Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:50,240
Terjemahan oleh nonton.pelem
donasi : https://saweria.co/Nontonfelem
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,240
Pak, peringatan satu menit.
Selamat lagi.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,640
Mendengar sesuatu dari
Betty, dari putriku?
3
00:01:00,030 --> 00:01:02,990
Tidak, Pak. Kami sudah mencobanya beberapa kali.
4
00:01:04,040 --> 00:01:05,000
Terima kasih
5
00:01:23,040 --> 00:01:30,000
Bapak ibu sekalian kita sambut Presiden Amerika Thaddeus Ross
6
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Terima kasih.
7
00:01:54,080 --> 00:01:58,680
Malam ini, Amerika telah berbicara di salah satu pertemuan paling penting
8
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
pilihan hidup kita.
9
00:02:01,760 --> 00:02:09,760
Urgensinya momen ini, dari
hilangnya separuh umat manusia,
10
00:02:10,680 --> 00:02:15,160
dengan munculnya benda langit
massa di Samudera Hindia,
11
00:02:15,200 --> 00:02:20,160
ancaman yang kita hadapi terlihat jelas
tidak ada tanda-tanda melambat.
12
00:02:20,320 --> 00:02:25,600
Tapi satu-satunya cara kita bisa
mengatasinya adalah bersama-sama.
13
00:02:26,840 --> 00:02:31,440
Malam ini, Presiden Ross mengangkat tema tersebut
kebersamaan dalam pidato penerimaannya,
14
00:02:31,480 --> 00:02:34,120
tapi masa lalunya menceritakan hal yang berbeda
cerita, terutama saat
15
00:02:34,120 --> 00:02:36,760
itu datang untuk bekerja dengan
pahlawan seperti Captain America.
16
00:02:37,000 --> 00:02:40,560
Sebagai dua bangsa kita yang paling banyak
pemimpin penting, beberapa pertanyaan
17
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
jika mereka bisa mengatasinya
mereka terkadang kacau
18
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
sejarah untuk menghadapinya
tantangan masa depan.
19
00:02:45,160 --> 00:02:46,640
Ini dia, Kapten.
20
00:02:49,080 --> 00:02:50,880
Itu hanya uang. Itu ada di rumah.
21
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Terima kasih Pak.
22
00:02:54,440 --> 00:02:57,680
...Ross dicap dengan
moniker dari Hulk Hunter.
23
00:02:58,080 --> 00:03:00,880
Memanggil Hulk dan
kekejian kehancuran Harlem,
24
00:03:01,240 --> 00:03:03,840
Ross dikritik
untuk apa yang oleh sebagian orang disebut sebagai..
25
00:03:03,840 --> 00:03:06,680
ledakan yang tidak beralasan
saat konferensi pers.
26
00:03:07,200 --> 00:03:10,360
Bahkan banyak yang menyalahkan Ross
untuk kerusakan tambahan,
27
00:03:10,520 --> 00:03:14,800
percaya itu adalah pengejarannya yang tiada henti
dari Banner's Hulk yang menyebabkan amukannya.
28
00:03:15,160 --> 00:03:19,040
Hal ini juga mengakibatkan Presiden
dugaan keterasingan dari putrinya,
29
00:03:19,200 --> 00:03:22,360
Dr. Betty Ross,
mantan pacar Bruce Banner.
30
00:03:22,560 --> 00:03:26,080
Namun dalam kejadian yang mengejutkan,
dia berhasil menggeser narasinya
31
00:03:26,080 --> 00:03:28,480
dan membungkamnya yang paling keras
kritik dengan menangkap
32
00:03:28,520 --> 00:03:30,560
pria yang bertanggung jawab
untuk kekejian itu.
33
00:03:43,400 --> 00:03:48,240
DUNIA BARU YANG BERANI
34
00:03:50,400 --> 00:03:53,240
5 Bulan Kemudian
35
00:03:58,400 --> 00:04:01,240
Apa yang kamu lihat di bawah sana?
36
00:04:01,440 --> 00:04:04,320
Salah satu tentara bayaran Serpent
masuk dengan paket sekitar satu jam yang lalu.
37
00:04:04,920 --> 00:04:06,640
Mereka akan menyerahkannya kepada pembeli kapan saja.
38
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
Kamu tahu apa yang mereka bawa?
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,880
Itu dirahasikan menurut Gedung Putih.
40
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Tentu saja.
41
00:04:12,360 --> 00:04:14,280
Dimana Elang Satu?
Kita memiliki ijin penyerangan
42
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
Elang Satu masuk
wilayah udara target sekarang.
43
00:04:20,800 --> 00:04:22,640
Unggah titik masuk rahasia kompleks tersebut.
44
00:04:22,840 --> 00:04:25,200
Rahasia? Benar-benar? Kamu pasti baru!
45
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Tunggu saja.
46
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
Sam, Tim SEAL keluar enam menit.
47
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Diterima
48
00:05:15,280 --> 00:05:16,880
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
49
00:05:17,200 --> 00:05:19,720
Perlengkapan Kapten adalah hadiah dari
Warga Wakanda karena telah membantunya.
50
00:05:20,160 --> 00:05:22,000
Aku mendengar bahkan kertas kado sudah dibuat.
51
00:05:22,040 --> 00:05:23,860
Aku tidak tahu jika aku memilihmu
52
00:05:24,120 --> 00:05:25,160
Tidak, kawan, aku bercanda.
53
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Ayo.
54
00:05:30,560 --> 00:05:32,640
Joaquin, Red Wing
mengambil sandera di dalam.
55
00:05:33,160 --> 00:05:33,920
aku akan masuk.
56
00:05:34,000 --> 00:05:35,800
Negatif. Paket adalah prioritasnya.
57
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
Suruh SEAL melacak paket itu.
58
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Aku akan masuk
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,080
Red Wing, pindai bangunan.
60
00:05:43,640 --> 00:05:44,160
Elang Satu.
61
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Apa itu?
62
00:05:45,520 --> 00:05:47,240
Itu Sidewinder. Dia adalah Kepala Silpen.
63
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
Dia tidak seharusnya berada di sini.
64
00:05:59,080 --> 00:06:00,360
Aku sudah berdoa, Bapa
65
00:06:00,360 --> 00:06:04,160
Pembeli memberitahuku
Aku akan bertemu di sini.
66
00:06:04,360 --> 00:06:08,280
Aku tidak akan pergi sampai aku menerima
utang uang kepadaku, Bapa.
67
00:06:13,280 --> 00:06:17,040
Bapa, Bapa, Bapa, Bapa...
67
00:06:17,280 --> 00:06:25,040
Kami tidak dtg sejauh ini utuk mendengarkan rosario, Bapa.
68
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
Dimana pembelinya?
69
00:06:28,240 --> 00:06:29,680
Dimana pembelinya?
70
00:06:30,360 --> 00:06:32,520
Aku tidak tahu, Tuhan, Aku tidak tahu.
71
00:06:32,720 --> 00:06:33,360
Tidak tahu.
72
00:06:33,360 --> 00:06:34,360
Bunuh Mereka.
73
00:06:35,520 --> 00:06:36,120
Bunuh Mereka.
74
00:06:36,240 --> 00:06:37,280
Bunuh Mereka Satu Per Satu.
75
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Diam.
76
00:06:39,920 --> 00:06:40,320
Diam.
77
00:06:40,440 --> 00:06:41,840
Aku Bilang Amerika Di Sini. Apakah kamu mengetahuinya?
78
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
Bergerak, bergerak, bergerak.
79
00:06:47,920 --> 00:06:49,360
Keluarkan paketnya dari sini.
80
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Ah!
81
00:07:21,720 --> 00:07:23,320
Serpent sedang bergerak
dengan tabung itu, Sam.
82
00:07:23,360 --> 00:07:24,560
Aku sedang sibuk sekarang!
83
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Berhenti!
84
00:07:51,250 --> 00:07:55,460
Red Wing, berjaga..
85
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Aku tidak akan menembak mereka!
86
00:08:02,320 --> 00:08:03,360
Jangan khawatir.
87
00:08:08,720 --> 00:08:10,280
Kalian sangat berani
88
00:08:11,280 --> 00:08:14,000
Gracias, Kapten Amerika.
Terima kasih. Terima kasih banyak.
89
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
Terima kasih kembali
90
00:08:17,200 --> 00:08:19,200
Serpent ada di ambang pintu jauh
dengan tabung itu, Sam.
91
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Dan Sidewinder menuju ke kapel.
92
00:08:21,840 --> 00:08:23,520
Aku sudah tahu apa yang kamu coba lakukan.
93
00:08:23,680 --> 00:08:25,080
Kamu tidak bisa berada di dua tempat sekaligus.
94
00:08:26,400 --> 00:08:27,480
Baiklah, kali ini.
95
00:08:27,960 --> 00:08:29,240
Tapi jangan sampai dirimu terbunuh.
96
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
Jangan mati, diterima
97
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
Api tidak terlihat.
98
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
Sepertinya kau membutuhkan klien yang lebih baik.
99
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Kau tidak perlu khawatir.
100
00:08:45,720 --> 00:08:47,400
Aku akan menemukan siapa pun yang menyia-nyiakan waktuku.
101
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Kamu memiliki kekhawatiran yang lebih besar.
102
00:09:14,600 --> 00:09:17,680
Kapten Amerika yang kuimpikan
pembunuhan lebih besar darimu.
103
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Aku senang telah mengecewakan.
104
00:09:22,680 --> 00:09:24,480
Aku yakin Kamu mudah patah.
105
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
Tidak semudah itu.
106
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Tidak terlalu sulit.
107
00:09:40,840 --> 00:09:41,840
Kemana perginya tulang rusukmu?
108
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Kamu butuh waktu sebentar?
109
00:09:43,600 --> 00:09:44,000
Tidak.
110
00:09:44,200 --> 00:09:44,640
Tidak.
111
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
Mari kita selesaikan ini.
112
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Aku ada urusan yang harus dilakukan hari ini.
113
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Tidak ada yang melihat itu.
114
00:10:11,560 --> 00:10:12,800
Sam, latihan sudah aman.
115
00:10:19,040 --> 00:10:21,400
Aku baru memulai koleksi ku.
116
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Terima kasih.
117
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Butuh waktu sebentar?
118
00:10:37,840 --> 00:10:38,880
Itulah yang ku bilang.
119
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
Simpan sedikit untuk kami, Kapten.
120
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
Lengannya patah, jadi berhati-hatilah.
121
00:11:06,880 --> 00:11:08,520
Usahakan wajah Kamu selalu terkena sinar matahari.
122
00:11:09,560 --> 00:11:11,080
Bayangan akan tertinggal di belakangmu.
123
00:11:11,840 --> 00:11:12,920
Kutipan itu adalah ide Betty.
124
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
Dia masih tidak berbicara dengan Anda?
125
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
TIDAK.
126
00:11:17,480 --> 00:11:18,800
Dia tidak percaya aku sudah berubah.
127
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Aku sudah benar-benar berubah.
128
00:11:24,680 --> 00:11:26,320
Aku tidak berpikir aku akan mendapatkan kesempatan lagi.
129
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
Aku akan datang pada akhir
seratus hari pertamaku, Layla.
130
00:11:31,040 --> 00:11:32,360
Mereka akan mendefinisikanku.
131
00:11:34,480 --> 00:11:36,040
Perjanjian ini harus berhasil.
132
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Halo?
133
00:11:42,320 --> 00:11:44,080
Pak Presiden, misinya berhasil.
134
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Baiklah, beri tahu aku.
135
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
Kapten dan tim SEAL menyelamatkan para sandera.
136
00:11:49,200 --> 00:11:51,560
Paketnya aman
dan dalam perjalanan ke AS.
137
00:11:52,120 --> 00:11:52,920
Bagaimana kabar saudaramu?
138
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
Oh, wah, kamu ingat.
139
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Dia di Angkatan Udara.
140
00:11:56,000 --> 00:11:56,240
Ya.
141
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Mungkin karena kamu.
142
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
Cobalah untuk tidak menentangnya.
143
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
Itu tempat yang aneh untuk serah terima, bukan?
144
00:12:02,840 --> 00:12:03,240
Mm-hmm.
145
00:12:03,280 --> 00:12:04,720
Terbuka lebar, perimeter lembut.
146
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
Kamu pikir pembelinya pernah
bermaksud untuk muncul?
147
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Menurutmu Serpent dipermainkan?
148
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Apa yang mereka katakan?
149
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Hal yang sama.
150
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
Kontrak bersifat anonim.
151
00:12:12,800 --> 00:12:15,160
50 juta untuk mencuri
tabung dalam perjalanan ke Jepang.
152
00:12:16,360 --> 00:12:17,800
Kamu muncul di sini dan bertemu pembeli.
153
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Hmm.
154
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
Beri tahu kami bahwa Kamu mendapatkan pilihan di Sidewinder.
155
00:12:24,040 --> 00:12:24,680
Kerja bagus.
156
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Terima kasih.
157
00:12:30,360 --> 00:12:32,720
Kamu akan melihatku tidak mati.
158
00:12:33,160 --> 00:12:35,280
Dan orang-orang berkata
Aku tidak mati dengan gaya.
159
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Siapa yang mengatakan itu?
160
00:12:36,840 --> 00:12:37,280
Orang-orang.
161
00:12:37,360 --> 00:12:37,760
Orang siapa?
162
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
Semua orang.
163
00:12:39,080 --> 00:12:40,240
Semua orang mengatakan itu.
164
00:12:41,160 --> 00:12:43,360
Lihat, katakan padaku aku tidak membuat merek baru
pada perlengkapan lamamu.
165
00:12:43,440 --> 00:12:45,360
Kamu memasang minyaknya terbalik.
166
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Aku bercanda.
167
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Kamu terlihat baik.
168
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
Cukup adil.
169
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Itu berarti Kamu mungkin demikian
akan mengenalkanku pada pria baru.
170
00:12:52,080 --> 00:12:52,720
Perkenalkan ku dengan Ant-Man?
171
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Tidak.
172
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
Yah, setidaknya kamu harus melakukannya
ajari aku tendangan udaramu, kawan.
173
00:12:57,160 --> 00:12:59,680
Dengar, jika aku ingin menjadi Falcon,
Aku harus tahu segalanya.
174
00:13:00,520 --> 00:13:02,200
Kamu sama sekali tidak siap untuk itu.
175
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
Tapi aku punya pria yang akan mengajarimu
dasar-dasarnya dari awal.
176
00:13:05,600 --> 00:13:05,960
Sangat.
177
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
Sekarang, dia bukan orang yang suka bergaul.
178
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
Jadi, kamu harus belajar caranya
untuk tutup mulut.
179
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Bisakah kamu melakukan itu?
180
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
Dia akan mencintaiku, kawan.
181
00:13:14,800 --> 00:13:15,360
Apakah kamu bercanda?
182
00:13:15,440 --> 00:13:17,040
Itu bukan jawaban yang tepat.
183
00:13:17,160 --> 00:13:17,720
Dia akan mencintaiku.
184
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Oh, oh, oh.
185
00:13:20,640 --> 00:13:21,720
Oh, oh, oh.
186
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Oh, oh, oh.
187
00:13:25,000 --> 00:13:25,800
Ada apa, OG?
188
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Siapa anak laki-laki cantik itu?
189
00:13:27,080 --> 00:13:27,720
Anak laki-laki cantik?
190
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
Kamu dapat memberi tahu Kakek tentang ku ?
191
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Akulah Falcon yang baru.
192
00:13:30,160 --> 00:13:30,840
Tidak, kamu tidak.
193
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Aku .
194
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Joaquin Torres.
195
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
Telah bekerja dengannya selama tiga tahun.
196
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
Aku belum menemukan jawabannya
bagaimana cara membungkamnya.
197
00:13:37,680 --> 00:13:38,760
Jadi apa yang kita lakukan di sini?
198
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Ortopedi?
199
00:13:40,680 --> 00:13:42,720
Bagaimana mempelajari kembali caranya
berjalan setelah pinggulmu patah?
200
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Itu Isaiah Bradley.
201
00:13:52,080 --> 00:13:52,440
Itu...
202
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Isaiah Bradley.
203
00:13:54,680 --> 00:13:56,280
Kamu membawaku ke Kapten Yang Terlupakan.
204
00:13:56,360 --> 00:13:57,040
Kenapa kamu tidak mengatakan sesuatu?
205
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
Senang bertemu dengan Anda .
206
00:13:59,280 --> 00:14:01,520
Misi Anda di Korea sangat legendaris.
207
00:14:01,880 --> 00:14:03,680
Dan apa... Dan
setelah itu, tidak ada tindakan?
208
00:14:03,800 --> 00:14:04,920
Maksudku, banyak hal telah berubah di dunia.
209
00:14:04,920 --> 00:14:06,600
Kita bisa menggunakan prajurit super lainnya.
210
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
Pemerintah Amerika Serikat
menjebloskanku ke penjara selama 30 tahun.
211
00:14:10,120 --> 00:14:12,240
Mereka bereksperimen pada ku selama beberapa dekade.
212
00:14:13,720 --> 00:14:14,240
Astaga.
213
00:14:14,240 --> 00:14:15,600
Itu... Itu menyebalkan.
214
00:14:15,640 --> 00:14:16,320
Bisakah kita mulai?
215
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
Mari kita lakukan.
216
00:14:17,600 --> 00:14:18,880
Tidak ada sayap Vibranium.
217
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Tidak ada perisai.
218
00:14:21,920 --> 00:14:23,040
Tidak ada serum prajurit super.
219
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Aku ingin melihat apakah dia punya tiga di dalam dirinya.
220
00:14:27,480 --> 00:14:29,160
Ambil bendera itu, Sam.
221
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
Tutup, jadilah tutup!
222
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Itu satu.
223
00:14:39,840 --> 00:14:40,840
Ayo pergi!
224
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
Aku akan mengalahkannya!
225
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Itu dua.
226
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Aku minta maaf.
227
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
Apa yang kau katakan?
228
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
Melihat? Bukan orang yang suka bergaul.
229
00:15:01,240 --> 00:15:05,240
Dalam pertarungan, pukulan terakhir... ...adalah
hanya pukulan yang penting. Aku tahu. Diam.
230
00:15:05,520 --> 00:15:07,080
Baiklah, itu saja. Bawa aku masuk.
231
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Aku siap.
232
00:15:08,480 --> 00:15:10,240
Kapten Amerika tidak bisa mengambil lima.
233
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Ayo pergi.
234
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Aku perlu mengangkat ini.
235
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Aku tidak akan mengambil lima.
236
00:15:19,520 --> 00:15:22,600
Oh, kamu masih punya...
Tidak, aku tidak... ...klasik.
237
00:15:24,040 --> 00:15:25,200
Mungkin aku menginginkannya di sana.
238
00:15:26,640 --> 00:15:27,840
Oh, kamu ingin aku memperbesar teksnya?
