All language subtitles for Captain America Brave New World_jb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:50,240 Terjemahan oleh nonton.pelem donasi : https://saweria.co/Nontonfelem 2 00:00:53,680 --> 00:00:57,240 Pak, peringatan satu menit. Selamat lagi. 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,640 Mendengar sesuatu dari Betty, dari putriku? 3 00:01:00,030 --> 00:01:02,990 Tidak, Pak. Kami sudah mencobanya beberapa kali. 4 00:01:04,040 --> 00:01:05,000 Terima kasih 5 00:01:23,040 --> 00:01:30,000 Bapak ibu sekalian kita sambut Presiden Amerika Thaddeus Ross 6 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Terima kasih. 7 00:01:54,080 --> 00:01:58,680 Malam ini, Amerika telah berbicara di salah satu pertemuan paling penting 8 00:01:59,080 --> 00:02:01,080 pilihan hidup kita. 9 00:02:01,760 --> 00:02:09,760 Urgensinya momen ini, dari hilangnya separuh umat manusia, 10 00:02:10,680 --> 00:02:15,160 dengan munculnya benda langit massa di Samudera Hindia, 11 00:02:15,200 --> 00:02:20,160 ancaman yang kita hadapi terlihat jelas tidak ada tanda-tanda melambat. 12 00:02:20,320 --> 00:02:25,600 Tapi satu-satunya cara kita bisa mengatasinya adalah bersama-sama. 13 00:02:26,840 --> 00:02:31,440 Malam ini, Presiden Ross mengangkat tema tersebut kebersamaan dalam pidato penerimaannya, 14 00:02:31,480 --> 00:02:34,120 tapi masa lalunya menceritakan hal yang berbeda cerita, terutama saat 15 00:02:34,120 --> 00:02:36,760 itu datang untuk bekerja dengan pahlawan seperti Captain America. 16 00:02:37,000 --> 00:02:40,560 Sebagai dua bangsa kita yang paling banyak pemimpin penting, beberapa pertanyaan 17 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 jika mereka bisa mengatasinya mereka terkadang kacau 18 00:02:43,400 --> 00:02:45,160 sejarah untuk menghadapinya tantangan masa depan. 19 00:02:45,160 --> 00:02:46,640 Ini dia, Kapten. 20 00:02:49,080 --> 00:02:50,880 Itu hanya uang. Itu ada di rumah. 21 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Terima kasih Pak. 22 00:02:54,440 --> 00:02:57,680 ...Ross dicap dengan moniker dari Hulk Hunter. 23 00:02:58,080 --> 00:03:00,880 Memanggil Hulk dan kekejian kehancuran Harlem, 24 00:03:01,240 --> 00:03:03,840 Ross dikritik untuk apa yang oleh sebagian orang disebut sebagai.. 25 00:03:03,840 --> 00:03:06,680 ledakan yang tidak beralasan saat konferensi pers. 26 00:03:07,200 --> 00:03:10,360 Bahkan banyak yang menyalahkan Ross untuk kerusakan tambahan, 27 00:03:10,520 --> 00:03:14,800 percaya itu adalah pengejarannya yang tiada henti dari Banner's Hulk yang menyebabkan amukannya. 28 00:03:15,160 --> 00:03:19,040 Hal ini juga mengakibatkan Presiden dugaan keterasingan dari putrinya, 29 00:03:19,200 --> 00:03:22,360 Dr. Betty Ross, mantan pacar Bruce Banner. 30 00:03:22,560 --> 00:03:26,080 Namun dalam kejadian yang mengejutkan, dia berhasil menggeser narasinya 31 00:03:26,080 --> 00:03:28,480 dan membungkamnya yang paling keras kritik dengan menangkap 32 00:03:28,520 --> 00:03:30,560 pria yang bertanggung jawab untuk kekejian itu. 33 00:03:43,400 --> 00:03:48,240 DUNIA BARU YANG BERANI 34 00:03:50,400 --> 00:03:53,240 5 Bulan Kemudian 35 00:03:58,400 --> 00:04:01,240 Apa yang kamu lihat di bawah sana? 36 00:04:01,440 --> 00:04:04,320 Salah satu tentara bayaran Serpent masuk dengan paket sekitar satu jam yang lalu. 37 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 Mereka akan menyerahkannya kepada pembeli kapan saja. 38 00:04:07,080 --> 00:04:08,280 Kamu tahu apa yang mereka bawa? 39 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 Itu dirahasikan menurut Gedung Putih. 40 00:04:10,880 --> 00:04:11,880 Tentu saja. 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,280 Dimana Elang Satu? Kita memiliki ijin penyerangan 42 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 Elang Satu masuk wilayah udara target sekarang. 43 00:04:20,800 --> 00:04:22,640 Unggah titik masuk rahasia kompleks tersebut. 44 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 Rahasia? Benar-benar? Kamu pasti baru! 45 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Tunggu saja. 46 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 Sam, Tim SEAL keluar enam menit. 47 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Diterima 48 00:05:15,280 --> 00:05:16,880 Bagaimana dia bisa melakukan itu? 49 00:05:17,200 --> 00:05:19,720 Perlengkapan Kapten adalah hadiah dari Warga Wakanda karena telah membantunya. 50 00:05:20,160 --> 00:05:22,000 Aku mendengar bahkan kertas kado sudah dibuat. 51 00:05:22,040 --> 00:05:23,860 Aku tidak tahu jika aku memilihmu 52 00:05:24,120 --> 00:05:25,160 Tidak, kawan, aku bercanda. 53 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Ayo. 54 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 Joaquin, Red Wing mengambil sandera di dalam. 55 00:05:33,160 --> 00:05:33,920 aku akan masuk. 56 00:05:34,000 --> 00:05:35,800 Negatif. Paket adalah prioritasnya. 57 00:05:36,000 --> 00:05:37,520 Suruh SEAL melacak paket itu. 58 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Aku akan masuk 59 00:05:40,240 --> 00:05:42,080 Red Wing, pindai bangunan. 60 00:05:43,640 --> 00:05:44,160 Elang Satu. 61 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 Apa itu? 62 00:05:45,520 --> 00:05:47,240 Itu Sidewinder. Dia adalah Kepala Silpen. 63 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 Dia tidak seharusnya berada di sini. 64 00:05:59,080 --> 00:06:00,360 Aku sudah berdoa, Bapa 65 00:06:00,360 --> 00:06:04,160 Pembeli memberitahuku Aku akan bertemu di sini. 66 00:06:04,360 --> 00:06:08,280 Aku tidak akan pergi sampai aku menerima utang uang kepadaku, Bapa. 67 00:06:13,280 --> 00:06:17,040 Bapa, Bapa, Bapa, Bapa... 67 00:06:17,280 --> 00:06:25,040 Kami tidak dtg sejauh ini utuk mendengarkan rosario, Bapa. 68 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 Dimana pembelinya? 69 00:06:28,240 --> 00:06:29,680 Dimana pembelinya? 70 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 Aku tidak tahu, Tuhan, Aku tidak tahu. 71 00:06:32,720 --> 00:06:33,360 Tidak tahu. 72 00:06:33,360 --> 00:06:34,360 Bunuh Mereka. 73 00:06:35,520 --> 00:06:36,120 Bunuh Mereka. 74 00:06:36,240 --> 00:06:37,280 Bunuh Mereka Satu Per Satu. 75 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Diam. 76 00:06:39,920 --> 00:06:40,320 Diam. 77 00:06:40,440 --> 00:06:41,840 Aku Bilang Amerika Di Sini. Apakah kamu mengetahuinya? 78 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 Bergerak, bergerak, bergerak. 79 00:06:47,920 --> 00:06:49,360 Keluarkan paketnya dari sini. 80 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Ah! 81 00:07:21,720 --> 00:07:23,320 Serpent sedang bergerak dengan tabung itu, Sam. 82 00:07:23,360 --> 00:07:24,560 Aku sedang sibuk sekarang! 83 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Berhenti! 84 00:07:51,250 --> 00:07:55,460 Red Wing, berjaga.. 85 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Aku tidak akan menembak mereka! 86 00:08:02,320 --> 00:08:03,360 Jangan khawatir. 87 00:08:08,720 --> 00:08:10,280 Kalian sangat berani 88 00:08:11,280 --> 00:08:14,000 Gracias, Kapten Amerika. Terima kasih. Terima kasih banyak. 89 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 Terima kasih kembali 90 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Serpent ada di ambang pintu jauh dengan tabung itu, Sam. 91 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Dan Sidewinder menuju ke kapel. 92 00:08:21,840 --> 00:08:23,520 Aku sudah tahu apa yang kamu coba lakukan. 93 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 Kamu tidak bisa berada di dua tempat sekaligus. 94 00:08:26,400 --> 00:08:27,480 Baiklah, kali ini. 95 00:08:27,960 --> 00:08:29,240 Tapi jangan sampai dirimu terbunuh. 96 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Jangan mati, diterima 97 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Api tidak terlihat. 98 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 Sepertinya kau membutuhkan klien yang lebih baik. 99 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Kau tidak perlu khawatir. 100 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 Aku akan menemukan siapa pun yang menyia-nyiakan waktuku. 101 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Kamu memiliki kekhawatiran yang lebih besar. 102 00:09:14,600 --> 00:09:17,680 Kapten Amerika yang kuimpikan pembunuhan lebih besar darimu. 103 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Aku senang telah mengecewakan. 104 00:09:22,680 --> 00:09:24,480 Aku yakin Kamu mudah patah. 105 00:09:25,240 --> 00:09:26,320 Tidak semudah itu. 106 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Tidak terlalu sulit. 107 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 Kemana perginya tulang rusukmu? 108 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Kamu butuh waktu sebentar? 109 00:09:43,600 --> 00:09:44,000 Tidak. 110 00:09:44,200 --> 00:09:44,640 Tidak. 111 00:09:44,680 --> 00:09:45,600 Mari kita selesaikan ini. 112 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Aku ada urusan yang harus dilakukan hari ini. 113 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Tidak ada yang melihat itu. 114 00:10:11,560 --> 00:10:12,800 Sam, latihan sudah aman. 115 00:10:19,040 --> 00:10:21,400 Aku baru memulai koleksi ku. 116 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Terima kasih. 117 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Butuh waktu sebentar? 118 00:10:37,840 --> 00:10:38,880 Itulah yang ku bilang. 119 00:10:54,440 --> 00:10:55,760 Simpan sedikit untuk kami, Kapten. 120 00:10:57,080 --> 00:10:58,640 Lengannya patah, jadi berhati-hatilah. 121 00:11:06,880 --> 00:11:08,520 Usahakan wajah Kamu selalu terkena sinar matahari. 122 00:11:09,560 --> 00:11:11,080 Bayangan akan tertinggal di belakangmu. 123 00:11:11,840 --> 00:11:12,920 Kutipan itu adalah ide Betty. 124 00:11:14,560 --> 00:11:15,800 Dia masih tidak berbicara dengan Anda? 125 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 TIDAK. 126 00:11:17,480 --> 00:11:18,800 Dia tidak percaya aku sudah berubah. 127 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Aku sudah benar-benar berubah. 128 00:11:24,680 --> 00:11:26,320 Aku tidak berpikir aku akan mendapatkan kesempatan lagi. 129 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 Aku akan datang pada akhir seratus hari pertamaku, Layla. 130 00:11:31,040 --> 00:11:32,360 Mereka akan mendefinisikanku. 131 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Perjanjian ini harus berhasil. 132 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Halo? 133 00:11:42,320 --> 00:11:44,080 Pak Presiden, misinya berhasil. 134 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Baiklah, beri tahu aku. 135 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Kapten dan tim SEAL menyelamatkan para sandera. 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,560 Paketnya aman dan dalam perjalanan ke AS. 137 00:11:52,120 --> 00:11:52,920 Bagaimana kabar saudaramu? 138 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Oh, wah, kamu ingat. 139 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Dia di Angkatan Udara. 140 00:11:56,000 --> 00:11:56,240 Ya. 141 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Mungkin karena kamu. 142 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 Cobalah untuk tidak menentangnya. 143 00:12:00,960 --> 00:12:02,560 Itu tempat yang aneh untuk serah terima, bukan? 144 00:12:02,840 --> 00:12:03,240 Mm-hmm. 145 00:12:03,280 --> 00:12:04,720 Terbuka lebar, perimeter lembut. 146 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 Kamu pikir pembelinya pernah bermaksud untuk muncul? 147 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 Menurutmu Serpent dipermainkan? 148 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 Apa yang mereka katakan? 149 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Hal yang sama. 150 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 Kontrak bersifat anonim. 151 00:12:12,800 --> 00:12:15,160 50 juta untuk mencuri tabung dalam perjalanan ke Jepang. 152 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 Kamu muncul di sini dan bertemu pembeli. 153 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Hmm. 154 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 Beri tahu kami bahwa Kamu mendapatkan pilihan di Sidewinder. 155 00:12:24,040 --> 00:12:24,680 Kerja bagus. 156 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Terima kasih. 157 00:12:30,360 --> 00:12:32,720 Kamu akan melihatku tidak mati. 158 00:12:33,160 --> 00:12:35,280 Dan orang-orang berkata Aku tidak mati dengan gaya. 159 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Siapa yang mengatakan itu? 160 00:12:36,840 --> 00:12:37,280 Orang-orang. 161 00:12:37,360 --> 00:12:37,760 Orang siapa? 162 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Semua orang. 163 00:12:39,080 --> 00:12:40,240 Semua orang mengatakan itu. 164 00:12:41,160 --> 00:12:43,360 Lihat, katakan padaku aku tidak membuat merek baru pada perlengkapan lamamu. 165 00:12:43,440 --> 00:12:45,360 Kamu memasang minyaknya terbalik. 166 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Aku bercanda. 167 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 Kamu terlihat baik. 168 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Cukup adil. 169 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Itu berarti Kamu mungkin demikian akan mengenalkanku pada pria baru. 170 00:12:52,080 --> 00:12:52,720 Perkenalkan ku dengan Ant-Man? 171 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Tidak. 172 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 Yah, setidaknya kamu harus melakukannya ajari aku tendangan udaramu, kawan. 173 00:12:57,160 --> 00:12:59,680 Dengar, jika aku ingin menjadi Falcon, Aku harus tahu segalanya. 174 00:13:00,520 --> 00:13:02,200 Kamu sama sekali tidak siap untuk itu. 175 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 Tapi aku punya pria yang akan mengajarimu dasar-dasarnya dari awal. 176 00:13:05,600 --> 00:13:05,960 Sangat. 177 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 Sekarang, dia bukan orang yang suka bergaul. 178 00:13:08,520 --> 00:13:10,160 Jadi, kamu harus belajar caranya untuk tutup mulut. 179 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Bisakah kamu melakukan itu? 180 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 Dia akan mencintaiku, kawan. 181 00:13:14,800 --> 00:13:15,360 Apakah kamu bercanda? 182 00:13:15,440 --> 00:13:17,040 Itu bukan jawaban yang tepat. 183 00:13:17,160 --> 00:13:17,720 Dia akan mencintaiku. 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Oh, oh, oh. 185 00:13:20,640 --> 00:13:21,720 Oh, oh, oh. 186 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Oh, oh, oh. 187 00:13:25,000 --> 00:13:25,800 Ada apa, OG? 188 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Siapa anak laki-laki cantik itu? 189 00:13:27,080 --> 00:13:27,720 Anak laki-laki cantik? 190 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 Kamu dapat memberi tahu Kakek tentang ku ? 191 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 Akulah Falcon yang baru. 192 00:13:30,160 --> 00:13:30,840 Tidak, kamu tidak. 193 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Aku . 