,570
Tn. Presiden, jangan kirim pesawat tempur lagi.
1190
01:12:44,590 --> 01:12:46,700
Kita perlu Jepang melihat
kita mencoba meredakan.
1190
01:12:49,710 --> 01:12:51,967
Komandan. Izin untuk membalas
tembakan ke Amerika.
1191
01:12:52,612 --> 01:12:53,100
Izin diberikan.
1191
01:13:01,630 --> 01:13:03,710
Tuan, enam rudal Jepang mendekat.
1192
01:13:06,680 --> 01:13:07,780
Luncurkan rudal pencegat.
1193
01:13:20,620 --> 01:13:22,650
Sial, dua berhasil menembus.
1194
01:13:22,670 --> 01:13:23,770
Ambil yang di sebelah kanan.
1195
01:13:30,640 --> 01:13:31,760
Redwing, sedikit bantuan.
1196
01:13:51,720 --> 01:13:54,590
Tuan, Anda perlu meyakinkan
Jepang untuk menghentikan pesawat mereka.
1197
01:13:58,620 --> 01:14:00,540
Ini yang kami harapkan
1198
01:14:00,560 --> 01:14:01,540
dari kepresidenan Ross.
1199
01:14:01,560 --> 01:14:04,740
Tn. Perdana Menteri,
dua pilot kami telah membelot.
1200
01:14:04,760 --> 01:14:07,570
Hentikan pesawat Anda.
Kita sedang dimanipulasi.
1201
01:14:07,590 --> 01:14:08,550
Tentu saja.
1202
01:14:08,690 --> 01:14:09,650
Oleh Anda.
1203
01:14:09,670 --> 01:14:11,760
Menyembunyikan pembunuh Anda
di balik Kapten Amerika.
1204
01:14:13,560 --> 01:14:16,680
Dia mencoba untuk menjatuhkan
mereka sekarang, Tuan.
1205
01:14:16,700 --> 01:14:19,700
Jika pilot-pilot itu tak
mengambil perintah dari Anda,
1206
01:14:19,720 --> 01:14:23,550
lalu siapa yang memberi mereka perintah?
1207
01:14:24,740 --> 01:14:25,760
Itu yang kupikirkan.
1208
01:14:30,690 --> 01:14:31,740
Tn. Presiden?
1209
01:14:36,600 --> 01:14:39,630
Ah, sekarang kita mulai
menemukan sesuatu.
1210
01:14:39,650 --> 01:14:43,540
Api di dalam perut.
Kemarahan.
1211
01:14:43,560 --> 01:14:45,560
Mengapa kau tak melepaskannya saja?
1212
01:14:45,580 --> 01:14:46,660
Apakah Anda baik-baik saja, Tuan?
1213
01:14:48,620 --> 01:14:50,710
Aku hanya butuh waktu sebentar.
1214
01:14:56,720 --> 01:14:58,650
Joaquin,
Whiskey menuju ke arahmu.
1215
01:14:58,670 --> 01:14:59,780
Dimengerti.
1216
01:15:07,540 --> 01:15:10,620
Sam, setelah kita selesai,
kau harus mengajariku gerakanmu!
1217
01:15:17,570 --> 01:15:19,590
Ketinggian. Ketinggian.
1218
01:15:22,780 --> 01:15:23,750
Ketinggian.
1219
01:15:26,620 --> 01:15:27,770
Whiskey pergi. Kirim penyelamat.
1220
01:15:28,540 --> 01:15:29,650
Dimengerti, mengirim penyelamat.
1221
01:15:29,670 --> 01:15:31,650
Ada dua pesawat tempur Jepang
mendekati belakangmu.
1222
01:15:31,670 --> 01:15:33,640
Kenapa mereka masih mengejar kita?
1223
01:15:33,660 --> 01:15:34,660
Kita mencoba membantu mereka.
1224
01:15:34,680 --> 01:15:37,580
Karena Ross tak akan memberitahu
mereka siapa yang sebenarnya di balik ini.
1225
01:15:40,710 --> 01:15:43,570
Semua kebencian yang
kau coba sembunyikan,
1226
01:15:43,710 --> 01:15:47,670
semua keburukan,
masih ada di sana, Ross,
1227
01:15:48,550 --> 01:15:50,740
membara di balik mata.
1228
01:16:07,700 --> 01:16:09,660
Joaquin,
aku akan mengejar Jackal.
1229
01:16:11,580 --> 01:16:13,650
Dimengerti.
Akan kubuat mereka sibuk.
1230
01:16:18,700 --> 01:16:20,700
Apa yang telah kau lakukan padaku,
kau brengsek?
1231
01:16:20,720 --> 01:16:24,570
Apa yang telah kita sepakati.
Mungkin sedikit lebih.
1232
01:16:24,700 --> 01:16:25,730
Kau meracuniku!
1233
01:16:25,750 --> 01:16:27,770
Kalau begitu, berhenti minum pilnya.
1234
01:16:28,540 --> 01:16:30,590
Tapi kita berdua tahu kau tak akan.
1235
01:16:30,620 --> 01:16:34,600
Berikan apa yang kuinginkan.
Berhenti melawannya.
1236
01:16:34,630 --> 01:16:35,700
Tidak!
1237
01:17:06,600 --> 01:17:08,690
Sam, Jackal baru saja
menembakkan misil terakhirnya!
1238
01:17:13,740 --> 01:17:15,700
Aku dapat satu.
Mengejar yang lain.
1239
01:17:15,720 --> 01:17:17,760
- Mundur! Aku yang akan mengambilnya!
- Tidak, tidak! Aku sudah dapat.
1240
01:17:17,780 --> 01:17:19,600
- Mundur!
- Aku sudah dapat.
1241
01:17:22,680 --> 01:17:23,760
Joaquin!
1242
01:17:31,740 --> 01:17:33,650
Joaquin jatuh!
Aku akan mengejarnya.
1243
01:17:33,670 --> 01:17:34,720
Kami akan mengirim tim pencari
dan penyelamat.
1244
01:17:34,740 --> 01:17:36,660
Kau harus menghentikan Jackal.