239
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
Jadi kamu bisa membacanya?
240
00:15:30,160 --> 00:15:31,560
Ya, Aku akan menunggu Presiden.
241
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
Kemana kamu pergi?
242
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
Kamu ingin membicarakannya?
243
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
Itu hanya... tidak cocok denganku.
244
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Kapten Amerika...
245
00:15:54,360 --> 00:15:55,560
...menjawab telpon Presiden.
246
00:15:56,880 --> 00:15:58,920
Presiden dari
negara siapa yang mencuri hidupmu?
247
00:15:59,200 --> 00:16:02,880
Bukan hanya itu. Yang sedang kita bicarakan
Thaddeus... ...Thunderbolt Ross.
248
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
Bajingan juga mendapat julukan itu.
249
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
Dengar, aku tahu, Isaiah.
250
00:16:08,400 --> 00:16:10,160
Ingat, Ross melemparkanku ke rakit.
251
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
Memburuku, Steve...
...dan Natasha selama bertahun-tahun.
252
00:16:13,440 --> 00:16:14,680
Jadi mengapa kamu bekerja untuknya?
253
00:16:15,440 --> 00:16:16,520
Selama kamu melakukannya...
254
00:16:17,080 --> 00:16:19,320
...Kapten Amerika
singkatan dari orang seperti dia.
255
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
Kamu tidak punya urusan...
...bekerja untuk pemerintah.
256
00:16:23,080 --> 00:16:24,400
Kamu lihat apa yang terjadi di luar sana?
257
00:16:25,360 --> 00:16:26,600
Negara ini hilang.
258
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
Sekarang, berdiri di samping Presiden...
259
00:16:29,240 --> 00:16:30,320
...meskipun itu Ross...
260
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
...itu memberi harapan pada orang-orang.
261
00:16:34,200 --> 00:16:35,560
Sekarang, ayolah, beri aku sedikit pujian.
262
00:16:35,840 --> 00:16:37,640
Aku punya teman yang
bekerja di Gedung Putih.
263
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
Dia akan memberitahuku jika Ross
dimulai... ...bertindak tidak pada tempatnya.
264
00:16:42,920 --> 00:16:43,600
Semua ini tidak berarti...
265
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
...Aku lupa tentangmu.
266
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Aku mengerti apa yang Kamu lakukan.
267
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
Apa?
268
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
Menarik omong kosong konseling itu padaku.
269
00:16:53,200 --> 00:16:56,560
Dengar, percayalah padaku. Mataku
terbuka lebar... ...dalam hal ini, oke?
270
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Aku tahu Ross tidak akan pernah berubah.
271
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
Tetapi...
272
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
...dia adalah presiden.
273
00:17:03,880 --> 00:17:06,960
Jadi, katakan padaku apa yang dia inginkan...
...atau kamu berencana membuatku menebak?
274
00:17:08,640 --> 00:17:10,760
Dia mengundang Joaquin dan
Aku... ...ke Gedung Putih.
275
00:17:11,040 --> 00:17:12,280
Dan Aku katakan dengan satu syarat.
276
00:17:13,640 --> 00:17:15,960
Jika dia memperpanjang sebuah
undangan... ...untukmu juga.
277
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
Tidak, kamu akan mengatakan tidak, tapi...
278
00:17:19,840 --> 00:17:21,920
...itu akan sangat berarti
aku... ...kalau kamu ada di sana.
279
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Kami hanya...
280
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
... aku harus membelikanmu jas.
281
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
Aku punya setelan jas.
282
00:17:28,360 --> 00:17:29,360
Sungguh?
283
00:17:30,000 --> 00:17:32,080
Dan kenapa kamu selalu memakainya
baju olahraga lusuh itu?
284
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
Ayolah, kamu akan ikut atau bagaimana?
285
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
Lihat, Isaiah, itulah yang ku bicarakan.
286
00:17:45,120 --> 00:17:46,920
Sekarang Kamu pergi ke Gedung Putih.
Lihat itu.
287
00:17:47,200 --> 00:17:48,360
Kamu terlihat baik, O.G.
288
00:17:48,800 --> 00:17:50,080
Sudah kubilang aku akan mendapatkannya
kamu dari keringatmu sendiri.
289
00:17:50,140 --> 00:17:52,440
Lihatlah kamu sekarang, kawan.
290
00:17:52,830 --> 00:17:54,370
Ya, aku tahu gudang laki-laki kita.
291
00:17:54,570 --> 00:17:55,530
Gudang kami membuat ukuran itu.
292
00:17:56,570 --> 00:17:58,170
Hei..Aku menikah dengannya.
293
00:17:58,510 --> 00:17:59,790
Aku yakin dia akan bangga.
294
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
Aku harap begitu.
295
00:18:02,040 --> 00:18:07,120
Kuharap begitu... terasa aneh untuk berjalan
tepat ke dalam perut binatang itu.
296
00:18:07,440 --> 00:18:09,000
Ya, Aku yakin itu tidak mudah.
297
00:18:09,160 --> 00:18:09,560
Tidak.
298
00:18:09,600 --> 00:18:13,520
Itu sebabnya kita harus merayakannya.
Aku tidak peduli apakah Ross yang bertanggung jawab.
299
00:18:13,640 --> 00:18:16,960
Kami adalah tamu kehormatan di Gedung Putih
Rumah, kawan. Kapan hal itu terjadi?
300
00:18:17,160 --> 00:18:18,840
Dan mereka mengirimi kami limusin, kawan.
301
00:18:19,120 --> 00:18:19,360
Apa?
302
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
Dan kami terlihat baik-baik saja.
303
00:18:21,600 --> 00:18:21,920
Ya.
304
00:18:21,960 --> 00:18:22,160
Apa?
305
00:18:22,640 --> 00:18:24,520
Jadul, wangimu harum.
306
00:18:24,640 --> 00:18:25,040
Apa?
307
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
Kami punya mata tajam.
308
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Dan kami mendapat barang bagus.
309
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Saatnya berpesta.
310
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
Kami menyelesaikannya.
311
00:18:35,000 --> 00:18:35,200
Kami menyelesaikannya.
312
00:18:35,200 --> 00:18:35,200
Kami menyelesaikannya.
313
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Jangan mengambil hari libur.
314
00:18:36,240 --> 00:18:37,120
Kami nomor satu.
315
00:18:37,200 --> 00:18:38,240
Panjang tendangan ini.
316
00:18:38,480 --> 00:18:39,520
Dan kami lari.
317
00:18:39,640 --> 00:18:40,360
Seperti ini.
318
00:18:40,600 --> 00:18:41,400
Kami akan menyelesaikannya.
319
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
KAPTEN AMERIKA..!!
320
00:18:44,000 --> 00:18:45,280
Kami akan menyelesaikannya.
321
00:18:45,280 --> 00:18:45,760
Kami akan menyelesaikannya.
322
00:18:45,960 --> 00:18:47,000
Kami akan menyelesaikannya.
323
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Kami akan menyelesaikannya.
324
00:18:48,160 --> 00:18:48,920
Kami akan menyelesaikannya.
325
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
Kami akan menyelesaikannya.
326
00:18:50,360 --> 00:18:50,840
Kami akan menyelesaikannya.
327
00:18:50,840 --> 00:18:51,160
Kami akan menyelesaikannya.
328
00:18:51,160 --> 00:18:51,160
Kami akan menyelesaikannya.
329
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Kami akan menyelesaikannya.
330
00:18:52,520 --> 00:18:52,960
Kami akan menyelesaikannya.
331
00:18:52,960 --> 00:18:53,040
Kami akan menyelesaikannya.
332
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
Kami akan menyelesaikannya.
333
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Kami akan menyelesaikannya.
334
00:18:55,680 --> 00:18:56,800
Kami akan menyelesaikannya.
335
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
Kami akan menyelesaikannya.
336
00:18:59,380 --> 00:19:01,040
Oh kawan..Lihat itu! Ya!
337
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
338
00:19:04,440 --> 00:19:05,520
Oh, kamu harus ambil fotonya.
339
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Mari kita lakukan.
340
00:19:09,440 --> 00:19:10,680
Tres amigos di angka tiga.
341
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Uno, dos, tres.
342
00:19:15,320 --> 00:19:16,920
Itu wallpaper baruku. Lihat itu.
343
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
Cukup bagus. Bisakah Kamu mengirimkannya kepada ku?
344
00:19:18,960 --> 00:19:20,520
Ya, aku akan mengirimkannya padamu sekarang.
345
00:19:20,880 --> 00:19:22,160
Kamu tahu apa itu airdrop bukan?
346
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
Tentu saja Aku tahu apa itu Airdrop.
347
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Ingin melihat airdrop?
348
00:19:26,760 --> 00:19:27,960
Lihat, lihat, itu seharusnya terjadi.
349
00:19:29,160 --> 00:19:30,320
Aku melakukan itu.
350
00:19:30,880 --> 00:19:31,880
Permisi, Bapak-bapak.
351
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
Presiden membutuhkan Pak Wilson.
352
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Sampai jumpa di dalam.
353
00:19:37,680 --> 00:19:38,160
Hai.
354
00:19:38,480 --> 00:19:40,440
Hai. Sam, tetaplah berpikiran terbuka.
355
00:19:40,520 --> 00:19:41,960
Mengapa? Apa yang sedang ku jalani?
356
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
Ini bukan gambar yang Kamu ambil.
357
00:19:44,880 --> 00:19:46,200
Oh, aku mengirimimu gambar yang salah.
358
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Ya ampun.
359
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Wilson.
360
00:19:54,120 --> 00:19:55,560
Teman-teman, maukah Kamu memberi kami kamar?
361
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
eh...
362
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Terima kasih.
363
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Perintah dokter.
364
00:20:05,080 --> 00:20:05,760
Bukan cerutu,
365
00:20:05,920 --> 00:20:07,640
tapi di permen karet sialan itu.
366
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Terima kasih sudah masuk.
367
00:20:10,440 --> 00:20:11,560
Selamat datang di Gedung Putih.
368
00:20:11,880 --> 00:20:13,080
Terima kasih atas undangannya, Pak.
369
00:20:13,600 --> 00:20:15,760
Harus kuakui, aku masih membiasakan diri
370
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
ke tampilan baru.
371
00:20:17,480 --> 00:20:18,560
Ya, baiklah, kata mereka
372
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
kehilangan kumis atau kalah dalam pemilu.
373
00:20:24,440 --> 00:20:25,880
Terima kasih atas bantuan Kamu di Meksiko.
374
00:20:26,680 --> 00:20:27,800
Mengambil tabung itu.
375
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
Mungkin saja menyelamatkan perjanjian ini.
376
00:20:30,880 --> 00:20:32,000
Itu hanya melakukan tugas saya, Pak.
377
00:20:32,720 --> 00:20:35,440
Kamu dan Aku tidak selalu demikian
menyepakati berapa garis lintangnya
378
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
individu yang lebih baik layak mendapatkannya.
379
00:20:38,560 --> 00:20:39,680
Tapi apa yang telah Kamu capai
380
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
telah memberi ku alasan untuk mempertimbangkan kembali.
381
00:20:43,080 --> 00:20:45,040
Itu sebabnya aku menginginkanmu,
382
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Kapten Amerika,
383
00:20:47,920 --> 00:20:49,400
untuk membantuku membangun kembali Avengers.
384
00:20:52,120 --> 00:20:53,480
Avengers? Ya
385
00:20:58,160 --> 00:20:59,400
Dengan segala hormat, Pak,
386
00:21:00,600 --> 00:21:04,160
Ketika Anda membuat Perjanjian Sokovia
Kamu menghancurkan Avengers.
387
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Mengapa berubah hati?
388
00:21:05,800 --> 00:21:07,840
Aku mewakili seluruh warga Amerika sekarang.
389
00:21:10,240 --> 00:21:11,840
Sial, setengah dari mereka bahkan tidak akan berada di sini
390
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
tanpa Avengers.
391
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Negara memerlukan hal ini.
392
00:21:18,480 --> 00:21:21,000
Dan ketika kita berbeda pendapat
bagaimana mengelola situasi,
393
00:21:22,200 --> 00:21:23,360
lalu apa yang terjadi?
394
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Cari tahu bersama-sama.
395
00:21:27,680 --> 00:21:28,120
Lihat,
396
00:21:28,520 --> 00:21:30,120
kamu tidak perlu memberiku jawaban sekarang.
397
00:21:30,400 --> 00:21:31,480
Pikirkan saja.
398
00:21:38,240 --> 00:21:39,680
Perdana Menteri Ozaki.
399
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Senang bertemu Kamu , Pak.
400
00:21:41,080 --> 00:21:42,720
Dan kamu. Terima kasih telah berada di sini.
401
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Ini dia.
402
00:21:46,640 --> 00:21:49,000
Sam Wilson, Perdana Menteri Ozaki.
403
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
Tidak buruk.
404
00:21:54,440 --> 00:21:56,360
Apakah Anda ingin ber Foto? Tentu.
405
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Sam, silahkan.
406
00:22:00,320 --> 00:22:01,360
Berdiri sedikit lebih dekat.
407
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Terima kasih, bapak-bapak. Terima kasih.
408
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Terima kasih.
409
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Bekerjalah denganku, Sam.
410
00:22:10,960 --> 00:22:12,680
Kami akan menunjukkan kepada dunia cara yang lebih baik ke depan.
411
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Itu tidak terduga.
412
00:22:21,120 --> 00:22:22,160
Mungkin ini sebuah peluang.
413
00:22:30,160 --> 00:22:33,040
Dia memintaku untuk melakukannya
memulai kembali Avengers.
414
00:22:35,520 --> 00:22:36,160
Itu luarbiasa sekali, kawan.
415
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
Aku tidak tahu.
416
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
Kami harus bekerja untuknya.
417
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Hadirin sekalian,
418
00:22:40,680 --> 00:22:43,880
Presiden Amerika
Serikat, Thaddeus Ross.
419
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Selamat malam semuanya.
420
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Selamat malam.
421
00:22:48,880 --> 00:22:50,640
Merupakan kehormatan besar bagi ku untuk menerima mu
422
00:22:51,440 --> 00:22:53,880
di Gedung Putih
pada malam bersejarah ini.
423
00:22:54,800 --> 00:22:55,920
Saat massa Celestial
424
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
muncul di Samudera Hindia,
425
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
kami melakukan apa yang sering kami lakukan.
426
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Kami bertengkar soal itu.
427
00:23:05,160 --> 00:23:08,120
Negara-negara bergegas masuk
untuk mengklaimnya sebagai milik mereka.
428
00:23:08,760 --> 00:23:12,560
Menyiapkan fasilitas penelitian
untuk mengeksploitasi sumber dayanya.
429
00:23:14,560 --> 00:23:16,280
Apa yang ditemukan di dalam pulau itu
430
00:23:16,480 --> 00:23:19,560
tidak kekurangan
penemuan milenium.
431
00:23:20,680 --> 00:23:23,760
Penerapan potensialnya
di bidang teknologi, di bidang kedokteran,
432
00:23:24,360 --> 00:23:26,760
dalam pertahanan, tidak dapat diukur.
433
00:23:27,240 --> 00:23:28,360
Bahkan
434
00:23:28,640 --> 00:23:31,720
lebih tidak bisa dihancurkan
walaupun dengan Vibranium.
435
00:23:32,800 --> 00:23:35,720
Dan itu tidak terkendali
oleh negara yang isolasionis.
436
00:23:37,160 --> 00:23:42,440
Hadirin sekalian, saya
persembahkan untuk Anda.. Adamantium.
437
00:23:46,560 --> 00:23:49,640
Yang pertama dan satu-satunya
sampel halus
438
00:23:50,680 --> 00:23:54,240
dicuri dari orang Jepang
lokasi penambangan, tapi untungnya sudah ada
439
00:23:54,280 --> 00:23:57,040
pulih dan sekarang
di lokasi yang aman.
440
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
Dan kita punya
441
00:23:58,200 --> 00:23:59,600
dua dengan luar biasa
442
00:24:00,200 --> 00:24:02,000
pria pemberani untuk berterima kasih untuk itu.
443
00:24:03,000 --> 00:24:07,440
Joaquin Torres dan kita sendiri
Kapten Amerika, Sam Wilson.
444
00:24:17,680 --> 00:24:25,360
Apa yang kami lakukan selanjutnya dengan penemuan ini
akan menentukan bagaimana sejarah menilai kita.
445
00:24:26,000 --> 00:24:27,240
Jika kita meratifikasi perjanjian ini,
446
00:24:27,760 --> 00:24:30,240
bersama-sama kita dapat menghasilkan cukup adamantium
447
00:24:30,920 --> 00:24:34,080
untuk secara adil dan
mendistribusikannya secara adil
448
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
di seluruh dunia.
449
00:24:35,640 --> 00:24:37,680
Tidak ada bangsa yang akan tertinggal.
450
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
Pak, Anda harus duduk.
451
00:24:41,920 --> 00:24:43,760
Isaiah! Apa yang sedang kamu lakukan?
452
00:24:52,000 --> 00:24:53,080
SAM..!!
453
00:24:59,800 --> 00:25:01,080
Oh, Pak, apakah Anda tertembak?
454
00:25:01,180 --> 00:25:01,960
TIDAK!
454
00:25:58,180 --> 00:25:58,960
Sial!
455
00:26:12,920 --> 00:26:14,060
Isaiah!
456
00:26:38,070 --> 00:26:39,070
Apa yang telah terjadi?
457
00:26:40,070 --> 00:26:41,070
Aku tidak tahu
458
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Tapi kamu harus berhenti
459
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
Sam!
460
00:26:47,070 --> 00:26:48,070
Jangan!
461
00:26:51,280 --> 00:26:53,980
Aku tidak bisa kembali ke dalam, Sam.
462
00:26:54,720 --> 00:26:57,640
Jalankan, dan itu akan terjadi
lebih buruk dari itu.
463
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Tolong, Isaiah.
464
00:27:17,760 --> 00:27:18,800
Hei, santai saja!
465
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
Hari-hati jasku!
466
00:27:22,120 --> 00:27:23,120
Silakan!
467
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
Hati-hati jasku!
468
00:27:39,120 --> 00:27:40,480
Kapten, aku tidak bisa membiarkanmu masuk.
469
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
Tidak tidak tidak!
470
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
Sam!
471
00:27:44,760 --> 00:27:46,080
Pak, Pak, Anda tidak bisa...
472
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Pak!
473
00:27:49,520 --> 00:27:50,200
Maaf, Pak.
474
00:27:50,240 --> 00:27:52,360
Hei, hei, hei! Dia tinggal.
475
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Semua orang, keluar.
476
00:28:01,360 --> 00:28:02,400
Agen Taylor, Kamu juga.
477
00:28:09,240 --> 00:28:10,240
Apakah kamu baik-baik saja?