194 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Joaquin Torres. 195 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 Telah bekerja dengannya selama tiga tahun. 196 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 Aku belum menemukan jawabannya bagaimana cara membungkamnya. 197 00:13:37,680 --> 00:13:38,760 Jadi apa yang kita lakukan di sini? 198 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Ortopedi? 199 00:13:40,680 --> 00:13:42,720 Bagaimana mempelajari kembali caranya berjalan setelah pinggulmu patah? 200 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Itu Isaiah Bradley. 201 00:13:52,080 --> 00:13:52,440 Itu... 202 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Isaiah Bradley. 203 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 Kamu membawaku ke Kapten Yang Terlupakan. 204 00:13:56,360 --> 00:13:57,040 Kenapa kamu tidak mengatakan sesuatu? 205 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 Senang bertemu dengan Anda . 206 00:13:59,280 --> 00:14:01,520 Misi Anda di Korea sangat legendaris. 207 00:14:01,880 --> 00:14:03,680 Dan apa... Dan setelah itu, tidak ada tindakan? 208 00:14:03,800 --> 00:14:04,920 Maksudku, banyak hal telah berubah di dunia. 209 00:14:04,920 --> 00:14:06,600 Kita bisa menggunakan prajurit super lainnya. 210 00:14:06,760 --> 00:14:09,400 Pemerintah Amerika Serikat menjebloskanku ke penjara selama 30 tahun. 211 00:14:10,120 --> 00:14:12,240 Mereka bereksperimen pada ku selama beberapa dekade. 212 00:14:13,720 --> 00:14:14,240 Astaga. 213 00:14:14,240 --> 00:14:15,600 Itu... Itu menyebalkan. 214 00:14:15,640 --> 00:14:16,320 Bisakah kita mulai? 215 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Mari kita lakukan. 216 00:14:17,600 --> 00:14:18,880 Tidak ada sayap Vibranium. 217 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Tidak ada perisai. 218 00:14:21,920 --> 00:14:23,040 Tidak ada serum prajurit super. 219 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 Aku ingin melihat apakah dia punya tiga di dalam dirinya. 220 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Ambil bendera itu, Sam. 221 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Tutup, jadilah tutup! 222 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Itu satu. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 Ayo pergi! 224 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 Aku akan mengalahkannya! 225 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Itu dua. 226 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Aku minta maaf. 227 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Apa yang kau katakan? 228 00:14:59,320 --> 00:15:01,000 Melihat? Bukan orang yang suka bergaul. 229 00:15:01,240 --> 00:15:05,240 Dalam pertarungan, pukulan terakhir... ...adalah hanya pukulan yang penting. Aku tahu. Diam. 230 00:15:05,520 --> 00:15:07,080 Baiklah, itu saja. Bawa aku masuk. 231 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Aku siap. 232 00:15:08,480 --> 00:15:10,240 Kapten Amerika tidak bisa mengambil lima. 233 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Ayo pergi. 234 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Aku perlu mengangkat ini. 235 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 Aku tidak akan mengambil lima. 236 00:15:19,520 --> 00:15:22,600 Oh, kamu masih punya... Tidak, aku tidak... ...klasik. 237 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 Mungkin aku menginginkannya di sana. 238 00:15:26,640 --> 00:15:27,840 Oh, kamu ingin aku memperbesar teksnya? 239 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Jadi kamu bisa membacanya? 240 00:15:30,160 --> 00:15:31,560 Ya, Aku akan menunggu Presiden. 241 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 Kemana kamu pergi? 242 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 Kamu ingin membicarakannya? 243 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 Itu hanya... tidak cocok denganku. 244 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Kapten Amerika... 245 00:15:54,360 --> 00:15:55,560 ...menjawab telpon Presiden. 246 00:15:56,880 --> 00:15:58,920 Presiden dari negara siapa yang mencuri hidupmu? 247 00:15:59,200 --> 00:16:02,880 Bukan hanya itu. Yang sedang kita bicarakan Thaddeus... ...Thunderbolt Ross. 248 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 Bajingan juga mendapat julukan itu. 249 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 Dengar, aku tahu, Isaiah. 250 00:16:08,400 --> 00:16:10,160 Ingat, Ross melemparkanku ke rakit. 251 00:16:10,920 --> 00:16:13,040 Memburuku, Steve... ...dan Natasha selama bertahun-tahun. 252 00:16:13,440 --> 00:16:14,680 Jadi mengapa kamu bekerja untuknya? 253 00:16:15,440 --> 00:16:16,520 Selama kamu melakukannya... 254 00:16:17,080 --> 00:16:19,320 ...Kapten Amerika singkatan dari orang seperti dia. 255 00:16:20,560 --> 00:16:22,840 Kamu tidak punya urusan... ...bekerja untuk pemerintah. 256 00:16:23,080 --> 00:16:24,400 Kamu lihat apa yang terjadi di luar sana? 257 00:16:25,360 --> 00:16:26,600 Negara ini hilang. 258 00:16:27,600 --> 00:16:29,120 Sekarang, berdiri di samping Presiden... 259 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 ...meskipun itu Ross... 260 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 ...itu memberi harapan pada orang-orang. 261 00:16:34,200 --> 00:16:35,560 Sekarang, ayolah, beri aku sedikit pujian. 262 00:16:35,840 --> 00:16:37,640 Aku punya teman yang bekerja di Gedung Putih. 263 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 Dia akan memberitahuku jika Ross dimulai... ...bertindak tidak pada tempatnya. 264 00:16:42,920 --> 00:16:43,600 Semua ini tidak berarti... 265 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 ...Aku lupa tentangmu. 266 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Aku mengerti apa yang Kamu lakukan. 267 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Apa? 268 00:16:48,840 --> 00:16:51,000 Menarik omong kosong konseling itu padaku. 269 00:16:53,200 --> 00:16:56,560 Dengar, percayalah padaku. Mataku terbuka lebar... ...dalam hal ini, oke? 270 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 Aku tahu Ross tidak akan pernah berubah. 271 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 Tetapi... 272 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 ...dia adalah presiden. 273 00:17:03,880 --> 00:17:06,960 Jadi, katakan padaku apa yang dia inginkan... ...atau kamu berencana membuatku menebak? 274 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 Dia mengundang Joaquin dan Aku... ...ke Gedung Putih. 275 00:17:11,040 --> 00:17:12,280 Dan Aku katakan dengan satu syarat. 276 00:17:13,640 --> 00:17:15,960 Jika dia memperpanjang sebuah undangan... ...untukmu juga. 277 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 Tidak, kamu akan mengatakan tidak, tapi... 278 00:17:19,840 --> 00:17:21,920 ...itu akan sangat berarti aku... ...kalau kamu ada di sana. 279 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Kami hanya... 280 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 ... aku harus membelikanmu jas. 281 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Aku punya setelan jas. 282 00:17:28,360 --> 00:17:29,360 Sungguh? 283 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 Dan kenapa kamu selalu memakainya baju olahraga lusuh itu? 284 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 Ayolah, kamu akan ikut atau bagaimana? 285 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Lihat, Isaiah, itulah yang ku bicarakan. 286 00:17:45,120 --> 00:17:46,920 Sekarang Kamu pergi ke Gedung Putih. Lihat itu. 287 00:17:47,200 --> 00:17:48,360 Kamu terlihat baik, O.G. 288 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 Sudah kubilang aku akan mendapatkannya kamu dari keringatmu sendiri. 289 00:17:50,140 --> 00:17:52,440 Lihatlah kamu sekarang, kawan. 290 00:17:52,830 --> 00:17:54,370 Ya, aku tahu gudang laki-laki kita. 291 00:17:54,570 --> 00:17:55,530 Gudang kami membuat ukuran itu. 292 00:17:56,570 --> 00:17:58,170 Hei..Aku menikah dengannya. 293 00:17:58,510 --> 00:17:59,790 Aku yakin dia akan bangga. 294 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 Aku harap begitu. 295 00:18:02,040 --> 00:18:07,120 Kuharap begitu... terasa aneh untuk berjalan tepat ke dalam perut binatang itu. 296 00:18:07,440 --> 00:18:09,000 Ya, Aku yakin itu tidak mudah. 297 00:18:09,160 --> 00:18:09,560 Tidak. 298 00:18:09,600 --> 00:18:13,520 Itu sebabnya kita harus merayakannya. Aku tidak peduli apakah Ross yang bertanggung jawab. 299 00:18:13,640 --> 00:18:16,960 Kami adalah tamu kehormatan di Gedung Putih Rumah, kawan. Kapan hal itu terjadi? 300 00:18:17,160 --> 00:18:18,840 Dan mereka mengirimi kami limusin, kawan. 301 00:18:19,120 --> 00:18:19,360 Apa? 302 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 Dan kami terlihat baik-baik saja. 303 00:18:21,600 --> 00:18:21,920 Ya. 304 00:18:21,960 --> 00:18:22,160 Apa? 305 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Jadul, wangimu harum. 306 00:18:24,640 --> 00:18:25,040 Apa? 307 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 Kami punya mata tajam. 308 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Dan kami mendapat barang bagus. 309 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 Saatnya berpesta. 310 00:18:33,680 --> 00:18:34,920 Kami menyelesaikannya. 311 00:18:35,000 --> 00:18:35,200 Kami menyelesaikannya. 312 00:18:35,200 --> 00:18:35,200 Kami menyelesaikannya. 313 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 Jangan mengambil hari libur. 314 00:18:36,240 --> 00:18:37,120 Kami nomor satu. 315 00:18:37,200 --> 00:18:38,240 Panjang tendangan ini. 316 00:18:38,480 --> 00:18:39,520 Dan kami lari. 317 00:18:39,640 --> 00:18:40,360 Seperti ini. 318 00:18:40,600 --> 00:18:41,400 Kami akan menyelesaikannya. 319 00:18:41,600 --> 00:18:43,640 KAPTEN AMERIKA..!! 320 00:18:44,000 --> 00:18:45,280 Kami akan menyelesaikannya. 321 00:18:45,280 --> 00:18:45,760 Kami akan menyelesaikannya. 322 00:18:45,960 --> 00:18:47,000 Kami akan menyelesaikannya. 323 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Kami akan menyelesaikannya. 324 00:18:48,160 --> 00:18:48,920 Kami akan menyelesaikannya. 325 00:18:48,960 --> 00:18:50,160 Kami akan menyelesaikannya. 326 00:18:50,360 --> 00:18:50,840 Kami akan menyelesaikannya. 327 00:18:50,840 --> 00:18:51,160 Kami akan menyelesaikannya. 328 00:18:51,160 --> 00:18:51,160 Kami akan menyelesaikannya. 329 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Kami akan menyelesaikannya. 330 00:18:52,520 --> 00:18:52,960 Kami akan menyelesaikannya. 331 00:18:52,960 --> 00:18:53,040 Kami akan menyelesaikannya. 332 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 Kami akan menyelesaikannya. 333 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Kami akan menyelesaikannya. 334 00:18:55,680 --> 00:18:56,800 Kami akan menyelesaikannya. 335 00:18:57,520 --> 00:18:58,880 Kami akan menyelesaikannya. 336 00:18:59,380 --> 00:19:01,040 Oh kawan..Lihat itu! Ya! 337 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 338 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 Oh, kamu harus ambil fotonya. 339 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Mari kita lakukan. 340 00:19:09,440 --> 00:19:10,680 Tres amigos di angka tiga. 341 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 Uno, dos, tres. 342 00:19:15,320 --> 00:19:16,920 Itu wallpaper baruku. Lihat itu. 343 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Cukup bagus. Bisakah Kamu mengirimkannya kepada ku? 344 00:19:18,960 --> 00:19:20,520 Ya, aku akan mengirimkannya padamu sekarang. 345 00:19:20,880 --> 00:19:22,160 Kamu tahu apa itu airdrop bukan? 346 00:19:22,560 --> 00:19:24,120 Tentu saja Aku tahu apa itu Airdrop. 347 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 Ingin melihat airdrop? 348 00:19:26,760 --> 00:19:27,960 Lihat, lihat, itu seharusnya terjadi. 349 00:19:29,160 --> 00:19:30,320 Aku melakukan itu. 350 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 Permisi, Bapak-bapak. 351 00:19:32,720 --> 00:19:34,040 Presiden membutuhkan Pak Wilson. 352 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Sampai jumpa di dalam. 353 00:19:37,680 --> 00:19:38,160 Hai. 354 00:19:38,480 --> 00:19:40,440 Hai. Sam, tetaplah berpikiran terbuka. 355 00:19:40,520 --> 00:19:41,960 Mengapa? Apa yang sedang ku jalani? 356 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 Ini bukan gambar yang Kamu ambil. 357 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 Oh, aku mengirimimu gambar yang salah. 358 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Ya ampun. 359 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 Wilson. 360 00:19:54,120 --> 00:19:55,560 Teman-teman, maukah Kamu memberi kami kamar? 361 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 eh... 362 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Terima kasih. 363 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Perintah dokter. 364 00:20:05,080 --> 00:20:05,760 Bukan cerutu, 365 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 tapi di permen karet sialan itu. 366 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Terima kasih sudah masuk. 367 00:20:10,440 --> 00:20:11,560 Selamat datang di Gedung Putih. 368 00:20:11,880 --> 00:20:13,080 Terima kasih atas undangannya, Pak. 369 00:20:13,600 --> 00:20:15,760 Harus kuakui, aku masih membiasakan diri 370 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 ke tampilan baru. 371 00:20:17,480 --> 00:20:18,560 Ya, baiklah, kata mereka 372 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 kehilangan kumis atau kalah dalam pemilu. 373 00:20:24,440 --> 00:20:25,880 Terima kasih atas bantuan Kamu di Meksiko. 374 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 Mengambil tabung itu. 375 00:20:28,520 --> 00:20:30,040 Mungkin saja menyelamatkan perjanjian ini. 376 00:20:30,880 --> 00:20:32,000 Itu hanya melakukan tugas saya, Pak. 377 00:20:32,720 --> 00:20:35,440 Kamu dan Aku tidak selalu demikian menyepakati berapa garis lintangnya 378 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 individu yang lebih baik layak mendapatkannya. 379 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 Tapi apa yang telah Kamu capai 380 00:20:40,120 --> 00:20:41,640 telah memberi ku alasan untuk mempertimbangkan kembali. 381 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Itu sebabnya aku menginginkanmu, 382 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Kapten Amerika, 383 00:20:47,920 --> 00:20:49,400 untuk membantuku membangun kembali Avengers. 384 00:20:52,120 --> 00:20:53,480 Avengers? Ya 385 00:20:58,160 --> 00:20:59,400 Dengan segala hormat, Pak, 386 00:21:00,600 --> 00:21:04,160 Ketika Anda membuat Perjanjian Sokovia Kamu menghancurkan Avengers. 387 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Mengapa berubah hati? 388 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 Aku mewakili seluruh warga Amerika sekarang. 389 00:21:10,240 --> 00:21:11,840 Sial, setengah dari mereka bahkan tidak akan berada di sini 390 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 tanpa Avengers. 