1245
01:17:36,680 --> 01:17:37,700
Sialan!
1246
01:17:37,720 --> 01:17:39,780
Aku akan mengakhiri ini sekarang.
1247
01:17:40,550 --> 01:17:41,770
Menyerahlah pada amarahmu.
1248
01:17:42,730 --> 01:17:45,760
Aku mengambil warisanmu
saat kita bicara.
1249
01:17:45,780 --> 01:17:48,650
Ayo, Ross.
Kau hampir sampai.
1250
01:17:48,780 --> 01:17:53,690
Kau bisa menghancurkan armada mereka
dengan tangan kosongmu,
1251
01:17:53,710 --> 01:17:55,600
dan membunuh Kapten Amerika.
1252
01:18:00,750 --> 01:18:01,720
Oh, sial.
1253
01:18:08,650 --> 01:18:10,770
Biarkan monster di dalam dirimu keluar.
1254
01:18:19,560 --> 01:18:21,660
Ketinggian, ketinggian, ketinggian.
1255
01:18:22,540 --> 01:18:24,710
Ketinggian, ketinggian, ketinggian.
1256
01:18:25,590 --> 01:18:27,600
Lepaskan amarahmu.
1257
01:18:27,630 --> 01:18:29,550
Lepaskan kebencianmu.
1258
01:18:29,570 --> 01:18:30,690
Redwing, stabilkan!
1259
01:18:35,780 --> 01:18:38,620
Tak ada yang bisa menghentikanmu, Ross.
1260
01:18:38,640 --> 01:18:40,560
Kau bisa menghancurkan mereka semua.
1261
01:18:55,580 --> 01:18:56,630
Tn. Presiden?
1262
01:18:57,750 --> 01:19:00,620
Tuan. Apakah Anda baik-baik saja?
1263
01:19:00,640 --> 01:19:02,750
Kapten Amerika menetralisir
para pilot pembelot.
1264
01:19:02,770 --> 01:19:04,770
Jepang memanggil kembali
pesawat mereka.
1265
01:19:06,740 --> 01:19:08,680
Hubungi Ozaki lagi.
1266
01:19:08,700 --> 01:19:10,580
Kita bisa memperbaiki ini.
1267
01:19:28,570 --> 01:19:29,620
Di mana Joaquin?
1268
01:19:29,640 --> 01:19:31,540
Tim evakuasi medis baru saja
sampai padanya.
1269
01:19:31,560 --> 01:19:32,650
Syukurlah.
1270
01:19:40,760 --> 01:19:42,700
Sebuah krisis nyaris terhindarkan
1271
01:19:42,720 --> 01:19:44,630
ketika pertempuran udara singkat terjadi
1272
01:19:44,650 --> 01:19:46,680
antara pasukan militer
Jepang dan AS
1273
01:19:46,700 --> 01:19:48,660
di atas Pulau Celestial.
1274
01:19:48,680 --> 01:19:50,670
Letnan Angkatan Udara AS,
Joaquin Torres
1275
01:19:50,690 --> 01:19:52,670
ditembak jatuh
selama pertempuran,
1276
01:19:52,690 --> 01:19:53,740
dan sekarang sedang menjalani operasi di
1277
01:19:53,760 --> 01:19:56,660
Pusat Medis Militer Nasional Walter Reed.
1278
01:19:56,680 --> 01:19:58,680
Kondisinya kritis.
1279
01:19:58,700 --> 01:19:59,750
Sini, berikan aku penjepit itu.
1280
01:19:59,770 --> 01:20:01,560
Akan perlu membungkus ini!
1281
01:20:01,700 --> 01:20:02,700
Tekanannya stabil.
1282
01:20:02,720 --> 01:20:04,540
Hisap!
1283
01:20:05,650 --> 01:20:07,620
Aku tak bisa melihat apa-apa.
Hisap lagi.
1284
01:20:08,560 --> 01:20:09,580
Retraktor.
1285
01:20:14,550 --> 01:20:15,690
Ini kamar pribadi.
1286
01:20:17,720 --> 01:20:18,780
Pergi sana.
1287
01:20:25,570 --> 01:20:26,580
Aku juga merindukanmu.
1288
01:20:33,540 --> 01:20:37,700
Aku benci mengakuinya,
tapi aku senang kau di sini.
1289
01:20:44,730 --> 01:20:47,540
Kau terlihat bagus di luar sana
pada arah jam enam.
1290
01:20:47,750 --> 01:20:49,620
Tapi kemudian aku melihat ini.
1291
01:20:50,670 --> 01:20:52,720
Dokter harus memulai ulang jantungnya.
1292
01:20:54,730 --> 01:20:56,540
Mereka tak tahu apakah...
1293
01:20:59,580 --> 01:21:00,650
Ini bukan salahmu.
1294
01:21:01,740 --> 01:21:03,670
Ini membuatku memikirkan Steve.
1295
01:21:04,780 --> 01:21:07,770
Berapa banyak invasi alien
lagi yang dia hentikan?
1296
01:21:08,540 --> 01:21:09,590
Dua.
1297
01:21:09,620 --> 01:21:10,600
Dua.
1298
01:21:12,570 --> 01:21:13,580
Wow.
1299
01:21:15,670 --> 01:21:17,760
Apa yang membuatku berpikir
aku bisa mengikuti itu?
1300
01:21:20,770 --> 01:21:25,580
Seharusnya aku mengambil serum itu.
Seperti Steve, seperti kau.
1301
01:21:26,750 --> 01:21:27,750
Kenapa?
1302
01:21:30,780 --> 01:21:34,650
Karena semua ini mulai terasa
jauh lebih besar dariku.
1303
01:21:36,580 --> 01:21:41,580
Ross, dia memintaku
untuk memulai kembali Avengers, Buck.
1304
01:21:41,600 --> 01:21:43,540
Tapi Joaquin ada di sini,
1305
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
Isaiah di penjara,
dan Sterns...
1306
01:21:47,600 --> 01:21:51,600
Aku memilikinya. Aku memegang Sterns
tepat di tanganku.