478
00:28:11,160 --> 00:28:15,240
Seharusnya Saya menanyakan hal itu kepada Anda , Pak.
Aku bukan yang pertama kali ditembak.
479
00:28:15,520 --> 00:28:17,960
Dengar, saya tahu caranya
ini pasti terlihat, tapi......
480
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Bisakah kami punya waktu sebentar?
481
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
...
482
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Dia tinggal.
483
00:28:24,720 --> 00:28:29,120
Kita membutuhkan Ruth Betts
Penasihat keamanan ku
484
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
Pak, tidak mungkin Isaiah bisa melakukan hal ini
485
00:28:34,280 --> 00:28:35,320
Kecuali dia melakukannya
486
00:28:35,470 --> 00:28:35,970
Mungkin ada seseorang yang berhasil menangkapnya
487
00:28:36,040 --> 00:28:39,040
Kamu benar-benar membela laki-laki itu
yang baru saja mencoba membunuh presiden di depan...
488
00:28:39,170 --> 00:28:42,970
Kita tidak tahu
Cukup..!!
489
00:28:45,070 --> 00:28:45,970
Apa yang kita ketahui?
490
00:28:46,070 --> 00:28:46,970
Ada 5 penembak
491
00:28:47,070 --> 00:28:47,970
Isaiah adalah salah satu dari mereka
492
00:28:48,070 --> 00:28:51,070
Dia pernah menjadi anggota Secret Service dan militer aktif
493
00:28:51,570 --> 00:28:53,170
Ini adalah serangan teroris yang terkoordinasi, Pak.
494
00:29:00,070 --> 00:29:00,970
Apa lagi yang kamu punya?
495
00:29:01,070 --> 00:29:02,100
Ada seseorang yang mendahului penembakan
496
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
Kami pikir itu adalah isyarat untuk serangan
497
00:29:04,440 --> 00:29:06,240
Pak, Isaiah tampak seperti itu
dia tidak memegang kendali.
498
00:29:06,400 --> 00:29:07,880
Dia tidak tahu di mana dia berada.
499
00:29:08,400 --> 00:29:09,480
Jadi, Kamu menyarankan apa?
500
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Biarkan aku menyelidikinya.
501
00:29:12,240 --> 00:29:14,240
Tidakkah kamu berpikir begitu
agak terlalu dekat dengan ini?
502
00:29:14,560 --> 00:29:16,240
Pak, lingkaran dalam Anda telah dikompromikan.
503
00:29:16,600 --> 00:29:18,320
Ada kemungkinan serangan lain saat ini.
504
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
Dan apa sebenarnya yang Kamu tawarkan
505
00:29:20,160 --> 00:29:23,200
bahwa seluruh Intelijen kita
dan aparat pertahanan tidak bisa?
506
00:29:23,240 --> 00:29:24,720
Baiklah, aku tidak akan duduk diam dan membiarkan Isaiah...
507
00:29:24,720 --> 00:29:27,920
Dengar, aku tahu caranya
betapa pentingnya Bradley bagimu.
508
00:29:28,880 --> 00:29:29,880
Tapi pertimbangkan objeknya.
509
00:29:31,680 --> 00:29:34,640
Kapten Amerika memimpin
penyelidikan pribadi
510
00:29:34,640 --> 00:29:38,680
dari seorang teman yang mencoba
membunuh presiden?
511
00:29:39,160 --> 00:29:41,360
Isaiah berkorban
segalanya untuk negara ini.
512
00:29:42,160 --> 00:29:43,600
Dia seorang prajurit, seorang patriot.
513
00:29:44,280 --> 00:29:45,560
Dia tidak punya alasan untuk melakukan ini.
514
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Dia punya banyak alasan.
515
00:29:47,600 --> 00:29:49,640
Bradley berada di penjara
karena menyelamatkan anak buahnya sendiri,
516
00:29:50,280 --> 00:29:51,800
bereksperimen selama 30 tahun.
517
00:29:52,480 --> 00:29:54,880
Hal-hal yang dilakukan padanya adalah
cukup untuk membuat siapa pun tersentak.
518
00:29:55,880 --> 00:29:58,720
Pak, Anda mengundang saya ke sini untuk bekerja
bersama-sama, jadi mari kita bekerja sama.
519
00:29:58,760 --> 00:29:59,880
Aku khawatir tawaran itu tidak akan berhasil.
520
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
Tawaran itu berakhir ketika
temanmu mencoba membunuhku.
521
00:30:09,440 --> 00:30:11,360
Sam, kamu seharusnya tidak melakukannya
berada dalam situasi ini.
522
00:30:12,640 --> 00:30:13,880
Kamu bukan Steve Rogers.
523
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
Ruth, kamu sudah cukup
wewenang untuk meletakkan hal ini
524
00:30:22,640 --> 00:30:24,760
sebelum perjanjian ini tercapai
dikompromikan lebih jauh.
525
00:30:28,760 --> 00:30:29,760
Jadi itu saja.
526
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Saya sudah selesai.
527
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Kamu sudah selesai.
528
00:30:34,040 --> 00:30:35,480
Ini omong kosong dan Anda tahu itu.
529
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Ini adalah politik.
530
00:30:38,240 --> 00:30:39,680
Jadi sebaiknya kamu bijaksana, Nak.
531
00:30:42,480 --> 00:30:42,880
Nak?
532
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Kamu menyebutnya apa, Nak?
533
00:30:44,080 --> 00:30:44,400
Sam!
534
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
Apa yang kamu lakukan?
535
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Aku akan menjelaskannya, Isaiah.
536
00:30:47,280 --> 00:30:48,800
Apakah Tormund ada di sana dan akan membantunya?
537
00:30:48,800 --> 00:30:50,440
Kau membutuhkan Ross di sisi mu.
538
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Ross?
539
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Buka matamu.
540
00:30:52,920 --> 00:30:54,520
Tawarkan bantuan dan dia mengirimiku berkemas.
541
00:30:54,680 --> 00:30:56,240
Ross ada di pihaknya sendiri.
542
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
Dia selalu begitu.
543
00:30:57,560 --> 00:30:59,320
Entah Kamu tidak bisa melihat
itu atau Kamu tidak mau.
544
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Hai!
545
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
Jangan jadi orang itu.
546
00:31:02,640 --> 00:31:03,640
Pria apa itu?
547
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
Orang yang harus melakukannya dengan cara yang sulit.
548
00:31:12,200 --> 00:31:13,320
Sepertinya akulah orang itu.
549
00:31:36,680 --> 00:31:38,880
Negara ini tetap waspada tinggi.
550
00:31:39,120 --> 00:31:42,000
Departemen Kehakiman
telah mengisyaratkan hukuman mati
551
00:31:42,000 --> 00:31:44,600
kasus tersebut akan dilanjutkan
melawan Isaiah Bradley.
552
00:31:45,360 --> 00:31:46,760
Hanya lima menit, Kapten.
553
00:31:50,000 --> 00:31:51,360
Aku bisa diadili di pengadilan militer untuk ini.
554
00:31:51,840 --> 00:31:53,000
Aku menghargainya, Bill.
555
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Ya, Pak.
556
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Bagaimana kabarmu?
557
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
Tidak begitu bagus, Saudara Sam.
558
00:32:28,680 --> 00:32:29,440
Isaiah, tatap mataku.
559
00:32:29,640 --> 00:32:31,640
Katakan padaku kamu tidak bersekongkol untuk membunuh Ross.
560
00:32:32,120 --> 00:32:33,160
Tentu saja tidak.
561
00:32:33,440 --> 00:32:35,920
Apa yang sebenarnya terjadi
membuatmu menembak Presiden?
562
00:32:36,120 --> 00:32:36,680
Aku tidak tahu.
563
00:32:37,000 --> 00:32:38,640
Kamu harus memberi ku lebih dari yang aku tidak tahu.
564
00:32:39,760 --> 00:32:41,040
Apakah ada sesuatu yang kamu ingat?
565
00:32:42,160 --> 00:32:45,760
Aku potong rambut, mengambil jasku
di pencucian dan mendatangimu .
566
00:32:47,640 --> 00:32:51,800
Kita naik limusin, kita ber Foto
567
00:32:52,960 --> 00:32:55,280
Lihatlah, ponselku ada di lemari es.
568
00:32:58,520 --> 00:32:59,920
Lalu kita pergi ke Ruang Timur.
569
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Kemudian aku duduk di sana,
selanjutnya aku berdiri di taman itu.
570
00:33:07,080 --> 00:33:10,920
Seharusnya aku tetap di rumahku
sialan, mengurus urusanku.
571
00:33:11,320 --> 00:33:13,680
Tidak, ini bukan urusanmu.
Ada seseorang di balik semua ini.
572
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
Sam.
573
00:33:15,000 --> 00:33:17,800
Hal terakhir yang Aku inginkan
adalah agar ini menyentuhmu.
574
00:33:25,320 --> 00:33:26,440
Di rumah ini.
575
00:33:32,040 --> 00:33:34,760
Tidak ada jalan keluar dariku kali ini.
576
00:33:37,240 --> 00:33:38,600
Aku akan mati di sini.
577
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Tidak, kamu tidak.
578
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
Aku akan mengeluarkanmu.
579
00:33:46,640 --> 00:33:47,320
Kamu ingin membantu ku?
580
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
Tentu saja.
581
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Jangan kembali.
582
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Penjaga.
583
00:34:16,600 --> 00:34:18,880
Sersan Payumo, berikan aku
salinan percakapannya
584
00:34:20,560 --> 00:34:21,600
Aku ingin melihat lagi.
585
00:34:21,760 --> 00:34:22,760
Ya, Bu.
586
00:34:22,880 --> 00:34:23,880
Dan kerja bagus dengan Wilson.
587
00:34:25,160 --> 00:34:26,640
Beri tahu aku jika dia berkunjung lagi.
588
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
Terimalah itu.
589
00:34:31,760 --> 00:34:32,280
Kau mendapatkannya?
590
00:34:32,560 --> 00:34:37,560
Tapi aku menjadikannya Gedung Putih
Sistem CCTV rumah.
591
00:34:37,560 --> 00:34:39,040
...sistem. Apa yang Aku cari?
592
00:34:39,560 --> 00:34:42,800
Ketika Isaiah pergi ke Gedung Putih,
itu membuatku teringat pada temanku.
593
00:34:42,920 --> 00:34:44,840
Dia dikendalikan oleh kata-kata pemicu.
594
00:34:45,320 --> 00:34:46,960
Kamu melihat orang asing berbicara dengan Isaiah?
595
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Tidak, baiklah, kami sampai di sana, mengambil foto.
596
00:34:50,640 --> 00:34:52,320
Aku mengirimkannya melalui Airdrop, tapi tidak ada yang gila.
597
00:34:52,680 --> 00:34:54,480
Ya, tapi dia bilang miliknya
telepon sedang kacau.
598
00:34:55,120 --> 00:34:57,160
Oh, wah, wah, wah,
Sam, sepertinya aku mendapat sesuatu.
599
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
Apa itu?
600
00:35:00,400 --> 00:35:01,960
Ponselnya, seperti, berkedip ke arahnya.
601
00:35:05,040 --> 00:35:07,840
Oh sial, aku juga mendapat hal yang sama
terjadi pada salah satu penembak lainnya.
602
00:35:36,840 --> 00:35:38,360
Pagi, Cooper. Ross di sini.
603
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
Tahanan, dia aman?
604
00:35:40,680 --> 00:35:43,520
Aku dapat memastikan bahwa tahanan itu ada di selnya.
605
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
Apakah kita memperhatikan bajingan itu?
606
00:35:46,040 --> 00:35:46,520
Sendiri.
607
00:35:46,760 --> 00:35:48,280
Saya sedang melihatnya sekarang, Pak.
608
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Terima kasih, Cooper.
609
00:35:51,560 --> 00:35:53,000
Terima kasih, Pak Presiden.
610
00:35:59,320 --> 00:36:01,200
Aku akan kembali ke Meksiko.
611
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
Kami berada di Gedung Putih
karena pembeli tidak pernah menunjukkan.
612
00:36:05,360 --> 00:36:08,560
Mengapa mempekerjakan Serpent jika Kamu
tidak punya niat mengoleksi?
613
00:36:09,160 --> 00:36:11,120
Mungkin mereka mengharapkannya
Kapten Amerika yang akan datang.
614
00:36:11,160 --> 00:36:13,120
Bagaimana jika pembeli menginginkannya
Kapten Amerika akan datang?
615
00:36:13,360 --> 00:36:15,200
Dan bagaimana jika mereka menginginkannya
kita di Gedung Putih?
616
00:36:15,200 --> 00:36:17,520
Tapi bagaimana caranya
pembeli memperkirakan bahwa kita akan mendapatkan
617
00:36:17,520 --> 00:36:19,720
undangan atau itu kamu
akan mengundang Isaiah?
618
00:36:20,160 --> 00:36:21,680
Pembeli pasti memperhatikan kita.
619
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Hal lain.
620
00:36:24,400 --> 00:36:27,200
Ruth Batsaroff, penasihat keamanan Ross.
621
00:36:28,400 --> 00:36:29,880
Cari tahu apa yang kamu bisa.. tentang dia.
622
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Baik
623
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
Aku akan menelepon mu kembali nanti.
624
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
Baiklah.
625
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
Sasaran dihilangkan.
626
00:37:05,800 --> 00:37:06,920
Bersiaplah untuk buktinya.
627
00:37:32,920 --> 00:37:35,840
Tidak mungkin kamu datang jauh-jauh
dari Meksiko hanya untuk meledakkan mobil ku .
628
00:37:36,520 --> 00:37:38,120
Jadi, pasti kau sudah berbaikan dengan pembelinya.
629
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Hubungi dia melalui telepon.
630
00:37:41,440 --> 00:37:43,000
Biarkan Aku melihat apakah Aku bisa menyelesaikan ini.
631
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
Selesaikan ini?
632
00:37:47,760 --> 00:37:48,920
Pembeli memberitahuku segalanya.
633
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Dia menyebutkan...
634
00:37:51,840 --> 00:37:53,280
bahwa jika kamu selamat dari granat...
635
00:37:53,760 --> 00:37:57,200
ada kemungkinan 77% Kamu akan mencoba...
636
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
untuk membujukku.
637
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
Sebenarnya pembeli itu memberitahuku banyak hal.
638
00:38:37,400 --> 00:38:39,120
Setelah dia tidak tampil di Meksiko...
639
00:38:39,360 --> 00:38:41,520
dia setuju untuk membayarku dua kali lipat untuk membawamu keluar.
640
00:38:42,000 --> 00:38:43,440
Apa yang dia tidak tahu...
641
00:38:43,840 --> 00:38:45,640
adalah aku akan membunuhmu secara gratis.
642
00:38:46,800 --> 00:38:50,760
Seberapa sering kau mendapatkan
kesempatan untuk membunuh... Kapten Amerika?
643
00:39:03,200 --> 00:39:05,080
Kau putus asa tanpa pakaianmu.
644
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Tidak.
645
00:39:12,600 --> 00:39:13,960
Sedikit lebih kejam.
646
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Halo.
647
00:39:23,600 --> 00:39:24,640
Bagus sekali, Kapten.
648
00:39:25,200 --> 00:39:27,280
Tapi kamu tidak akan dapat melakukannya
yang akan terjadi selanjutnya.
649
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
Siapa ini?
650
00:39:36,680 --> 00:39:39,280
Bagaimana kami bisa mempercayai Anda untuk pergi...
651
00:39:39,640 --> 00:39:42,600
ketika bahkan tidak bisa menjaga
rumah Anda sendiri secara beres?
652
00:39:44,680 --> 00:39:46,040
Kami menahan para penembak.
653
00:39:47,240 --> 00:39:49,000
Yang aku minta hanyalah kesabaran.
654
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Kesabaran?
655
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
Dari pemburu Hulk?
656
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Itu sudah lama sekali.
657
00:39:56,040 --> 00:40:00,600
Baiklah, Pak Presiden... Benar
Saya hampir terbunuh di rumah Anda kemarin.
658
00:40:01,400 --> 00:40:04,440
Dan hari ini, Anda masih
terkunci di bunker Anda
659
00:40:05,400 --> 00:40:07,640
Anda tidak dalam posisi
untuk meminta apa pun.
660
00:40:08,200 --> 00:40:08,720
Saya setuju.
661
00:40:09,200 --> 00:40:11,880
Kita harus melanjutkan ini
percakapan lain kali.
662
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
Bapak-bapak, tunggu.
663
00:40:13,760 --> 00:40:14,760
Silakan.
664
00:40:15,880 --> 00:40:18,320
Perjanjian ini terlalu penting
untuk membiarkannya berantakan sekarang.
665
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
Kami berjanji kepada rakyat kami.
666
00:40:22,080 --> 00:40:23,320
Kami membuat janji kepada dunia.
667
00:40:25,080 --> 00:40:26,080
Kita harus menang.
668
00:40:28,240 --> 00:40:30,120
Kita memerlukan Jepang untuk melanjutkan.
669
00:40:30,880 --> 00:40:34,440
Dan Perdana Menteri Ozaki
ketidakhadiran berbicara banyak.
670
00:40:35,000 --> 00:40:36,560
Saya akan membawa Jepang kembali ke meja perundingan.
671
00:40:37,600 --> 00:40:39,080
Ozaki dan Saya sudah lama kenal.
672
00:40:40,280 --> 00:40:41,520
Dia mencalonkan diri untuk dipilih kembali.
673
00:40:42,320 --> 00:40:44,600
Dia perlu menegaskan
kepemimpinan dalam perjanjian ini.
674
00:40:46,080 --> 00:40:47,160
Baiklah, Pak Presiden.
675
00:40:47,360 --> 00:40:52,360
Kami akan tetap bersabar sementara waktu
Kamu mencoba mengajak Jepang ikut serta.
676
00:40:53,040 --> 00:40:57,520
Namun jika tidak, kami harus melakukannya
mengambil tindakan sendiri.
677
00:41:02,800 --> 00:41:04,200
Kita harus keluar dari sini.
678
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Duduk.
679
00:41:05,640 --> 00:41:06,800
Pak, setelannya belum lengkap.
680
00:41:08,120 --> 00:41:11,600
Semakin lama aku tinggal di sini, semakin lemah penampilanku.
681
00:41:22,320 --> 00:41:23,520
Apa yang terjadi padamu?
682
00:41:25,440 --> 00:41:26,680
Sidewinder melacakku.
683
00:41:27,640 --> 00:41:29,560
Yah, sepertinya dia
melakukan lebih dari itu.
684
00:41:30,480 --> 00:41:31,880
Dia berada dalam tahanan polisi sekarang.
685
00:41:34,760 --> 00:41:35,480
Kamu baik-baik saja?