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Negara memerlukan hal ini. 392 00:21:18,480 --> 00:21:21,000 Dan ketika kita berbeda pendapat bagaimana mengelola situasi, 393 00:21:22,200 --> 00:21:23,360 lalu apa yang terjadi? 394 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Cari tahu bersama-sama. 395 00:21:27,680 --> 00:21:28,120 Lihat, 396 00:21:28,520 --> 00:21:30,120 kamu tidak perlu memberiku jawaban sekarang. 397 00:21:30,400 --> 00:21:31,480 Pikirkan saja. 398 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Perdana Menteri Ozaki. 399 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Senang bertemu Kamu , Pak. 400 00:21:41,080 --> 00:21:42,720 Dan kamu. Terima kasih telah berada di sini. 401 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Ini dia. 402 00:21:46,640 --> 00:21:49,000 Sam Wilson, Perdana Menteri Ozaki. 403 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Tidak buruk. 404 00:21:54,440 --> 00:21:56,360 Apakah Anda ingin ber Foto? Tentu. 405 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Sam, silahkan. 406 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Berdiri sedikit lebih dekat. 407 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Terima kasih, bapak-bapak. Terima kasih. 408 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Terima kasih. 409 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Bekerjalah denganku, Sam. 410 00:22:10,960 --> 00:22:12,680 Kami akan menunjukkan kepada dunia cara yang lebih baik ke depan. 411 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Itu tidak terduga. 412 00:22:21,120 --> 00:22:22,160 Mungkin ini sebuah peluang. 413 00:22:30,160 --> 00:22:33,040 Dia memintaku untuk melakukannya memulai kembali Avengers. 414 00:22:35,520 --> 00:22:36,160 Itu luarbiasa sekali, kawan. 415 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Aku tidak tahu. 416 00:22:37,960 --> 00:22:39,160 Kami harus bekerja untuknya. 417 00:22:39,360 --> 00:22:40,360 Hadirin sekalian, 418 00:22:40,680 --> 00:22:43,880 Presiden Amerika Serikat, Thaddeus Ross. 419 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Selamat malam semuanya. 420 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Selamat malam. 421 00:22:48,880 --> 00:22:50,640 Merupakan kehormatan besar bagi ku untuk menerima mu 422 00:22:51,440 --> 00:22:53,880 di Gedung Putih pada malam bersejarah ini. 423 00:22:54,800 --> 00:22:55,920 Saat massa Celestial 424 00:22:57,280 --> 00:22:58,880 muncul di Samudera Hindia, 425 00:23:00,080 --> 00:23:01,880 kami melakukan apa yang sering kami lakukan. 426 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Kami bertengkar soal itu. 427 00:23:05,160 --> 00:23:08,120 Negara-negara bergegas masuk untuk mengklaimnya sebagai milik mereka. 428 00:23:08,760 --> 00:23:12,560 Menyiapkan fasilitas penelitian untuk mengeksploitasi sumber dayanya. 429 00:23:14,560 --> 00:23:16,280 Apa yang ditemukan di dalam pulau itu 430 00:23:16,480 --> 00:23:19,560 tidak kekurangan penemuan milenium. 431 00:23:20,680 --> 00:23:23,760 Penerapan potensialnya di bidang teknologi, di bidang kedokteran, 432 00:23:24,360 --> 00:23:26,760 dalam pertahanan, tidak dapat diukur. 433 00:23:27,240 --> 00:23:28,360 Bahkan 434 00:23:28,640 --> 00:23:31,720 lebih tidak bisa dihancurkan walaupun dengan Vibranium. 435 00:23:32,800 --> 00:23:35,720 Dan itu tidak terkendali oleh negara yang isolasionis. 436 00:23:37,160 --> 00:23:42,440 Hadirin sekalian, saya persembahkan untuk Anda.. Adamantium. 437 00:23:46,560 --> 00:23:49,640 Yang pertama dan satu-satunya sampel halus 438 00:23:50,680 --> 00:23:54,240 dicuri dari orang Jepang lokasi penambangan, tapi untungnya sudah ada 439 00:23:54,280 --> 00:23:57,040 pulih dan sekarang di lokasi yang aman. 440 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 Dan kita punya 441 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 dua dengan luar biasa 442 00:24:00,200 --> 00:24:02,000 pria pemberani untuk berterima kasih untuk itu. 443 00:24:03,000 --> 00:24:07,440 Joaquin Torres dan kita sendiri Kapten Amerika, Sam Wilson. 444 00:24:17,680 --> 00:24:25,360 Apa yang kami lakukan selanjutnya dengan penemuan ini akan menentukan bagaimana sejarah menilai kita. 445 00:24:26,000 --> 00:24:27,240 Jika kita meratifikasi perjanjian ini, 446 00:24:27,760 --> 00:24:30,240 bersama-sama kita dapat menghasilkan cukup adamantium 447 00:24:30,920 --> 00:24:34,080 untuk secara adil dan mendistribusikannya secara adil 448 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 di seluruh dunia. 449 00:24:35,640 --> 00:24:37,680 Tidak ada bangsa yang akan tertinggal. 450 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Pak, Anda harus duduk. 451 00:24:41,920 --> 00:24:43,760 Isaiah! Apa yang sedang kamu lakukan? 452 00:24:52,000 --> 00:24:53,080 SAM..!! 453 00:24:59,800 --> 00:25:01,080 Oh, Pak, apakah Anda tertembak? 454 00:25:01,180 --> 00:25:01,960 TIDAK! 454 00:25:58,180 --> 00:25:58,960 Sial! 455 00:26:12,920 --> 00:26:14,060 Isaiah! 456 00:26:38,070 --> 00:26:39,070 Apa yang telah terjadi? 457 00:26:40,070 --> 00:26:41,070 Aku tidak tahu 458 00:26:41,070 --> 00:26:42,070 Tapi kamu harus berhenti 459 00:26:43,070 --> 00:26:44,070 Sam! 460 00:26:47,070 --> 00:26:48,070 Jangan! 461 00:26:51,280 --> 00:26:53,980 Aku tidak bisa kembali ke dalam, Sam. 462 00:26:54,720 --> 00:26:57,640 Jalankan, dan itu akan terjadi lebih buruk dari itu. 463 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Tolong, Isaiah. 464 00:27:17,760 --> 00:27:18,800 Hei, santai saja! 465 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 Hari-hati jasku! 466 00:27:22,120 --> 00:27:23,120 Silakan! 467 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Hati-hati jasku! 468 00:27:39,120 --> 00:27:40,480 Kapten, aku tidak bisa membiarkanmu masuk. 469 00:27:40,840 --> 00:27:41,840 Tidak tidak tidak! 470 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Sam! 471 00:27:44,760 --> 00:27:46,080 Pak, Pak, Anda tidak bisa... 472 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Pak! 473 00:27:49,520 --> 00:27:50,200 Maaf, Pak. 474 00:27:50,240 --> 00:27:52,360 Hei, hei, hei! Dia tinggal. 475 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Semua orang, keluar. 476 00:28:01,360 --> 00:28:02,400 Agen Taylor, Kamu juga. 477 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 Apakah kamu baik-baik saja? 478 00:28:11,160 --> 00:28:15,240 Seharusnya Saya menanyakan hal itu kepada Anda , Pak. Aku bukan yang pertama kali ditembak. 479 00:28:15,520 --> 00:28:17,960 Dengar, saya tahu caranya ini pasti terlihat, tapi...... 480 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 Bisakah kami punya waktu sebentar? 481 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 ... 482 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Dia tinggal. 483 00:28:24,720 --> 00:28:29,120 Kita membutuhkan Ruth Betts Penasihat keamanan ku 484 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 Pak, tidak mungkin Isaiah bisa melakukan hal ini 485 00:28:34,280 --> 00:28:35,320 Kecuali dia melakukannya 486 00:28:35,470 --> 00:28:35,970 Mungkin ada seseorang yang berhasil menangkapnya 487 00:28:36,040 --> 00:28:39,040 Kamu benar-benar membela laki-laki itu yang baru saja mencoba membunuh presiden di depan... 488 00:28:39,170 --> 00:28:42,970 Kita tidak tahu Cukup..!! 489 00:28:45,070 --> 00:28:45,970 Apa yang kita ketahui? 490 00:28:46,070 --> 00:28:46,970 Ada 5 penembak 491 00:28:47,070 --> 00:28:47,970 Isaiah adalah salah satu dari mereka 492 00:28:48,070 --> 00:28:51,070 Dia pernah menjadi anggota Secret Service dan militer aktif 493 00:28:51,570 --> 00:28:53,170 Ini adalah serangan teroris yang terkoordinasi, Pak. 494 00:29:00,070 --> 00:29:00,970 Apa lagi yang kamu punya? 495 00:29:01,070 --> 00:29:02,100 Ada seseorang yang mendahului penembakan 496 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Kami pikir itu adalah isyarat untuk serangan 497 00:29:04,440 --> 00:29:06,240 Pak, Isaiah tampak seperti itu dia tidak memegang kendali. 498 00:29:06,400 --> 00:29:07,880 Dia tidak tahu di mana dia berada. 499 00:29:08,400 --> 00:29:09,480 Jadi, Kamu menyarankan apa? 500 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Biarkan aku menyelidikinya. 501 00:29:12,240 --> 00:29:14,240 Tidakkah kamu berpikir begitu agak terlalu dekat dengan ini? 502 00:29:14,560 --> 00:29:16,240 Pak, lingkaran dalam Anda telah dikompromikan. 503 00:29:16,600 --> 00:29:18,320 Ada kemungkinan serangan lain saat ini. 504 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 Dan apa sebenarnya yang Kamu tawarkan 505 00:29:20,160 --> 00:29:23,200 bahwa seluruh Intelijen kita dan aparat pertahanan tidak bisa? 506 00:29:23,240 --> 00:29:24,720 Baiklah, aku tidak akan duduk diam dan membiarkan Isaiah... 507 00:29:24,720 --> 00:29:27,920 Dengar, aku tahu caranya betapa pentingnya Bradley bagimu. 508 00:29:28,880 --> 00:29:29,880 Tapi pertimbangkan objeknya. 509 00:29:31,680 --> 00:29:34,640 Kapten Amerika memimpin penyelidikan pribadi 510 00:29:34,640 --> 00:29:38,680 dari seorang teman yang mencoba membunuh presiden? 511 00:29:39,160 --> 00:29:41,360 Isaiah berkorban segalanya untuk negara ini. 512 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 Dia seorang prajurit, seorang patriot. 513 00:29:44,280 --> 00:29:45,560 Dia tidak punya alasan untuk melakukan ini. 514 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Dia punya banyak alasan. 515 00:29:47,600 --> 00:29:49,640 Bradley berada di penjara karena menyelamatkan anak buahnya sendiri, 516 00:29:50,280 --> 00:29:51,800 bereksperimen selama 30 tahun. 517 00:29:52,480 --> 00:29:54,880 Hal-hal yang dilakukan padanya adalah cukup untuk membuat siapa pun tersentak. 518 00:29:55,880 --> 00:29:58,720 Pak, Anda mengundang saya ke sini untuk bekerja bersama-sama, jadi mari kita bekerja sama. 519 00:29:58,760 --> 00:29:59,880 Aku khawatir tawaran itu tidak akan berhasil. 520 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 Tawaran itu berakhir ketika temanmu mencoba membunuhku. 521 00:30:09,440 --> 00:30:11,360 Sam, kamu seharusnya tidak melakukannya berada dalam situasi ini. 522 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 Kamu bukan Steve Rogers. 523 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 Ruth, kamu sudah cukup wewenang untuk meletakkan hal ini 524 00:30:22,640 --> 00:30:24,760 sebelum perjanjian ini tercapai dikompromikan lebih jauh. 525 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 Jadi itu saja. 526 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Saya sudah selesai. 527 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Kamu sudah selesai. 528 00:30:34,040 --> 00:30:35,480 Ini omong kosong dan Anda tahu itu. 529 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Ini adalah politik. 530 00:30:38,240 --> 00:30:39,680 Jadi sebaiknya kamu bijaksana, Nak. 531 00:30:42,480 --> 00:30:42,880 Nak? 532 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Kamu menyebutnya apa, Nak? 533 00:30:44,080 --> 00:30:44,400 Sam! 534 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 Apa yang kamu lakukan? 535 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Aku akan menjelaskannya, Isaiah. 536 00:30:47,280 --> 00:30:48,800 Apakah Tormund ada di sana dan akan membantunya? 537 00:30:48,800 --> 00:30:50,440 Kau membutuhkan Ross di sisi mu. 538 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Ross? 539 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Buka matamu. 540 00:30:52,920 --> 00:30:54,520 Tawarkan bantuan dan dia mengirimiku berkemas. 541 00:30:54,680 --> 00:30:56,240 Ross ada di pihaknya sendiri. 542 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 Dia selalu begitu. 543 00:30:57,560 --> 00:30:59,320 Entah Kamu tidak bisa melihat itu atau Kamu tidak mau. 544 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Hai! 545 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 Jangan jadi orang itu. 546 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 Pria apa itu? 547 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 Orang yang harus melakukannya dengan cara yang sulit. 548 00:31:12,200 --> 00:31:13,320 Sepertinya akulah orang itu. 549 00:31:36,680 --> 00:31:38,880 Negara ini tetap waspada tinggi. 550 00:31:39,120 --> 00:31:42,000 Departemen Kehakiman telah mengisyaratkan hukuman mati 551 00:31:42,000 --> 00:31:44,600 kasus tersebut akan dilanjutkan melawan Isaiah Bradley. 552 00:31:45,360 --> 00:31:46,760 Hanya lima menit, Kapten. 553 00:31:50,000 --> 00:31:51,360 Aku bisa diadili di pengadilan militer untuk ini. 554 00:31:51,840 --> 00:31:53,000 Aku menghargainya, Bill. 555 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 Ya, Pak. 556 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Bagaimana kabarmu? 557 00:32:23,560 --> 00:32:24,760 Tidak begitu bagus, Saudara Sam. 558 00:32:28,680 --> 00:32:29,440 Isaiah, tatap mataku. 559 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 Katakan padaku kamu tidak bersekongkol untuk membunuh Ross. 560 00:32:32,120 --> 00:32:33,160 Tentu saja tidak. 561 00:32:33,440 --> 00:32:35,920 Apa yang sebenarnya terjadi membuatmu menembak Presiden? 562 00:32:36,120 --> 00:32:36,680 Aku tidak tahu. 563 00:32:37,000 --> 00:32:38,640 Kamu harus memberi ku lebih dari yang aku tidak tahu. 564 00:32:39,760 --> 00:32:41,040 Apakah ada sesuatu yang kamu ingat? 565 00:32:42,160 --> 00:32:45,760 Aku potong rambut, mengambil jasku di pencucian dan mendatangimu . 566 00:32:47,640 --> 00:32:51,800 Kita naik limusin, kita ber Foto 567 00:32:52,960 --> 00:32:55,280 Lihatlah, ponselku ada di lemari es. 568 00:32:58,520 --> 00:32:59,920 Lalu kita pergi ke Ruang Timur. 569 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 Kemudian aku duduk di sana, selanjutnya aku berdiri di taman itu. 570 00:33:07,080 --> 00:33:10,920 Seharusnya aku tetap di rumahku sialan, mengurus urusanku. 571 00:33:11,320 --> 00:33:13,680 Tidak, ini bukan urusanmu. Ada seseorang di balik semua ini. 572 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 Sam. 573 00:33:15,000 --> 00:33:17,800 Hal terakhir yang Aku inginkan adalah agar ini menyentuhmu. 574 00:33:25,320 --> 00:33:26,440 Di rumah ini. 575 00:33:32,040 --> 00:33:34,760 Tidak ada jalan keluar dariku kali ini. 576 00:33:37,240 --> 00:33:38,600 Aku akan mati di sini. 577 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Tidak, kamu tidak. 578 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 Aku akan mengeluarkanmu. 579 00:33:46,640 --> 00:33:47,320 Kamu ingin membantu ku? 580 00:33:47,600 --> 00:33:48,600 Tentu saja. 581 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Jangan kembali. 582 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Penjaga. 583 00:34:16,600 --> 00:34:18,880 Sersan Payumo, berikan aku salinan percakapannya 584 00:34:20,560 --> 00:34:21,600 Aku ingin melihat lagi. 585 00:34:21,760 --> 00:34:22,760 Ya, Bu. 586 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 Dan kerja bagus dengan Wilson. 587 00:34:25,160 --> 00:34:26,640 Beri tahu aku jika dia berkunjung lagi. 588 00:34:27,080 --> 00:34:28,080 Terimalah itu. 589 00:34:31,760 --> 00:34:32,280 Kau mendapatkannya? 590 00:34:32,560 --> 00:34:37,560 Tapi aku menjadikannya Gedung Putih Sistem CCTV rumah. 591 00:34:37,560 --> 00:34:39,040 ...sistem. Apa yang Aku cari? 592 00:34:39,560 --> 00:34:42,800 Ketika Isaiah pergi ke Gedung Putih, itu membuatku teringat pada temanku. 