All language subtitles for Captain America Brave New World [2025]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,357 --> 00:00:54,953 Señor, un minuto para entrar. 2 00:00:55,065 --> 00:00:56,301 Lo vuelvo a felicitar. 3 00:00:56,417 --> 00:00:58,724 ¿Hay noticias de Betty? ¿De mi hija? 4 00:00:58,836 --> 00:01:00,999 No señor, ya llamamos varias veces. 5 00:01:01,143 --> 00:01:02,974 Ok, gracias. 6 00:01:05,233 --> 00:01:08,109 Atención... 7 00:01:08,252 --> 00:01:11,815 estamos a unos minutos. ¿Están todos listos? 8 00:01:20,937 --> 00:01:26,872 Damas y caballeros, el próximo presidente de los EEUU... 9 00:01:27,013 --> 00:01:28,539 Thaddeus Ross. 10 00:01:49,513 --> 00:01:50,516 Gracias. 11 00:01:52,895 --> 00:01:54,054 Esta noche... 12 00:01:54,160 --> 00:01:56,144 La nación se pronunció. 13 00:01:56,636 --> 00:01:57,070 JUNTOS 14 00:01:57,071 --> 00:02:01,024 Por medio de una de las más importantes elecciones que hayamos vivido. 15 00:02:01,299 --> 00:02:06,003 Hemos reconocido la urgencia, de este momento. 16 00:02:06,160 --> 00:02:09,565 Desde la desaparición de la mitad de la humanidad. 17 00:02:09,715 --> 00:02:12,682 Hasta la aparición de la masa celestial... 18 00:02:12,792 --> 00:02:14,670 en el Océano Índico. 19 00:02:14,870 --> 00:02:19,321 No parece haber fin a las amenazas que tenemos que enfrentar, 20 00:02:19,322 --> 00:02:24,980 pero la única forma de poder superarlas es... ¡uniéndonos! 21 00:02:26,503 --> 00:02:28,381 Hoy el presidente Ross abordó el tema de la unión en su discurso de aceptación, 22 00:02:28,498 --> 00:02:30,298 DE GENERAL A PRESIDENTE ELECTO -de la unión en su discurso de aceptación... 23 00:02:30,498 --> 00:02:33,374 pero su pasado nos cuenta algo diferente, y más a la... 24 00:02:33,375 --> 00:02:35,801 hora de trabajar con héroes como el Capitán América. 25 00:02:36,080 --> 00:02:40,280 Al ser dos de los líderes más importantes de la nación, varios se preguntan si... 26 00:02:40,281 --> 00:02:43,560 podrá superar su a veces turbulenta historia para enfrentar... 27 00:02:43,580 --> 00:02:44,740 los retos que se avecinan. 28 00:02:44,741 --> 00:02:45,640 Aquí tienes, Cap. 29 00:02:45,660 --> 00:02:48,564 En sus años como general de cuatro estrellas, el presidente Thaddeus Ross. 30 00:02:48,701 --> 00:02:50,017 Guarda eso, yo invito. 31 00:02:50,160 --> 00:02:52,807 Por su forma extremadamente agresiva de lidiar con Bruce Banner. 32 00:02:52,950 --> 00:02:56,660 ...por lo cual Ross se ganó el sobrenombre del Cazador de Hulk. 33 00:02:57,260 --> 00:03:01,520 Después de que Hulk y la abominación destruyeran Harlem, Ross fue criticado por... 34 00:03:01,521 --> 00:03:03,581 lo que varios consideran un arranque de ira... 35 00:03:03,582 --> 00:03:06,120 injustificado durante una conferencia de prensa. 36 00:03:06,360 --> 00:03:10,680 De hecho, muchos culparon a Ross por el daño colateral y argumentaron que fue su... 37 00:03:10,681 --> 00:03:14,120 obsesión por atrapar al Hulk de Banner lo que causó la embestida. 38 00:03:14,394 --> 00:03:18,280 El hecho también causó que el presidente electo acabara en amistad con su hija, 39 00:03:18,281 --> 00:03:20,920 la doctora Betty Ross, ex novia de Bruce Banner. 