686
00:41:35,640 --> 00:41:36,640
Aku baiik-baik saja
687
00:41:36,720 --> 00:41:37,720
Panggilan terakhir.
688
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Lacak itu.
689
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Baiklah.
690
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Yo, cek ini.
691
00:41:48,880 --> 00:41:53,280
Penasihat Ross, Ruth Batzerath, dia
lahir di Israel dan dilatih di Ruang Merah.
692
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Dia janda Zach.
693
00:41:55,240 --> 00:41:57,200
Itu pada dasarnya berarti
menjauhlah darinya.
694
00:41:57,200 --> 00:41:57,640
Percayalah kepadaku.
695
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Ya.
696
00:42:06,240 --> 00:42:07,240
Sekarang, ini aneh.
697
00:42:07,600 --> 00:42:10,080
Isaiah mengarahkan Ross ke sasarannya.
698
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
Tidak bisa terlewat.
699
00:42:12,480 --> 00:42:13,120
Aku tidak mengerti.
700
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
Mengapa harus melalui semua itu
kesulitan hanya untuk tidak membunuh Ross?
701
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
Aku tidak tahu.
702
00:42:18,240 --> 00:42:19,240
Oh sial.
703
00:42:19,360 --> 00:42:21,160
Sepertinya aku menemukan penelepon terakhir Sidewinder.
704
00:42:22,320 --> 00:42:23,880
Itu di tengah-tengah
tidak ada tempat, Virginia Barat.
705
00:42:23,880 --> 00:42:25,840
Letaknya seperti di dekat hutan.
706
00:42:27,200 --> 00:42:28,440
Basis data hanya menampilkan satu nama.
707
00:42:28,800 --> 00:42:29,880
Camp Echo One
708
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Tidak ada citra satelit.
709
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Jauh dari lalu lintas udara.
710
00:42:36,640 --> 00:42:38,200
Tidak ada infrastruktur di daerah tersebut.
711
00:42:39,000 --> 00:42:40,080
Apakah menurutmu itu militer?
712
00:42:40,280 --> 00:42:40,480
Ya.
713
00:42:41,040 --> 00:42:42,920
Itu adalah tempat yang mereka kirim
kamu dan kamu tidak pernah pergi.
714
00:42:51,120 --> 00:42:52,520
Ross menyuruhku untuk tidak ikut campur dalam hal ini.
715
00:42:53,160 --> 00:42:55,280
Eh, dia hanya Presiden
Amerika Serikat.
716
00:43:10,080 --> 00:43:11,360
Kamu tidak perlu ikut denganku.
717
00:43:12,840 --> 00:43:13,200
Duh.
718
00:43:13,320 --> 00:43:13,680
Aku tahu.
719
00:43:13,880 --> 00:43:15,120
Itulah yang membuat kita begitu mulia.
720
00:43:17,200 --> 00:43:18,680
Kemasi perlengkapan sebanyak yang bisa kamu bawa.
721
00:43:18,760 --> 00:43:20,000
Aku tidak tahu kapan kita akan kembali.
722
00:43:21,720 --> 00:43:23,360
Apa maksudmu seperti saat ini?
723
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Ya.
724
00:43:26,000 --> 00:43:26,640
Oh sial.
725
00:43:26,800 --> 00:43:27,120
Oke.
726
00:43:27,760 --> 00:43:30,880
Ya, ini perjalanan yang jauh ke Barat
Virginia, jadi kita butuh makanan ringan.
727
00:43:31,240 --> 00:43:32,440
Mengapa aku mengajakmu ?
728
00:43:32,800 --> 00:43:33,160
Apa?
729
00:43:33,320 --> 00:43:34,320
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
730
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
Aku minta maaf.
731
00:43:38,480 --> 00:43:39,520
Ruth..
Ada apa dengannya?
732
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
Isaiah Bradley di sel tahanan 14.
733
00:43:42,360 --> 00:43:43,520
Penembak lainnya ada di 15.
734
00:43:43,640 --> 00:43:43,920
Oke.
735
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
Apakah Kamu memerlukan pendamping?
736
00:43:46,080 --> 00:43:47,160
Pikirku, aku akan baik-baik saja.
737
00:43:47,760 --> 00:43:48,160
Terima kasih.
738
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Ya, Bu.
739
00:43:57,200 --> 00:43:58,920
Aku ingin berbicara dengan mereka satu per satu.
740
00:43:58,960 --> 00:43:59,320
Bisakah kamu...
741
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Permisi.
742
00:44:01,120 --> 00:44:01,560
Hayumo.
743
00:44:01,840 --> 00:44:02,760
Aku sedang berbicara dengan mu .
744
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Hai.
745
00:44:05,200 --> 00:44:05,640
Berhenti!
746
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
Jatuhkan senjatamu!
747
00:44:08,520 --> 00:44:08,960
Hayumo.
748
00:44:09,000 --> 00:44:10,080
Hayumo, apa yang kamu lakukan?
749
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
Jatuhkan itu.
750
00:44:34,920 --> 00:44:35,680
Tingkatkan radius itu dan tahan ini.
751
00:44:35,880 --> 00:44:38,400
Kami akan melakukan apa pun yang kami lakukan
perlu dilakukan untuk sampai ke sana, oke?
752
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
Kamu tinggal di sini sampai larut malam.
753
00:44:40,120 --> 00:44:40,880
Tetap di sini sampai larut malam.
754
00:44:40,920 --> 00:44:41,920
Naik ke atas.
755
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
Keluar untuk terbakar!
756
00:44:43,920 --> 00:44:44,600
Akulah harganya.
757
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
Akulah sasarannya.
758
00:44:46,240 --> 00:44:47,960
Jangan pikirkan...
Itu sudah cukup.
759
00:44:49,960 --> 00:44:53,320
Jika Dr. Eccles bertanya, beri tahu dia.
760
00:44:54,440 --> 00:44:56,680
Aku sudah menempuh jarak sejauh lima mil.
761
00:44:59,680 --> 00:45:00,680
Dan terlihat.
762
00:45:02,720 --> 00:45:04,400
Kita mendarat di Tokyo pada pukul 06.00.
763
00:45:06,760 --> 00:45:08,320
Kamu masih menganggap ini ide yang buruk?
764
00:45:09,360 --> 00:45:12,480
Pak, siapa pun yang mengatur penyerangan itu
di Gedung Putih masih liar.
765
00:45:13,120 --> 00:45:16,040
Perjalanan internasional membawa
risiko keamanan yang tidak dapat kita antisipasi.
766
00:45:17,160 --> 00:45:19,920
Kita hampir tidak mendapatkan Kongres
bersama-sama dalam hal ini.
767
00:45:21,200 --> 00:45:22,600
Kita kehilangan mitra internasional kita.
768
00:45:23,880 --> 00:45:25,000
Perjanjian ini berulang.
769
00:45:27,360 --> 00:45:28,360
Aku harus membuat ini berhasil.
770
00:45:30,920 --> 00:45:33,120
Tiga mil dan ganti baju.
Aku akan memberi tahu Dr. Eccles.
771
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Lima.
772
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
Lima.
773
00:45:37,240 --> 00:45:38,280
Apakah kita mengawasi Wilson?
774
00:45:38,680 --> 00:45:40,800
Dia meninggalkan pangkalan beberapa jam
lalu dengan Joaquin Torres.
775
00:45:40,920 --> 00:45:43,000
Mereka membuang ponsel pintar mereka.
Mereka berada di luar jaringan internet.
776
00:45:43,800 --> 00:45:46,240
Yah, Aku tidak ingin variabel
di luar sana yang tidak dapat kukendalikan.
777
00:45:47,000 --> 00:45:48,840
Dapatkan tim. Bawa mereka. Ajak mereka masuk.
778
00:45:49,240 --> 00:45:49,840
Ya, Pak.
779
00:45:49,920 --> 00:45:50,920
Ya.
780
00:45:51,360 --> 00:45:54,160
Berita terkini dari Washington.
Presiden Ross sedang dalam perjalanan
781
00:45:54,160 --> 00:45:56,960
ke Jepang hanya sehari setelahnya
selamat dari upaya pembunuhan...
782
00:45:56,960 --> 00:45:59,040
Tapi dia biasa memainkan ini
permainan kuno sepanjang waktu.
783
00:45:59,240 --> 00:46:00,440
Ah, ini sulit.
784
00:46:00,760 --> 00:46:01,760
Kamu benar.
785
00:46:02,680 --> 00:46:04,120
Seberapa jauh kita dari Camp Echo One?
786
00:46:07,560 --> 00:46:09,920
Kami berjarak sekitar satu jam perjalanan.
787
00:46:16,080 --> 00:46:18,080
Sialan.
Mereka baru saja menembaki penjara Isaiah
788
00:46:18,640 --> 00:46:19,640
Apakah dia baik-baik saja?
789
00:46:20,320 --> 00:46:23,000
Ya, Isaiah baik.
Tapi yang lainnya... mereka sudah mati.
790
00:46:23,640 --> 00:46:24,640
Sial.
791
00:46:25,360 --> 00:46:26,360
Haruskah kita kembali?
792
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
TIDAK.
793
00:46:30,120 --> 00:46:31,120
Kita terus berjalan.
794
00:46:31,240 --> 00:46:33,800
Pembelinya cukup pintar,
tapi kita tidak mengambil umpan.
795
00:46:34,200 --> 00:46:37,160
Satu-satunya cara untuk membantu Isaiah adalah dengan melakukannya
mencari tahu siapa dalang di balik ini.
796
00:46:37,360 --> 00:46:38,760
Dan siapa pun dalangnya.
797
00:46:39,360 --> 00:46:41,280
Mereka tidak ingin kita semakin dekat.
798
00:46:48,640 --> 00:46:49,640
Cooper, apa yang terjadi?
799
00:46:50,000 --> 00:46:53,600
Pak Presiden, sebagai tindakan pencegahan
saya telah memindahkan penjara.
800
00:46:56,360 --> 00:46:57,440
Presiden Ross.
801
00:46:58,000 --> 00:46:59,760
Aku rindu kunjungan kecil kita.
802
00:47:00,680 --> 00:47:01,760
Katakan padaku sesuatu.
803
00:47:02,320 --> 00:47:05,800
Apakah Anda pernah berhenti untuk bertanya
sendiri siapa yang memainkan musiknya?
804
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Itu kamu.
805
00:47:07,520 --> 00:47:08,600
Gedung Putih.
806
00:47:09,160 --> 00:47:10,760
Upaya pembunuhan.
807
00:47:11,080 --> 00:47:12,320
Begitulah cara menggambarkannya.
808
00:47:12,680 --> 00:47:15,360
Aku membantumu lebih dari orang lain.
809
00:47:15,960 --> 00:47:17,640
Hanya untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan.
810
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Apa yang kamu inginkan?
811
00:47:18,920 --> 00:47:20,600
Aku ingin hidupku kembali.
812
00:47:20,880 --> 00:47:22,320
Tapi sekarang sudah terlambat untuk itu.
813
00:47:22,600 --> 00:47:25,320
Kamu harus...
kamu harus memahami posisiku.
814
00:47:25,320 --> 00:47:27,160
Aku... Oh, benar.
815
00:47:28,120 --> 00:47:30,800
Kamu membiarkan ku membusuk di penjara ini.
816
00:47:31,080 --> 00:47:35,200
Dan itu adalah kutukan ku untuk menonton
pengkhianatanmu tertulis dalam probabilitas.
817
00:47:36,400 --> 00:47:39,000
Aku membuat pilihanku sendiri sekarang.
818
00:47:39,640 --> 00:47:41,640
Masih banyak kejutan yang tersisa.
819
00:47:42,080 --> 00:47:45,960
Saat aku selesai, semuanya
akan tahu siapa dirimu sebenarnya.
820
00:47:46,160 --> 00:47:48,880
Dan Betty akan semakin membencimu.
821
00:47:49,760 --> 00:47:51,360
Selamat tinggal, Pak Presiden.
822
00:47:55,320 --> 00:47:56,360
Apa yang sedang terjadi?
823
00:47:56,880 --> 00:47:58,000
Menempatkanmu sendirian
824
00:47:58,680 --> 00:47:59,680
Ya.
825
00:48:00,200 --> 00:48:02,360
Tidak ada yang akan menaruh
aku dalam kesendirian lagi.
826
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Ini untuk perlindungan Kamu .
827
00:48:04,600 --> 00:48:06,680
Aku akan memberitahumu ini sekali lagi.
828
00:48:06,760 --> 00:48:07,560
Untuk perlindunganmu .
829
00:48:07,640 --> 00:48:10,200
Aku tidak akan masuk ke dalam kotak lagi.
830
00:48:11,240 --> 00:48:13,200
Aku tidak akan bisa menjamin keselamatanmu .
831
00:48:13,960 --> 00:48:15,440
Keamanan tidak selalu diharapkan.
832
00:48:17,080 --> 00:48:19,360
Kamu masih mengira aku punya
ada hubungannya dengan semua ini?
833
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
Aku tidak tahu.
834
00:48:27,800 --> 00:48:28,640
Pak Presiden.
835
00:48:28,800 --> 00:48:30,400
Aku ingin kamu menghentikan apa pun yang sedang kamu lakukan.
836
00:48:30,800 --> 00:48:32,120
Camp Echo One telah disusupi.
837
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Ya, Pak Presiden.
838
00:49:01,920 --> 00:49:02,920
Ini dia.
839
00:49:03,640 --> 00:49:04,640
Camp Echo One
840
00:49:07,520 --> 00:49:08,720
Teleskop harus menjadi fasad.
841
00:49:09,360 --> 00:49:10,600
Kita harus melihat apa yang ada di bawahnya.
842
00:49:15,440 --> 00:49:16,600
Kita punya kamera dan penjaga.
843
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
Red Wing, potong pagarnya
dan alihkan umpannya.
844
00:49:24,560 --> 00:49:27,280
Kita punya waktu 28 detik
jendela untuk melewati penjaga.
845
00:49:27,880 --> 00:49:29,400
Kita harus mengerjakan pintunya secara manual.
846
00:49:31,800 --> 00:49:34,680
Tiga, dua, satu, jalan.
847
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
Lima belas detik!
848
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Aku berusaha!
849
00:50:41,120 --> 00:50:42,560
Tidak ada tahanan di sini.
850
00:51:31,200 --> 00:51:33,520
Mengapa ada laboratorium di penjara ini?
851
00:51:41,800 --> 00:51:43,240
Tempat apa ini?
852
00:52:56,080 --> 00:52:57,040
Apa-apaan ini?
853
00:53:05,160 --> 00:53:08,560
Ozarka-san, Aku ingin meyakinkanmu,
Amerika tetap berkomitmen
854
00:53:08,600 --> 00:53:11,680
untuk berbagi adamantium kami
dengan seluruh dunia.
855
00:53:12,760 --> 00:53:15,000
Aku percaya Jepang mempunyai komitmen yang sama.
856
00:53:16,360 --> 00:53:17,680
Dunia membutuhkan perjanjian ini.
857
00:53:21,760 --> 00:53:23,240
Diplomasi pasti sulit bagimu .
858
00:53:24,480 --> 00:53:28,400
Seorang pria di negara yang dulu begitu
mengambil apa pun yang dia inginkan dengan paksa.
859
00:53:28,880 --> 00:53:29,920
Permisi?
860
00:53:30,520 --> 00:53:32,840
Bagaimana lagi menjelaskan milikmu
pencurian adamantium kami?
861
00:53:33,400 --> 00:53:35,400
Hanya untuk mengembalikannya kepada kami di Washington.
862
00:53:36,960 --> 00:53:40,880
Apa yang Anda tuduhkan kepada kami
dari tidak berdasar dan menghina.
863
00:53:42,240 --> 00:53:48,000
Berarti.. informasi dari Tim Intelijenku
yang diterima dan terverifikasi, Salah?
864
00:54:00,960 --> 00:54:01,960
Aku bodoh.
865
00:54:04,720 --> 00:54:07,440
Aku bodoh untuk bernegosiasi
dengan seseorang yang begitu naif
866
00:54:07,440 --> 00:54:09,880
mereka tidak menyadarinya
mereka sedang dimainkan.
867
00:54:11,200 --> 00:54:12,200
Naif?
868
00:54:13,960 --> 00:54:19,560
Jika kami mencuri sampelnya, mengapa aku harus mencurinya.
Memerintahkan Kapten Amerika untuk mengambilnya?
869
00:54:20,480 --> 00:54:22,200
Aku kira kita tidak akan pernah tahu kebenarannya.
870
00:54:28,880 --> 00:54:32,040
Apapun permainanmu yg sedang dimainkan.
Jepang tidak ingin ambil bagian di dalamnya.
871
00:54:33,080 --> 00:54:33,960
Jangan uji kami, Pak Presiden
872
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
873
00:54:41,840 --> 00:54:43,680
Dia punya optogenetik
data pada banyak orang.
874
00:54:44,800 --> 00:54:46,360
Jangan memaksaku mencari kata-kata, Joaquin.
875
00:54:46,960 --> 00:54:48,880
Aku pikir dia sudah menemukan
cara menanam perintah
876
00:54:48,880 --> 00:54:50,920
ke dalam alam bawah sadar manusia
menggunakan kilatan cahaya.
877
00:54:51,800 --> 00:54:54,120
Sepertinya Pak Bluesong ini
menjadi semacam pemicu.
878
00:54:54,400 --> 00:54:55,400
Pengendalian pikiran.
879
00:54:56,280 --> 00:54:56,800
Ya.
880
00:54:57,080 --> 00:54:58,320
Itu menjelaskan Isaiah .
881
00:55:05,240 --> 00:55:06,560
Dan itu lebih penting.
882
00:55:07,160 --> 00:55:08,200
Ambil risiko.
883
00:55:09,200 --> 00:55:11,400
Gunakan otakmu yang luar biasa itu.
884
00:55:11,520 --> 00:55:13,200
Bukankah aku terlihat jelek sekali?
885
00:55:20,200 --> 00:55:21,360
Samuel Sterns.
886
00:55:24,240 --> 00:55:27,080
Kamu tahu, dibutuhkan sesuatu yg banyak
untuk mengejutkanku.
887
00:55:29,360 --> 00:55:35,000
Ada kemungkinan 89% kamu akan melawan
jika aku membahayakan Isaiah Bradley.
888
00:55:35,680 --> 00:55:37,120
Namun di sinilah kamu berdiri.
889
00:55:39,160 --> 00:55:40,240
Kamu pembelinya.
890
00:55:40,440 --> 00:55:41,440
Memang.
891
00:55:41,920 --> 00:55:47,200
Mempekerjakan Serpent adalah langkah penting untuk melakukannya
menciptakan rantai kepastian statistik.
892
00:55:47,400 --> 00:55:49,280
Mungkin kamu tidak begitu
pintar seperti yang kamu pikirkan.