1307
01:21:52,640 --> 01:21:53,700
Dan dia melarikan diri.
1308
01:21:54,580 --> 01:21:56,680
Dia hampir mendorong kita
ke ambang perang,
1309
01:21:56,700 --> 01:21:58,540
karena aku tidak...
1310
01:22:00,620 --> 01:22:01,780
Katakan apa yang perlu kau katakan.
1311
01:22:07,700 --> 01:22:09,690
Steve melakukan kesalahan.
1312
01:22:10,760 --> 01:22:12,590
Tidak, dia tidak.
1313
01:22:12,620 --> 01:22:14,570
Dia memberimu perisai itu
1314
01:22:14,760 --> 01:22:17,540
bukan karena
kau yang terkuat,
1315
01:22:17,560 --> 01:22:18,640
tapi karena kau adalah dirimu.
1316
01:22:22,700 --> 01:22:24,680
Kau pikir jika kau memiliki serum itu
1317
01:22:24,700 --> 01:22:27,550
kau akan bisa melindungi
semua orang yang kau pedulikan.
1318
01:22:27,690 --> 01:22:30,540
Steve memilikinya, dan dia tidak bisa.
1319
01:22:31,540 --> 01:22:33,680
Kau adalah manusia,
dan kau melakukan yang terbaik.
1320
01:22:34,750 --> 01:22:36,700
Steve memberi orang
sesuatu untuk dipercaya.
1321
01:22:36,720 --> 01:22:37,720
Tapi kau...
1322
01:22:38,700 --> 01:22:41,540
kau memberi mereka
sesuatu untuk diimpikan.
1323
01:22:44,780 --> 01:22:46,740
Apakah penulis pidatomu
membantumu dengan itu?
1324
01:22:46,760 --> 01:22:48,650
Ya, mereka melakukannya.
Bagian akhirnya, sedikit.
1325
01:22:48,670 --> 01:22:49,650
Nah, apa kau menyukainya?
1326
01:22:49,670 --> 01:22:51,700
Tidak, tidak, itu bagus.
B-plus yang solid.
1327
01:22:51,720 --> 01:22:53,780
- Emosional.
- Ya, sangat. Aku merasakannya.
1328
01:22:54,550 --> 01:22:55,580
Tapi cukup saja.
1329
01:22:55,600 --> 01:22:56,570
Ya.
1330
01:22:57,710 --> 01:22:59,740
Dengar, aku harus mengejar pesawat.
1331
01:22:59,760 --> 01:23:02,670
Aku ada acara penggalangan dana kampanye.
Ini sangat bodoh.
1332
01:23:07,590 --> 01:23:09,540
Semuanya akan baik-baik saja, kawan.
1333
01:23:15,580 --> 01:23:16,620
Terima kasih, Buck.
1334
01:23:17,680 --> 01:23:19,580
Aku sayang kau, teman.
1335
01:23:28,700 --> 01:23:30,600
- Apakah itu...
- Ya.
1336
01:23:30,750 --> 01:23:34,600
Calon Anggota Kongres masa depan
James Buchanan Barnes.
1337
01:23:38,640 --> 01:23:41,600
Dia lebih tinggi di kehidupan nyata,
senyumannya juga manis,
1338
01:23:41,630 --> 01:23:43,760
giginya bagus,
postur tubuhnya juga bagus.
1339
01:23:43,780 --> 01:23:45,740
Dia berusia 110 tahun.
1340
01:23:46,650 --> 01:23:47,620
Aku tak apa dengan itu.
1341
01:23:47,640 --> 01:23:48,710
Sementara penyelidikan
1342
01:23:48,730 --> 01:23:50,740
atas percobaan pembunuhan
di Gedung Putih
1343
01:23:50,760 --> 01:23:52,600
dan penembakan mengejutkan di
1344
01:23:52,630 --> 01:23:55,600
Pangkalan Gabungan Anacostia-Bolling
masih berlangsung,
1345
01:23:55,630 --> 01:23:57,660
Isaiah Bradley akan segera menghadap
1346
01:23:57,680 --> 01:23:58,710
di hadapan hakim militer besok.
1347
01:23:58,730 --> 01:23:59,740
Aku butuh udara segar.
1348
01:23:59,760 --> 01:24:02,620
Ini adalah kejatuhan yang mengejutkan
bagi seorang pria
1349
01:24:02,640 --> 01:24:05,580
yang dibawa keluar dari bayang-bayang
oleh Kapten Amerika.
1350
01:24:05,600 --> 01:24:07,670
Hanya dua tahun setelah dibebaskan
1351
01:24:07,690 --> 01:24:08,750
dari tuduhan yang tak adil,
1352
01:24:08,770 --> 01:24:12,570
Bradley sekarang menemukan dirinya
ditahan dalam isolasi
1353
01:24:12,590 --> 01:24:15,650
dan menghadapi kemungkinan
hukuman mati.
1354
01:24:27,590 --> 01:24:29,660
Oke, ulangi.
Mari kita mulai lagi.
1355
01:24:31,680 --> 01:24:32,690
Bicaralah padaku.
1356
01:24:32,710 --> 01:24:34,630
Dunphy,
kau sudah memeriksa laporanku?
1357
01:24:34,650 --> 01:24:35,670
Baiklah,
apa yang kucari?
1358
01:24:35,690 --> 01:24:37,600
Pil-pil yang kau berikan padaku,
1359
01:24:37,630 --> 01:24:38,680
mereka dipenuhi
dengan radiasi gamma,
1360
01:24:38,700 --> 01:24:40,720
dirancang untuk
diserap ke dalam darah.
1361
01:24:40,740 --> 01:24:42,620
Dari mana kau dapatkan ini?
1362
01:24:42,640 --> 01:24:44,570
Sial. Aku harus menelepon.
1363
01:24:51,740 --> 01:24:55,750
Suara ini sedang mempengaruhi
equilibriummu.
1364
01:24:56,660 --> 01:24:58,560
Ketika aku memutar tombol ini,
1365
01:24:58,710 --> 01:25:00,740
itu akan mengganggu
detak jantungmu.