593 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 Dia dikendalikan oleh kata-kata pemicu. 594 00:34:45,320 --> 00:34:46,960 Kamu melihat orang asing berbicara dengan Isaiah? 595 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 Tidak, baiklah, kami sampai di sana, mengambil foto. 596 00:34:50,640 --> 00:34:52,320 Aku mengirimkannya melalui Airdrop, tapi tidak ada yang gila. 597 00:34:52,680 --> 00:34:54,480 Ya, tapi dia bilang miliknya telepon sedang kacau. 598 00:34:55,120 --> 00:34:57,160 Oh, wah, wah, wah, Sam, sepertinya aku mendapat sesuatu. 599 00:34:58,360 --> 00:34:59,360 Apa itu? 600 00:35:00,400 --> 00:35:01,960 Ponselnya, seperti, berkedip ke arahnya. 601 00:35:05,040 --> 00:35:07,840 Oh sial, aku juga mendapat hal yang sama terjadi pada salah satu penembak lainnya. 602 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 Pagi, Cooper. Ross di sini. 603 00:35:39,000 --> 00:35:40,400 Tahanan, dia aman? 604 00:35:40,680 --> 00:35:43,520 Aku dapat memastikan bahwa tahanan itu ada di selnya. 605 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 Apakah kita memperhatikan bajingan itu? 606 00:35:46,040 --> 00:35:46,520 Sendiri. 607 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 Saya sedang melihatnya sekarang, Pak. 608 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Terima kasih, Cooper. 609 00:35:51,560 --> 00:35:53,000 Terima kasih, Pak Presiden. 610 00:35:59,320 --> 00:36:01,200 Aku akan kembali ke Meksiko. 611 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 Kami berada di Gedung Putih karena pembeli tidak pernah menunjukkan. 612 00:36:05,360 --> 00:36:08,560 Mengapa mempekerjakan Serpent jika Kamu tidak punya niat mengoleksi? 613 00:36:09,160 --> 00:36:11,120 Mungkin mereka mengharapkannya Kapten Amerika yang akan datang. 614 00:36:11,160 --> 00:36:13,120 Bagaimana jika pembeli menginginkannya Kapten Amerika akan datang? 615 00:36:13,360 --> 00:36:15,200 Dan bagaimana jika mereka menginginkannya kita di Gedung Putih? 616 00:36:15,200 --> 00:36:17,520 Tapi bagaimana caranya pembeli memperkirakan bahwa kita akan mendapatkan 617 00:36:17,520 --> 00:36:19,720 undangan atau itu kamu akan mengundang Isaiah? 618 00:36:20,160 --> 00:36:21,680 Pembeli pasti memperhatikan kita. 619 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Hal lain. 620 00:36:24,400 --> 00:36:27,200 Ruth Batsaroff, penasihat keamanan Ross. 621 00:36:28,400 --> 00:36:29,880 Cari tahu apa yang kamu bisa.. tentang dia. 622 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Baik 623 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Aku akan menelepon mu kembali nanti. 624 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 Baiklah. 625 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Sasaran dihilangkan. 626 00:37:05,800 --> 00:37:06,920 Bersiaplah untuk buktinya. 627 00:37:32,920 --> 00:37:35,840 Tidak mungkin kamu datang jauh-jauh dari Meksiko hanya untuk meledakkan mobil ku . 628 00:37:36,520 --> 00:37:38,120 Jadi, pasti kau sudah berbaikan dengan pembelinya. 629 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Hubungi dia melalui telepon. 630 00:37:41,440 --> 00:37:43,000 Biarkan Aku melihat apakah Aku bisa menyelesaikan ini. 631 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Selesaikan ini? 632 00:37:47,760 --> 00:37:48,920 Pembeli memberitahuku segalanya. 633 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Dia menyebutkan... 634 00:37:51,840 --> 00:37:53,280 bahwa jika kamu selamat dari granat... 635 00:37:53,760 --> 00:37:57,200 ada kemungkinan 77% Kamu akan mencoba... 636 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 untuk membujukku. 637 00:38:34,320 --> 00:38:36,280 Sebenarnya pembeli itu memberitahuku banyak hal. 638 00:38:37,400 --> 00:38:39,120 Setelah dia tidak tampil di Meksiko... 639 00:38:39,360 --> 00:38:41,520 dia setuju untuk membayarku dua kali lipat untuk membawamu keluar. 640 00:38:42,000 --> 00:38:43,440 Apa yang dia tidak tahu... 641 00:38:43,840 --> 00:38:45,640 adalah aku akan membunuhmu secara gratis. 642 00:38:46,800 --> 00:38:50,760 Seberapa sering kau mendapatkan kesempatan untuk membunuh... Kapten Amerika? 643 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 Kau putus asa tanpa pakaianmu. 644 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Tidak. 645 00:39:12,600 --> 00:39:13,960 Sedikit lebih kejam. 646 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 Halo. 647 00:39:23,600 --> 00:39:24,640 Bagus sekali, Kapten. 648 00:39:25,200 --> 00:39:27,280 Tapi kamu tidak akan dapat melakukannya yang akan terjadi selanjutnya. 649 00:39:27,560 --> 00:39:28,560 Siapa ini? 650 00:39:36,680 --> 00:39:39,280 Bagaimana kami bisa mempercayai Anda untuk pergi... 651 00:39:39,640 --> 00:39:42,600 ketika bahkan tidak bisa menjaga rumah Anda sendiri secara beres? 652 00:39:44,680 --> 00:39:46,040 Kami menahan para penembak. 653 00:39:47,240 --> 00:39:49,000 Yang aku minta hanyalah kesabaran. 654 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Kesabaran? 655 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 Dari pemburu Hulk? 656 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Itu sudah lama sekali. 657 00:39:56,040 --> 00:40:00,600 Baiklah, Pak Presiden... Benar Saya hampir terbunuh di rumah Anda kemarin. 658 00:40:01,400 --> 00:40:04,440 Dan hari ini, Anda masih terkunci di bunker Anda 659 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 Anda tidak dalam posisi untuk meminta apa pun. 660 00:40:08,200 --> 00:40:08,720 Saya setuju. 661 00:40:09,200 --> 00:40:11,880 Kita harus melanjutkan ini percakapan lain kali. 662 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Bapak-bapak, tunggu. 663 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 Silakan. 664 00:40:15,880 --> 00:40:18,320 Perjanjian ini terlalu penting untuk membiarkannya berantakan sekarang. 665 00:40:19,320 --> 00:40:21,520 Kami berjanji kepada rakyat kami. 666 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 Kami membuat janji kepada dunia. 667 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Kita harus menang. 668 00:40:28,240 --> 00:40:30,120 Kita memerlukan Jepang untuk melanjutkan. 669 00:40:30,880 --> 00:40:34,440 Dan Perdana Menteri Ozaki ketidakhadiran berbicara banyak. 670 00:40:35,000 --> 00:40:36,560 Saya akan membawa Jepang kembali ke meja perundingan. 671 00:40:37,600 --> 00:40:39,080 Ozaki dan Saya sudah lama kenal. 672 00:40:40,280 --> 00:40:41,520 Dia mencalonkan diri untuk dipilih kembali. 673 00:40:42,320 --> 00:40:44,600 Dia perlu menegaskan kepemimpinan dalam perjanjian ini. 674 00:40:46,080 --> 00:40:47,160 Baiklah, Pak Presiden. 675 00:40:47,360 --> 00:40:52,360 Kami akan tetap bersabar sementara waktu Kamu mencoba mengajak Jepang ikut serta. 676 00:40:53,040 --> 00:40:57,520 Namun jika tidak, kami harus melakukannya mengambil tindakan sendiri. 677 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 Kita harus keluar dari sini. 678 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Duduk. 679 00:41:05,640 --> 00:41:06,800 Pak, setelannya belum lengkap. 680 00:41:08,120 --> 00:41:11,600 Semakin lama aku tinggal di sini, semakin lemah penampilanku. 681 00:41:22,320 --> 00:41:23,520 Apa yang terjadi padamu? 682 00:41:25,440 --> 00:41:26,680 Sidewinder melacakku. 683 00:41:27,640 --> 00:41:29,560 Yah, sepertinya dia melakukan lebih dari itu. 684 00:41:30,480 --> 00:41:31,880 Dia berada dalam tahanan polisi sekarang. 685 00:41:34,760 --> 00:41:35,480 Kamu baik-baik saja? 686 00:41:35,640 --> 00:41:36,640 Aku baiik-baik saja 687 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 Panggilan terakhir. 688 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Lacak itu. 689 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Baiklah. 690 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Yo, cek ini. 691 00:41:48,880 --> 00:41:53,280 Penasihat Ross, Ruth Batzerath, dia lahir di Israel dan dilatih di Ruang Merah. 692 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 Dia janda Zach. 693 00:41:55,240 --> 00:41:57,200 Itu pada dasarnya berarti menjauhlah darinya. 694 00:41:57,200 --> 00:41:57,640 Percayalah kepadaku. 695 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Ya. 696 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 Sekarang, ini aneh. 697 00:42:07,600 --> 00:42:10,080 Isaiah mengarahkan Ross ke sasarannya. 698 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 Tidak bisa terlewat. 699 00:42:12,480 --> 00:42:13,120 Aku tidak mengerti. 700 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Mengapa harus melalui semua itu kesulitan hanya untuk tidak membunuh Ross? 701 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 Aku tidak tahu. 702 00:42:18,240 --> 00:42:19,240 Oh sial. 703 00:42:19,360 --> 00:42:21,160 Sepertinya aku menemukan penelepon terakhir Sidewinder. 704 00:42:22,320 --> 00:42:23,880 Itu di tengah-tengah tidak ada tempat, Virginia Barat. 705 00:42:23,880 --> 00:42:25,840 Letaknya seperti di dekat hutan. 706 00:42:27,200 --> 00:42:28,440 Basis data hanya menampilkan satu nama. 707 00:42:28,800 --> 00:42:29,880 Camp Echo One 708 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Tidak ada citra satelit. 709 00:42:34,120 --> 00:42:35,120 Jauh dari lalu lintas udara. 710 00:42:36,640 --> 00:42:38,200 Tidak ada infrastruktur di daerah tersebut. 711 00:42:39,000 --> 00:42:40,080 Apakah menurutmu itu militer? 712 00:42:40,280 --> 00:42:40,480 Ya. 713 00:42:41,040 --> 00:42:42,920 Itu adalah tempat yang mereka kirim kamu dan kamu tidak pernah pergi. 714 00:42:51,120 --> 00:42:52,520 Ross menyuruhku untuk tidak ikut campur dalam hal ini. 715 00:42:53,160 --> 00:42:55,280 Eh, dia hanya Presiden Amerika Serikat. 716 00:43:10,080 --> 00:43:11,360 Kamu tidak perlu ikut denganku. 717 00:43:12,840 --> 00:43:13,200 Duh. 718 00:43:13,320 --> 00:43:13,680 Aku tahu. 719 00:43:13,880 --> 00:43:15,120 Itulah yang membuat kita begitu mulia. 720 00:43:17,200 --> 00:43:18,680 Kemasi perlengkapan sebanyak yang bisa kamu bawa. 721 00:43:18,760 --> 00:43:20,000 Aku tidak tahu kapan kita akan kembali. 722 00:43:21,720 --> 00:43:23,360 Apa maksudmu seperti saat ini? 723 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Ya. 724 00:43:26,000 --> 00:43:26,640 Oh sial. 725 00:43:26,800 --> 00:43:27,120 Oke. 726 00:43:27,760 --> 00:43:30,880 Ya, ini perjalanan yang jauh ke Barat Virginia, jadi kita butuh makanan ringan. 727 00:43:31,240 --> 00:43:32,440 Mengapa aku mengajakmu ? 728 00:43:32,800 --> 00:43:33,160 Apa? 729 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 730 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Aku minta maaf. 731 00:43:38,480 --> 00:43:39,520 Ruth.. Ada apa dengannya? 732 00:43:40,240 --> 00:43:41,800 Isaiah Bradley di sel tahanan 14. 733 00:43:42,360 --> 00:43:43,520 Penembak lainnya ada di 15. 734 00:43:43,640 --> 00:43:43,920 Oke. 735 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Apakah Kamu memerlukan pendamping? 736 00:43:46,080 --> 00:43:47,160 Pikirku, aku akan baik-baik saja. 737 00:43:47,760 --> 00:43:48,160 Terima kasih. 738 00:43:48,440 --> 00:43:49,440 Ya, Bu. 739 00:43:57,200 --> 00:43:58,920 Aku ingin berbicara dengan mereka satu per satu. 740 00:43:58,960 --> 00:43:59,320 Bisakah kamu... 741 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Permisi. 742 00:44:01,120 --> 00:44:01,560 Hayumo. 743 00:44:01,840 --> 00:44:02,760 Aku sedang berbicara dengan mu . 744 00:44:02,800 --> 00:44:03,800 Hai. 745 00:44:05,200 --> 00:44:05,640 Berhenti! 746 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 Jatuhkan senjatamu! 747 00:44:08,520 --> 00:44:08,960 Hayumo. 748 00:44:09,000 --> 00:44:10,080 Hayumo, apa yang kamu lakukan? 749 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 Jatuhkan itu. 750 00:44:34,920 --> 00:44:35,680 Tingkatkan radius itu dan tahan ini. 751 00:44:35,880 --> 00:44:38,400 Kami akan melakukan apa pun yang kami lakukan perlu dilakukan untuk sampai ke sana, oke? 752 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 Kamu tinggal di sini sampai larut malam. 753 00:44:40,120 --> 00:44:40,880 Tetap di sini sampai larut malam. 754 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Naik ke atas. 755 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 Keluar untuk terbakar! 756 00:44:43,920 --> 00:44:44,600 Akulah harganya. 757 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 Akulah sasarannya. 758 00:44:46,240 --> 00:44:47,960 Jangan pikirkan... Itu sudah cukup. 759 00:44:49,960 --> 00:44:53,320 Jika Dr. Eccles bertanya, beri tahu dia. 760 00:44:54,440 --> 00:44:56,680 Aku sudah menempuh jarak sejauh lima mil. 761 00:44:59,680 --> 00:45:00,680 Dan terlihat. 762 00:45:02,720 --> 00:45:04,400 Kita mendarat di Tokyo pada pukul 06.00. 763 00:45:06,760 --> 00:45:08,320 Kamu masih menganggap ini ide yang buruk? 764 00:45:09,360 --> 00:45:12,480 Pak, siapa pun yang mengatur penyerangan itu di Gedung Putih masih liar. 765 00:45:13,120 --> 00:45:16,040 Perjalanan internasional membawa risiko keamanan yang tidak dapat kita antisipasi. 766 00:45:17,160 --> 00:45:19,920 Kita hampir tidak mendapatkan Kongres bersama-sama dalam hal ini. 767 00:45:21,200 --> 00:45:22,600 Kita kehilangan mitra internasional kita. 768 00:45:23,880 --> 00:45:25,000 Perjanjian ini berulang. 769 00:45:27,360 --> 00:45:28,360 Aku harus membuat ini berhasil. 770 00:45:30,920 --> 00:45:33,120 Tiga mil dan ganti baju. Aku akan memberi tahu Dr. Eccles. 771 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Lima. 772 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Lima. 773 00:45:37,240 --> 00:45:38,280 Apakah kita mengawasi Wilson? 774 00:45:38,680 --> 00:45:40,800 Dia meninggalkan pangkalan beberapa jam lalu dengan Joaquin Torres. 775 00:45:40,920 --> 00:45:43,000 Mereka membuang ponsel pintar mereka. Mereka berada di luar jaringan internet. 776 00:45:43,800 --> 00:45:46,240 Yah, Aku tidak ingin variabel di luar sana yang tidak dapat kukendalikan. 777 00:45:47,000 --> 00:45:48,840 Dapatkan tim. Bawa mereka. Ajak mereka masuk. 778 00:45:49,240 --> 00:45:49,840 Ya, Pak. 779 00:45:49,920 --> 00:45:50,920 Ya. 780 00:45:51,360 --> 00:45:54,160 Berita terkini dari Washington. Presiden Ross sedang dalam perjalanan 781 00:45:54,160 --> 00:45:56,960 ke Jepang hanya sehari setelahnya selamat dari upaya pembunuhan... 782 00:45:56,960 --> 00:45:59,040 Tapi dia biasa memainkan ini permainan kuno sepanjang waktu. 783 00:45:59,240 --> 00:46:00,440 Ah, ini sulit. 784 00:46:00,760 --> 00:46:01,760 Kamu benar. 785 00:46:02,680 --> 00:46:04,120 Seberapa jauh kita dari Camp Echo One? 786 00:46:07,560 --> 00:46:09,920 Kami berjarak sekitar satu jam perjalanan. 787 00:46:16,080 --> 00:46:18,080 Sialan. Mereka baru saja menembaki penjara Isaiah 788 00:46:18,640 --> 00:46:19,640 Apakah dia baik-baik saja? 789 00:46:20,320 --> 00:46:23,000 Ya, Isaiah baik. Tapi yang lainnya... mereka sudah mati. 790 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Sial. 791 00:46:25,360 --> 00:46:26,360 Haruskah kita kembali? 792 00:46:28,960 --> 00:46:29,960 TIDAK. 793 00:46:30,120 --> 00:46:31,120 Kita terus berjalan. 794 00:46:31,240 --> 00:46:33,800 Pembelinya cukup pintar, tapi kita tidak mengambil umpan. 