893
00:55:49,800 --> 00:55:51,440
Sebenarnya aku memang begitu.
894
00:55:52,160 --> 00:55:53,680
Pikiranku melihat semuanya.
895
00:55:53,760 --> 00:55:55,080
Setiap kemungkinan hasil.
896
00:55:55,760 --> 00:55:58,320
Jadi, Kamu mempekerjakan Serpent untuk
mencuri adamantiumnya.
897
00:55:58,680 --> 00:56:00,920
dan menembaki pertemuan Ross sambil mengumumkannya
898
00:56:01,120 --> 00:56:02,880
Dan sekarang kamu hanya duduk di sini menunggu.
899
00:56:04,120 --> 00:56:05,880
Mengapa kamu ingin membunuh Ross?
900
00:56:06,160 --> 00:56:09,440
Mengapa semua orang berpikir
bahwa aku ingin membunuh Ross?
901
00:56:09,480 --> 00:56:14,160
Apakah karena dia penjarakan
aku di sini tanpa pengadilan,
902
00:56:14,360 --> 00:56:18,520
setelah infus gamma
membengkokkan struktur otak ku ?
903
00:56:22,320 --> 00:56:23,320
Sialan...
904
00:56:24,600 --> 00:56:26,880
Begitu Ross menyadari betapa bergunanya aku,
905
00:56:27,080 --> 00:56:29,800
dia menahanku di sini selama 16 tahun,
906
00:56:30,400 --> 00:56:32,800
mengalihkan pikiranku untuk memecahkan masalahnya.
907
00:56:33,200 --> 00:56:36,640
Solusi ku membawanya
jabatan tertinggi di negara ini.
908
00:56:38,320 --> 00:56:42,000
Jika Aku menginginkan Ross
mati, dia akan mati.
909
00:56:42,520 --> 00:56:43,880
Apapun yang kamu lakukan,
910
00:56:44,360 --> 00:56:46,880
kamu sangat terluka
orang, termasuk temanku.
911
00:56:47,320 --> 00:56:50,240
Jadi ini adalah kesempatan terakhir
Aku akan memberimu untuk menghentikannya.
912
00:56:50,400 --> 00:56:51,920
Mengapa kamu melindunginya?
913
00:56:52,560 --> 00:56:55,160
Ross tahu aku bertanggung jawab
untuk Gedung Putih,
914
00:56:55,320 --> 00:56:58,120
namun dia masih membiarkannya
Isaiah masuk penjara karenanya.
915
00:56:58,320 --> 00:56:59,720
Kamu tahu, dia tidak akan pernah berubah.
916
00:57:00,240 --> 00:57:01,640
Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku.
917
00:57:01,800 --> 00:57:02,880
Aku khawatir Aku tidak bisa melakukan itu.
918
00:57:08,760 --> 00:57:11,120
Tolong, jangan membosankan!
919
00:57:18,760 --> 00:57:20,160
Menurutmu mereka akan menghentikan kita?
920
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
Cukup lama.
921
00:57:22,320 --> 00:57:23,760
Kau adalah masalah yang menarik,
922
00:57:24,360 --> 00:57:26,400
tapi sebentar lagi kamu kau keluar dari papan,
923
00:57:26,880 --> 00:57:28,640
agar kamu tidak mengagetkanku lagi.
924
00:57:30,600 --> 00:57:31,640
Kamu mengacau, kawan.
925
00:57:31,760 --> 00:57:32,600
Itu bahkan bukan pilihanmu.
926
00:57:32,760 --> 00:57:33,000
Aku tahu.
927
00:57:33,120 --> 00:57:34,400
Aku hanya mencoba menggunakan hidupmu.
928
00:58:42,080 --> 00:58:42,980
929
00:58:59,020 --> 00:59:00,280
Mundur
930
00:59:02,080 --> 00:59:03,380
Aku akan membawa para pria ini
931
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Aku akan menangani ini.
932
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
Oke.
933
00:59:35,160 --> 00:59:36,720
Apa yang kalian lakukan di sini?
934
00:59:36,720 --> 00:59:38,360
Nah, itulah yang seharusnya Aku tanyakan kepadamu.
935
00:59:38,920 --> 00:59:39,920
Dimana Sterns?
936
00:59:41,320 --> 00:59:43,480
Jika Stern ada di Gedung Putih,
kita perlu menetapkan perimeter.
937
00:59:44,320 --> 00:59:45,320
Penghalang jalan, dukungan udara.
938
00:59:45,360 --> 00:59:46,360
Dia tidak mungkin pergi jauh.
939
00:59:47,040 --> 00:59:48,040
Mengapa Kamu membantu kami?
940
00:59:48,640 --> 00:59:49,640
Karena kamu benar.
941
00:59:50,000 --> 00:59:51,120
Aku pikir itu sudah jelas.
942
00:59:51,560 --> 00:59:51,960
Berhenti!
943
00:59:52,160 --> 00:59:52,840
Oh, tidak apa-apa.
944
00:59:53,160 --> 00:59:55,240
Kami punya perintah untuk diambil
Kapten Amerika ditahan.
945
00:59:55,360 --> 00:59:57,400
Kalian sudah memiliki satu
Kapten Amerika yg ditahan.
946
00:59:57,440 --> 00:59:58,440
Kamu ingin yang lain?
947
00:59:58,720 --> 01:00:01,520
Kamu ditahan karena masuk tanpa izin
pada properti pemerintah yang dibatasi.
948
01:00:02,880 --> 01:00:04,240
Apakah benar selalu seperti ini?
949
01:00:04,400 --> 01:00:05,400
Sebagian besar waktu itu.
950
01:00:08,400 --> 01:00:09,400
Aku punya izin.
951
01:00:09,800 --> 01:00:10,440
Ini hari yang panjang.
952
01:00:10,680 --> 01:00:11,480
Dia mantan janda.
953
01:00:11,560 --> 01:00:12,560
Dia baru saja melemahkan pria itu.
954
01:00:13,280 --> 01:00:15,080
Perintah ini datang
dari Presiden sendiri.
955
01:00:15,160 --> 01:00:16,160
Bawa mereka dari sini.
956
01:00:16,640 --> 01:00:17,640
Aku tidak akan menelepon mereka.
957
01:00:19,560 --> 01:00:20,840
Ruth, lepaskan borgol kami sekarang!
958
01:00:24,880 --> 01:00:25,680
Tidak lagi!
959
01:00:25,920 --> 01:00:26,320
Berlari!
960
01:00:26,440 --> 01:00:27,520
Ayo, ayo, ayo, ayo!
961
01:00:27,560 --> 01:00:28,560
Ayo!
962
01:00:29,520 --> 01:00:30,280
Ayo!
963
01:00:30,360 --> 01:00:30,440
Ayo!
964
01:00:31,240 --> 01:00:32,240
Ayo!
965
01:00:41,760 --> 01:00:44,640
Pak Presiden,
klaim Jepang tampaknya benar.
966
01:00:45,520 --> 01:00:47,520
Kami sedang mencoba untuk menentukan
inti pelanggarannya.
967
01:00:48,640 --> 01:00:50,920
Pak, kami harus memberitahukannya
Tim Ozaki sesuatu.
968
01:00:50,920 --> 01:00:52,240
Kita harus menghentikan pendarahannya.
969
01:00:52,480 --> 01:00:53,520
Aku butuh waktu sendirian.
970
01:00:53,800 --> 01:00:55,040
Kami tidak punya banyak waktu, Pak.
971
01:00:55,280 --> 01:00:58,000
Ozaki baru saja memutuskan untuk maju
angkatan lautnya di Pulau Celestial.
972
01:00:59,040 --> 01:01:00,880
Dia bermaksud mengamankan
adamantium untuk dirinya sendiri.
973
01:01:00,880 --> 01:01:01,200
Tuhan.
974
01:01:01,720 --> 01:01:04,080
Perancis dan India sedang menggambar
meningkatkan strategi pendudukan.
975
01:01:04,120 --> 01:01:06,320
Pak Presiden, saya menyarankan itu
kami segera kembali ke DC.
976
01:01:06,320 --> 01:01:06,600
TIDAK.
977
01:01:06,680 --> 01:01:07,440
Aku tidak setuju.
978
01:01:07,600 --> 01:01:09,800
Kita akan kalah
kesempatan kita bersama Ozaki.
979
01:01:09,840 --> 01:01:10,840
Kita perlu berkumpul kembali.
980
01:01:10,920 --> 01:01:12,080
Tidak, sama sekali tidak.
981
01:01:12,200 --> 01:01:13,240
Kami perlu meminta pertemuan lagi, Pak.
982
01:01:13,240 --> 01:01:15,480
Kami menahan Ozaki sekarang, dan kami berhasil
mencoba untuk memiliki kesempatan ini sekarang.
983
01:01:15,480 --> 01:01:16,600
Kita mungkin kehilangan kesempatan.
984
01:01:16,600 --> 01:01:18,240
Kami tidak akan melewatkan yang sulit.
985
01:01:18,360 --> 01:01:19,520
Kita harus memiliki adamantium.
986
01:01:20,400 --> 01:01:21,400
BAIKLAH!!!
987
01:01:33,520 --> 01:01:38,120
Aku ingin Grup Serangan Kapal Induk
5 segera dikerahkan.
988
01:01:38,520 --> 01:01:40,160
Beritahu mereka aku sedang dalam perjalanan ke sana sekarang.
989
01:01:40,360 --> 01:01:44,160
Pak, apakah kita serius membicarakannya
mengambil alih adamantium Jepang?
990
01:01:44,200 --> 01:01:46,400
Aku tidak akan pulang dengan tangan kosong.
991
01:01:46,880 --> 01:01:51,840
Kalau saja satu negara mau melakukannya
mengendalikan Adamantium, itu haruslah kita.
992
01:01:57,080 --> 01:01:58,160
Lakukan panggilan!
993
01:02:01,160 --> 01:02:02,160
Taylor!
994
01:02:07,120 --> 01:02:10,400
Aku ingin berada dalam perjalanan ke
Samudera Hindia dalam waktu satu jam.
995
01:02:11,280 --> 01:02:14,040
Pak Presiden, ini sangat berbahaya.
996
01:02:15,880 --> 01:02:17,880
Jika perang pecah... I
Aku adalah seorang jenderal masa perang.
997
01:02:19,480 --> 01:02:20,920
Aku seorang presiden masa perang.
998
01:02:24,280 --> 01:02:25,600
Ya, Pak, Pak Presiden.
999
01:02:50,200 --> 01:02:50,640
1000
01:02:50,640 --> 01:02:51,320
Apa yang kita lakukan di sini?
1001
01:02:51,640 --> 01:02:55,120
Kamu bilang Ross harus menerima perintah
kami ditahan, jadi Aku meminta bantuan.
1002
01:02:56,800 --> 01:02:57,520
Terima kasih telah melakukan ini.
1003
01:02:57,760 --> 01:02:58,760
Tidak masalah, Kapten.
1004
01:02:59,120 --> 01:03:00,440
The Brast Setter sudah sampai di sini.
1005
01:03:00,440 --> 01:03:01,360
Terminalnya sudah siap.
1006
01:03:01,440 --> 01:03:02,440
Siap berangkat.
1007
01:03:03,000 --> 01:03:05,120
Kamu yakin bisa mengetuk
keluar Sterns, pengendalian pikiran?
1008
01:03:05,240 --> 01:03:07,520
Aku harus bisa menjalankannya
program yang menghalangi cahaya
1009
01:03:07,520 --> 01:03:09,960
sinyal bahwa Sterns telah melakukannya
dikirim untuk mengendalikan orang.
1010
01:03:10,600 --> 01:03:12,160
Bagaimana jika dia sudah dekat dengan seseorang?
1011
01:03:13,360 --> 01:03:14,360
Itu poin yang bagus.
1012
01:03:18,160 --> 01:03:19,160
Apakah kamu gila?
1013
01:03:27,600 --> 01:03:28,680
Setidaknya kita sudah jelas di sini.
1014
01:03:29,280 --> 01:03:30,880
Apakah kamu punya seseorang
yang kamu percaya itu bisa
1015
01:03:30,920 --> 01:03:32,720
lihat ini dan
beritahu aku apa yang ada di dalamnya?
1016
01:03:32,720 --> 01:03:34,640
Tentu, aku punya seseorang. aku akan melakukannya.
1017
01:03:35,200 --> 01:03:36,360
Terima kasih. Dia sudah di sini?
1018
01:03:36,760 --> 01:03:37,760
Lewat sana.
1019
01:03:38,240 --> 01:03:39,240
Dengarkan.
1020
01:03:43,520 --> 01:03:44,840
Aku heran kamu masih berdiri.
1021
01:03:46,000 --> 01:03:48,600
Kebanyakan laki-laki tidak bertahan hidup, tapi mati lemas.
1022
01:03:49,160 --> 01:03:50,360
Kevlar Whedon, menurutku?
1023
01:03:50,640 --> 01:03:51,640
Keuntungan dari pekerjaan itu.
1024
01:03:52,920 --> 01:03:55,360
Kamu bilang kamu akan menemukannya
pria yang menyia-nyiakan waktumu.
1025
01:03:56,080 --> 01:03:57,360
Aku ingin tahu apa yang Kamu pelajari.
1026
01:03:57,400 --> 01:03:58,400
Samuel Sterns.
1027
01:03:58,880 --> 01:04:00,560
Teman yang mengerikan, bukan begitu?
1028
01:04:00,800 --> 01:04:01,800
Aku pernah melihat yang lebih buruk.
1029
01:04:02,160 --> 01:04:03,240
Bukan tanpa Avengers mu .
1030
01:04:05,800 --> 01:04:06,920
Kekebalan penuh dan aku akan bicara.
1031
01:04:07,320 --> 01:04:08,320
Kamu gila.
1032
01:04:08,480 --> 01:04:09,480
Siapa yang kamu bercanda?
1033
01:04:09,800 --> 01:04:11,400
Kamu di sini karena
Kamu kehabisan pilihan.
1034
01:04:11,440 --> 01:04:13,040
Kamu mendengar apa yang dia lakukan terhadap para penembak itu.
1035
01:04:13,600 --> 01:04:15,760
Orang seperti Sterns tidak
seperti jalan keluar yang hidup.
1036
01:04:17,360 --> 01:04:18,360
Kurangi kalimat.
1037
01:04:18,600 --> 01:04:19,600
Aku akan melakukannya.
1038
01:04:19,640 --> 01:04:20,640
Diriku sendiri.
1039
01:04:22,120 --> 01:04:23,360
Biarkan ku mendengar apa yang
sudah kamu punyai terlebih dahulu.
1040
01:04:26,240 --> 01:04:29,760
Kamu tahu, itu adalah unit lamaku
ketika menemukan Sterns dan reruntuhan di rumah.
1041
01:04:31,040 --> 01:04:32,720
Mereka bilang dia sudah melakukannya
dan terinfeksi Bruce
1042
01:04:32,720 --> 01:04:34,800
Darah Banner, tapi itu
tidak memberinya kekuatan.
1043
01:04:35,120 --> 01:04:35,800
Apa yang diberikannya padanya?
1044
01:04:35,880 --> 01:04:36,880
Sebuah pikiran.
1045
01:04:37,360 --> 01:04:38,800
Mampu melakukan perhitungan yang mustahil.
1046
01:04:40,200 --> 01:04:42,760
Ross tetaplah Ross, dia melihat peluang.
1047
01:04:43,840 --> 01:04:48,800
Daripada menghilangkan gamma
dari darah Sterns, dia menaikkan dosisnya.
1048
01:04:50,000 --> 01:04:52,560
Menjadikan Sterns sebagai wadah pemikir pribadinya.
1049
01:04:53,280 --> 01:04:55,200
Menciptakan teknologi dan senjata.
1050
01:04:55,320 --> 01:04:56,360
Dan senjata untuk negara.
1051
01:04:56,760 --> 01:04:57,800
Sialan.
1052
01:04:59,240 --> 01:05:00,680
Mengapa Sterns menyetujuinya?
1053
01:05:01,160 --> 01:05:03,400
Camp Echo One adalah tongkatnya.
1054
01:05:04,080 --> 01:05:06,120
Aku membayangkan bagiannya adalah wortel.
1055
01:05:08,760 --> 01:05:12,200
Ross memberi tahu Sterns bahwa dia akan melepaskannya
pergi begitu dia menjadi Presiden.
1056
01:05:12,880 --> 01:05:14,880
Namun, Di sinilah kita
1057
01:05:17,400 --> 01:05:20,080
Jadi Sterns mempekerjakanmu untuk itu
mencuri adamantium Jepang,
1058
01:05:20,080 --> 01:05:22,360
mengetahui hal itu akan terjadi
kepada kedua negara.
1059
01:05:25,920 --> 01:05:27,920
Dia membayar kami melalui dana gelap CIA.
1060
01:05:28,520 --> 01:05:30,480
Hal ini dapat membatalkan perjanjian dan memicu perang.
1061
01:05:31,480 --> 01:05:33,480
Dan Ross akan disalahkan atas kekacauan itu.
1062
01:05:34,440 --> 01:05:37,000
Bagaimana menurutmu seorang pria
dengan temperamen Ross
1063
01:05:37,040 --> 01:05:39,160
akan berurusan dengan keberadaannya,
terjebak dalam perangkap?
1064
01:05:41,520 --> 01:05:43,960
Jika kau keluar dari
Allenwood, aku akan menemukanmu.
1065
01:05:45,240 --> 01:05:49,440
Ketika aku keluar, Kapten,
kamu tidak akan pergi hidup-hidup.
1066
01:05:51,360 --> 01:05:52,160
Tahukah kamu?
1067
01:05:52,360 --> 01:05:53,000
Tentu saja tidak.
1068
01:05:53,000 --> 01:05:54,880
Tapi Ross bukan pria itu lagi.
1069
01:05:55,640 --> 01:05:57,320
Tak satu pun dari kita harus ditentukan oleh masa lalu kita.
1070
01:05:57,680 --> 01:05:59,840
Kapten, orangku butuh
24 jam mengecek pil.
1071
01:06:00,240 --> 01:06:03,240
Oke. Kita harus pergi ke D.C.
dan beri tahu Ross apa yang direncanakan Sterns .
1072
01:06:03,800 --> 01:06:04,920
Presiden Ross tidak ada di D.C.
1073
01:06:05,720 --> 01:06:06,880
Dia ada di USS Milius.
1074
01:06:07,480 --> 01:06:08,960
Mereka baru saja pindah ke Samudera Hindia.
1075
01:06:09,000 --> 01:06:10,640
Kapal perang Jepang juga berada dalam jarak yang dekat.
1076
01:06:11,240 --> 01:06:11,640
Sial.
1077
01:06:11,760 --> 01:06:13,040
Kenakan seragam. Kita segera bergerak.
1078
01:06:19,760 --> 01:06:20,880
Ada yang aku bisa bantu?