1366
01:25:01,700 --> 01:25:04,560
Aku tak merasa senang
dengan kematianmu,
1367
01:25:04,690 --> 01:25:06,750
tapi aku tak bisa membiarkanmu
menelepon Kapten.
1368
01:25:06,770 --> 01:25:09,700
Siapa kau?
1369
01:25:10,710 --> 01:25:12,650
Bukankah ini sudah jelas?
1370
01:25:13,600 --> 01:25:14,750
Akulah pahlawannya.
1371
01:25:37,570 --> 01:25:38,630
Tuan.
1372
01:25:40,660 --> 01:25:41,730
Agen Taylor.
1373
01:25:42,620 --> 01:25:43,620
Hanya ingin memberitahumu
1374
01:25:43,640 --> 01:25:44,680
bahwa setiap tamu telah disaring,
1375
01:25:44,700 --> 01:25:46,700
dan kami juga melakukan
tiga kali penyisiran di Taman Mawar.
1376
01:25:47,580 --> 01:25:48,580
Terima kasih.
1377
01:25:49,560 --> 01:25:50,730
- Sampai jumpa di luar.
- Ya, Tuan.
1378
01:26:10,720 --> 01:26:12,600
Halo?
1379
01:26:12,780 --> 01:26:15,660
Halo. Hai.
1380
01:26:16,740 --> 01:26:18,660
Ayah... bagaimana kabarmu?
1381
01:26:20,710 --> 01:26:22,590
Maaf, seharusnya aku menelepon
1382
01:26:22,620 --> 01:26:24,640
setelah serangan di Gedung Putih.
1383
01:26:24,660 --> 01:26:25,740
Apa Ayah baik-baik saja?
1384
01:26:25,760 --> 01:26:26,760
Oh...
1385
01:26:27,670 --> 01:26:28,720
Ayah baik-baik saja.
1386
01:26:29,600 --> 01:26:31,630
Sangat menyenangkan
mendengar suaramu.
1387
01:26:33,650 --> 01:26:35,540
Ayah tak menyangka kau akan menjawab.
1388
01:26:36,660 --> 01:26:40,740
Betty, Ayah... Ayah tahu Ayah telah membuat
banyak kesalahan.
1389
01:26:42,660 --> 01:26:47,690
Tapi Ayah berusaha untuk berubah,
menjadi orang yang lebih baik.
1390
01:26:49,540 --> 01:26:50,540
Um...
1391
01:26:51,590 --> 01:26:55,680
Mungkin kita bisa...
jalan-jalan suatu saat?
1392
01:26:56,640 --> 01:27:01,660
Melihat bunga sakura,
seperti dulu.
1393
01:27:05,540 --> 01:27:08,730
Ya. Itu bisa menyenangkan.
1394
01:27:10,780 --> 01:27:14,560
Oke. Ayah sayang kau.
1395
01:27:15,540 --> 01:27:16,570
Sampai jumpa, Ayah.
1396
01:27:36,700 --> 01:27:37,720
Tolong.
1397
01:27:38,740 --> 01:27:40,590
Selamat siang, semuanya.
1398
01:27:43,690 --> 01:27:45,550
Ketika aku menjabat,
1399
01:27:45,570 --> 01:27:50,640
aku berjanji kita akan menciptakan
perdamaian yang sejati dan abadi.
1400
01:27:51,660 --> 01:27:55,700
Hari ini, kita mulai
mewujudkan janji itu.
1401
01:27:57,580 --> 01:27:58,720
Kapten Amerika...
1402
01:28:01,710 --> 01:28:02,780
Maukah kau memberikan kebaikan padaku
1403
01:28:03,550 --> 01:28:07,620
untuk memberikan nasihat pada
seorang pria yang pahit di ujung harapan?
1404
01:28:07,640 --> 01:28:09,560
Itu yang kau lakukan, bukan?
1405
01:28:10,640 --> 01:28:11,680
Sepertinya kita punya lima menit
1406
01:28:11,700 --> 01:28:13,710
sampai polisi militer menyeretmu
keluar dari sini.
1407
01:28:13,730 --> 01:28:17,580
Kau merusak grand finalku
di Samudera Hindia.
1408
01:28:17,600 --> 01:28:19,600
Jadi sekarang aku terpaksa
menyerahkan diri
1409
01:28:19,630 --> 01:28:20,630
untuk mendapatkan apa yang kuinginkan.
1410
01:28:20,650 --> 01:28:22,710
Yah, jika kau menunggu
permintaan maaf,
1411
01:28:22,730 --> 01:28:24,540
kita akan berada di sini untuk sementara.
1412
01:28:24,560 --> 01:28:25,760
Aku menunggu kau menyadari
1413
01:28:25,780 --> 01:28:27,780
bahwa kita berdua menginginkan
hal yang sama,
1414
01:28:28,660 --> 01:28:30,740
agar dunia melihat Ross
sebagaimana adanya.
1415
01:28:31,650 --> 01:28:36,550
Aku bangga mengatakan perjanjian kita
akhirnya akan ditandatangani.
1416
01:28:36,680 --> 01:28:38,590
Aku akan menjawab beberapa pertanyaan.
1417
01:28:38,730 --> 01:28:40,580
Tuan, apa tanggapan Anda
terhadap laporan
1418
01:28:40,600 --> 01:28:41,780
bahwa hubungan dengan Jepang rusak
1419
01:28:42,550 --> 01:28:43,540
karena penanganan Anda
1420
01:28:43,560 --> 01:28:44,730
atas percobaan pembunuhan
di Gedung Putih?
1421
01:28:44,750 --> 01:28:47,700
Meskipun ada kebohongan
yang digunakan beberapa orang
1422
01:28:47,720 --> 01:28:49,660
untuk memecah belah kita,
1423
01:28:49,680 --> 01:28:52,690
ikatan kita telah terbukti kuat.
1424
01:28:52,710 --> 01:28:55,540
Kau menjaga Ross tetap hidup
selama bertahun-tahun.
1425
01:28:55,750 --> 01:28:58,680
Tidak membunuhnya ketika kau punya
kesempatan di Gedung Putih.