795 00:46:34,200 --> 00:46:37,160 Satu-satunya cara untuk membantu Isaiah adalah dengan melakukannya mencari tahu siapa dalang di balik ini. 796 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Dan siapa pun dalangnya. 797 00:46:39,360 --> 00:46:41,280 Mereka tidak ingin kita semakin dekat. 798 00:46:48,640 --> 00:46:49,640 Cooper, apa yang terjadi? 799 00:46:50,000 --> 00:46:53,600 Pak Presiden, sebagai tindakan pencegahan saya telah memindahkan penjara. 800 00:46:56,360 --> 00:46:57,440 Presiden Ross. 801 00:46:58,000 --> 00:46:59,760 Aku rindu kunjungan kecil kita. 802 00:47:00,680 --> 00:47:01,760 Katakan padaku sesuatu. 803 00:47:02,320 --> 00:47:05,800 Apakah Anda pernah berhenti untuk bertanya sendiri siapa yang memainkan musiknya? 804 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Itu kamu. 805 00:47:07,520 --> 00:47:08,600 Gedung Putih. 806 00:47:09,160 --> 00:47:10,760 Upaya pembunuhan. 807 00:47:11,080 --> 00:47:12,320 Begitulah cara menggambarkannya. 808 00:47:12,680 --> 00:47:15,360 Aku membantumu lebih dari orang lain. 809 00:47:15,960 --> 00:47:17,640 Hanya untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan. 810 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Apa yang kamu inginkan? 811 00:47:18,920 --> 00:47:20,600 Aku ingin hidupku kembali. 812 00:47:20,880 --> 00:47:22,320 Tapi sekarang sudah terlambat untuk itu. 813 00:47:22,600 --> 00:47:25,320 Kamu harus... kamu harus memahami posisiku. 814 00:47:25,320 --> 00:47:27,160 Aku... Oh, benar. 815 00:47:28,120 --> 00:47:30,800 Kamu membiarkan ku membusuk di penjara ini. 816 00:47:31,080 --> 00:47:35,200 Dan itu adalah kutukan ku untuk menonton pengkhianatanmu tertulis dalam probabilitas. 817 00:47:36,400 --> 00:47:39,000 Aku membuat pilihanku sendiri sekarang. 818 00:47:39,640 --> 00:47:41,640 Masih banyak kejutan yang tersisa. 819 00:47:42,080 --> 00:47:45,960 Saat aku selesai, semuanya akan tahu siapa dirimu sebenarnya. 820 00:47:46,160 --> 00:47:48,880 Dan Betty akan semakin membencimu. 821 00:47:49,760 --> 00:47:51,360 Selamat tinggal, Pak Presiden. 822 00:47:55,320 --> 00:47:56,360 Apa yang sedang terjadi? 823 00:47:56,880 --> 00:47:58,000 Menempatkanmu sendirian 824 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 Ya. 825 00:48:00,200 --> 00:48:02,360 Tidak ada yang akan menaruh aku dalam kesendirian lagi. 826 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Ini untuk perlindungan Kamu . 827 00:48:04,600 --> 00:48:06,680 Aku akan memberitahumu ini sekali lagi. 828 00:48:06,760 --> 00:48:07,560 Untuk perlindunganmu . 829 00:48:07,640 --> 00:48:10,200 Aku tidak akan masuk ke dalam kotak lagi. 830 00:48:11,240 --> 00:48:13,200 Aku tidak akan bisa menjamin keselamatanmu . 831 00:48:13,960 --> 00:48:15,440 Keamanan tidak selalu diharapkan. 832 00:48:17,080 --> 00:48:19,360 Kamu masih mengira aku punya ada hubungannya dengan semua ini? 833 00:48:20,440 --> 00:48:21,440 Aku tidak tahu. 834 00:48:27,800 --> 00:48:28,640 Pak Presiden. 835 00:48:28,800 --> 00:48:30,400 Aku ingin kamu menghentikan apa pun yang sedang kamu lakukan. 836 00:48:30,800 --> 00:48:32,120 Camp Echo One telah disusupi. 837 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Ya, Pak Presiden. 838 00:49:01,920 --> 00:49:02,920 Ini dia. 839 00:49:03,640 --> 00:49:04,640 Camp Echo One 840 00:49:07,520 --> 00:49:08,720 Teleskop harus menjadi fasad. 841 00:49:09,360 --> 00:49:10,600 Kita harus melihat apa yang ada di bawahnya. 842 00:49:15,440 --> 00:49:16,600 Kita punya kamera dan penjaga. 843 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Red Wing, potong pagarnya dan alihkan umpannya. 844 00:49:24,560 --> 00:49:27,280 Kita punya waktu 28 detik jendela untuk melewati penjaga. 845 00:49:27,880 --> 00:49:29,400 Kita harus mengerjakan pintunya secara manual. 846 00:49:31,800 --> 00:49:34,680 Tiga, dua, satu, jalan. 847 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Lima belas detik! 848 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Aku berusaha! 849 00:50:41,120 --> 00:50:42,560 Tidak ada tahanan di sini. 850 00:51:31,200 --> 00:51:33,520 Mengapa ada laboratorium di penjara ini? 851 00:51:41,800 --> 00:51:43,240 Tempat apa ini? 852 00:52:56,080 --> 00:52:57,040 Apa-apaan ini? 853 00:53:05,160 --> 00:53:08,560 Ozarka-san, Aku ingin meyakinkanmu, Amerika tetap berkomitmen 854 00:53:08,600 --> 00:53:11,680 untuk berbagi adamantium kami dengan seluruh dunia. 855 00:53:12,760 --> 00:53:15,000 Aku percaya Jepang mempunyai komitmen yang sama. 856 00:53:16,360 --> 00:53:17,680 Dunia membutuhkan perjanjian ini. 857 00:53:21,760 --> 00:53:23,240 Diplomasi pasti sulit bagimu . 858 00:53:24,480 --> 00:53:28,400 Seorang pria di negara yang dulu begitu mengambil apa pun yang dia inginkan dengan paksa. 859 00:53:28,880 --> 00:53:29,920 Permisi? 860 00:53:30,520 --> 00:53:32,840 Bagaimana lagi menjelaskan milikmu pencurian adamantium kami? 861 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 Hanya untuk mengembalikannya kepada kami di Washington. 862 00:53:36,960 --> 00:53:40,880 Apa yang Anda tuduhkan kepada kami dari tidak berdasar dan menghina. 863 00:53:42,240 --> 00:53:48,000 Berarti.. informasi dari Tim Intelijenku yang diterima dan terverifikasi, Salah? 864 00:54:00,960 --> 00:54:01,960 Aku bodoh. 865 00:54:04,720 --> 00:54:07,440 Aku bodoh untuk bernegosiasi dengan seseorang yang begitu naif 866 00:54:07,440 --> 00:54:09,880 mereka tidak menyadarinya mereka sedang dimainkan. 867 00:54:11,200 --> 00:54:12,200 Naif? 868 00:54:13,960 --> 00:54:19,560 Jika kami mencuri sampelnya, mengapa aku harus mencurinya. Memerintahkan Kapten Amerika untuk mengambilnya? 869 00:54:20,480 --> 00:54:22,200 Aku kira kita tidak akan pernah tahu kebenarannya. 870 00:54:28,880 --> 00:54:32,040 Apapun permainanmu yg sedang dimainkan. Jepang tidak ingin ambil bagian di dalamnya. 871 00:54:33,080 --> 00:54:33,960 Jangan uji kami, Pak Presiden 872 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 873 00:54:41,840 --> 00:54:43,680 Dia punya optogenetik data pada banyak orang. 874 00:54:44,800 --> 00:54:46,360 Jangan memaksaku mencari kata-kata, Joaquin. 875 00:54:46,960 --> 00:54:48,880 Aku pikir dia sudah menemukan cara menanam perintah 876 00:54:48,880 --> 00:54:50,920 ke dalam alam bawah sadar manusia menggunakan kilatan cahaya. 877 00:54:51,800 --> 00:54:54,120 Sepertinya Pak Bluesong ini menjadi semacam pemicu. 878 00:54:54,400 --> 00:54:55,400 Pengendalian pikiran. 879 00:54:56,280 --> 00:54:56,800 Ya. 880 00:54:57,080 --> 00:54:58,320 Itu menjelaskan Isaiah . 881 00:55:05,240 --> 00:55:06,560 Dan itu lebih penting. 882 00:55:07,160 --> 00:55:08,200 Ambil risiko. 883 00:55:09,200 --> 00:55:11,400 Gunakan otakmu yang luar biasa itu. 884 00:55:11,520 --> 00:55:13,200 Bukankah aku terlihat jelek sekali? 885 00:55:20,200 --> 00:55:21,360 Samuel Sterns. 886 00:55:24,240 --> 00:55:27,080 Kamu tahu, dibutuhkan sesuatu yg banyak untuk mengejutkanku. 887 00:55:29,360 --> 00:55:35,000 Ada kemungkinan 89% kamu akan melawan jika aku membahayakan Isaiah Bradley. 888 00:55:35,680 --> 00:55:37,120 Namun di sinilah kamu berdiri. 889 00:55:39,160 --> 00:55:40,240 Kamu pembelinya. 890 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Memang. 891 00:55:41,920 --> 00:55:47,200 Mempekerjakan Serpent adalah langkah penting untuk melakukannya menciptakan rantai kepastian statistik. 892 00:55:47,400 --> 00:55:49,280 Mungkin kamu tidak begitu pintar seperti yang kamu pikirkan. 893 00:55:49,800 --> 00:55:51,440 Sebenarnya aku memang begitu. 894 00:55:52,160 --> 00:55:53,680 Pikiranku melihat semuanya. 895 00:55:53,760 --> 00:55:55,080 Setiap kemungkinan hasil. 896 00:55:55,760 --> 00:55:58,320 Jadi, Kamu mempekerjakan Serpent untuk mencuri adamantiumnya. 897 00:55:58,680 --> 00:56:00,920 dan menembaki pertemuan Ross sambil mengumumkannya 898 00:56:01,120 --> 00:56:02,880 Dan sekarang kamu hanya duduk di sini menunggu. 899 00:56:04,120 --> 00:56:05,880 Mengapa kamu ingin membunuh Ross? 900 00:56:06,160 --> 00:56:09,440 Mengapa semua orang berpikir bahwa aku ingin membunuh Ross? 901 00:56:09,480 --> 00:56:14,160 Apakah karena dia penjarakan aku di sini tanpa pengadilan, 902 00:56:14,360 --> 00:56:18,520 setelah infus gamma membengkokkan struktur otak ku ? 903 00:56:22,320 --> 00:56:23,320 Sialan... 904 00:56:24,600 --> 00:56:26,880 Begitu Ross menyadari betapa bergunanya aku, 905 00:56:27,080 --> 00:56:29,800 dia menahanku di sini selama 16 tahun, 906 00:56:30,400 --> 00:56:32,800 mengalihkan pikiranku untuk memecahkan masalahnya. 907 00:56:33,200 --> 00:56:36,640 Solusi ku membawanya jabatan tertinggi di negara ini. 908 00:56:38,320 --> 00:56:42,000 Jika Aku menginginkan Ross mati, dia akan mati. 909 00:56:42,520 --> 00:56:43,880 Apapun yang kamu lakukan, 910 00:56:44,360 --> 00:56:46,880 kamu sangat terluka orang, termasuk temanku. 911 00:56:47,320 --> 00:56:50,240 Jadi ini adalah kesempatan terakhir Aku akan memberimu untuk menghentikannya. 912 00:56:50,400 --> 00:56:51,920 Mengapa kamu melindunginya? 913 00:56:52,560 --> 00:56:55,160 Ross tahu aku bertanggung jawab untuk Gedung Putih, 914 00:56:55,320 --> 00:56:58,120 namun dia masih membiarkannya Isaiah masuk penjara karenanya. 915 00:56:58,320 --> 00:56:59,720 Kamu tahu, dia tidak akan pernah berubah. 916 00:57:00,240 --> 00:57:01,640 Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku. 917 00:57:01,800 --> 00:57:02,880 Aku khawatir Aku tidak bisa melakukan itu. 918 00:57:08,760 --> 00:57:11,120 Tolong, jangan membosankan! 919 00:57:18,760 --> 00:57:20,160 Menurutmu mereka akan menghentikan kita? 920 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 Cukup lama. 921 00:57:22,320 --> 00:57:23,760 Kau adalah masalah yang menarik, 922 00:57:24,360 --> 00:57:26,400 tapi sebentar lagi kamu kau keluar dari papan, 923 00:57:26,880 --> 00:57:28,640 agar kamu tidak mengagetkanku lagi. 924 00:57:30,600 --> 00:57:31,640 Kamu mengacau, kawan. 925 00:57:31,760 --> 00:57:32,600 Itu bahkan bukan pilihanmu. 926 00:57:32,760 --> 00:57:33,000 Aku tahu. 927 00:57:33,120 --> 00:57:34,400 Aku hanya mencoba menggunakan hidupmu. 928 00:58:42,080 --> 00:58:42,980 929 00:58:59,020 --> 00:59:00,280 Mundur 930 00:59:02,080 --> 00:59:03,380 Aku akan membawa para pria ini 931 00:59:04,640 --> 00:59:05,640 Aku akan menangani ini. 932 00:59:08,800 --> 00:59:09,800 Oke. 933 00:59:35,160 --> 00:59:36,720 Apa yang kalian lakukan di sini? 934 00:59:36,720 --> 00:59:38,360 Nah, itulah yang seharusnya Aku tanyakan kepadamu. 935 00:59:38,920 --> 00:59:39,920 Dimana Sterns? 936 00:59:41,320 --> 00:59:43,480 Jika Stern ada di Gedung Putih, kita perlu menetapkan perimeter. 937 00:59:44,320 --> 00:59:45,320 Penghalang jalan, dukungan udara. 938 00:59:45,360 --> 00:59:46,360 Dia tidak mungkin pergi jauh. 939 00:59:47,040 --> 00:59:48,040 Mengapa Kamu membantu kami? 940 00:59:48,640 --> 00:59:49,640 Karena kamu benar. 941 00:59:50,000 --> 00:59:51,120 Aku pikir itu sudah jelas. 942 00:59:51,560 --> 00:59:51,960 Berhenti! 943 00:59:52,160 --> 00:59:52,840 Oh, tidak apa-apa. 944 00:59:53,160 --> 00:59:55,240 Kami punya perintah untuk diambil Kapten Amerika ditahan. 945 00:59:55,360 --> 00:59:57,400 Kalian sudah memiliki satu Kapten Amerika yg ditahan. 946 00:59:57,440 --> 00:59:58,440 Kamu ingin yang lain? 947 00:59:58,720 --> 01:00:01,520 Kamu ditahan karena masuk tanpa izin pada properti pemerintah yang dibatasi. 948 01:00:02,880 --> 01:00:04,240 Apakah benar selalu seperti ini? 949 01:00:04,400 --> 01:00:05,400 Sebagian besar waktu itu. 950 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 Aku punya izin. 951 01:00:09,800 --> 01:00:10,440 Ini hari yang panjang. 952 01:00:10,680 --> 01:00:11,480 Dia mantan janda. 953 01:00:11,560 --> 01:00:12,560 Dia baru saja melemahkan pria itu. 954 01:00:13,280 --> 01:00:15,080 Perintah ini datang dari Presiden sendiri. 955 01:00:15,160 --> 01:00:16,160 Bawa mereka dari sini. 956 01:00:16,640 --> 01:00:17,640 Aku tidak akan menelepon mereka. 957 01:00:19,560 --> 01:00:20,840 Ruth, lepaskan borgol kami sekarang! 958 01:00:24,880 --> 01:00:25,680 Tidak lagi! 959 01:00:25,920 --> 01:00:26,320 Berlari! 960 01:00:26,440 --> 01:00:27,520 Ayo, ayo, ayo, ayo! 961 01:00:27,560 --> 01:00:28,560 Ayo! 962 01:00:29,520 --> 01:00:30,280 Ayo! 963 01:00:30,360 --> 01:00:30,440 Ayo! 964 01:00:31,240 --> 01:00:32,240 Ayo! 965 01:00:41,760 --> 01:00:44,640 Pak Presiden, klaim Jepang tampaknya benar. 966 01:00:45,520 --> 01:00:47,520 Kami sedang mencoba untuk menentukan inti pelanggarannya. 967 01:00:48,640 --> 01:00:50,920 Pak, kami harus memberitahukannya Tim Ozaki sesuatu. 968 01:00:50,920 --> 01:00:52,240 Kita harus menghentikan pendarahannya. 969 01:00:52,480 --> 01:00:53,520 Aku butuh waktu sendirian. 970 01:00:53,800 --> 01:00:55,040 Kami tidak punya banyak waktu, Pak. 971 01:00:55,280 --> 01:00:58,000 Ozaki baru saja memutuskan untuk maju angkatan lautnya di Pulau Celestial. 972 01:00:59,040 --> 01:01:00,880 Dia bermaksud mengamankan adamantium untuk dirinya sendiri. 973 01:01:00,880 --> 01:01:01,200 Tuhan. 974 01:01:01,720 --> 01:01:04,080 Perancis dan India sedang menggambar meningkatkan strategi pendudukan. 975 01:01:04,120 --> 01:01:06,320 Pak Presiden, saya menyarankan itu kami segera kembali ke DC. 976 01:01:06,320 --> 01:01:06,600 TIDAK. 977 01:01:06,680 --> 01:01:07,440 Aku tidak setuju. 978 01:01:07,600 --> 01:01:09,800 Kita akan kalah kesempatan kita bersama Ozaki. 979 01:01:09,840 --> 01:01:10,840 Kita perlu berkumpul kembali. 980 01:01:10,920 --> 01:01:12,080 Tidak, sama sekali tidak. 981 01:01:12,200 --> 01:01:13,240 Kami perlu meminta pertemuan lagi, Pak. 982 01:01:13,240 --> 01:01:15,480 Kami menahan Ozaki sekarang, dan kami berhasil mencoba untuk memiliki kesempatan ini sekarang. 983 01:01:15,480 --> 01:01:16,600 Kita mungkin kehilangan kesempatan. 984 01:01:16,600 --> 01:01:18,240 Kami tidak akan melewatkan yang sulit. 985 01:01:18,360 --> 01:01:19,520 Kita harus memiliki adamantium. 986 01:01:20,400 --> 01:01:21,400 BAIKLAH!!! 987 01:01:33,520 --> 01:01:38,120 Aku ingin Grup Serangan Kapal Induk 5 segera dikerahkan. 988 01:01:38,520 --> 01:01:40,160 Beritahu mereka aku sedang dalam perjalanan ke sana sekarang. 989 01:01:40,360 --> 01:01:44,160 Pak, apakah kita serius membicarakannya mengambil alih adamantium Jepang? 990 01:01:44,200 --> 01:01:46,400 Aku tidak akan pulang dengan tangan kosong. 991 01:01:46,880 --> 01:01:51,840 Kalau saja satu negara mau melakukannya mengendalikan Adamantium, itu haruslah kita. 992 01:01:57,080 --> 01:01:58,160 Lakukan panggilan! 993 01:02:01,160 --> 01:02:02,160 Taylor! 994 01:02:07,120 --> 01:02:10,400 Aku ingin berada dalam perjalanan ke Samudera Hindia dalam waktu satu jam. 995 01:02:11,280 --> 01:02:14,040 Pak Presiden, ini sangat berbahaya. 996 01:02:15,880 --> 01:02:17,880 Jika perang pecah... I Aku adalah seorang jenderal masa perang. 997 01:02:19,480 --> 01:02:20,920 Aku seorang presiden masa perang. 998 01:02:24,280 --> 01:02:25,600 Ya, Pak, Pak Presiden. 999 01:02:50,200 --> 01:02:50,640 1000 01:02:50,640 --> 01:02:51,320 Apa yang kita lakukan di sini? 1001 01:02:51,640 --> 01:02:55,120 Kamu bilang Ross harus menerima perintah kami ditahan, jadi Aku meminta bantuan. 1002 01:02:56,800 --> 01:02:57,520 Terima kasih telah melakukan ini. 1003 01:02:57,760 --> 01:02:58,760 Tidak masalah, Kapten. 