1079
01:06:21,260 --> 01:06:23,880
Halo, Laksamana
Bolehkah Aku menggunakan telepon mu ?
1080
01:06:24,120 --> 01:06:25,560
Hei sayang. Siapa yang ada di depan pintu?
1081
01:06:32,520 --> 01:06:34,240
Pernahkah Kamu melihat yang seperti ini?
1082
01:06:34,480 --> 01:06:35,520
Tidak, Aku belum pernah
1083
01:07:02,240 --> 01:07:04,200
Biarkan Aku yang bicara
atau kamu tidak akan pernah mendengarkannya.
1084
01:07:04,400 --> 01:07:06,240
Aku belum melihat Ross
seperti ini sejak menjadi tentara.
1085
01:07:06,480 --> 01:07:10,200
Dia lebih baik menghentikannya karena terserah
Rencana Sterns akan segera terjadi.
1086
01:07:18,320 --> 01:07:19,840
Apa yang dia lakukan di sini?
1087
01:07:20,000 --> 01:07:22,360
Sudah kubilang jangan terlibat dengannya.
1088
01:07:22,520 --> 01:07:23,520
Saya membawanya, Pak.
1089
01:07:23,640 --> 01:07:24,640
Aku ingin dia keluar dari sini.
1090
01:07:24,680 --> 01:07:28,000
Pak, Anda meminta saya untuk menjalankan ini
penyelidikan dan situasinya...
1091
01:07:28,000 --> 01:07:29,280
Jangan repot-repot dengan alasannya.
1092
01:07:29,680 --> 01:07:31,720
Kamu memiliki pekerjaan sederhana dan Kamu gagal.
1093
01:07:32,000 --> 01:07:35,440
Pak Presiden, kami sudah
menemukan informasi rahasia di Camp Echo One
1094
01:07:35,480 --> 01:07:38,680
Hal ini bisa membahayakan jutaan nyawa terancam.
1095
01:07:39,160 --> 01:07:41,280
Namun Anda dan Saya sama-sama tahu bahwa Isaiah tidak bersalah.
1096
01:07:42,640 --> 01:07:45,960
Saya senang membuka percakapan ini
di depan umum, jika Anda mau.
1097
01:07:53,520 --> 01:07:54,520
Ini gila.
1098
01:07:54,880 --> 01:07:56,280
Jepang seharusnya ada di sekitar sini
1099
01:07:57,080 --> 01:07:58,980
Jack, Jackal, apa kau mendengar?
1100
01:08:05,560 --> 01:08:06,600
Cepatlah, Wilson.
1101
01:08:08,840 --> 01:08:11,000
Aku mendapatkan armada Jepang dibelakangku
1102
01:08:11,100 --> 01:08:12,800
Berusaha sampai ke pulau tersebut
sebelum kita berhasil melakukannya
1103
01:08:12,800 --> 01:08:14,000
Itulah yang dia inginkan.
1104
01:08:14,760 --> 01:08:16,920
Sterns telah menarik
tali dalam segala hal.
1105
01:08:17,560 --> 01:08:19,920
Pencurian Adamnatium oleh Serpent,
serangan itu..
1106
01:08:19,920 --> 01:08:22,160
di Gedung Putih,
Hubungan CIA dengan Jepang.
1107
01:08:23,600 --> 01:08:27,200
Dia mengadu Anda dan Jepang melawan masing-masing
lainnya untuk memastikan momen ini terjadi.
1108
01:08:27,600 --> 01:08:29,360
Bagaimana dia melakukannya?
melakukan semua itu dari penjara?
1109
01:08:29,640 --> 01:08:30,640
Pengendalian pikiran.
1110
01:08:31,640 --> 01:08:35,880
Dia menciptakan teknologi yang memungkinkannya
untuk mengendalikan pikiran siapa pun yang dia targetkan.
1111
01:08:36,560 --> 01:08:37,640
Termasuk mungkin Anda, Pak.
1112
01:08:44,280 --> 01:08:46,480
Apakah Anda merasa seperti dirimu sendiri akhir-akhir ini?
1113
01:08:52,600 --> 01:08:53,600
Tentu saja.
1114
01:08:53,840 --> 01:08:54,880
Tapi dia punya data Anda, Pak.
1115
01:08:55,000 --> 01:08:55,320
Mengapa?
1116
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Aku tidak tahu.
1117
01:08:57,960 --> 01:09:01,160
Jika dia bisa mengendalikan pikiran,
pasti dia bisa meretas file.
1118
01:09:01,480 --> 01:09:04,400
Nah, log menunjukkan bahwa Anda mengunjungi
Camp Echo One berkali-kali.
1119
01:09:04,680 --> 01:09:08,560
Untuk memastikan tahanan bernilai tinggi aman.
1120
01:09:08,800 --> 01:09:12,600
Tapi hasil scan, EKG, itu
pemeriksaan darahnya semua dibawa kesana pak.
1121
01:09:12,640 --> 01:09:13,640
Ini konyol.
1122
01:09:13,720 --> 01:09:15,120
Pak Presiden, jawab pertanyaannya.
1123
01:09:15,360 --> 01:09:16,880
Aku tidak perlu menjawab mu.
1124
01:09:17,160 --> 01:09:19,400
Mengapa mengunjungi area Hitam
... Wilson, berhenti.
1125
01:09:19,440 --> 01:09:21,680
...kamu entah dari mana...
Aku memerintahkan mu untuk berhenti.
1126
01:09:21,800 --> 01:09:23,040
...untuk melakukan tes ini.
1127
01:09:23,120 --> 01:09:23,200
Aku memerintahkan mu untuk berhenti.
1128
01:09:23,360 --> 01:09:23,800
Mengapa?
1129
01:09:23,920 --> 01:09:26,440
Karena aku sedang sekarat, sialan.
1130
01:09:31,400 --> 01:09:33,720
Karena hatiku sedang sakit.
1131
01:09:36,160 --> 01:09:37,920
Tidak ada yang bisa mengetahuinya sampai dia melakukannya.
1132
01:09:43,160 --> 01:09:45,840
Benda ini membuatku tetap hidup.
1133
01:09:47,520 --> 01:09:52,120
Dan sebagai balasannya, aku memberinya harapan
agar dia bisa mendapatkan hidupnya kembali.
1134
01:09:53,680 --> 01:09:54,680
Dia mendapat laboratorium.
1135
01:09:55,680 --> 01:09:56,680
Untuk melakukan pekerjaan itu.
1136
01:09:57,640 --> 01:09:59,080
Aku bahkan mencoba membuatnya berpindah.
1137
01:09:59,280 --> 01:10:01,000
Tapi Anda tidak bisa mengambil risiko kehilangan pilnya.
1138
01:10:07,360 --> 01:10:11,280
Setelah temanmu Hulk dan
Kekejian menghancurkan Harlem...
1139
01:10:11,640 --> 01:10:13,040
...seseorang harus menanggung akibatnya.
1140
01:10:14,840 --> 01:10:15,840
Sterns hanya...
1141
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
... kerusakan tambahan.
1142
01:10:22,200 --> 01:10:24,360
Aku telah mengabdikan seluruh hidupku...
1143
01:10:25,640 --> 01:10:26,760
...untuk mengabdi pada negara ini.
1144
01:10:31,600 --> 01:10:33,240
Satu-satunya orang yang penting...
1145
01:10:34,920 --> 01:10:36,360
...sepertinya tidak mengerti...
1146
01:10:38,520 --> 01:10:40,000
...bahwa dia tidak pernah memaafkanku karena...
1147
01:10:42,240 --> 01:10:44,200
...mengirimkan pasukan untuk mengejar Banner.
1148
01:10:47,360 --> 01:10:50,720
aku harus bertahan...
...sehingga...
1149
01:10:54,240 --> 01:10:55,240
...putriku...
1150
01:10:56,200 --> 01:10:57,200
...tahu...
1151
01:10:57,360 --> 01:10:58,840
...bahwa ada yang lebih dari ayahnya.
1152
01:11:00,520 --> 01:11:03,360
Bahwa aku adalah pria yang sama seperti dulu
mengajak dia melihat bunga sakura.
1153
01:11:05,920 --> 01:11:07,040
Dia masih bisa, Pak.
1154
01:11:10,160 --> 01:11:11,640
Aku tahu bagaimana rasanya...
1155
01:11:14,200 --> 01:11:15,760
...merasa Anda memiliki sesuatu untuk dibuktikan.
1156
01:11:17,880 --> 01:11:19,520
Semua orang hanya melihat satu hal.
1157
01:11:21,720 --> 01:11:23,440
Tapi ketika menunjukkan ada yang lebih darimu...
1158
01:11:24,800 --> 01:11:26,320
...ini bukan tentang saat-saat yang mudah.
1159
01:11:27,320 --> 01:11:28,320
Ini tentang momen...
1160
01:11:28,840 --> 01:11:29,840
...seperti ini.
1161
01:11:32,360 --> 01:11:33,440
Sekarang kita di sini karena...
1162
01:11:33,920 --> 01:11:35,520
...Sterns ingin membalas dendam...
1163
01:11:35,760 --> 01:11:37,560
...dan tidak peduli jika dia memicu perang.
1164
01:11:38,160 --> 01:11:39,640
Kita bermain tepat di tangannya.
1165
01:11:40,480 --> 01:11:44,120
Pak Presiden, dua F-18 kami
baru saja menembaki armada Jepang.
1166
01:11:47,440 --> 01:11:48,960
Terus hentikan pilot itu.
1167
01:11:51,160 --> 01:11:52,680
Kerusakan armada Jepang minimal.
1168
01:11:53,320 --> 01:11:54,680
Siapkan sistem pertahanan kita.
1169
01:11:55,560 --> 01:11:57,400
Apa yang sedang dilakukan pilot-pilot itu?
1170
01:11:57,600 --> 01:11:58,600
Panggil mereka kembali ke sini.
1171
01:11:58,640 --> 01:12:00,680
Kami sudah mencoba, Pak.
Jackal dan Whiskey tidak mau menanggapi.
1172
01:12:01,000 --> 01:12:02,680
Kita harus menerbangkan burung kita.
1173
01:12:03,120 --> 01:12:04,920
Anda punya dua yang siap terbang sekarang, Pak.
1174
01:12:23,280 --> 01:12:25,600
Sterns menemukan pilot kita
sebelum aku mematikan sistem.
1175
01:12:26,480 --> 01:12:28,560
Kita perlu mengeluarkan Jepang dari udara.
1176
01:12:29,360 --> 01:12:31,200
Tetap dekat dan jangan sampai dirimu terbunuh.
1177
01:12:31,480 --> 01:12:32,800
Tidak akan mati. Ingat itu.
1178
01:12:39,160 --> 01:12:40,840
Kembali ke armada mu.
1179
01:12:40,960 --> 01:12:42,600
Yamamoto, kita kedatangan tamu
1180
01:12:45,360 --> 01:12:47,480
Ada yg salah, kami bukan musuhmu
1181
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
Jackal menuju armada Jepang
1182
01:13:02,080 --> 01:13:03,780
Sial! Dia baru saja menembaki mereka.
1183
01:13:04,080 --> 01:13:07,080
Pak Presiden, Anda jangan mengirim lebih
banyak tentara menyerang
1184
01:13:07,780 --> 01:13:09,520
Kita perlu Jepang melihat bahwa
kita sedang berusaha meredakan ketegangan
1185
01:13:13,080 --> 01:13:14,520
Komandan, ijin untuk membalas
serangan ke Amerika
1186
01:13:15,080 --> 01:13:16,520
Di ijinkan
1187
01:13:24,240 --> 01:13:26,840
Pak, ada enam rudal Jepang di garis depan.
1188
01:13:29,440 --> 01:13:30,600
Luncurkan rudal pencegat.
1189
01:13:43,240 --> 01:13:45,360
Sial !! Dua berhasil lolos
1190
01:13:45,900 --> 01:13:47,080
Ambil yang di sebelah kanan
1191
01:13:53,380 --> 01:13:54,880
Red Wing!! Minta bantuan..
1192
01:14:14,080 --> 01:14:17,080
Kita perlu mengeluarkan orang-orang
Jepang keluar dari pesawatnya!
1193
01:13:57,080 --> 01:13:58,080
1194
01:14:21,160 --> 01:14:23,840
Ini bukan yang kami harapkan
dari kepresidenan yang hilang.
1195
01:14:24,440 --> 01:14:27,520
Pak Perdana Menteri, dua dari
pilot kami menjadi gila.
1196
01:14:27,840 --> 01:14:30,160
Hentikan pesawat mu.
Kami sedang dimanipulasi.
1197
01:14:30,640 --> 01:14:31,040
Tentu.
1198
01:14:31,400 --> 01:14:32,400
Oleh kamu.
1199
01:14:32,760 --> 01:14:34,760
Menyembunyikan pembunuhmu
di belakang Kapten Amerika.
1200
01:14:36,000 --> 01:14:39,480
Dia sedang mencoba menjatuhkan mereka sekarang, Pak.
1201
01:14:39,640 --> 01:14:45,240
Jika pilot tersebut tidak menerima perintah
kamu, lalu siapakah yang memberikan perintah kepada mereka?
1202
01:14:47,840 --> 01:14:48,840
Itulah yang Aku pikirkan.
1203
01:14:53,600 --> 01:14:54,600
Pak Presiden.
1204
01:14:59,400 --> 01:15:01,300
Nah..Sekarang kita telah menuju ke suatu tempat
1205
01:15:01,600 --> 01:15:03,000
Enam ledakan, kemarahan
1206
01:15:03,600 --> 01:15:07,600
Penghalang kekuasaan..
Mengapa kau tidak melepaskannya saja?
1207
01:15:08,120 --> 01:15:09,240
Apakah Anda baik-baik saja, Pak?
1208
01:15:11,400 --> 01:15:13,320
Aku hanya butuh waktu sebentar.
1209
01:15:19,440 --> 01:15:20,760
Joaquin, Wiskey akan masuk
1210
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
Diterima..
1211
01:15:30,200 --> 01:15:33,080
Sam, setelah kita selesai
kamu harus mengajarkanku gerakan itu
1212
01:15:49,360 --> 01:15:50,920
Wiskey sudah keluar. Kirim penyelamatan.
1213
01:15:51,240 --> 01:15:54,560
baiklah. Mengirim penyelamatan. Kita punya dua
Pesawat tempur Jepang mengejar mu.
1214
01:15:54,800 --> 01:15:57,600
Kenapa mereka masih mengejar kita?
Kami mencoba membantu mereka.
1215
01:15:57,680 --> 01:16:00,000
Karena Ross tidak mau memberi tahu
mereka yang sebenarnya berada dibalik semua ini.
1216
01:16:03,400 --> 01:16:07,760
Semua kebencian yang coba kamu sembunyikan.
Semua keburukan.
1217
01:16:08,640 --> 01:16:13,240
Itu masih di sana, Ross.
Membara di belakang mata.
1218
01:16:31,120 --> 01:16:33,640
Joaquin
Aku akan mengejar Jackal.
1219
01:16:34,120 --> 01:16:36,320
Baiklah. Aku akan membuat orang-orang ini sibuk.
1220
01:16:41,600 --> 01:16:43,640
Apa yang telah kamu lakukan padaku, bajingan?
1221
01:16:43,880 --> 01:16:46,880
Apa yang kami sepakati. Mungkin sehelai rambut lebih.
1222
01:16:47,240 --> 01:16:50,440
Kamu meracuni ku .
Berhenti minum pil kalau begitu.
1223
01:16:51,320 --> 01:16:52,800
Tapi kita berdua tahu kamu tidak akan melakukannya.
1224
01:16:53,440 --> 01:16:56,640
Berikan aku apa yang kuinginkan. Berhenti berkelahi.
1225
01:16:56,760 --> 01:16:57,760
1226
01:17:29,060 --> 01:17:31,060
Sam, Jackal telah menembakkan rudalnya lagi
1227
01:17:36,060 --> 01:17:38,060
Aku dapat satu..
Aku kejar yg lainnya..
1228
01:17:38,080 --> 01:17:40,080
Mundurlah, aku akan mengambilnya!
1229
01:17:40,280 --> 01:17:40,980
Tidak, tidak, tidak, aku bisa!
1230
01:17:41,290 --> 01:17:42,080
Mundur!
Aku mendapatkannya!
1231
01:17:46,080 --> 01:17:48,080
Joaquin !!!
1232
01:17:54,060 --> 01:17:55,900
Joaquin jatuh, aku akan mengangkatnya.
1233
01:17:56,680 --> 01:17:59,640
Kami akan mengirimkan pencarian dan penyelamat
Kamu harus menghentikan Jackal.
1234
01:17:59,840 --> 01:18:02,120
Sial. Aku mengakhiri ini sekarang.
1235
01:18:03,160 --> 01:18:08,120
Menyerah pada kemarahanmu .
Aku mengambil warisan mu saat kita berbicara.
1236
01:18:09,000 --> 01:18:11,320
Ayo Ross. Kamu hampir sampai.
1237
01:18:11,680 --> 01:18:15,800
Kamu dapat merobek armada mereka
terpisah dengan tangan kosong.
1238
01:18:15,800 --> 01:18:18,160
Dan bunuh Kapten Amerika.
1239
01:18:23,760 --> 01:18:24,760
Oh sial.
1240
01:18:31,200 --> 01:18:33,560
Biarkan monster itu keluar dari dalam dirimu.
1241
01:18:48,080 --> 01:18:49,080
Luapkan amarahmu
1242
01:18:50,080 --> 01:18:52,080
Bebaskan kebencianmu
1243
01:18:52,580 --> 01:18:55,080
Redwing, stabilkan!!
1244
01:18:54,080 --> 01:18:56,080
1245
01:18:57,080 --> 01:18:59,080
1246
01:18:58,960 --> 01:19:02,960
Tidak ada yang bisa menghentikanmu, Ross
Kamu bisa menghancurkan semuanya.
1247
01:19:19,360 --> 01:19:22,880
Pak Presiden
Pak, apakah Anda baik-baik saja?
1248
01:19:23,520 --> 01:19:25,560
Kapten Amerika
menetralisir pilot gila itu.
1249
01:19:26,000 --> 01:19:27,560
Jepang memanggil pesawat mereka.
1250
01:19:29,560 --> 01:19:31,560
Suruh Arasaki kembali terhubung.
1251
01:19:31,560 --> 01:19:33,040
Kita bisa memperbaikinya.
1252
01:19:40,920 --> 01:19:43,120
Komandan..
Kapten amerika menyelamatkan armada kita
1253
01:19:43,600 --> 01:19:45,040
Pilot Amerika sudah diamankan
1254
01:19:51,120 --> 01:19:52,160
Dimana Joaquin?
1255
01:19:52,480 --> 01:19:53,800
Madivac baru saja menemukannya
1256
01:19:54,120 --> 01:19:55,120
Syukurlah.