40 00:03:21,445 --> 00:03:25,540 Pero en un sorprendente giro de eventos, Ross tomó el control de la situación y... 41 00:03:25,541 --> 00:03:27,714 silenció a sus críticos más duros al aprender... 42 00:03:27,715 --> 00:03:30,221 al hombre responsable de la abominación. 43 00:03:41,943 --> 00:03:46,508 CAPITÁN AMÉRICA 4: UN NUEVO MUNDO 44 00:03:50,417 --> 00:03:51,738 5 MESES MÁS TARDE 45 00:03:58,726 --> 00:03:59,218 OAXACA - MÉXICO 46 00:03:59,219 --> 00:04:00,320 ¿Cómo se ve todo, Bajo? 47 00:04:00,380 --> 00:04:03,180 Los mercenarios de la serpiente trajeron un paquete hace como una hora. 48 00:04:03,740 --> 00:04:05,420 El comprador debe llegar pronto. 49 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 ¿Qué contiene? 50 00:04:07,120 --> 00:04:07,670 Es clasificado. 51 00:04:07,794 --> 00:04:08,981 El presidente lo ordenó. 52 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Obvio que lo es. 53 00:04:11,500 --> 00:04:13,200 Autorizaron el ataque, ¿Y Águila 1? 54 00:04:13,340 --> 00:04:15,640 Está entrando al espacio aéreo del objetivo justo ahora. 55 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 Envíale todos los puntos de acceso encubiertos. 56 00:04:21,800 --> 00:04:22,301 ¿Encubiertos? 57 00:04:22,432 --> 00:04:22,840 ¿En serio? 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Tienes que ser nuevo. 59 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 Disfruten esto. 60 00:04:54,239 --> 00:04:55,820 Sam, el equipo oscila hasta seis minutos. 61 00:04:55,821 --> 00:04:56,501 ¡Te copio! 62 00:05:14,360 --> 00:05:15,820 ¿Cómo fue que hizo ese ataque? 63 00:05:16,100 --> 00:05:18,880 Su traje fue un regalo de los Wakandianos por haberlos ayudado. 64 00:05:19,080 --> 00:05:21,820 Hasta la envoltura para regalo estaba hecha de Vibranio. 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,280 No, solo es una broma. 66 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 ¿Ya? 67 00:05:29,270 --> 00:05:31,830 Joaquín, Redwing encontró rehenes en el interior. 68 00:05:32,070 --> 00:05:32,703 Voy a entrar. 69 00:05:32,872 --> 00:05:33,410 Negativo. 70 00:05:33,430 --> 00:05:34,917 El paquete es la prioridad. 71 00:05:34,918 --> 00:05:36,290 ¡Que los S.E.A.L.S. busquen el paquete! 72 00:05:36,570 --> 00:05:37,830 ¡Yo voy por los rehenes! 73 00:05:39,350 --> 00:05:41,030 ¡Redwing, envíales una imagen del edificio! 74 00:05:42,590 --> 00:05:43,090 Híjole. 75 00:05:43,270 --> 00:05:44,270 ¿Qué pasa? 76 00:05:44,310 --> 00:05:46,190 Es Sidewinder, líder de la serpiente. 77 00:05:46,550 --> 00:05:47,770 No lo esperábamos. 78 00:05:57,780 --> 00:05:59,140 Está rezando, padre. 79 00:05:59,900 --> 00:06:03,000 El comprador me dijo que me encontrara con él aquí. 80 00:06:03,140 --> 00:06:06,980 No me voy a ir hasta que me den todo el dinero que me deben, padre. 81 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Padre... 82 00:06:15,220 --> 00:06:17,053 Padre, padre, padre... 83 00:06:19,182 --> 00:06:24,102 No vinimos hasta aquí para escuchar rosarios, padre. 84 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 ¿Dónde está el comprador? 85 00:06:27,180 --> 00:06:28,740 ¿Dónde está el comprador? 86 00:06:28,940 --> 00:06:29,520 Yo no sé. 87 00:06:29,720 --> 00:06:32,080 Ay, yo no sé, yo no sé, no sé. 88 00:06:32,740 --> 00:06:33,740 Mátenlos. 