1426
01:28:59,740 --> 01:29:01,620
Menurutku,
1427
01:29:02,670 --> 01:29:05,690
Samudera Hindia
bukan tentang memulai perang.
1428
01:29:06,780 --> 01:29:08,740
Kau ingin menghancurkan warisannya.
1429
01:29:09,750 --> 01:29:11,540
Ya.
1430
01:29:12,670 --> 01:29:14,620
Tapi kau belum menemukan caranya.
1431
01:29:14,640 --> 01:29:15,770
Pil-pil itu.
1432
01:29:16,540 --> 01:29:17,650
Aku juga sudah menyuruh
seseorang untuk itu.
1433
01:29:18,580 --> 01:29:19,710
Tidak lagi, kau tak punya.
1434
01:29:20,680 --> 01:29:22,690
Benarkah permusuhan di Samudra Hindia
1435
01:29:22,710 --> 01:29:24,690
terjadi karena Jepang menemukan
1436
01:29:24,710 --> 01:29:26,590
bahwa, sebenarnya, pemerintahmu
1437
01:29:26,620 --> 01:29:28,570
yang membayar kelompok
tentara bayaran SERPENT
1438
01:29:28,590 --> 01:29:29,740
untuk mencuri adamantium mereka?
1439
01:29:30,740 --> 01:29:32,640
Kami tak membayar mereka.
1440
01:29:32,660 --> 01:29:34,630
Ross mengubahku menjadi monster.
1441
01:29:34,750 --> 01:29:37,700
Hanya adil jika aku melakukan
hal yang sama padanya.
1442
01:29:38,710 --> 01:29:39,770
Kenapa kau tak tersenyum?
1443
01:29:40,650 --> 01:29:42,620
- Di tanah!
- Tahan!
1444
01:29:47,700 --> 01:29:49,600
Pernahkah kau menggunakan
otak besarmu itu
1445
01:29:49,630 --> 01:29:52,630
untuk mempertimbangkan bahwa
mungkin kau salah tentang Ross?
1446
01:29:52,760 --> 01:29:53,760
Mau bertaruh?
1447
01:29:53,780 --> 01:29:54,750
Ya.
1448
01:29:56,640 --> 01:29:58,630
- Kau mau ke mana?
- Untuk menghentikan ini.
1449
01:29:59,630 --> 01:30:00,770
Turun ke tanah, sekarang.
1450
01:30:02,660 --> 01:30:03,720
Anda berhak untuk tetap diam...
1451
01:30:03,740 --> 01:30:04,780
Kapten Amerika!
1452
01:30:05,690 --> 01:30:09,660
Jika aku benar tentang Ross,
kau akan mati.
1453
01:30:10,560 --> 01:30:11,670
Kau akan mati!
1454
01:30:12,760 --> 01:30:15,580
Tn. Presiden, Dr. Samuel Sterns
1455
01:30:15,600 --> 01:30:16,740
baru saja menyerahkan diri.
1456
01:30:17,640 --> 01:30:19,640
Dia mengklaim Anda
menjanjikannya pengampunan
1457
01:30:19,660 --> 01:30:22,580
jika dia bekerja pada proyek
rahasia pemerintah untuk Anda.
1458
01:30:22,600 --> 01:30:23,620
Itu bohong.
1459
01:30:23,640 --> 01:30:25,760
Presiden Ross,
1460
01:30:25,780 --> 01:30:26,780
Aku merindukan kunjungan kecil kita.
1461
01:30:27,550 --> 01:30:28,710
Apa yang kau inginkan?
1462
01:30:28,730 --> 01:30:30,580
Aku ingin hidupku kembali,
1463
01:30:30,600 --> 01:30:31,680
tapi sekarang sudah terlambat untuk itu.
1464
01:30:31,700 --> 01:30:32,710
Tuan...
1465
01:30:32,730 --> 01:30:34,540
Aku telah membantumu lebih
dari siapa pun.
1466
01:30:34,560 --> 01:30:35,660
Baiklah, biarkan aku menjelaskan.
1467
01:30:35,680 --> 01:30:36,720
Mereka harus tahu.
1468
01:30:36,740 --> 01:30:38,680
Kau harus memahami posisiku.
1469
01:30:38,700 --> 01:30:42,580
Oh, aku mengerti.
Kau membiarkanku membusuk di penjara ini.
1470
01:30:42,600 --> 01:30:43,710
Tinggalkan aku sendiri!
1471
01:30:43,730 --> 01:30:45,680
- Tinggalkan aku! Biarkan aku pergi!
- Tuan! Tuan!
1472
01:30:45,700 --> 01:30:46,780
Aku tak bisa membiarkanmu.
1473
01:30:47,550 --> 01:30:49,550
- Kau tak bisa membiarkanku? Biarkan aku?
- Aku tak bisa...
1474
01:30:49,570 --> 01:30:52,760
Semua orang akan tahu
siapa dirimu sebenarnya.
1475
01:30:52,780 --> 01:30:55,590
Dan Betty akan semakin
membencimu.
1476
01:30:55,620 --> 01:30:56,780
Tuan, tolong.
1477
01:31:06,720 --> 01:31:07,730
Tuan.
1478
01:31:14,620 --> 01:31:15,740
Astaga.
1479
01:31:36,740 --> 01:31:38,640
Sejak kapan mereka merah?
1480
01:31:43,720 --> 01:31:45,550
Presiden Ross?
1481
01:31:48,670 --> 01:31:49,730
Agen Taylor, apakah kita menembak?
1482
01:32:26,570 --> 01:32:27,760
Inilah yang Sterns inginkan.
1483
01:32:37,750 --> 01:32:38,760
Astaga.
1484
01:32:44,770 --> 01:32:46,670
Sam, aku harus mengeluarkan
orang-orang ini dari sini.
1485
01:32:46,690 --> 01:32:47,730
Buat perimeter di sekitar Gedung Putih.
1486
01:33:16,650 --> 01:33:17,690
Tidak.
1487
01:33:17,710 --> 01:33:19,630
Mundur. Mundur!
1488
01:33:26,570 --> 01:33:27,580
Merunduk!