1257
01:20:03,640 --> 01:20:07,280
Krisis bisa dihindari
ketika perkelahian singkat terjadi
1258
01:20:07,320 --> 01:20:11,160
antara Jepang dan AS
pasukan militer di Pulau Celestial.
1259
01:20:11,800 --> 01:20:15,600
Kapten Angkatan Udara AS Joaquin
Torres ditembak jatuh selama pertempuran kecil itu
1260
01:20:15,640 --> 01:20:19,400
dan sekarang sedang menjalani operasi di Walter
Pusat Medis Militer Nasional Reed.
1261
01:20:19,880 --> 01:20:21,360
Kondisinya kritis.
1262
01:20:23,200 --> 01:20:24,440
Kita harus mengemas ini.
1263
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Pengisapan.
1264
01:20:28,120 --> 01:20:29,360
Aku tidak bisa melihat apa pun.
1265
01:20:29,520 --> 01:20:30,520
Lebih banyak hisapan.
1266
01:20:30,840 --> 01:20:31,880
Lebih banyak traktor.
1267
01:20:37,520 --> 01:20:38,520
Ini kamar pribadi.
1268
01:20:40,360 --> 01:20:41,360
Pergilah.
1269
01:20:47,800 --> 01:20:49,000
Aku juga merindukanmu.
1270
01:20:55,840 --> 01:20:57,320
Aku benci mengakuinya.
1271
01:20:59,640 --> 01:21:00,640
Aku senang kamu ada di sini.
1272
01:21:07,880 --> 01:21:09,720
Kamu terlihat bagus
di sana pada jam enam itu.
1273
01:21:10,680 --> 01:21:11,920
Tapi kemudian Aku melihat ini.
1274
01:21:14,800 --> 01:21:16,280
Para dokter harus menghidupkan kembali jantungnya.
1275
01:21:18,080 --> 01:21:19,080
Mereka tidak tahu apakah...
1276
01:21:22,480 --> 01:21:23,520
Ini bukan salahmu.
1277
01:21:25,040 --> 01:21:26,200
Itu membuatku teringat pada Steve.
1278
01:21:28,320 --> 01:21:30,520
Berapa banyak invasi alien yang dia hentikan lagi?
1279
01:21:31,440 --> 01:21:32,000
Dua.
1280
01:21:32,320 --> 01:21:33,320
Dua.
1281
01:21:34,920 --> 01:21:35,920
Wow.
1282
01:21:38,680 --> 01:21:40,520
Apa yang membuat mu berpikir Aku bisa mengikutinya?
1283
01:21:43,720 --> 01:21:45,440
Seharusnya aku meminum serumnya.
1284
01:21:46,240 --> 01:21:47,240
Seperti Steve.
1285
01:21:47,280 --> 01:21:48,280
Seperti kamu.
1286
01:21:49,800 --> 01:21:50,800
Mengapa?
1287
01:21:54,280 --> 01:21:57,080
Karena ini semua baru dimulai
tampak jauh lebih besar dariku.
1288
01:22:00,180 --> 01:22:03,400
Ross, dia memintaku untuk melakukannya
memulai ulang Avengers.
1289
01:22:04,880 --> 01:22:05,960
Tapi Joaquin ada di sini.
1290
01:22:06,480 --> 01:22:07,560
Isaiah di penjara.
1291
01:22:08,200 --> 01:22:09,200
Dan Stern.
1292
01:22:10,120 --> 01:22:11,120
aku mendapatkannya.
1293
01:22:11,160 --> 01:22:12,280
Aku mendapatkan Stern.
1294
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
Tepat di tanganku.
1295
01:22:15,200 --> 01:22:16,280
Dan dia berhasil lolos.
1296
01:22:17,520 --> 01:22:19,520
Dia nyaris mendorong kita ke ambang perang.
1297
01:22:20,240 --> 01:22:21,240
Karena aku tidak......
1298
01:22:23,600 --> 01:22:24,600
Katakan apa yang perlu kamu katakan.
1299
01:22:31,120 --> 01:22:32,120
Steve melakukan kesalahan.
1300
01:22:33,880 --> 01:22:34,880
Tidak, dia tidak melakukannya.
1301
01:22:36,080 --> 01:22:37,080
Dia memberimu perisai itu.
1302
01:22:38,240 --> 01:22:39,600
Bukan karena kamu yang terkuat.
1303
01:22:40,440 --> 01:22:41,440
Tapi karena kamu adalah kamu.
1304
01:22:46,160 --> 01:22:47,800
Kamu berpikir jika mempunyai
serum itu, kamu akan menjadi seperti itu
1305
01:22:47,840 --> 01:22:49,720
mampu melindungi semuanya
orang yang kamu sayangi.
1306
01:22:50,840 --> 01:22:52,440
Steve memilikinya, dan dia tidak bisa.
1307
01:22:54,320 --> 01:22:56,280
Kamu seorang manusia,
dan kamu melakukan yang terbaik.
1308
01:22:58,280 --> 01:23:00,480
Steve memberi orang sesuatu
untuk percaya, tapi kamu...
1309
01:23:02,200 --> 01:23:03,680
Kamu memberi mereka sesuatu untuk dicita-citakan.
1310
01:23:08,280 --> 01:23:10,000
Apakah penulis pidatomu membantu mu dalam hal itu?
1311
01:23:10,240 --> 01:23:11,800
Benar, ya. Bagian akhir sedikit.
1312
01:23:11,840 --> 01:23:12,480
Apakah kamu menyukainya?
1313
01:23:12,600 --> 01:23:15,440
Tidak, itu bagus. Padat. B ditambah. Emosional.
1314
01:23:16,080 --> 01:23:17,120
Sangat. Aku merasakannya.
1315
01:23:17,200 --> 01:23:18,200
Tapi cukup.
1316
01:23:18,280 --> 01:23:19,280
Ya.
1317
01:23:22,960 --> 01:23:26,000
Dengar, aku harus naik pesawat. Aku punya
penggalangan dana kampanye. Itu sangat bodoh.
1318
01:23:30,560 --> 01:23:31,640
Ini akan baik-baik saja, kawan.
1319
01:23:38,360 --> 01:23:41,320
Terima kasih kawan. Aku mencintaimu, sobat.
1320
01:23:51,440 --> 01:23:53,480
Apakah itu... Yap.
1321
01:23:54,440 --> 01:23:57,000
...anggota Kongres masa depan
James Buchanan Barnes?
1322
01:24:01,840 --> 01:24:06,640
Dia lebih tinggi di kehidupan nyata. Senyum yang bagus juga.
Jumlah gigi yang bagus. Postur yang bagus.
1323
01:24:06,960 --> 01:24:08,440
Dia berumur 110 tahun.
1324
01:24:09,800 --> 01:24:10,800
Aku bisa mengatasinya.
1325
01:24:17,000 --> 01:24:18,040
Nah, penyelidikan terhadapnya
Upaya pembunuhan Gedung Putih dan
1326
01:24:18,040 --> 01:24:19,120
penembakan mengejutkan di Pangkalan Gabungan
Anacostia Bowling masih berlangsung.
1327
01:24:19,120 --> 01:24:22,040
Isaiah Bradley dikatakan pergi
di hadapan Pengadilan Militer besok.
1328
01:24:22,080 --> 01:24:23,080
Dia membutuhkan bantuan.
1329
01:24:23,440 --> 01:24:25,480
Ini adalah musim gugur yang menakjubkan
dari kasih karunia untuk seorang pria
1330
01:24:25,480 --> 01:24:27,880
dibawa keluar dari
bayangan oleh Captain America.
1331
01:24:30,000 --> 01:24:34,040
Hanya dua tahun setelah dibebaskan
atas tuduhan yang tidak adil, Bradley kini menemukannya
1332
01:24:34,040 --> 01:24:38,000
dirinya ditahan di sel isolasi
dan menghadapi kemungkinan hukuman mati.
1333
01:24:54,680 --> 01:24:55,440
Bicaralah padaku.
1334
01:24:55,680 --> 01:24:57,200
Dunphy, kamu lihat laporanku?
1335
01:24:57,760 --> 01:24:58,920
Baiklah, apa yang aku lihat?
1336
01:24:58,920 --> 01:25:01,080
Pil yang kamu berikan padaku
diisi dengan gamma
1337
01:25:01,080 --> 01:25:03,560
radiasi, direkayasa untuk
diserap ke dalam darah.
1338
01:25:04,200 --> 01:25:05,520
Dari mana kamu mendapatkan ini?
1339
01:25:05,560 --> 01:25:07,200
Sial. Aku harus menelepon.
1340
01:25:14,800 --> 01:25:18,200
Suara ini saat ini
mempengaruhi keseimbangan mu.
1341
01:25:19,640 --> 01:25:23,440
Saat Aku memutar tombol ini, itu
akan mengganggu detak jantung mu .
1342
01:25:23,440 --> 01:25:29,720
Aku tidak senang dengan kematianmu,
tapi aku tidak bisa memintamu menelepon kapten.
1343
01:25:29,960 --> 01:25:32,240
Siapa kamu?
1344
01:25:33,720 --> 01:25:34,720
Bukankah sudah jelas?
1345
01:25:36,200 --> 01:25:37,200
Akulah pahlawannya.
1346
01:26:00,240 --> 01:26:01,240
Pak?
1347
01:26:03,400 --> 01:26:04,400
Agen Taylor?
1348
01:26:05,560 --> 01:26:07,680
Hanya ingin memberi tahu mu
yang pernah dikunjungi setiap tamu
1349
01:26:07,680 --> 01:26:10,000
disaring dan kami juga melakukannya
tiga sapuan Rose Garden.
1350
01:26:10,160 --> 01:26:11,160
Terima kasih
1351
01:26:12,080 --> 01:26:13,080
Sampai jumpa di luar sana.
1352
01:26:13,200 --> 01:26:14,200
Ya, Pak.
1353
01:26:35,240 --> 01:26:35,760
1354
01:26:35,760 --> 01:26:36,760
Halo.
1355
01:26:40,160 --> 01:26:41,400
Apa kabarmu?
1356
01:26:43,640 --> 01:26:47,200
Maaf, seharusnya aku menelepon
setelah serangan di Gedung Putih.
1357
01:26:47,440 --> 01:26:48,440
Apakah kamu baik-baik saja?
1358
01:26:50,400 --> 01:26:51,400
Aku baik-baik saja.
1359
01:26:52,640 --> 01:26:54,080
Senang sekali mendengar suaramu.
1360
01:26:56,720 --> 01:26:57,840
Aku tidak berpikir kamu akan menjawab.
1361
01:26:59,400 --> 01:27:01,240
Betty, aku... aku...
1362
01:27:01,800 --> 01:27:03,360
Aku tahu aku telah melakukan banyak kesalahan.
1363
01:27:05,720 --> 01:27:07,560
Tapi aku mencoba untuk berubah.
1364
01:27:09,400 --> 01:27:10,400
Untuk menjadi orang yang lebih baik.
1365
01:27:14,520 --> 01:27:15,880
Mungkin kita bisa mengambil...
1366
01:27:16,920 --> 01:27:17,920
... jalan-jalan kapan-kapan.
1367
01:27:19,960 --> 01:27:20,960
Lihat bunga sakura.
1368
01:27:22,920 --> 01:27:24,160
Seperti masa lalu.
1369
01:27:27,720 --> 01:27:28,720
Ya.
1370
01:27:29,960 --> 01:27:31,480
Itu mungkin menyenangkan.
1371
01:27:31,880 --> 01:27:33,200
Oh
1372
01:27:33,880 --> 01:27:35,560
Baiklah
1373
01:27:35,880 --> 01:27:40,800
Aku mencintaimu..
Sampai jumpa Ayah
1374
01:28:00,080 --> 01:28:01,200
Silahkan
1375
01:28:02,080 --> 01:28:03,200
Selamat Siang semuanya
1376
01:28:06,840 --> 01:28:07,880
Ketika saya menjabat,
1377
01:28:08,000 --> 01:28:09,160
saya berjanji
1378
01:28:10,200 --> 01:28:18,200
kita akan menciptakan perdamaian abadi yang sejati
hari ini kita mulai mewujudkan janji itu
1379
01:28:20,440 --> 01:28:28,440
Kapten Amerika, maukah kamu membantuku
kebaikan menasihati orang yang pahit di
1380
01:28:28,440 --> 01:28:31,920
ujung talinya
itu yang kamu lakukan bukan
1381
01:28:33,480 --> 01:28:37,200
kira kita punya waktu lima menit
sampai anggota parlemen menyeretmu keluar
1382
01:28:37,200 --> 01:28:40,200
di sini kamu menghancurkan ... milikku
grand final di Samudera Hindia.
1383
01:28:40,680 --> 01:28:43,360
Jadi sekarang aku terpaksa berbalik
diriku untuk mendapatkan apa yang kuinginkan.
1384
01:28:43,680 --> 01:28:46,880
Nah, Kamu sedang menunggu permintaan maaf.
Kami akan berada di sini sebentar.
1385
01:28:47,320 --> 01:28:50,800
Aku menunggumu untuk sadar
bahwa kami berdua menginginkan hal yang sama.
1386
01:28:51,680 --> 01:28:53,960
Agar dunia melihat Ross sebagaimana adanya.
1387
01:28:54,360 --> 01:28:58,680
Aku bangga mengatakan milik kita
perjanjian akhirnya akan ditandatangani.
1388
01:28:59,760 --> 01:29:00,920
Aku akan menjawab beberapa pertanyaan.
1389
01:29:01,880 --> 01:29:04,800
Pak, apa yang Anda katakan pada laporan
bahwa hubungan dengan Jepang putus
1390
01:29:04,800 --> 01:29:07,800
turun atas penanganan mu terhadap
Upaya pembunuhan Gedung Putih?
1391
01:29:08,200 --> 01:29:11,680
Meski dibuat-buat
beberapa telah terbiasa mengubah kita
1392
01:29:11,720 --> 01:29:15,080
melawan satu sama lain, kita
obligasi terbukti kuat.
1393
01:29:15,360 --> 01:29:17,360
Kamu membuat Ross tetap hidup selama bertahun-tahun.
1394
01:29:18,880 --> 01:29:21,320
Tidak membunuhnya saat kamu melakukannya
kesempatan di Gedung Putih.
1395
01:29:23,120 --> 01:29:28,040
Menurut pandangan Aku , Samudera
Hindia bukan tentang memulai perang.
1396
01:29:30,320 --> 01:29:31,640
Kamu ingin menghancurkan warisannya.
1397
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Ya.
1398
01:29:35,840 --> 01:29:37,120
Tapi Kamu belum tahu caranya.
1399
01:29:37,800 --> 01:29:40,400
Pilnya. Aku juga punya seseorang untuk itu.
1400
01:29:41,400 --> 01:29:42,680
Tidak lagi, kamu tidak.
1401
01:29:44,960 --> 01:29:48,920
Benarkah permusuhan di Samudera Hindia
terjadi karena Jepang mengetahuinya
1402
01:29:48,920 --> 01:29:52,960
sebenarnya pemerintahmu yang membayar Serpent itu
Grup Mercenary mencuri adamantium mereka?
1403
01:29:54,120 --> 01:29:55,120
Kami tidak membayar mereka.
1404
01:29:55,360 --> 01:29:57,120
Ross mengubahku menjadi monster.
1405
01:29:57,840 --> 01:30:00,400
Memang benar aku melakukannya
hal yang sama padanya.
1406
01:30:01,360 --> 01:30:02,600
Kenapa kamu tidak tersenyum?
1407
01:30:03,360 --> 01:30:04,360
Di tanah!
1408
01:30:04,600 --> 01:30:05,160
Di atasnya!
1409
01:30:05,160 --> 01:30:06,160
Ayo! Ayo!
1410
01:30:10,960 --> 01:30:14,760
Kau pernah menggunakan otak besar mu untuk itu
pertimbangkan bahwa mungkin kamu salah tentang Ross?
1411
01:30:15,800 --> 01:30:16,800
Ingin bertaruh?
1412
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Ya.
1413
01:30:19,160 --> 01:30:20,160
Kemana kamu pergi?
1414
01:30:20,320 --> 01:30:21,320
Untuk menghentikan ini.
1415
01:30:22,120 --> 01:30:23,480
Turunlah ke tanah sekarang!
1416
01:30:26,360 --> 01:30:27,400
Kapten Amerika!
1417
01:30:28,200 --> 01:30:32,000
Jika pendapatku benar tentang Ross,
kamu akan mati!
1418
01:30:33,000 --> 01:30:34,080
Kamu akan mati!
1419
01:30:35,600 --> 01:30:39,800
Pak Presiden,
Dr. Samuel Sterns baru saja menyerahkan diri.
1420
01:30:39,800 --> 01:30:42,400
Dia mengklaim kamu berjanji
dia maaf jika dia
1421
01:30:42,400 --> 01:30:45,280
bekerja secara rahasia
proyek pemerintah untukmu .
1422
01:30:45,320 --> 01:30:46,320
Itu bohong.
1423
01:30:46,760 --> 01:30:47,880
Presiden Ross.
1424
01:30:48,760 --> 01:30:50,360
Aku rindu kunjungan kecil kita.
1425
01:30:50,800 --> 01:30:51,600
Apa yang kamu inginkan?
1426
01:30:51,760 --> 01:30:53,280
Aku ingin hidupku kembali.
1427
01:30:53,600 --> 01:30:55,000
Tapi sekarang sudah terlambat untuk itu.
1428
01:30:55,200 --> 01:30:57,640
Aku membantumu lebih dari orang lain.
1429
01:30:58,120 --> 01:30:58,680
Menjelaskan!
1430
01:30:58,880 --> 01:30:59,680
Kamu harus tahu!
1431
01:30:59,800 --> 01:31:01,320
Kamu harus memahami posisi ku.
1432
01:31:01,360 --> 01:31:02,360
Oh, benar.
1433
01:31:02,440 --> 01:31:05,360
Kamu membiarkanku membusuk di penjara ini.
1434
01:31:05,760 --> 01:31:06,760
Tinggalkan aku sendiri!
1435
01:31:06,920 --> 01:31:08,640
Pak. Biarkan aku pergi!
1436
01:31:08,680 --> 01:31:10,000
Pak, aku tidak bisa membiarkanmu!
1437
01:31:10,160 --> 01:31:11,160
Kau tidak bisa membiarkan ku!
1438
01:31:11,160 --> 01:31:12,160
Kamu tidak bisa membiarkan ku!
1439
01:31:12,400 --> 01:31:12,840
Biarkan aku pergi!
1440
01:31:12,840 --> 01:31:15,360
Semua orang akan tahu siapa kau sebenarnya.
1441
01:31:15,600 --> 01:31:18,400
Dan Betty akan semakin membencimu.