89 00:06:34,660 --> 00:06:36,080 Mátenlos, uno a la vez. 90 00:06:36,081 --> 00:06:38,540 -No, por favor, no sabemos a quién... -¡Silencio! 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,000 ¿Capitán América... 92 00:06:40,060 --> 00:06:40,420 me oye? 93 00:06:40,880 --> 00:06:42,362 ¡Fuera, fuera, fuera! 94 00:06:43,079 --> 00:06:44,339 ¡Vámonos, vámonos! 95 00:06:44,660 --> 00:06:46,911 -¡Ayuda! -¡Ayuda! 96 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 Llévense el paquete de aquí. 97 00:07:20,230 --> 00:07:22,170 La serpiente se lleva el contenedor, Sam. 98 00:07:22,290 --> 00:07:23,370 Estoy un poco ocupado. 99 00:07:58,510 --> 00:07:59,590 ¡No te acerques! 100 00:07:59,730 --> 00:08:00,750 ¡O los matamos! 101 00:08:01,050 --> 00:08:02,370 No se preocupen. 102 00:08:07,430 --> 00:08:09,070 Han sido muy valientes. 103 00:08:09,890 --> 00:08:11,270 Gracias, Capitán América. 104 00:08:11,590 --> 00:08:12,110 Gracias. 105 00:08:12,370 --> 00:08:12,910 Muchas gracias. 106 00:08:13,110 --> 00:08:14,110 De nada. 107 00:08:15,630 --> 00:08:17,950 La serpiente se aleja con el contenedor, Sam. 108 00:08:18,090 --> 00:08:19,590 Y Sidewinder va a la capilla. 109 00:08:20,770 --> 00:08:22,311 Sé lo que estás tratando de hacer. 110 00:08:22,456 --> 00:08:23,810 No puedes dividirte en dos. 111 00:08:25,190 --> 00:08:26,610 Ok, solo esta vez. 112 00:08:26,910 --> 00:08:28,022 Pero no dejes que te maten. 113 00:08:28,156 --> 00:08:29,370 Ok, sobreviviré. 114 00:08:39,100 --> 00:08:40,447 El comprador no llegó. 115 00:08:40,560 --> 00:08:42,500 Necesitas mejores clientes. 116 00:08:42,600 --> 00:08:43,800 No te preocupes. 117 00:08:43,973 --> 00:08:46,400 Encontraré a quien me hizo perder mi tiempo. 118 00:08:46,540 --> 00:08:47,760 Tú sí tienes un problema. 119 00:09:13,572 --> 00:09:16,740 El Capitán América que soñaba con matar, era más grande que tú. 120 00:09:16,860 --> 00:09:18,125 Pues me alegra decepcionarte. 121 00:09:21,900 --> 00:09:23,260 Debe ser fácil romperte. 122 00:09:24,160 --> 00:09:25,260 Es lo que tú crees. 123 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 No fue difícil. 124 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Ya te rompí la costilla. 125 00:09:41,060 --> 00:09:42,260 ¿Te doy un minuto? 126 00:09:42,560 --> 00:09:43,376 No, no. 127 00:09:43,496 --> 00:09:44,460 Mejor hay que terminar. 128 00:09:44,520 --> 00:09:45,800 Tengo cosas que hacer hoy. 129 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 Nadie vio nada. 130 00:10:09,960 --> 00:10:11,860 Sam, paquete asegurado. 131 00:10:18,560 --> 00:10:20,320 Agregaré tu estrella a mi colección. 132 00:10:36,700 --> 00:10:37,980 Eso fue lo que creí. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,620 No compartes nada, Cap. 134 00:10:55,560 --> 00:10:56,780 Ten mucho cuidado. 135 00:10:56,781 --> 00:10:57,781 Está fracturado. 136 00:10:58,000 --> 00:10:59,820 Todo el perímetro está asegurado señor. 137 00:11:05,200 --> 00:11:07,400 KAREN LEE ROSS - AMADA MADRE Y ESPOSA -Mira siempre de cara hacia el sol. 138 00:11:07,700 --> 00:11:10,000 Y las sombras estarán detrás de ti. 139 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 Esta cita Betty la escogió. 