1489
01:33:29,770 --> 01:33:31,590
Sam, drone mendekat.
1490
01:34:16,600 --> 01:34:18,570
Ruth, aku butuh kau
untuk membersihkan Hains Point.
1491
01:34:18,590 --> 01:34:19,710
Aku akan memancing Ross ke sana.
1492
01:34:19,730 --> 01:34:21,780
Sam, kau gila?
Dia akan membunuhmu.
1493
01:34:22,550 --> 01:34:23,580
Lakukan!
1494
01:35:20,600 --> 01:35:22,650
Kau masih bisa melawan ini, Ross.
1495
01:35:22,670 --> 01:35:24,550
Kau lihat di mana kau berada?
1496
01:35:26,700 --> 01:35:28,560
Kau ingat tempat ini?
1497
01:35:29,590 --> 01:35:31,560
Dulu kau sering datang
ke sini dengan Betty.
1498
01:35:34,640 --> 01:35:35,670
Itu tak berhasil.
1499
01:35:44,620 --> 01:35:45,620
Oke.
1500
01:35:45,640 --> 01:35:46,660
Kau ingin aku?
1501
01:35:47,730 --> 01:35:49,570
Datang dan tangkap aku!
1502
01:37:37,700 --> 01:37:39,730
Sam? Sam, kau bisa dengar aku?
1503
01:37:40,660 --> 01:37:41,740
Sam, kau baik-baik saja?
1504
01:37:48,710 --> 01:37:51,540
Tolong katakan aku sudah
mengalahkan bajingan itu.
1505
01:37:57,770 --> 01:37:58,770
Sial.
1506
01:38:04,680 --> 01:38:06,580
Bantuan lima menit lagi.
1507
01:38:06,600 --> 01:38:08,600
Tidak, suruh mereka menunggu.
1508
01:38:08,630 --> 01:38:09,700
Apa?
1509
01:38:19,620 --> 01:38:20,740
Seharusnya aku mengambil serum itu.
1510
01:38:20,760 --> 01:38:22,720
Bucky itu penuh omong kosong.
1511
01:38:27,560 --> 01:38:28,680
Aku akan kalah taruhan itu.
1512
01:38:35,740 --> 01:38:36,750
Ross.
1513
01:38:36,770 --> 01:38:39,740
Kita berdua tahu kau bisa
mengalahkanku dengan satu pukulan,
1514
01:38:40,650 --> 01:38:42,580
tapi aku tak berpikir
kau ingin melakukannya.
1515
01:38:49,760 --> 01:38:52,770
Aku tahu kau telah melakukan
beberapa hal mengerikan.
1516
01:38:54,750 --> 01:38:56,560
Sekarang, aku mungkin gila...
1517
01:38:57,630 --> 01:38:59,690
tapi kupikir kau mencoba
untuk berubah.
1518
01:39:00,700 --> 01:39:02,700
Sekaranglah waktunya untuk
membuktikannya pada dunia.
1519
01:39:03,740 --> 01:39:05,540
Buktikan pada Betty.
1520
01:40:00,640 --> 01:40:03,540
Tentara sedang memindahkan
Sterns ke fasilitas aman.
1521
01:40:04,660 --> 01:40:05,770
Kita harus membawamu
ke rumah sakit.
1522
01:40:07,550 --> 01:40:09,550
Ada tempat yang harus
kita kunjungi dulu.
1523
01:40:21,660 --> 01:40:22,770
Itu tiga, kakek.
1524
01:40:25,550 --> 01:40:26,660
Sudah kubilang aku akan
mengeluarkanmu.
1525
01:40:27,660 --> 01:40:28,720
Kenapa lama sekali?
1526
01:40:33,560 --> 01:40:34,600
Terima kasih, Sam.
1527
01:40:34,740 --> 01:40:36,570
Aku ada untukmu.
1528
01:40:36,590 --> 01:40:38,540
Aku punya beberapa tulang patah, jadi...
1529
01:40:41,710 --> 01:40:43,550
Ayo, Tn. Bradley.
1530
01:40:43,570 --> 01:40:45,560
Kita punya sedikit dokumen
yang harus diisi,
1531
01:40:45,580 --> 01:40:47,540
dan kemudian kau bebas pergi.
1532
01:40:53,690 --> 01:40:55,560
Pembicaraan di seluruh dunia berlanjut
1533
01:40:55,580 --> 01:40:58,590
dalam perlombaan senjata
untuk elemen baru
1534
01:40:58,620 --> 01:41:01,680
saat kita memasuki dunia baru
yang tangguh dari adamantium.
1535
01:41:01,700 --> 01:41:03,760
Kembali di ibu kota negara,
peletakan batu pertama dilakukan
1536
01:41:03,780 --> 01:41:06,540
pada restorasi Gedung Putih,
1537
01:41:06,560 --> 01:41:08,700
menandai langkah signifikan
menuju normalitas
1538
01:41:08,720 --> 01:41:09,690
untuk negara.
1538
01:41:14,910 --> 01:41:17,210
The Raft
1539
01:41:28,580 --> 01:41:29,600
Lewat sini.
1540
01:41:37,630 --> 01:41:41,580
Tn. Presiden.
Bagaimana tempat tinggal Anda?
1541
01:41:48,760 --> 01:41:50,740
Sangat tak nyaman.
1542
01:41:52,620 --> 01:41:54,630
Saya dengar makanannya
tidak baik juga.
1543
01:41:54,650 --> 01:41:56,620
Kau benar.
1544
01:41:57,550 --> 01:41:58,630
Bradley keluar?
1545
01:41:58,650 --> 01:41:59,620
Ya, Tuan.
1546
01:41:59,730 --> 01:42:00,760
Itu bagus.
1547
01:42:01,640 --> 01:42:03,640
Tn. Presiden, tentang tes darah Anda.
1548
01:42:03,660 --> 01:42:05,770
Sepertinya Sterns meningkatkan
level gamma
1549
01:42:06,540 --> 01:42:07,770
dalam pil-pil itu seiring waktu.