1004 01:02:59,120 --> 01:03:00,440 The Brast Setter sudah sampai di sini. 1005 01:03:00,440 --> 01:03:01,360 Terminalnya sudah siap. 1006 01:03:01,440 --> 01:03:02,440 Siap berangkat. 1007 01:03:03,000 --> 01:03:05,120 Kamu yakin bisa mengetuk keluar Sterns, pengendalian pikiran? 1008 01:03:05,240 --> 01:03:07,520 Aku harus bisa menjalankannya program yang menghalangi cahaya 1009 01:03:07,520 --> 01:03:09,960 sinyal bahwa Sterns telah melakukannya dikirim untuk mengendalikan orang. 1010 01:03:10,600 --> 01:03:12,160 Bagaimana jika dia sudah dekat dengan seseorang? 1011 01:03:13,360 --> 01:03:14,360 Itu poin yang bagus. 1012 01:03:18,160 --> 01:03:19,160 Apakah kamu gila? 1013 01:03:27,600 --> 01:03:28,680 Setidaknya kita sudah jelas di sini. 1014 01:03:29,280 --> 01:03:30,880 Apakah kamu punya seseorang yang kamu percaya itu bisa 1015 01:03:30,920 --> 01:03:32,720 lihat ini dan beritahu aku apa yang ada di dalamnya? 1016 01:03:32,720 --> 01:03:34,640 Tentu, aku punya seseorang. aku akan melakukannya. 1017 01:03:35,200 --> 01:03:36,360 Terima kasih. Dia sudah di sini? 1018 01:03:36,760 --> 01:03:37,760 Lewat sana. 1019 01:03:38,240 --> 01:03:39,240 Dengarkan. 1020 01:03:43,520 --> 01:03:44,840 Aku heran kamu masih berdiri. 1021 01:03:46,000 --> 01:03:48,600 Kebanyakan laki-laki tidak bertahan hidup, tapi mati lemas. 1022 01:03:49,160 --> 01:03:50,360 Kevlar Whedon, menurutku? 1023 01:03:50,640 --> 01:03:51,640 Keuntungan dari pekerjaan itu. 1024 01:03:52,920 --> 01:03:55,360 Kamu bilang kamu akan menemukannya pria yang menyia-nyiakan waktumu. 1025 01:03:56,080 --> 01:03:57,360 Aku ingin tahu apa yang Kamu pelajari. 1026 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 Samuel Sterns. 1027 01:03:58,880 --> 01:04:00,560 Teman yang mengerikan, bukan begitu? 1028 01:04:00,800 --> 01:04:01,800 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 1029 01:04:02,160 --> 01:04:03,240 Bukan tanpa Avengers mu . 1030 01:04:05,800 --> 01:04:06,920 Kekebalan penuh dan aku akan bicara. 1031 01:04:07,320 --> 01:04:08,320 Kamu gila. 1032 01:04:08,480 --> 01:04:09,480 Siapa yang kamu bercanda? 1033 01:04:09,800 --> 01:04:11,400 Kamu di sini karena Kamu kehabisan pilihan. 1034 01:04:11,440 --> 01:04:13,040 Kamu mendengar apa yang dia lakukan terhadap para penembak itu. 1035 01:04:13,600 --> 01:04:15,760 Orang seperti Sterns tidak seperti jalan keluar yang hidup. 1036 01:04:17,360 --> 01:04:18,360 Kurangi kalimat. 1037 01:04:18,600 --> 01:04:19,600 Aku akan melakukannya. 1038 01:04:19,640 --> 01:04:20,640 Diriku sendiri. 1039 01:04:22,120 --> 01:04:23,360 Biarkan ku mendengar apa yang sudah kamu punyai terlebih dahulu. 1040 01:04:26,240 --> 01:04:29,760 Kamu tahu, itu adalah unit lamaku ketika menemukan Sterns dan reruntuhan di rumah. 1041 01:04:31,040 --> 01:04:32,720 Mereka bilang dia sudah melakukannya dan terinfeksi Bruce 1042 01:04:32,720 --> 01:04:34,800 Darah Banner, tapi itu tidak memberinya kekuatan. 1043 01:04:35,120 --> 01:04:35,800 Apa yang diberikannya padanya? 1044 01:04:35,880 --> 01:04:36,880 Sebuah pikiran. 1045 01:04:37,360 --> 01:04:38,800 Mampu melakukan perhitungan yang mustahil. 1046 01:04:40,200 --> 01:04:42,760 Ross tetaplah Ross, dia melihat peluang. 1047 01:04:43,840 --> 01:04:48,800 Daripada menghilangkan gamma dari darah Sterns, dia menaikkan dosisnya. 1048 01:04:50,000 --> 01:04:52,560 Menjadikan Sterns sebagai wadah pemikir pribadinya. 1049 01:04:53,280 --> 01:04:55,200 Menciptakan teknologi dan senjata. 1050 01:04:55,320 --> 01:04:56,360 Dan senjata untuk negara. 1051 01:04:56,760 --> 01:04:57,800 Sialan. 1052 01:04:59,240 --> 01:05:00,680 Mengapa Sterns menyetujuinya? 1053 01:05:01,160 --> 01:05:03,400 Camp Echo One adalah tongkatnya. 1054 01:05:04,080 --> 01:05:06,120 Aku membayangkan bagiannya adalah wortel. 1055 01:05:08,760 --> 01:05:12,200 Ross memberi tahu Sterns bahwa dia akan melepaskannya pergi begitu dia menjadi Presiden. 1056 01:05:12,880 --> 01:05:14,880 Namun, Di sinilah kita 1057 01:05:17,400 --> 01:05:20,080 Jadi Sterns mempekerjakanmu untuk itu mencuri adamantium Jepang, 1058 01:05:20,080 --> 01:05:22,360 mengetahui hal itu akan terjadi kepada kedua negara. 1059 01:05:25,920 --> 01:05:27,920 Dia membayar kami melalui dana gelap CIA. 1060 01:05:28,520 --> 01:05:30,480 Hal ini dapat membatalkan perjanjian dan memicu perang. 1061 01:05:31,480 --> 01:05:33,480 Dan Ross akan disalahkan atas kekacauan itu. 1062 01:05:34,440 --> 01:05:37,000 Bagaimana menurutmu seorang pria dengan temperamen Ross 1063 01:05:37,040 --> 01:05:39,160 akan berurusan dengan keberadaannya, terjebak dalam perangkap? 1064 01:05:41,520 --> 01:05:43,960 Jika kau keluar dari Allenwood, aku akan menemukanmu. 1065 01:05:45,240 --> 01:05:49,440 Ketika aku keluar, Kapten, kamu tidak akan pergi hidup-hidup. 1066 01:05:51,360 --> 01:05:52,160 Tahukah kamu? 1067 01:05:52,360 --> 01:05:53,000 Tentu saja tidak. 1068 01:05:53,000 --> 01:05:54,880 Tapi Ross bukan pria itu lagi. 1069 01:05:55,640 --> 01:05:57,320 Tak satu pun dari kita harus ditentukan oleh masa lalu kita. 1070 01:05:57,680 --> 01:05:59,840 Kapten, orangku butuh 24 jam mengecek pil. 1071 01:06:00,240 --> 01:06:03,240 Oke. Kita harus pergi ke D.C. dan beri tahu Ross apa yang direncanakan Sterns . 1072 01:06:03,800 --> 01:06:04,920 Presiden Ross tidak ada di D.C. 1073 01:06:05,720 --> 01:06:06,880 Dia ada di USS Milius. 1074 01:06:07,480 --> 01:06:08,960 Mereka baru saja pindah ke Samudera Hindia. 1075 01:06:09,000 --> 01:06:10,640 Kapal perang Jepang juga berada dalam jarak yang dekat. 1076 01:06:11,240 --> 01:06:11,640 Sial. 1077 01:06:11,760 --> 01:06:13,040 Kenakan seragam. Kita segera bergerak. 1078 01:06:19,760 --> 01:06:20,880 Ada yang aku bisa bantu? 1079 01:06:21,260 --> 01:06:23,880 Halo, Laksamana Bolehkah Aku menggunakan telepon mu ? 1080 01:06:24,120 --> 01:06:25,560 Hei sayang. Siapa yang ada di depan pintu? 1081 01:06:32,520 --> 01:06:34,240 Pernahkah Kamu melihat yang seperti ini? 1082 01:06:34,480 --> 01:06:35,520 Tidak, Aku belum pernah 1083 01:07:02,240 --> 01:07:04,200 Biarkan Aku yang bicara atau kamu tidak akan pernah mendengarkannya. 1084 01:07:04,400 --> 01:07:06,240 Aku belum melihat Ross seperti ini sejak menjadi tentara. 1085 01:07:06,480 --> 01:07:10,200 Dia lebih baik menghentikannya karena terserah Rencana Sterns akan segera terjadi. 1086 01:07:18,320 --> 01:07:19,840 Apa yang dia lakukan di sini? 1087 01:07:20,000 --> 01:07:22,360 Sudah kubilang jangan terlibat dengannya. 1088 01:07:22,520 --> 01:07:23,520 Saya membawanya, Pak. 1089 01:07:23,640 --> 01:07:24,640 Aku ingin dia keluar dari sini. 1090 01:07:24,680 --> 01:07:28,000 Pak, Anda meminta saya untuk menjalankan ini penyelidikan dan situasinya... 1091 01:07:28,000 --> 01:07:29,280 Jangan repot-repot dengan alasannya. 1092 01:07:29,680 --> 01:07:31,720 Kamu memiliki pekerjaan sederhana dan Kamu gagal. 1093 01:07:32,000 --> 01:07:35,440 Pak Presiden, kami sudah menemukan informasi rahasia di Camp Echo One 1094 01:07:35,480 --> 01:07:38,680 Hal ini bisa membahayakan jutaan nyawa terancam. 1095 01:07:39,160 --> 01:07:41,280 Namun Anda dan Saya sama-sama tahu bahwa Isaiah tidak bersalah. 1096 01:07:42,640 --> 01:07:45,960 Saya senang membuka percakapan ini di depan umum, jika Anda mau. 1097 01:07:53,520 --> 01:07:54,520 Ini gila. 1098 01:07:54,880 --> 01:07:56,280 Jepang seharusnya ada di sekitar sini 1099 01:07:57,080 --> 01:07:58,980 Jack, Jackal, apa kau mendengar? 1100 01:08:05,560 --> 01:08:06,600 Cepatlah, Wilson. 1101 01:08:08,840 --> 01:08:11,000 Aku mendapatkan armada Jepang dibelakangku 1102 01:08:11,100 --> 01:08:12,800 Berusaha sampai ke pulau tersebut sebelum kita berhasil melakukannya 1103 01:08:12,800 --> 01:08:14,000 Itulah yang dia inginkan. 1104 01:08:14,760 --> 01:08:16,920 Sterns telah menarik tali dalam segala hal. 1105 01:08:17,560 --> 01:08:19,920 Pencurian Adamnatium oleh Serpent, serangan itu.. 1106 01:08:19,920 --> 01:08:22,160 di Gedung Putih, Hubungan CIA dengan Jepang. 1107 01:08:23,600 --> 01:08:27,200 Dia mengadu Anda dan Jepang melawan masing-masing lainnya untuk memastikan momen ini terjadi. 1108 01:08:27,600 --> 01:08:29,360 Bagaimana dia melakukannya? melakukan semua itu dari penjara? 1109 01:08:29,640 --> 01:08:30,640 Pengendalian pikiran. 1110 01:08:31,640 --> 01:08:35,880 Dia menciptakan teknologi yang memungkinkannya untuk mengendalikan pikiran siapa pun yang dia targetkan. 1111 01:08:36,560 --> 01:08:37,640 Termasuk mungkin Anda, Pak. 1112 01:08:44,280 --> 01:08:46,480 Apakah Anda merasa seperti dirimu sendiri akhir-akhir ini? 1113 01:08:52,600 --> 01:08:53,600 Tentu saja. 1114 01:08:53,840 --> 01:08:54,880 Tapi dia punya data Anda, Pak. 1115 01:08:55,000 --> 01:08:55,320 Mengapa? 1116 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Aku tidak tahu. 1117 01:08:57,960 --> 01:09:01,160 Jika dia bisa mengendalikan pikiran, pasti dia bisa meretas file. 1118 01:09:01,480 --> 01:09:04,400 Nah, log menunjukkan bahwa Anda mengunjungi Camp Echo One berkali-kali. 1119 01:09:04,680 --> 01:09:08,560 Untuk memastikan tahanan bernilai tinggi aman. 1120 01:09:08,800 --> 01:09:12,600 Tapi hasil scan, EKG, itu pemeriksaan darahnya semua dibawa kesana pak. 1121 01:09:12,640 --> 01:09:13,640 Ini konyol. 1122 01:09:13,720 --> 01:09:15,120 Pak Presiden, jawab pertanyaannya. 1123 01:09:15,360 --> 01:09:16,880 Aku tidak perlu menjawab mu. 1124 01:09:17,160 --> 01:09:19,400 Mengapa mengunjungi area Hitam ... Wilson, berhenti. 1125 01:09:19,440 --> 01:09:21,680 ...kamu entah dari mana... Aku memerintahkan mu untuk berhenti. 1126 01:09:21,800 --> 01:09:23,040 ...untuk melakukan tes ini. 1127 01:09:23,120 --> 01:09:23,200 Aku memerintahkan mu untuk berhenti. 1128 01:09:23,360 --> 01:09:23,800 Mengapa? 1129 01:09:23,920 --> 01:09:26,440 Karena aku sedang sekarat, sialan. 1130 01:09:31,400 --> 01:09:33,720 Karena hatiku sedang sakit. 1131 01:09:36,160 --> 01:09:37,920 Tidak ada yang bisa mengetahuinya sampai dia melakukannya. 1132 01:09:43,160 --> 01:09:45,840 Benda ini membuatku tetap hidup. 1133 01:09:47,520 --> 01:09:52,120 Dan sebagai balasannya, aku memberinya harapan agar dia bisa mendapatkan hidupnya kembali. 1134 01:09:53,680 --> 01:09:54,680 Dia mendapat laboratorium. 1135 01:09:55,680 --> 01:09:56,680 Untuk melakukan pekerjaan itu. 1136 01:09:57,640 --> 01:09:59,080 Aku bahkan mencoba membuatnya berpindah. 1137 01:09:59,280 --> 01:10:01,000 Tapi Anda tidak bisa mengambil risiko kehilangan pilnya. 1138 01:10:07,360 --> 01:10:11,280 Setelah temanmu Hulk dan Kekejian menghancurkan Harlem... 1139 01:10:11,640 --> 01:10:13,040 ...seseorang harus menanggung akibatnya. 1140 01:10:14,840 --> 01:10:15,840 Sterns hanya... 1141 01:10:16,880 --> 01:10:17,880 ... kerusakan tambahan. 1142 01:10:22,200 --> 01:10:24,360 Aku telah mengabdikan seluruh hidupku... 1143 01:10:25,640 --> 01:10:26,760 ...untuk mengabdi pada negara ini. 1144 01:10:31,600 --> 01:10:33,240 Satu-satunya orang yang penting... 1145 01:10:34,920 --> 01:10:36,360 ...sepertinya tidak mengerti... 1146 01:10:38,520 --> 01:10:40,000 ...bahwa dia tidak pernah memaafkanku karena... 1147 01:10:42,240 --> 01:10:44,200 ...mengirimkan pasukan untuk mengejar Banner. 1148 01:10:47,360 --> 01:10:50,720 aku harus bertahan... ...sehingga... 1149 01:10:54,240 --> 01:10:55,240 ...putriku... 1150 01:10:56,200 --> 01:10:57,200 ...tahu... 1151 01:10:57,360 --> 01:10:58,840 ...bahwa ada yang lebih dari ayahnya. 1152 01:11:00,520 --> 01:11:03,360 Bahwa aku adalah pria yang sama seperti dulu mengajak dia melihat bunga sakura. 1153 01:11:05,920 --> 01:11:07,040 Dia masih bisa, Pak. 1154 01:11:10,160 --> 01:11:11,640 Aku tahu bagaimana rasanya... 1155 01:11:14,200 --> 01:11:15,760 ...merasa Anda memiliki sesuatu untuk dibuktikan. 1156 01:11:17,880 --> 01:11:19,520 Semua orang hanya melihat satu hal. 1157 01:11:21,720 --> 01:11:23,440 Tapi ketika menunjukkan ada yang lebih darimu... 1158 01:11:24,800 --> 01:11:26,320 ...ini bukan tentang saat-saat yang mudah. 1159 01:11:27,320 --> 01:11:28,320 Ini tentang momen... 1160 01:11:28,840 --> 01:11:29,840 ...seperti ini. 1161 01:11:32,360 --> 01:11:33,440 Sekarang kita di sini karena... 1162 01:11:33,920 --> 01:11:35,520 ...Sterns ingin membalas dendam... 1163 01:11:35,760 --> 01:11:37,560 ...dan tidak peduli jika dia memicu perang. 1164 01:11:38,160 --> 01:11:39,640 Kita bermain tepat di tangannya. 1165 01:11:40,480 --> 01:11:44,120 Pak Presiden, dua F-18 kami baru saja menembaki armada Jepang. 1166 01:11:47,440 --> 01:11:48,960 Terus hentikan pilot itu. 1167 01:11:51,160 --> 01:11:52,680 Kerusakan armada Jepang minimal. 1168 01:11:53,320 --> 01:11:54,680 Siapkan sistem pertahanan kita. 1169 01:11:55,560 --> 01:11:57,400 Apa yang sedang dilakukan pilot-pilot itu? 1170 01:11:57,600 --> 01:11:58,600 Panggil mereka kembali ke sini. 1171 01:11:58,640 --> 01:12:00,680 Kami sudah mencoba, Pak. Jackal dan Whiskey tidak mau menanggapi. 1172 01:12:01,000 --> 01:12:02,680 Kita harus menerbangkan burung kita. 1173 01:12:03,120 --> 01:12:04,920 Anda punya dua yang siap terbang sekarang, Pak. 1174 01:12:23,280 --> 01:12:25,600 Sterns menemukan pilot kita sebelum aku mematikan sistem. 1175 01:12:26,480 --> 01:12:28,560 Kita perlu mengeluarkan Jepang dari udara. 1176 01:12:29,360 --> 01:12:31,200 Tetap dekat dan jangan sampai dirimu terbunuh. 1177 01:12:31,480 --> 01:12:32,800 Tidak akan mati. Ingat itu. 1178 01:12:39,160 --> 01:12:40,840 Kembali ke armada mu. 1179 01:12:40,960 --> 01:12:42,600 Yamamoto, kita kedatangan tamu 1180 01:12:45,360 --> 01:12:47,480 Ada yg salah, kami bukan musuhmu 1181 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Jackal menuju armada Jepang 1182 01:13:02,080 --> 01:13:03,780 Sial! Dia baru saja menembaki mereka. 1183 01:13:04,080 --> 01:13:07,080 Pak Presiden, Anda jangan mengirim lebih banyak tentara menyerang 1184 01:13:07,780 --> 01:13:09,520 Kita perlu Jepang melihat bahwa kita sedang berusaha meredakan ketegangan 1185 01:13:13,080 --> 01:13:14,520 Komandan, ijin untuk membalas serangan ke Amerika 1186 01:13:15,080 --> 01:13:16,520 Di ijinkan 1187 01:13:24,240 --> 01:13:26,840 Pak, ada enam rudal Jepang di garis depan. 1188 01:13:29,440 --> 01:13:30,600 Luncurkan rudal pencegat. 1189 01:13:43,240 --> 01:13:45,360 Sial !! Dua berhasil lolos 1190 01:13:45,900 --> 01:13:47,080 Ambil yang di sebelah kanan 1191 01:13:53,380 --> 01:13:54,880 Red Wing!! Minta bantuan.. 1192 01:14:14,080 --> 01:14:17,080 Kita perlu mengeluarkan orang-orang Jepang keluar dari pesawatnya! 1193 01:13:57,080 --> 01:13:58,080 1194 01:14:21,160 --> 01:14:23,840 Ini bukan yang kami harapkan dari kepresidenan yang hilang. 1195 01:14:24,440 --> 01:14:27,520 Pak Perdana Menteri, dua dari pilot kami menjadi gila. 1196 01:14:27,840 --> 01:14:30,160 Hentikan pesawat mu. Kami sedang dimanipulasi. 1197 01:14:30,640 --> 01:14:31,040 Tentu. 1198 01:14:31,400 --> 01:14:32,400 Oleh kamu. 1199 01:14:32,760 --> 01:14:34,760 Menyembunyikan pembunuhmu di belakang Kapten Amerika. 1200 01:14:36,000 --> 01:14:39,480 Dia sedang mencoba menjatuhkan mereka sekarang, Pak. 1201 01:14:39,640 --> 01:14:45,240 Jika pilot tersebut tidak menerima perintah kamu, lalu siapakah yang memberikan perintah kepada mereka? 