140 00:11:12,600 --> 00:11:14,380 ¿Y ya no quiere hablar con usted? 141 00:11:14,720 --> 00:11:15,180 No. 142 00:11:15,640 --> 00:11:17,820 Ya cambié, pero ella no me cree. 143 00:11:18,610 --> 00:11:19,920 De verdad soy otro. 144 00:11:22,080 --> 00:11:24,540 No tendré otra oportunidad con ella. 145 00:11:25,880 --> 00:11:28,320 Estoy por cumplir mis primeros 100 días, Leila. 146 00:11:30,020 --> 00:11:31,384 Estos van a definirme. 147 00:11:33,202 --> 00:11:35,400 Necesito ese tratado. 148 00:11:40,100 --> 00:11:40,520 ¿Hola? 149 00:11:40,820 --> 00:11:43,100 Señor presidente, la misión fue todo un éxito. 150 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Ok, ¿qué más? 151 00:11:45,180 --> 00:11:47,340 Cap y el equipo SEAL salvaron a los rehenes. 152 00:11:47,760 --> 00:11:49,840 Tenemos el paquete y va en camino a Estados Unidos. 153 00:11:50,820 --> 00:11:51,900 ¿Cómo está tu hermano? 154 00:11:52,100 --> 00:11:53,100 Wow, ¿lo recuerdas? 155 00:11:53,620 --> 00:11:54,840 Está en la Fuerza Aérea. 156 00:11:54,940 --> 00:11:55,180 ¿En serio? 157 00:11:55,181 --> 00:11:56,440 Y todo por tu culpa. 158 00:11:57,300 --> 00:11:58,620 Si eso quiere, ¿qué hago? 159 00:11:59,460 --> 00:12:01,540 Es un mal lugar para un intercambio, ¿no? 160 00:12:01,980 --> 00:12:03,820 Espacio abierto, no muy defendible. 161 00:12:04,460 --> 00:12:06,540 ¿Crees que el comprador tenía intenciones de venir? 162 00:12:06,780 --> 00:12:07,840 ¿Engañó a la serpiente? 163 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 ¿Ellos qué dicen? 164 00:12:09,300 --> 00:12:10,060 Dicen lo mismo. 165 00:12:10,260 --> 00:12:11,640 El contrato fue anónimo. 166 00:12:11,680 --> 00:12:14,340 50 millones para robar el contenedor de camino a Japón. 167 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 Y luego ver aquí al comprador. 168 00:12:17,340 --> 00:12:17,754 Perfecto. 169 00:12:17,912 --> 00:12:18,821 Gracias, señor. 170 00:12:20,340 --> 00:12:22,040 Avísenos si hay rastro de Sidewinder. 171 00:12:22,880 --> 00:12:23,520 Bien hecho. 172 00:12:23,521 --> 00:12:24,521 Gracias. 173 00:12:29,050 --> 00:12:31,730 Como verás, sigo vivito y coleando. 174 00:12:31,790 --> 00:12:34,170 Y muchos dicen que evité la muerte con estilo. 175 00:12:34,350 --> 00:12:34,976 ¿Y quién dice eso? 176 00:12:35,102 --> 00:12:35,970 Pues, todos. 177 00:12:36,090 --> 00:12:36,870 Dime quiénes. 178 00:12:36,871 --> 00:12:37,470 Todo el mundo. 179 00:12:37,650 --> 00:12:39,010 Todo el mundo lo dice. 180 00:12:39,530 --> 00:12:41,930 ¿Qué tal, hago que tu viejo traje se vea nuevo? 181 00:12:42,170 --> 00:12:44,090 Te pusiste al revés las grebas, mira. 182 00:12:44,590 --> 00:12:45,590 -Es bueno. -No. 183 00:12:45,830 --> 00:12:47,010 Te queda increíble. 184 00:12:47,530 --> 00:12:48,710 Ok, sí me queda. 185 00:12:49,550 --> 00:12:51,570 ¿Y qué, ya vas a presentarme a Ant-Man? 186 00:12:51,850 --> 00:12:52,850 No. 187 00:12:53,610 --> 00:12:55,770 Al menos enséñame tu patada aérea. 188 00:12:55,830 --> 00:12:58,650 Es que, si voy a ser Falcon, tengo que saber de todo. 189 00:12:58,970 --> 00:13:01,030 Ni creas que ya estás listo para eso. 190 00:13:01,070 --> 00:13:04,210 Pero sé quién te enseñará las maniobras fundamentales de pelea. 