1442
01:31:18,560 --> 01:31:19,560
Pak!
1443
01:31:59,560 --> 01:32:01,160
Sejak kapan warnanya merah?
1444
01:32:06,680 --> 01:32:07,680
Presiden Ross?
1445
01:32:49,000 --> 01:32:50,680
Inilah yang diinginkan Sterns .
1446
01:33:00,280 --> 01:33:02,280
Oh Tuhan
1447
01:33:07,080 --> 01:33:08,780
Kita harus mengeluarkan orang-orang ini dari sini
1448
01:33:09,080 --> 01:33:10,380
Ada banyak dari mereka di sekitar sudut
1449
01:33:40,080 --> 01:33:42,080
Mundur! Mundur!
1450
01:33:49,080 --> 01:33:50,080
Menunduk!!
1451
01:33:52,580 --> 01:33:54,080
Bantuan udara datang
1452
01:34:39,080 --> 01:34:41,080
Ruth, aku butuh kamu untuk menjelaskan maksud Hank
1453
01:34:41,280 --> 01:34:42,280
Aku akan menurunkan Ross padanya
1454
01:34:42,480 --> 01:34:44,580
Sam, apa kau gila? Dia akan membunuhku.
1455
01:34:45,080 --> 01:34:46,080
Lakukan!
1456
01:34:47,080 --> 01:34:48,080
1457
01:34:49,080 --> 01:34:50,080
1458
01:35:43,800 --> 01:35:44,800
Kamu masih bisa melawan ini, Ross.
1459
01:35:45,520 --> 01:35:46,720
Apakah kamu melihat di mana kamu berada?
1460
01:35:50,080 --> 01:35:51,080
Kamu ingat tempat ini?
1461
01:35:52,600 --> 01:35:53,920
Kamu biasa datang ke sini bersama Betty!
1462
01:35:57,280 --> 01:35:58,280
Ini tidak berhasil.
1463
01:36:07,280 --> 01:36:09,280
Baiklah, Kau menginginkan aku?
1464
01:36:10,280 --> 01:36:11,280
Ayo dapatkan aku!
1465
01:35:35,080 --> 01:35:38,080
!
1466
01:36:06,080 --> 01:36:08,080
1467
01:36:20,080 --> 01:36:22,080
1468
01:36:35,080 --> 01:36:38,080
1469
01:37:05,080 --> 01:37:07,080
1470
01:38:00,720 --> 01:38:01,160
Sam!
1471
01:38:01,760 --> 01:38:02,760
Sam bisa kau mendengarku
1472
01:38:03,160 --> 01:38:04,160
Sam, apakah kamu baik-baik saja
1473
01:38:12,000 --> 01:38:13,960
Tolong beritahu padaku bahwa aku telah
mengeluarkan bajingan itu
1474
01:38:20,920 --> 01:38:21,920
Sialan.
1475
01:38:27,920 --> 01:38:29,120
Bantuan lima menit lagi.
1476
01:38:29,240 --> 01:38:31,080
TIDAK! Suruh mereka menunggu.
1477
01:38:31,480 --> 01:38:32,480
Apa?
1478
01:38:42,360 --> 01:38:45,160
Seharusnya aku meminum serum itu.
Bucky penuh omong kosong.
1479
01:38:50,080 --> 01:38:51,240
Akan kalah taruhan itu.
1480
01:38:58,720 --> 01:38:59,720
Ross!
1481
01:39:00,360 --> 01:39:02,640
Kita berdua tahu kamu bisa
mengalahkanku dengan satu pukulan.
1482
01:39:03,680 --> 01:39:05,160
Tapi menurutku kamu tidak ingin melakukan itu.
1483
01:39:12,880 --> 01:39:15,720
Yah, aku tahu kamu sudah
melakukan beberapa hal buruk.
1484
01:39:17,880 --> 01:39:18,880
Sekarang, aku mungkin sudah gila.
1485
01:39:20,640 --> 01:39:22,120
Tapi menurutku kamu sedang mencoba untuk berubah.
1486
01:39:23,880 --> 01:39:25,480
Kini saatnya membuktikannya kepada dunia.
1487
01:39:26,880 --> 01:39:27,880
Buktikan pada Betty.
1488
01:40:23,160 --> 01:40:25,600
Tentara akan memindahkannya
ke fasilitas rahasia.
1489
01:40:27,440 --> 01:40:28,800
Kami harus membawamu ke rumah sakit.
1490
01:40:30,200 --> 01:40:31,640
Ada suatu tempat yang harus kita pergi dulu.
1491
01:40:44,840 --> 01:40:45,840
Itu tiga-oh, kawan.
1492
01:40:48,360 --> 01:40:49,440
Sudah kubilang aku akan mengeluarkanmu.
1493
01:40:50,680 --> 01:40:51,680
Butuh waktu lama bagimu.
1494
01:40:55,960 --> 01:40:57,000
Terima kasih, Sam.
1495
01:40:57,920 --> 01:40:58,920
aku mengerti kamu.
1496
01:40:59,480 --> 01:41:01,200
Aku punya beberapa tulang yang patah, jadi...
1497
01:41:04,800 --> 01:41:05,800
Mari, Pak Bradley.
1498
01:41:06,360 --> 01:41:07,880
Kami punya sedikit dokumen yang harus diisi.
1499
01:41:08,640 --> 01:41:09,720
Dan kemudian Kamu bebas untuk pergi.
1500
01:41:16,320 --> 01:41:21,440
Pembicaraan di seluruh dunia terus berlanjut dalam perlombaan senjata untuk elemen yang baru ditemukan
1501
01:41:22,020 --> 01:41:24,960
Saat kita memasuki dunia baru Adamantium yang hebat
1502
01:41:25,320 --> 01:41:28,440
Kembali ke ibu kota negara kita, peletakan batu pertama dilakukan untuk merestorasi Gedung Putih
1503
01:41:28,920 --> 01:41:35,200
Menandai langkah signifikan menuju normalitas bagi negara ini
1504
01:42:00,600 --> 01:42:01,440
Pak Presiden
1505
01:42:04,500 --> 01:42:06,440
Apa kabar harimu?
1506
01:42:12,600 --> 01:42:14,440
Mencoba membuat lebih nyaman
1507
01:42:15,600 --> 01:42:17,440
Aku dengar makanannya juga belum membaik
1508
01:42:17,600 --> 01:42:18,440
Kamu mendengarnya dengan benar
1509
01:42:20,600 --> 01:42:21,440
Bradley keluar
1510
01:42:21,600 --> 01:42:22,440
Ya, Pak.
1511
01:42:22,600 --> 01:42:23,440
Baguslah
1512
01:42:24,640 --> 01:42:26,640
Pak Presiden, dari hasil tes darah
1513
01:42:26,800 --> 01:42:30,640
Sepertinya Stern telah meningkatkan tingkat gamma dalam pil tersebut dari waktu ke waktu
1514
01:42:30,800 --> 01:42:33,640
Itu terbentuk di tubuh Anda selama bertahun-tahun
1515
01:42:34,160 --> 01:42:37,120
Itu menyebabkan Anda...
Menyebabkan amukan kecilku
1607
01:42:37,300 --> 01:42:40,500
Itu sebabnya aku harus berada di sini.
1516
01:42:41,200 --> 01:42:42,600
Tembok kokoh yang bagus, Cesar.
1517
01:42:43,160 --> 01:42:44,160
Ya.
1518
01:42:45,040 --> 01:42:46,040
Tapi Aku harus mengatakan,
1519
01:42:46,640 --> 01:42:50,000
tidak ada gunanya melihatmu mengambil
tanggung jawab penuh atas tindakan mu.
1520
01:42:51,360 --> 01:42:52,360
Serahkan kantormu.
1521
01:42:53,320 --> 01:42:54,320
Terima hukuman mu .
1522
01:42:55,440 --> 01:42:56,880
Aku harus membiarkan negara ini maju.
1523
01:42:58,640 --> 01:43:00,880
Jepang memutuskan untuk mempertahankan
pembicaraan perjanjian itu.
1524
01:43:00,960 --> 01:43:01,960
Kita juga.
1525
01:43:02,720 --> 01:43:04,360
Kesepakatan Ozaki-Ross.
1526
01:43:05,160 --> 01:43:06,160
Kau berhasil.
1527
01:43:07,200 --> 01:43:08,200
Sam, kenapa kamu ada di sini?
1528
01:43:09,880 --> 01:43:10,880
Pak?
1529
01:43:12,880 --> 01:43:15,880
Kami berada di sisi yang berbeda
hal ini, di setiap langkahnya.
1530
01:43:18,000 --> 01:43:19,800
Lihat, jika kita tidak bisa melihat
kebaikan satu sama lain,
1531
01:43:21,280 --> 01:43:22,440
kita sudah kalah dalam pertarungan.
1532
01:43:24,480 --> 01:43:27,320
Selain itu, Aku ingin membuatnya
tentu seorang prajurit tua baik-baik saja.
1533
01:43:30,200 --> 01:43:33,240
Aku ingin tinggal, tapi sepertinya
seperti Anda memiliki pengunjung lain.
1534
01:43:42,680 --> 01:43:43,680
Hai Ayah.
1535
01:43:48,240 --> 01:43:50,640
Aku rasa aku harus memberimu waktu
memeriksa hujan di jalan itu.
1536
01:43:52,360 --> 01:43:53,360
Tidak apa-apa.
1537
01:43:56,160 --> 01:43:58,000
Kita bisa duduk dan
berbicara sebentar.
1538
01:43:59,920 --> 01:44:00,920
Aku menyukainya
1539
01:44:02,800 --> 01:44:03,800
Aku juga.
1540
01:44:17,680 --> 01:44:18,800
Bagaimana kabar anak itu hari ini?
1541
01:44:19,320 --> 01:44:21,960
Ya, masih sedikit keluar
itu, tapi melakukannya dengan lebih baik.
1542
01:44:23,480 --> 01:44:24,760
Aku akan membiarkan kalian berdua menyusul.
1543
01:44:24,800 --> 01:44:25,800
Kemana tujuanmu?
1544
01:44:25,920 --> 01:44:26,920
Kembali ke Baltimore?
1545
01:44:27,560 --> 01:44:28,560
tidak.
1546
01:44:29,640 --> 01:44:32,440
Aku mendapat tiket untuk Ruth dan aku
untuk pertandingan malam ini, di tepi lapangan.
1547
01:44:33,440 --> 01:44:35,240
Setidaknya itu yang aku bisa
lakukan untuk mengeluarkanku.
1548
01:44:35,720 --> 01:44:39,000
Aku senang kamu menemukan teman sebagai
pemarah saat kamu pergi bermain bersama.
1549
01:44:41,520 --> 01:44:42,520
Katakan lagi.
1550
01:44:45,360 --> 01:44:46,360
Aku sedang bercanda.
1551
01:44:47,360 --> 01:44:48,360
Aku sedang bercanda.
1552
01:44:54,840 --> 01:44:55,840
Falcon akan bangkit
.
1553
01:44:58,440 --> 01:44:59,320
Akan membiarkanmu bersenang-senang
1554
01:44:59,320 --> 01:45:00,320
1555
01:45:00,720 --> 01:45:02,560
1556
01:45:05,240 --> 01:45:07,640
Maaf aku telah mengacaukannya
1557
01:45:08,240 --> 01:45:09,360
Mengacau? ayo keluar dari sini
1558
01:45:09,440 --> 01:45:10,440
Ya
1559
01:45:11,360 --> 01:45:13,000
Kamu tidak pernah mengacaukannya
1560
01:45:13,500 --> 01:45:19,520
Kamu tidak pernah tertembak dari langit
dan jatuh ke Samudra Hindia
1561
01:45:20,120 --> 01:45:21,240
Kamu selalu tepat sasaran
1562
01:45:21,780 --> 01:45:24,980
Hm..ya
1563
01:45:25,200 --> 01:45:29,580
Karena jika aku tidak tepat sasaran
1564
01:45:24,080 --> 01:45:25,080
1565
01:45:26,680 --> 01:45:27,160
1566
01:45:27,200 --> 01:45:27,600
1567
01:45:27,840 --> 01:45:28,320
1568
01:45:28,320 --> 01:45:33,000
1569
01:45:33,040 --> 01:45:36,200
Aku merasa seperti aku mengecewakan orang lain
yang sedang berebut kursi di meja itu.
1570
01:45:40,000 --> 01:45:41,000
Itu tekanan, kawan.
1571
01:45:43,600 --> 01:45:44,600
Itu membebani mu.
1572
01:45:48,200 --> 01:45:50,360
Membuatmu bertanya-tanya apakah kamu akan pernah...
1573
01:45:52,680 --> 01:45:53,680
...cukup.
1574
01:46:03,320 --> 01:46:09,000
Di tempat aku dibesarkan, Aku hanya pernah
melihat pahlawan online atau di TV.
1575
01:46:11,360 --> 01:46:12,440
Itu selalu terasa sangat jauh.
1576
01:46:14,400 --> 01:46:16,560
Dan Aku terus berpikir
mungkin jika aku keluar dari Miami...
1577
01:46:18,520 --> 01:46:20,880
...kau tahu, mungkin suatu hari nanti aku
bisa jadi... Jangan bilang Ant-Man.
1578
01:46:30,360 --> 01:46:31,360
...Aku ingin menjadi kamu.
1579
01:46:33,160 --> 01:46:34,320
Ya, Sam Wilson.
1580
01:46:36,680 --> 01:46:37,680
Karena pria itu...
1581
01:46:38,280 --> 01:46:40,160
...orang itu tidak akan pernah menyerah.
1582
01:46:42,680 --> 01:46:45,160
Tekanan itu, itu
tanggung jawab yang kamu bicarakan...
1583
01:46:46,120 --> 01:46:47,160
...Aku juga menginginkannya, kawan.
1584
01:46:57,280 --> 01:46:58,800
Kamu tahu ini semua tentang waktu, bukan?
1585
01:47:00,000 --> 01:47:01,000
Kontrol putaran mu .
1586
01:47:02,440 --> 01:47:04,400
Kemudian tekan pendorong mu sebelum kamu menendang.
1587
01:47:09,360 --> 01:47:10,360
TIDAK.
1588
01:47:10,520 --> 01:47:10,960
Ya.
1589
01:47:11,360 --> 01:47:12,360
Tidak, itu saja.
1590
01:47:13,120 --> 01:47:14,120
Itu saja.
1591
01:47:15,600 --> 01:47:17,320
Haruskah aku tertembak
lebih sering ke langit?
1592
01:47:17,360 --> 01:47:18,360
Ya, kamu akan melakukannya.
1593
01:47:22,000 --> 01:47:23,720
Kamu tahu, Kamu akan kembali dari ini.
1594
01:47:24,080 --> 01:47:25,080
Aku tahu.
1595
01:47:26,880 --> 01:47:28,080
Ketika saatnya tiba...
1596
01:47:29,160 --> 01:47:30,360
...pastikan Seragamnya sudah siap.
1597
01:47:31,600 --> 01:47:33,160
Karena Ross benar tentang satu hal.
1598
01:47:34,200 --> 01:47:35,560
Dunia membutuhkan Avengers.
1599
01:47:36,440 --> 01:47:37,080
Sungguh?
1600
01:47:37,280 --> 01:47:38,280
Ya.
1601
01:47:38,560 --> 01:47:39,560
Ya, ya.
1602
01:47:42,200 --> 01:47:43,640
Aku tidak memikirkannya sebelumnya...
1603
01:47:43,920 --> 01:47:46,440
...tapi sekarang setelah kamu mengungkitnya...
...kamu tahu, karena... Oh, nak.
1604
01:47:46,520 --> 01:47:47,640
...sayapnya rusak...
1605
01:47:48,160 --> 01:47:50,120
...Aku berpikir, Aku seperti,
oh, apa yang bisa membuat ini...
1606
01:47:50,120 --> 01:47:52,000
...kamu tahu, kamu tidak melakukannya
dengar apa yang akan kutanyakan.
1607
01:47:52,000 --> 01:47:52,160
TIDAK.
1608
01:47:52,160 --> 01:47:53,320
Apa pun yang ingin kamu tanyakan, tidak.
1609
01:47:53,320 --> 01:47:55,280
Aku hanya mengatakan, mungkin kamu pernah, seperti...
1610
01:47:55,720 --> 01:47:59,120
...sedikit panggilan cepat kondensat...
...itu bisa memberiku beberapa... ...kencan...
1611
01:48:00,160 --> 01:48:01,000
...sedang ditingkatkan.
1612
01:48:01,040 --> 01:48:02,040
...di sayap.
1613
01:48:03,480 --> 01:48:05,920
Kamu akan bertanya
Orang Wakanda untuk kencan.
1614
01:48:06,080 --> 01:48:06,360
Ya.
1615
01:48:06,960 --> 01:48:09,120
Itu adalah hal paling menarik di Miami
keseluruhannya... Oh, apa kamu bercanda?
1616
01:48:09,240 --> 01:48:10,440
Mereka akan menghubungiku, kawan.
1617
01:48:10,480 --> 01:48:11,480
Aku berjanji ini.
1618
01:49:40,120 --> 01:49:42,120
Sudah kubilang kamu akan kalah taruhan itu.
1619
01:49:43,120 --> 01:49:44,720
Kalian ingin tahu apa yang lucu?
1620
01:49:45,120 --> 01:49:47,120
Aku sedang tidak mood mendengar leluconmu.
1621
01:49:48,120 --> 01:49:50,120
Kamu membunuh banyak orang baik
mencoba membalas dendammu.
1622
01:49:50,720 --> 01:49:51,920
Percayalah kepadaku.
1623
01:49:52,120 --> 01:49:54,120
Kita tidak memiliki selera humor yang sama.
1624
01:49:54,120 --> 01:49:56,920
Kita berbagi dunia yang sama, bukan?
1625
01:49:57,420 --> 01:50:00,120
Dunia ini Kau akan mati untuk menyelamatkannya.
1626
01:50:01,120 --> 01:50:02,520
Akan segera datang
1627
01:50:03,120 --> 01:50:05,020
Aku telah melihat dalam kemungkinan
1628
01:50:05,320 --> 01:50:07,920
Terlihat jelas seperti siang hari.
1629
01:50:08,120 --> 01:50:13,020
Kalian semua pahlawan yang melindungi dunia ini...
1630
01:50:13,520 --> 01:50:16,120
... apakah kamu pikir kamu satu-satunya?
1631
01:50:16,520 --> 01:50:18,520
Apakah menurut mu ini satu-satunya dunia?
1632
01:50:20,120 --> 01:50:23,520
Kita akan lihat apa yang terjadi kapan
kamu harus melindungi tempat ini...
1633
01:50:24,120 --> 01:50:25,120
...dari yang lain.
1634
01:50:30,120 --> 01:50:35,120
Kapten Amerika Akan Kembali...123822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.