1202 01:14:47,840 --> 01:14:48,840 Itulah yang Aku pikirkan. 1203 01:14:53,600 --> 01:14:54,600 Pak Presiden. 1204 01:14:59,400 --> 01:15:01,300 Nah..Sekarang kita telah menuju ke suatu tempat 1205 01:15:01,600 --> 01:15:03,000 Enam ledakan, kemarahan 1206 01:15:03,600 --> 01:15:07,600 Penghalang kekuasaan.. Mengapa kau tidak melepaskannya saja? 1207 01:15:08,120 --> 01:15:09,240 Apakah Anda baik-baik saja, Pak? 1208 01:15:11,400 --> 01:15:13,320 Aku hanya butuh waktu sebentar. 1209 01:15:19,440 --> 01:15:20,760 Joaquin, Wiskey akan masuk 1210 01:15:21,400 --> 01:15:22,400 Diterima.. 1211 01:15:30,200 --> 01:15:33,080 Sam, setelah kita selesai kamu harus mengajarkanku gerakan itu 1212 01:15:49,360 --> 01:15:50,920 Wiskey sudah keluar. Kirim penyelamatan. 1213 01:15:51,240 --> 01:15:54,560 baiklah. Mengirim penyelamatan. Kita punya dua Pesawat tempur Jepang mengejar mu. 1214 01:15:54,800 --> 01:15:57,600 Kenapa mereka masih mengejar kita? Kami mencoba membantu mereka. 1215 01:15:57,680 --> 01:16:00,000 Karena Ross tidak mau memberi tahu mereka yang sebenarnya berada dibalik semua ini. 1216 01:16:03,400 --> 01:16:07,760 Semua kebencian yang coba kamu sembunyikan. Semua keburukan. 1217 01:16:08,640 --> 01:16:13,240 Itu masih di sana, Ross. Membara di belakang mata. 1218 01:16:31,120 --> 01:16:33,640 Joaquin Aku akan mengejar Jackal. 1219 01:16:34,120 --> 01:16:36,320 Baiklah. Aku akan membuat orang-orang ini sibuk. 1220 01:16:41,600 --> 01:16:43,640 Apa yang telah kamu lakukan padaku, bajingan? 1221 01:16:43,880 --> 01:16:46,880 Apa yang kami sepakati. Mungkin sehelai rambut lebih. 1222 01:16:47,240 --> 01:16:50,440 Kamu meracuni ku . Berhenti minum pil kalau begitu. 1223 01:16:51,320 --> 01:16:52,800 Tapi kita berdua tahu kamu tidak akan melakukannya. 1224 01:16:53,440 --> 01:16:56,640 Berikan aku apa yang kuinginkan. Berhenti berkelahi. 1225 01:16:56,760 --> 01:16:57,760 1226 01:17:29,060 --> 01:17:31,060 Sam, Jackal telah menembakkan rudalnya lagi 1227 01:17:36,060 --> 01:17:38,060 Aku dapat satu.. Aku kejar yg lainnya.. 1228 01:17:38,080 --> 01:17:40,080 Mundurlah, aku akan mengambilnya! 1229 01:17:40,280 --> 01:17:40,980 Tidak, tidak, tidak, aku bisa! 1230 01:17:41,290 --> 01:17:42,080 Mundur! Aku mendapatkannya! 1231 01:17:46,080 --> 01:17:48,080 Joaquin !!! 1232 01:17:54,060 --> 01:17:55,900 Joaquin jatuh, aku akan mengangkatnya. 1233 01:17:56,680 --> 01:17:59,640 Kami akan mengirimkan pencarian dan penyelamat Kamu harus menghentikan Jackal. 1234 01:17:59,840 --> 01:18:02,120 Sial. Aku mengakhiri ini sekarang. 1235 01:18:03,160 --> 01:18:08,120 Menyerah pada kemarahanmu . Aku mengambil warisan mu saat kita berbicara. 1236 01:18:09,000 --> 01:18:11,320 Ayo Ross. Kamu hampir sampai. 1237 01:18:11,680 --> 01:18:15,800 Kamu dapat merobek armada mereka terpisah dengan tangan kosong. 1238 01:18:15,800 --> 01:18:18,160 Dan bunuh Kapten Amerika. 1239 01:18:23,760 --> 01:18:24,760 Oh sial. 1240 01:18:31,200 --> 01:18:33,560 Biarkan monster itu keluar dari dalam dirimu. 1241 01:18:48,080 --> 01:18:49,080 Luapkan amarahmu 1242 01:18:50,080 --> 01:18:52,080 Bebaskan kebencianmu 1243 01:18:52,580 --> 01:18:55,080 Redwing, stabilkan!! 1244 01:18:54,080 --> 01:18:56,080 1245 01:18:57,080 --> 01:18:59,080 1246 01:18:58,960 --> 01:19:02,960 Tidak ada yang bisa menghentikanmu, Ross Kamu bisa menghancurkan semuanya. 1247 01:19:19,360 --> 01:19:22,880 Pak Presiden Pak, apakah Anda baik-baik saja? 1248 01:19:23,520 --> 01:19:25,560 Kapten Amerika menetralisir pilot gila itu. 1249 01:19:26,000 --> 01:19:27,560 Jepang memanggil pesawat mereka. 1250 01:19:29,560 --> 01:19:31,560 Suruh Arasaki kembali terhubung. 1251 01:19:31,560 --> 01:19:33,040 Kita bisa memperbaikinya. 1252 01:19:40,920 --> 01:19:43,120 Komandan.. Kapten amerika menyelamatkan armada kita 1253 01:19:43,600 --> 01:19:45,040 Pilot Amerika sudah diamankan 1254 01:19:51,120 --> 01:19:52,160 Dimana Joaquin? 1255 01:19:52,480 --> 01:19:53,800 Madivac baru saja menemukannya 1256 01:19:54,120 --> 01:19:55,120 Syukurlah. 1257 01:20:03,640 --> 01:20:07,280 Krisis bisa dihindari ketika perkelahian singkat terjadi 1258 01:20:07,320 --> 01:20:11,160 antara Jepang dan AS pasukan militer di Pulau Celestial. 1259 01:20:11,800 --> 01:20:15,600 Kapten Angkatan Udara AS Joaquin Torres ditembak jatuh selama pertempuran kecil itu 1260 01:20:15,640 --> 01:20:19,400 dan sekarang sedang menjalani operasi di Walter Pusat Medis Militer Nasional Reed. 1261 01:20:19,880 --> 01:20:21,360 Kondisinya kritis. 1262 01:20:23,200 --> 01:20:24,440 Kita harus mengemas ini. 1263 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Pengisapan. 1264 01:20:28,120 --> 01:20:29,360 Aku tidak bisa melihat apa pun. 1265 01:20:29,520 --> 01:20:30,520 Lebih banyak hisapan. 1266 01:20:30,840 --> 01:20:31,880 Lebih banyak traktor. 1267 01:20:37,520 --> 01:20:38,520 Ini kamar pribadi. 1268 01:20:40,360 --> 01:20:41,360 Pergilah. 1269 01:20:47,800 --> 01:20:49,000 Aku juga merindukanmu. 1270 01:20:55,840 --> 01:20:57,320 Aku benci mengakuinya. 1271 01:20:59,640 --> 01:21:00,640 Aku senang kamu ada di sini. 1272 01:21:07,880 --> 01:21:09,720 Kamu terlihat bagus di sana pada jam enam itu. 1273 01:21:10,680 --> 01:21:11,920 Tapi kemudian Aku melihat ini. 1274 01:21:14,800 --> 01:21:16,280 Para dokter harus menghidupkan kembali jantungnya. 1275 01:21:18,080 --> 01:21:19,080 Mereka tidak tahu apakah... 1276 01:21:22,480 --> 01:21:23,520 Ini bukan salahmu. 1277 01:21:25,040 --> 01:21:26,200 Itu membuatku teringat pada Steve. 1278 01:21:28,320 --> 01:21:30,520 Berapa banyak invasi alien yang dia hentikan lagi? 1279 01:21:31,440 --> 01:21:32,000 Dua. 1280 01:21:32,320 --> 01:21:33,320 Dua. 1281 01:21:34,920 --> 01:21:35,920 Wow. 1282 01:21:38,680 --> 01:21:40,520 Apa yang membuat mu berpikir Aku bisa mengikutinya? 1283 01:21:43,720 --> 01:21:45,440 Seharusnya aku meminum serumnya. 1284 01:21:46,240 --> 01:21:47,240 Seperti Steve. 1285 01:21:47,280 --> 01:21:48,280 Seperti kamu. 1286 01:21:49,800 --> 01:21:50,800 Mengapa? 1287 01:21:54,280 --> 01:21:57,080 Karena ini semua baru dimulai tampak jauh lebih besar dariku. 1288 01:22:00,180 --> 01:22:03,400 Ross, dia memintaku untuk melakukannya memulai ulang Avengers. 1289 01:22:04,880 --> 01:22:05,960 Tapi Joaquin ada di sini. 1290 01:22:06,480 --> 01:22:07,560 Isaiah di penjara. 1291 01:22:08,200 --> 01:22:09,200 Dan Stern. 1292 01:22:10,120 --> 01:22:11,120 aku mendapatkannya. 1293 01:22:11,160 --> 01:22:12,280 Aku mendapatkan Stern. 1294 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 Tepat di tanganku. 1295 01:22:15,200 --> 01:22:16,280 Dan dia berhasil lolos. 1296 01:22:17,520 --> 01:22:19,520 Dia nyaris mendorong kita ke ambang perang. 1297 01:22:20,240 --> 01:22:21,240 Karena aku tidak...... 1298 01:22:23,600 --> 01:22:24,600 Katakan apa yang perlu kamu katakan. 1299 01:22:31,120 --> 01:22:32,120 Steve melakukan kesalahan. 1300 01:22:33,880 --> 01:22:34,880 Tidak, dia tidak melakukannya. 1301 01:22:36,080 --> 01:22:37,080 Dia memberimu perisai itu. 1302 01:22:38,240 --> 01:22:39,600 Bukan karena kamu yang terkuat. 1303 01:22:40,440 --> 01:22:41,440 Tapi karena kamu adalah kamu. 1304 01:22:46,160 --> 01:22:47,800 Kamu berpikir jika mempunyai serum itu, kamu akan menjadi seperti itu 1305 01:22:47,840 --> 01:22:49,720 mampu melindungi semuanya orang yang kamu sayangi. 1306 01:22:50,840 --> 01:22:52,440 Steve memilikinya, dan dia tidak bisa. 1307 01:22:54,320 --> 01:22:56,280 Kamu seorang manusia, dan kamu melakukan yang terbaik. 1308 01:22:58,280 --> 01:23:00,480 Steve memberi orang sesuatu untuk percaya, tapi kamu... 1309 01:23:02,200 --> 01:23:03,680 Kamu memberi mereka sesuatu untuk dicita-citakan. 1310 01:23:08,280 --> 01:23:10,000 Apakah penulis pidatomu membantu mu dalam hal itu? 1311 01:23:10,240 --> 01:23:11,800 Benar, ya. Bagian akhir sedikit. 1312 01:23:11,840 --> 01:23:12,480 Apakah kamu menyukainya? 1313 01:23:12,600 --> 01:23:15,440 Tidak, itu bagus. Padat. B ditambah. Emosional. 1314 01:23:16,080 --> 01:23:17,120 Sangat. Aku merasakannya. 1315 01:23:17,200 --> 01:23:18,200 Tapi cukup. 1316 01:23:18,280 --> 01:23:19,280 Ya. 1317 01:23:22,960 --> 01:23:26,000 Dengar, aku harus naik pesawat. Aku punya penggalangan dana kampanye. Itu sangat bodoh. 1318 01:23:30,560 --> 01:23:31,640 Ini akan baik-baik saja, kawan. 1319 01:23:38,360 --> 01:23:41,320 Terima kasih kawan. Aku mencintaimu, sobat. 1320 01:23:51,440 --> 01:23:53,480 Apakah itu... Yap. 1321 01:23:54,440 --> 01:23:57,000 ...anggota Kongres masa depan James Buchanan Barnes? 1322 01:24:01,840 --> 01:24:06,640 Dia lebih tinggi di kehidupan nyata. Senyum yang bagus juga. Jumlah gigi yang bagus. Postur yang bagus. 1323 01:24:06,960 --> 01:24:08,440 Dia berumur 110 tahun. 1324 01:24:09,800 --> 01:24:10,800 Aku bisa mengatasinya. 1325 01:24:17,000 --> 01:24:18,040 Nah, penyelidikan terhadapnya Upaya pembunuhan Gedung Putih dan 1326 01:24:18,040 --> 01:24:19,120 penembakan mengejutkan di Pangkalan Gabungan Anacostia Bowling masih berlangsung. 1327 01:24:19,120 --> 01:24:22,040 Isaiah Bradley dikatakan pergi di hadapan Pengadilan Militer besok. 1328 01:24:22,080 --> 01:24:23,080 Dia membutuhkan bantuan. 1329 01:24:23,440 --> 01:24:25,480 Ini adalah musim gugur yang menakjubkan dari kasih karunia untuk seorang pria 1330 01:24:25,480 --> 01:24:27,880 dibawa keluar dari bayangan oleh Captain America. 1331 01:24:30,000 --> 01:24:34,040 Hanya dua tahun setelah dibebaskan atas tuduhan yang tidak adil, Bradley kini menemukannya 1332 01:24:34,040 --> 01:24:38,000 dirinya ditahan di sel isolasi dan menghadapi kemungkinan hukuman mati. 1333 01:24:54,680 --> 01:24:55,440 Bicaralah padaku. 1334 01:24:55,680 --> 01:24:57,200 Dunphy, kamu lihat laporanku? 1335 01:24:57,760 --> 01:24:58,920 Baiklah, apa yang aku lihat? 1336 01:24:58,920 --> 01:25:01,080 Pil yang kamu berikan padaku diisi dengan gamma 1337 01:25:01,080 --> 01:25:03,560 radiasi, direkayasa untuk diserap ke dalam darah. 1338 01:25:04,200 --> 01:25:05,520 Dari mana kamu mendapatkan ini? 1339 01:25:05,560 --> 01:25:07,200 Sial. Aku harus menelepon. 1340 01:25:14,800 --> 01:25:18,200 Suara ini saat ini mempengaruhi keseimbangan mu. 1341 01:25:19,640 --> 01:25:23,440 Saat Aku memutar tombol ini, itu akan mengganggu detak jantung mu . 1342 01:25:23,440 --> 01:25:29,720 Aku tidak senang dengan kematianmu, tapi aku tidak bisa memintamu menelepon kapten. 1343 01:25:29,960 --> 01:25:32,240 Siapa kamu? 1344 01:25:33,720 --> 01:25:34,720 Bukankah sudah jelas? 1345 01:25:36,200 --> 01:25:37,200 Akulah pahlawannya. 1346 01:26:00,240 --> 01:26:01,240 Pak? 1347 01:26:03,400 --> 01:26:04,400 Agen Taylor? 1348 01:26:05,560 --> 01:26:07,680 Hanya ingin memberi tahu mu yang pernah dikunjungi setiap tamu 1349 01:26:07,680 --> 01:26:10,000 disaring dan kami juga melakukannya tiga sapuan Rose Garden. 1350 01:26:10,160 --> 01:26:11,160 Terima kasih 1351 01:26:12,080 --> 01:26:13,080 Sampai jumpa di luar sana. 1352 01:26:13,200 --> 01:26:14,200 Ya, Pak. 1353 01:26:35,240 --> 01:26:35,760 1354 01:26:35,760 --> 01:26:36,760 Halo. 1355 01:26:40,160 --> 01:26:41,400 Apa kabarmu? 1356 01:26:43,640 --> 01:26:47,200 Maaf, seharusnya aku menelepon setelah serangan di Gedung Putih. 1357 01:26:47,440 --> 01:26:48,440 Apakah kamu baik-baik saja? 1358 01:26:50,400 --> 01:26:51,400 Aku baik-baik saja. 1359 01:26:52,640 --> 01:26:54,080 Senang sekali mendengar suaramu. 1360 01:26:56,720 --> 01:26:57,840 Aku tidak berpikir kamu akan menjawab. 1361 01:26:59,400 --> 01:27:01,240 Betty, aku... aku... 1362 01:27:01,800 --> 01:27:03,360 Aku tahu aku telah melakukan banyak kesalahan. 1363 01:27:05,720 --> 01:27:07,560 Tapi aku mencoba untuk berubah. 1364 01:27:09,400 --> 01:27:10,400 Untuk menjadi orang yang lebih baik. 1365 01:27:14,520 --> 01:27:15,880 Mungkin kita bisa mengambil... 1366 01:27:16,920 --> 01:27:17,920 ... jalan-jalan kapan-kapan. 1367 01:27:19,960 --> 01:27:20,960 Lihat bunga sakura. 1368 01:27:22,920 --> 01:27:24,160 Seperti masa lalu. 1369 01:27:27,720 --> 01:27:28,720 Ya. 1370 01:27:29,960 --> 01:27:31,480 Itu mungkin menyenangkan. 1371 01:27:31,880 --> 01:27:33,200 Oh 1372 01:27:33,880 --> 01:27:35,560 Baiklah 1373 01:27:35,880 --> 01:27:40,800 Aku mencintaimu.. Sampai jumpa Ayah 1374 01:28:00,080 --> 01:28:01,200 Silahkan 1375 01:28:02,080 --> 01:28:03,200 Selamat Siang semuanya 1376 01:28:06,840 --> 01:28:07,880 Ketika saya menjabat, 1377 01:28:08,000 --> 01:28:09,160 saya berjanji 1378 01:28:10,200 --> 01:28:18,200 kita akan menciptakan perdamaian abadi yang sejati hari ini kita mulai mewujudkan janji itu 1379 01:28:20,440 --> 01:28:28,440 Kapten Amerika, maukah kamu membantuku kebaikan menasihati orang yang pahit di 1380 01:28:28,440 --> 01:28:31,920 ujung talinya itu yang kamu lakukan bukan 1381 01:28:33,480 --> 01:28:37,200 kira kita punya waktu lima menit sampai anggota parlemen menyeretmu keluar 1382 01:28:37,200 --> 01:28:40,200 di sini kamu menghancurkan ... milikku grand final di Samudera Hindia. 1383 01:28:40,680 --> 01:28:43,360 Jadi sekarang aku terpaksa berbalik diriku untuk mendapatkan apa yang kuinginkan. 1384 01:28:43,680 --> 01:28:46,880 Nah, Kamu sedang menunggu permintaan maaf. Kami akan berada di sini sebentar. 1385 01:28:47,320 --> 01:28:50,800 Aku menunggumu untuk sadar bahwa kami berdua menginginkan hal yang sama. 1386 01:28:51,680 --> 01:28:53,960 Agar dunia melihat Ross sebagaimana adanya. 1387 01:28:54,360 --> 01:28:58,680 Aku bangga mengatakan milik kita perjanjian akhirnya akan ditandatangani. 1388 01:28:59,760 --> 01:29:00,920 Aku akan menjawab beberapa pertanyaan. 1389 01:29:01,880 --> 01:29:04,800 Pak, apa yang Anda katakan pada laporan bahwa hubungan dengan Jepang putus 1390 01:29:04,800 --> 01:29:07,800 turun atas penanganan mu terhadap Upaya pembunuhan Gedung Putih? 1391 01:29:08,200 --> 01:29:11,680 Meski dibuat-buat beberapa telah terbiasa mengubah kita 1392 01:29:11,720 --> 01:29:15,080 melawan satu sama lain, kita obligasi terbukti kuat. 1393 01:29:15,360 --> 01:29:17,360 Kamu membuat Ross tetap hidup selama bertahun-tahun. 1394 01:29:18,880 --> 01:29:21,320 Tidak membunuhnya saat kamu melakukannya kesempatan di Gedung Putih. 1395 01:29:23,120 --> 01:29:28,040 Menurut pandangan Aku , Samudera Hindia bukan tentang memulai perang. 1396 01:29:30,320 --> 01:29:31,640 Kamu ingin menghancurkan warisannya. 1397 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 Ya. 1398 01:29:35,840 --> 01:29:37,120 Tapi Kamu belum tahu caranya. 1399 01:29:37,800 --> 01:29:40,400 Pilnya. Aku juga punya seseorang untuk itu. 1400 01:29:41,400 --> 01:29:42,680 Tidak lagi, kamu tidak. 1401 01:29:44,960 --> 01:29:48,920 Benarkah permusuhan di Samudera Hindia terjadi karena Jepang mengetahuinya 1402 01:29:48,920 --> 01:29:52,960 sebenarnya pemerintahmu yang membayar Serpent itu Grup Mercenary mencuri adamantium mereka? 1403 01:29:54,120 --> 01:29:55,120 Kami tidak membayar mereka. 1404 01:29:55,360 --> 01:29:57,120 Ross mengubahku menjadi monster. 1405 01:29:57,840 --> 01:30:00,400 Memang benar aku melakukannya hal yang sama padanya. 1406 01:30:01,360 --> 01:30:02,600 Kenapa kamu tidak tersenyum? 1407 01:30:03,360 --> 01:30:04,360 Di tanah! 1408 01:30:04,600 --> 01:30:05,160 Di atasnya! 