1550
01:42:08,540 --> 01:42:10,670
Itu menumpuk di tubuh Anda
selama bertahun-tahun.
1551
01:42:10,690 --> 01:42:11,650
Itu menyebabkan Anda...
1552
01:42:11,670 --> 01:42:13,560
Menyebabkan amukan kecilku.
1553
01:42:13,700 --> 01:42:15,700
Itulah mengapa aku harus
berada di sini.
1554
01:42:17,750 --> 01:42:19,770
Dinding yang kokoh, ini.
1555
01:42:20,540 --> 01:42:21,560
Ya.
1556
01:42:21,740 --> 01:42:22,770
Tapi saya harus bilang,
1557
01:42:23,650 --> 01:42:24,690
bukan hal sepele melihat Anda
1558
01:42:24,710 --> 01:42:27,650
mengambil tanggung jawab penuh
atas tindakan Anda.
1559
01:42:28,560 --> 01:42:32,550
Melepaskan jabatan Anda.
Menerima hukuman Anda.
1560
01:42:32,570 --> 01:42:34,570
Aku harus membiarkan negara
melanjutkan hidupnya.
1561
01:42:35,640 --> 01:42:37,690
Ngomong-ngomong, Jepang memutuskan
untuk mematuhi perjanjian.
1562
01:42:37,710 --> 01:42:38,670
Kami juga.
1563
01:42:39,660 --> 01:42:41,680
Perjanjian Ozaki-Ross.
1564
01:42:42,630 --> 01:42:43,640
Anda berhasil.
1565
01:42:44,540 --> 01:42:45,700
Sam, mengapa kau di sini?
1566
01:42:46,730 --> 01:42:47,730
Tuan?
1567
01:42:49,710 --> 01:42:51,670
Kami berada di sisi yang berbeda
dalam hal ini
1568
01:42:51,690 --> 01:42:52,760
setiap langkahnya.
1569
01:42:54,730 --> 01:42:56,700
Lihat, jika kita tak bisa melihat
kebaikan satu sama lain,
1570
01:42:58,540 --> 01:42:59,650
kita sudah kalah dalam pertarungan ini.
1571
01:43:01,580 --> 01:43:04,640
Selain itu, saya ingin memastikan
seorang tentara tua baik-baik saja.
1572
01:43:06,770 --> 01:43:10,650
Saya ingin tinggal, tapi sepertinya
Anda punya tamu lain.
1573
01:43:19,700 --> 01:43:20,740
Hai, Ayah.
1574
01:43:24,730 --> 01:43:28,550
Sepertinya Ayah harus menunda
janji jalan-jalan kita.
1575
01:43:29,660 --> 01:43:30,700
Tak apa-apa.
1576
01:43:32,710 --> 01:43:34,780
Kita bisa duduk dan berbicara
sebentar saja.
1577
01:43:37,540 --> 01:43:38,590
Ayah suka itu.
1578
01:43:39,770 --> 01:43:41,570
Aku juga.
1579
01:43:54,710 --> 01:43:56,550
Bagaimana kabar anak itu hari ini?
1580
01:43:56,570 --> 01:43:59,580
Dia masih sedikit linglung
tapi lebih baik.
1581
01:44:00,650 --> 01:44:01,710
Aku akan membiarkan
kalian berdua menyusul.
1582
01:44:01,730 --> 01:44:03,780
Hei, mau ke mana?
Kembali ke Baltimore?
1583
01:44:04,670 --> 01:44:05,670
Tidak.
1584
01:44:06,630 --> 01:44:09,670
Aku dapat tiket Ruth untuk pertandingan
malam ini, di samping lapangan.
1585
01:44:10,550 --> 01:44:12,590
Itu hal paling sedikit yang bisa kulakukan
untuk membebaskanku.
1586
01:44:12,620 --> 01:44:13,750
Kau tahu, aku senang kau
menemukan teman
1587
01:44:13,770 --> 01:44:15,750
yang sama pemarahnya dengan kau
untuk pergi ke pertandingan.
1588
01:44:18,590 --> 01:44:19,590
Katakan lagi.
1589
01:44:22,700 --> 01:44:25,570
Aku bercanda. Aku mengerti.
1590
01:44:31,570 --> 01:44:33,700
Falcon bangkit.
1591
01:44:35,650 --> 01:44:36,730
Tak bisa membiarkan kau
menikmati semua kesenangan.
1592
01:44:42,640 --> 01:44:44,650
Maaf aku mengacau.
1593
01:44:44,670 --> 01:44:46,630
Mengacau? Pergi dari sini.
1594
01:44:46,650 --> 01:44:47,690
Aku melakukannya.
1595
01:44:48,570 --> 01:44:49,680
Kau tak pernah mengacau
seperti aku.
1596
01:44:50,750 --> 01:44:52,700
Kau tak pernah ditembak jatuh
dari langit
1597
01:44:52,720 --> 01:44:55,710
dan terjun bebas ke
Samudera Hindia.
1598
01:44:56,700 --> 01:44:58,550
Kau selalu tepat sasaran.
1599
01:45:00,550 --> 01:45:01,550
Ya.
1600
01:45:03,570 --> 01:45:04,780
Karena jika aku tak tepat sasaran...
1601
01:45:09,620 --> 01:45:10,660
Aku merasa seperti mengecewakan
1602
01:45:10,680 --> 01:45:13,620
semua orang yang berjuang
untuk mendapatkan tempat di meja itu.
1603
01:45:16,640 --> 01:45:18,550
Itu tekanan, kawan.
1604
01:45:20,570 --> 01:45:21,680
Itu membebanimu.
1605
01:45:24,760 --> 01:45:27,640
Membuatmu bertanya-tanya
apakah kau akan pernah...
1606
01:45:29,640 --> 01:45:30,700
cukup.
1607
01:45:39,780 --> 01:45:41,540
Di tempat aku tumbuh,
1608
01:45:42,640 --> 01:45:44,700
Aku hanya bisa melihat
pahlawan secara online.
1609
01:45:45,570 --> 01:45:46,660
Atau di TV.
1610
01:45:48,550 --> 01:45:49,700
Itu selalu terasa sangat jauh.