1409 01:30:05,160 --> 01:30:06,160 Ayo! Ayo! 1410 01:30:10,960 --> 01:30:14,760 Kau pernah menggunakan otak besar mu untuk itu pertimbangkan bahwa mungkin kamu salah tentang Ross? 1411 01:30:15,800 --> 01:30:16,800 Ingin bertaruh? 1412 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Ya. 1413 01:30:19,160 --> 01:30:20,160 Kemana kamu pergi? 1414 01:30:20,320 --> 01:30:21,320 Untuk menghentikan ini. 1415 01:30:22,120 --> 01:30:23,480 Turunlah ke tanah sekarang! 1416 01:30:26,360 --> 01:30:27,400 Kapten Amerika! 1417 01:30:28,200 --> 01:30:32,000 Jika pendapatku benar tentang Ross, kamu akan mati! 1418 01:30:33,000 --> 01:30:34,080 Kamu akan mati! 1419 01:30:35,600 --> 01:30:39,800 Pak Presiden, Dr. Samuel Sterns baru saja menyerahkan diri. 1420 01:30:39,800 --> 01:30:42,400 Dia mengklaim kamu berjanji dia maaf jika dia 1421 01:30:42,400 --> 01:30:45,280 bekerja secara rahasia proyek pemerintah untukmu . 1422 01:30:45,320 --> 01:30:46,320 Itu bohong. 1423 01:30:46,760 --> 01:30:47,880 Presiden Ross. 1424 01:30:48,760 --> 01:30:50,360 Aku rindu kunjungan kecil kita. 1425 01:30:50,800 --> 01:30:51,600 Apa yang kamu inginkan? 1426 01:30:51,760 --> 01:30:53,280 Aku ingin hidupku kembali. 1427 01:30:53,600 --> 01:30:55,000 Tapi sekarang sudah terlambat untuk itu. 1428 01:30:55,200 --> 01:30:57,640 Aku membantumu lebih dari orang lain. 1429 01:30:58,120 --> 01:30:58,680 Menjelaskan! 1430 01:30:58,880 --> 01:30:59,680 Kamu harus tahu! 1431 01:30:59,800 --> 01:31:01,320 Kamu harus memahami posisi ku. 1432 01:31:01,360 --> 01:31:02,360 Oh, benar. 1433 01:31:02,440 --> 01:31:05,360 Kamu membiarkanku membusuk di penjara ini. 1434 01:31:05,760 --> 01:31:06,760 Tinggalkan aku sendiri! 1435 01:31:06,920 --> 01:31:08,640 Pak. Biarkan aku pergi! 1436 01:31:08,680 --> 01:31:10,000 Pak, aku tidak bisa membiarkanmu! 1437 01:31:10,160 --> 01:31:11,160 Kau tidak bisa membiarkan ku! 1438 01:31:11,160 --> 01:31:12,160 Kamu tidak bisa membiarkan ku! 1439 01:31:12,400 --> 01:31:12,840 Biarkan aku pergi! 1440 01:31:12,840 --> 01:31:15,360 Semua orang akan tahu siapa kau sebenarnya. 1441 01:31:15,600 --> 01:31:18,400 Dan Betty akan semakin membencimu. 1442 01:31:18,560 --> 01:31:19,560 Pak! 1443 01:31:59,560 --> 01:32:01,160 Sejak kapan warnanya merah? 1444 01:32:06,680 --> 01:32:07,680 Presiden Ross? 1445 01:32:49,000 --> 01:32:50,680 Inilah yang diinginkan Sterns . 1446 01:33:00,280 --> 01:33:02,280 Oh Tuhan 1447 01:33:07,080 --> 01:33:08,780 Kita harus mengeluarkan orang-orang ini dari sini 1448 01:33:09,080 --> 01:33:10,380 Ada banyak dari mereka di sekitar sudut 1449 01:33:40,080 --> 01:33:42,080 Mundur! Mundur! 1450 01:33:49,080 --> 01:33:50,080 Menunduk!! 1451 01:33:52,580 --> 01:33:54,080 Bantuan udara datang 1452 01:34:39,080 --> 01:34:41,080 Ruth, aku butuh kamu untuk menjelaskan maksud Hank 1453 01:34:41,280 --> 01:34:42,280 Aku akan menurunkan Ross padanya 1454 01:34:42,480 --> 01:34:44,580 Sam, apa kau gila? Dia akan membunuhku. 1455 01:34:45,080 --> 01:34:46,080 Lakukan! 1456 01:34:47,080 --> 01:34:48,080 1457 01:34:49,080 --> 01:34:50,080 1458 01:35:43,800 --> 01:35:44,800 Kamu masih bisa melawan ini, Ross. 1459 01:35:45,520 --> 01:35:46,720 Apakah kamu melihat di mana kamu berada? 1460 01:35:50,080 --> 01:35:51,080 Kamu ingat tempat ini? 1461 01:35:52,600 --> 01:35:53,920 Kamu biasa datang ke sini bersama Betty! 1462 01:35:57,280 --> 01:35:58,280 Ini tidak berhasil. 1463 01:36:07,280 --> 01:36:09,280 Baiklah, Kau menginginkan aku? 1464 01:36:10,280 --> 01:36:11,280 Ayo dapatkan aku! 1465 01:35:35,080 --> 01:35:38,080 ! 1466 01:36:06,080 --> 01:36:08,080 1467 01:36:20,080 --> 01:36:22,080 1468 01:36:35,080 --> 01:36:38,080 1469 01:37:05,080 --> 01:37:07,080 1470 01:38:00,720 --> 01:38:01,160 Sam! 1471 01:38:01,760 --> 01:38:02,760 Sam bisa kau mendengarku 1472 01:38:03,160 --> 01:38:04,160 Sam, apakah kamu baik-baik saja 1473 01:38:12,000 --> 01:38:13,960 Tolong beritahu padaku bahwa aku telah mengeluarkan bajingan itu 1474 01:38:20,920 --> 01:38:21,920 Sialan. 1475 01:38:27,920 --> 01:38:29,120 Bantuan lima menit lagi. 1476 01:38:29,240 --> 01:38:31,080 TIDAK! Suruh mereka menunggu. 1477 01:38:31,480 --> 01:38:32,480 Apa? 1478 01:38:42,360 --> 01:38:45,160 Seharusnya aku meminum serum itu. Bucky penuh omong kosong. 1479 01:38:50,080 --> 01:38:51,240 Akan kalah taruhan itu. 1480 01:38:58,720 --> 01:38:59,720 Ross! 1481 01:39:00,360 --> 01:39:02,640 Kita berdua tahu kamu bisa mengalahkanku dengan satu pukulan. 1482 01:39:03,680 --> 01:39:05,160 Tapi menurutku kamu tidak ingin melakukan itu. 1483 01:39:12,880 --> 01:39:15,720 Yah, aku tahu kamu sudah melakukan beberapa hal buruk. 1484 01:39:17,880 --> 01:39:18,880 Sekarang, aku mungkin sudah gila. 1485 01:39:20,640 --> 01:39:22,120 Tapi menurutku kamu sedang mencoba untuk berubah. 1486 01:39:23,880 --> 01:39:25,480 Kini saatnya membuktikannya kepada dunia. 1487 01:39:26,880 --> 01:39:27,880 Buktikan pada Betty. 1488 01:40:23,160 --> 01:40:25,600 Tentara akan memindahkannya ke fasilitas rahasia. 1489 01:40:27,440 --> 01:40:28,800 Kami harus membawamu ke rumah sakit. 1490 01:40:30,200 --> 01:40:31,640 Ada suatu tempat yang harus kita pergi dulu. 1491 01:40:44,840 --> 01:40:45,840 Itu tiga-oh, kawan. 1492 01:40:48,360 --> 01:40:49,440 Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu. 1493 01:40:50,680 --> 01:40:51,680 Butuh waktu lama bagimu. 1494 01:40:55,960 --> 01:40:57,000 Terima kasih, Sam. 1495 01:40:57,920 --> 01:40:58,920 aku mengerti kamu. 1496 01:40:59,480 --> 01:41:01,200 Aku punya beberapa tulang yang patah, jadi... 1497 01:41:04,800 --> 01:41:05,800 Mari, Pak Bradley. 1498 01:41:06,360 --> 01:41:07,880 Kami punya sedikit dokumen yang harus diisi. 1499 01:41:08,640 --> 01:41:09,720 Dan kemudian Kamu bebas untuk pergi. 1500 01:41:16,320 --> 01:41:21,440 Pembicaraan di seluruh dunia terus berlanjut dalam perlombaan senjata untuk elemen yang baru ditemukan 1501 01:41:22,020 --> 01:41:24,960 Saat kita memasuki dunia baru Adamantium yang hebat 1502 01:41:25,320 --> 01:41:28,440 Kembali ke ibu kota negara kita, peletakan batu pertama dilakukan untuk merestorasi Gedung Putih 1503 01:41:28,920 --> 01:41:35,200 Menandai langkah signifikan menuju normalitas bagi negara ini 1504 01:42:00,600 --> 01:42:01,440 Pak Presiden 1505 01:42:04,500 --> 01:42:06,440 Apa kabar harimu? 1506 01:42:12,600 --> 01:42:14,440 Mencoba membuat lebih nyaman 1507 01:42:15,600 --> 01:42:17,440 Aku dengar makanannya juga belum membaik 1508 01:42:17,600 --> 01:42:18,440 Kamu mendengarnya dengan benar 1509 01:42:20,600 --> 01:42:21,440 Bradley keluar 1510 01:42:21,600 --> 01:42:22,440 Ya, Pak. 1511 01:42:22,600 --> 01:42:23,440 Baguslah 1512 01:42:24,640 --> 01:42:26,640 Pak Presiden, dari hasil tes darah 1513 01:42:26,800 --> 01:42:30,640 Sepertinya Stern telah meningkatkan tingkat gamma dalam pil tersebut dari waktu ke waktu 1514 01:42:30,800 --> 01:42:33,640 Itu terbentuk di tubuh Anda selama bertahun-tahun 1515 01:42:34,160 --> 01:42:37,120 Itu menyebabkan Anda... Menyebabkan amukan kecilku 1607 01:42:37,300 --> 01:42:40,500 Itu sebabnya aku harus berada di sini. 1516 01:42:41,200 --> 01:42:42,600 Tembok kokoh yang bagus, Cesar. 1517 01:42:43,160 --> 01:42:44,160 Ya. 1518 01:42:45,040 --> 01:42:46,040 Tapi Aku harus mengatakan, 1519 01:42:46,640 --> 01:42:50,000 tidak ada gunanya melihatmu mengambil tanggung jawab penuh atas tindakan mu. 1520 01:42:51,360 --> 01:42:52,360 Serahkan kantormu. 1521 01:42:53,320 --> 01:42:54,320 Terima hukuman mu . 1522 01:42:55,440 --> 01:42:56,880 Aku harus membiarkan negara ini maju. 1523 01:42:58,640 --> 01:43:00,880 Jepang memutuskan untuk mempertahankan pembicaraan perjanjian itu. 1524 01:43:00,960 --> 01:43:01,960 Kita juga. 1525 01:43:02,720 --> 01:43:04,360 Kesepakatan Ozaki-Ross. 1526 01:43:05,160 --> 01:43:06,160 Kau berhasil. 1527 01:43:07,200 --> 01:43:08,200 Sam, kenapa kamu ada di sini? 1528 01:43:09,880 --> 01:43:10,880 Pak? 1529 01:43:12,880 --> 01:43:15,880 Kami berada di sisi yang berbeda hal ini, di setiap langkahnya. 1530 01:43:18,000 --> 01:43:19,800 Lihat, jika kita tidak bisa melihat kebaikan satu sama lain, 1531 01:43:21,280 --> 01:43:22,440 kita sudah kalah dalam pertarungan. 1532 01:43:24,480 --> 01:43:27,320 Selain itu, Aku ingin membuatnya tentu seorang prajurit tua baik-baik saja. 1533 01:43:30,200 --> 01:43:33,240 Aku ingin tinggal, tapi sepertinya seperti Anda memiliki pengunjung lain. 1534 01:43:42,680 --> 01:43:43,680 Hai Ayah. 1535 01:43:48,240 --> 01:43:50,640 Aku rasa aku harus memberimu waktu memeriksa hujan di jalan itu. 1536 01:43:52,360 --> 01:43:53,360 Tidak apa-apa. 1537 01:43:56,160 --> 01:43:58,000 Kita bisa duduk dan berbicara sebentar. 1538 01:43:59,920 --> 01:44:00,920 Aku menyukainya 1539 01:44:02,800 --> 01:44:03,800 Aku juga. 1540 01:44:17,680 --> 01:44:18,800 Bagaimana kabar anak itu hari ini? 1541 01:44:19,320 --> 01:44:21,960 Ya, masih sedikit keluar itu, tapi melakukannya dengan lebih baik. 1542 01:44:23,480 --> 01:44:24,760 Aku akan membiarkan kalian berdua menyusul. 1543 01:44:24,800 --> 01:44:25,800 Kemana tujuanmu? 1544 01:44:25,920 --> 01:44:26,920 Kembali ke Baltimore? 1545 01:44:27,560 --> 01:44:28,560 tidak. 1546 01:44:29,640 --> 01:44:32,440 Aku mendapat tiket untuk Ruth dan aku untuk pertandingan malam ini, di tepi lapangan. 1547 01:44:33,440 --> 01:44:35,240 Setidaknya itu yang aku bisa lakukan untuk mengeluarkanku. 1548 01:44:35,720 --> 01:44:39,000 Aku senang kamu menemukan teman sebagai pemarah saat kamu pergi bermain bersama. 1549 01:44:41,520 --> 01:44:42,520 Katakan lagi. 1550 01:44:45,360 --> 01:44:46,360 Aku sedang bercanda. 1551 01:44:47,360 --> 01:44:48,360 Aku sedang bercanda. 1552 01:44:54,840 --> 01:44:55,840 Falcon akan bangkit . 1553 01:44:58,440 --> 01:44:59,320 Akan membiarkanmu bersenang-senang 1554 01:44:59,320 --> 01:45:00,320 1555 01:45:00,720 --> 01:45:02,560 1556 01:45:05,240 --> 01:45:07,640 Maaf aku telah mengacaukannya 1557 01:45:08,240 --> 01:45:09,360 Mengacau? ayo keluar dari sini 1558 01:45:09,440 --> 01:45:10,440 Ya 1559 01:45:11,360 --> 01:45:13,000 Kamu tidak pernah mengacaukannya 1560 01:45:13,500 --> 01:45:19,520 Kamu tidak pernah tertembak dari langit dan jatuh ke Samudra Hindia 1561 01:45:20,120 --> 01:45:21,240 Kamu selalu tepat sasaran 1562 01:45:21,780 --> 01:45:24,980 Hm..ya 1563 01:45:25,200 --> 01:45:29,580 Karena jika aku tidak tepat sasaran 1564 01:45:24,080 --> 01:45:25,080 1565 01:45:26,680 --> 01:45:27,160 1566 01:45:27,200 --> 01:45:27,600 1567 01:45:27,840 --> 01:45:28,320 1568 01:45:28,320 --> 01:45:33,000 1569 01:45:33,040 --> 01:45:36,200 Aku merasa seperti aku mengecewakan orang lain yang sedang berebut kursi di meja itu. 1570 01:45:40,000 --> 01:45:41,000 Itu tekanan, kawan. 1571 01:45:43,600 --> 01:45:44,600 Itu membebani mu. 1572 01:45:48,200 --> 01:45:50,360 Membuatmu bertanya-tanya apakah kamu akan pernah... 1573 01:45:52,680 --> 01:45:53,680 ...cukup. 1574 01:46:03,320 --> 01:46:09,000 Di tempat aku dibesarkan, Aku hanya pernah melihat pahlawan online atau di TV. 1575 01:46:11,360 --> 01:46:12,440 Itu selalu terasa sangat jauh. 1576 01:46:14,400 --> 01:46:16,560 Dan Aku terus berpikir mungkin jika aku keluar dari Miami... 1577 01:46:18,520 --> 01:46:20,880 ...kau tahu, mungkin suatu hari nanti aku bisa jadi... Jangan bilang Ant-Man. 1578 01:46:30,360 --> 01:46:31,360 ...Aku ingin menjadi kamu. 1579 01:46:33,160 --> 01:46:34,320 Ya, Sam Wilson. 1580 01:46:36,680 --> 01:46:37,680 Karena pria itu... 1581 01:46:38,280 --> 01:46:40,160 ...orang itu tidak akan pernah menyerah. 1582 01:46:42,680 --> 01:46:45,160 Tekanan itu, itu tanggung jawab yang kamu bicarakan... 1583 01:46:46,120 --> 01:46:47,160 ...Aku juga menginginkannya, kawan. 1584 01:46:57,280 --> 01:46:58,800 Kamu tahu ini semua tentang waktu, bukan? 1585 01:47:00,000 --> 01:47:01,000 Kontrol putaran mu . 1586 01:47:02,440 --> 01:47:04,400 Kemudian tekan pendorong mu sebelum kamu menendang. 1587 01:47:09,360 --> 01:47:10,360 TIDAK. 1588 01:47:10,520 --> 01:47:10,960 Ya. 1589 01:47:11,360 --> 01:47:12,360 Tidak, itu saja. 1590 01:47:13,120 --> 01:47:14,120 Itu saja. 1591 01:47:15,600 --> 01:47:17,320 Haruskah aku tertembak lebih sering ke langit? 1592 01:47:17,360 --> 01:47:18,360 Ya, kamu akan melakukannya. 1593 01:47:22,000 --> 01:47:23,720 Kamu tahu, Kamu akan kembali dari ini. 1594 01:47:24,080 --> 01:47:25,080 Aku tahu. 1595 01:47:26,880 --> 01:47:28,080 Ketika saatnya tiba... 1596 01:47:29,160 --> 01:47:30,360 ...pastikan Seragamnya sudah siap. 1597 01:47:31,600 --> 01:47:33,160 Karena Ross benar tentang satu hal. 1598 01:47:34,200 --> 01:47:35,560 Dunia membutuhkan Avengers. 1599 01:47:36,440 --> 01:47:37,080 Sungguh? 1600 01:47:37,280 --> 01:47:38,280 Ya. 1601 01:47:38,560 --> 01:47:39,560 Ya, ya. 1602 01:47:42,200 --> 01:47:43,640 Aku tidak memikirkannya sebelumnya... 1603 01:47:43,920 --> 01:47:46,440 ...tapi sekarang setelah kamu mengungkitnya... ...kamu tahu, karena... Oh, nak. 1604 01:47:46,520 --> 01:47:47,640 ...sayapnya rusak... 1605 01:47:48,160 --> 01:47:50,120 ...Aku berpikir, Aku seperti, oh, apa yang bisa membuat ini... 1606 01:47:50,120 --> 01:47:52,000 ...kamu tahu, kamu tidak melakukannya dengar apa yang akan kutanyakan. 1607 01:47:52,000 --> 01:47:52,160 TIDAK. 1608 01:47:52,160 --> 01:47:53,320 Apa pun yang ingin kamu tanyakan, tidak. 1609 01:47:53,320 --> 01:47:55,280 Aku hanya mengatakan, mungkin kamu pernah, seperti... 1610 01:47:55,720 --> 01:47:59,120 ...sedikit panggilan cepat kondensat... ...itu bisa memberiku beberapa... ...kencan... 1611 01:48:00,160 --> 01:48:01,000 ...sedang ditingkatkan. 1612 01:48:01,040 --> 01:48:02,040 ...di sayap. 1613 01:48:03,480 --> 01:48:05,920 Kamu akan bertanya Orang Wakanda untuk kencan. 1614 01:48:06,080 --> 01:48:06,360 Ya. 1615 01:48:06,960 --> 01:48:09,120 Itu adalah hal paling menarik di Miami keseluruhannya... Oh, apa kamu bercanda? 1616 01:48:09,240 --> 01:48:10,440 Mereka akan menghubungiku, kawan. 1617 01:48:10,480 --> 01:48:11,480 Aku berjanji ini. 1618 01:49:40,120 --> 01:49:42,120 Sudah kubilang kamu akan kalah taruhan itu. 1619 01:49:43,120 --> 01:49:44,720 Kalian ingin tahu apa yang lucu? 1620 01:49:45,120 --> 01:49:47,120 Aku sedang tidak mood mendengar leluconmu. 1621 01:49:48,120 --> 01:49:50,120 Kamu membunuh banyak orang baik mencoba membalas dendammu. 1622 01:49:50,720 --> 01:49:51,920 Percayalah kepadaku. 1623 01:49:52,120 --> 01:49:54,120 Kita tidak memiliki selera humor yang sama. 1624 01:49:54,120 --> 01:49:56,920 Kita berbagi dunia yang sama, bukan? 1625 01:49:57,420 --> 01:50:00,120 Dunia ini Kau akan mati untuk menyelamatkannya. 1626 01:50:01,120 --> 01:50:02,520 Akan segera datang 1627 01:50:03,120 --> 01:50:05,020 Aku telah melihat dalam kemungkinan 1628 01:50:05,320 --> 01:50:07,920 Terlihat jelas seperti siang hari. 1629 01:50:08,120 --> 01:50:13,020 Kalian semua pahlawan yang melindungi dunia ini... 1630 01:50:13,520 --> 01:50:16,120 ... apakah kamu pikir kamu satu-satunya? 1631 01:50:16,520 --> 01:50:18,520 Apakah menurut mu ini satu-satunya dunia? 1632 01:50:20,120 --> 01:50:23,520 Kita akan lihat apa yang terjadi kapan kamu harus melindungi tempat ini... 1633 01:50:24,120 --> 01:50:25,120 ...dari yang lain. 1634 01:50:30,120 --> 01:50:35,120 Kapten Amerika Akan Kembali...123822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.