1611
01:45:51,540 --> 01:45:53,640
Dan aku terus berpikir mungkin
jika aku keluar dari Miami,
1612
01:45:54,740 --> 01:45:56,600
kau tahu, mungkin suatu hari
aku bisa menjadi...
1613
01:45:56,630 --> 01:45:58,540
Jangan bilang Ant-Man.
1614
01:46:01,630 --> 01:46:02,770
Tidak, kawan.
1615
01:46:07,550 --> 01:46:08,590
Aku ingin menjadi sepertimu.
1616
01:46:09,730 --> 01:46:10,690
Yah...
1617
01:46:10,710 --> 01:46:12,540
Sam Wilson.
1618
01:46:13,630 --> 01:46:17,640
Karena pria itu?
Pria itu tak akan pernah menyerah.
1619
01:46:19,660 --> 01:46:21,550
Tekanan itu,
tanggung jawab itu
1620
01:46:21,570 --> 01:46:22,580
yang kau bicarakan?
1621
01:46:22,750 --> 01:46:24,660
Aku juga menginginkan itu, kawan.
1622
01:46:34,540 --> 01:46:35,720
Kau tahu ini semua tentang
timing, kan?
1623
01:46:36,780 --> 01:46:41,660
Kendalikan putaranmu, lalu tekan
pendorongmu sebelum menendang.
1624
01:46:45,780 --> 01:46:48,570
- Tidak.
- Ya.
1625
01:46:48,590 --> 01:46:49,690
Tidak. Itu...
1626
01:46:50,570 --> 01:46:51,580
Itu dia.
1627
01:46:52,580 --> 01:46:53,770
Aku harus lebih sering
ditembak jatuh dari langit.
1628
01:46:54,540 --> 01:46:55,620
Ya, kau akan.
1629
01:46:55,640 --> 01:46:57,660
Oke.
1630
01:46:58,650 --> 01:47:00,650
Kau tahu, kau akan bangkit dari ini.
1631
01:47:01,550 --> 01:47:02,550
Aku tahu.
1632
01:47:03,670 --> 01:47:07,730
Dan saat waktu itu tiba,
pastikan baju itu siap,
1633
01:47:07,750 --> 01:47:09,770
karena Ross benar tentang satu hal.
1634
01:47:10,760 --> 01:47:13,570
Dunia membutuhkan Avengers.
1635
01:47:13,590 --> 01:47:15,650
- Serius?
- Ya.
1636
01:47:15,670 --> 01:47:17,550
Sangat serius.
1637
01:47:18,760 --> 01:47:20,560
Aku tak memikirkannya sebelumnya,
1638
01:47:20,580 --> 01:47:21,760
tapi sekarang kau
membicarakannya...
1639
01:47:21,780 --> 01:47:22,740
Oh, ya ampun.
1640
01:47:22,760 --> 01:47:24,640
...karena sayapnya rusak,
1641
01:47:24,660 --> 01:47:26,540
Aku berpikir, aku seperti,
apa yang bisa membuatโ
1642
01:47:26,560 --> 01:47:27,560
Tidak.
1643
01:47:27,580 --> 01:47:28,540
Kau tak mendengar
1644
01:47:28,560 --> 01:47:30,540
- apa yang akan kutanyakan padamu.
- Tidak. Apa pun yang kau tanyakan, tidak.
1645
01:47:30,560 --> 01:47:32,620
Aku hanya mengatakan,
mungkin kau punya, seperti,
1646
01:47:32,640 --> 01:47:33,750
orang Wakanda di daftar cepat
1647
01:47:33,770 --> 01:47:35,580
dan bisa memberiku beberapa...
1648
01:47:35,600 --> 01:47:38,760
Hubungan untuk peningkatan pada sayap.
1649
01:47:40,580 --> 01:47:42,700
Kau akan meminta orang Wakanda
untuk hubungan?
1650
01:47:42,720 --> 01:47:43,690
Ya.
1651
01:47:43,710 --> 01:47:45,630
Itu adalah hal yang paling Miami di dunia.
1652
01:47:45,650 --> 01:47:48,570
Kau bercanda? Mereka akan
menghubungkanku, bro. Yo.
1652
01:47:50,100 --> 01:47:55,468
Tunggu, jangan kembali dulu.
Ada satu adegan lagi (Akhir credit scene).
1653
01:47:55,500 --> 01:47:59,987
- Thanks for watching -
rizflash
1653
01:50:35,160 --> 01:50:37,090
Sudah kubilang kau akan
kalah taruhan itu.
1654
01:50:38,340 --> 01:50:39,730
Kau ingin tahu apa yang lucu?
1655
01:50:40,280 --> 01:50:42,650
Aku tak sedang mood untuk leluconmu.
1656
01:50:42,780 --> 01:50:45,680
Kau membunuh banyak orang baik
untuk mencoba membalas dendammu.
1657
01:50:45,700 --> 01:50:48,640
Percayalah, kita tak berbagi
selera humor yang sama.
1658
01:50:48,930 --> 01:50:51,760
Kita berbagi dunia yang sama, bukan?
1659
01:50:52,390 --> 01:50:54,490
Dunia ini yang kau rela mati
untuk menyelamatkannya?
1660
01:50:56,650 --> 01:50:57,700
Itu akan datang.
1661
01:50:58,630 --> 01:51:00,600
Aku telah melihatnya dalam probabilitas,
1662
01:51:00,620 --> 01:51:02,600
melihatnya jelas seperti siang.
1663
01:51:03,640 --> 01:51:06,590
Semua pahlawanmu
melindungi dunia ini...
1664
01:51:07,540 --> 01:51:09,140
apakah kau pikir
kau satu-satunya?
1665
01:51:10,450 --> 01:51:12,560
Apakah kau pikir
ini satu-satunya dunia?
1666
01:51:14,430 --> 01:51:15,630
Kita akan lihat apa yang terjadi
1667
01:51:15,650 --> 01:51:20,160
ketika kau harus melindungi
tempat ini dari yang lain.
1668
01:51:26,000 --> 01:51:30,100
Captain America akan kembali119579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.