191 00:13:04,290 --> 00:13:04,830 Ok, va. 192 00:13:04,890 --> 00:13:06,670 No es un hombre muy sociable. 193 00:13:06,970 --> 00:13:09,130 Quiero que intentes no abrir la boca. 194 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 ¿Crees que puedas? 195 00:13:12,350 --> 00:13:13,610 Ay, va a adorarme, bro. 196 00:13:13,670 --> 00:13:14,470 ¿En serio lo sabes? 197 00:13:14,630 --> 00:13:15,990 No es la respuesta que quiero. 198 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 Va a adorarme. 199 00:13:20,966 --> 00:13:22,283 BALTIMORE, MARYLAND 200 00:13:23,710 --> 00:13:24,810 ¿Todo bien, Clásico? 201 00:13:24,950 --> 00:13:25,950 ¿Y este niño bonito? 202 00:13:26,110 --> 00:13:26,670 ¿Niño bonito? 203 00:13:26,810 --> 00:13:27,830 ¿No me conoce tu abuelo? 204 00:13:27,831 --> 00:13:28,831 Soy el nuevo Falcon. 205 00:13:28,950 --> 00:13:29,690 Que todavía no. 206 00:13:29,910 --> 00:13:30,530 Que sí, Sam. 207 00:13:30,830 --> 00:13:32,190 Este es Joaquín Torres. 208 00:13:32,690 --> 00:13:36,230 Llevo tres años trabajando con él, pero no he conseguido que cierre el pico. 209 00:13:36,470 --> 00:13:38,710 ¿Estamos aquí para darle fisioterapia o qué? 210 00:13:39,150 --> 00:13:41,890 ¿Te enseñaremos a caminar si se te rompe la cadera? 211 00:13:49,271 --> 00:13:50,271 Él es Isaiah Bradley. 212 00:13:50,790 --> 00:13:52,610 ¿Él es él, Isaiah Bradley? 213 00:13:53,470 --> 00:13:55,130 ¿Estamos con el cap olvidado? 214 00:13:55,190 --> 00:13:56,010 ¿Pudiste decírmelo? 215 00:13:56,090 --> 00:13:58,530 Es un placer conocerlo, señor. 216 00:13:58,670 --> 00:14:00,830 Sus misiones en Corea son legendarias. 217 00:14:00,970 --> 00:14:01,450 ¿Y qué? 218 00:14:01,590 --> 00:14:02,590 ¿Después de eso ya nada? 219 00:14:02,690 --> 00:14:03,766 El mundo ha cambiado mucho. 220 00:14:03,790 --> 00:14:05,270 Nos habría ayudado otro supersoldado. 221 00:14:05,470 --> 00:14:08,507 La gente de nuestro gobierno me abandonó en prisión 30 años. 222 00:14:09,135 --> 00:14:11,410 Experimentaron conmigo por décadas. 223 00:14:12,570 --> 00:14:14,490 Eso sí que es horrendo. 224 00:14:14,670 --> 00:14:15,290 ¿Empezamos ya? 225 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 Dale. 226 00:14:16,670 --> 00:14:18,090 Sin alas de Vibranio. 227 00:14:19,270 --> 00:14:20,290 Sin escudo. 228 00:14:20,291 --> 00:14:22,070 Sin suero del supersoldado. 229 00:14:24,256 --> 00:14:25,890 Quiero ver si consigue las tres. 230 00:14:26,350 --> 00:14:28,050 ¡Quítale las banderas, Sam! 231 00:14:29,030 --> 00:14:30,310 ¡Cap y cap! 232 00:14:37,090 --> 00:14:37,858 Tengo una. 233 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 Estuvo super. 234 00:14:40,450 --> 00:14:42,230 ¿Quieres más fisioterapia? 235 00:14:46,210 --> 00:14:47,310 Tengo dos. 236 00:14:55,179 --> 00:14:57,324 Perdón. ¿Qué me decías? 237 00:14:57,881 --> 00:14:59,930 ¿Ves? ¡Aborrece a las personas! 238 00:15:00,250 --> 00:15:00,990 En una pelea... 239 00:15:00,991 --> 00:15:01,690 el último ataque. 240 00:15:01,870 --> 00:15:03,350 Es el único ataque que importa. 241 00:15:03,430 --> 00:15:04,290 Lo sé, cállate. 242 00:15:04,410 --> 00:15:04,890 Pero, gracias. 243 00:15:04,970 --> 00:15:06,350 OK, venga, ya, me toca. 244 00:15:07,090 --> 00:15:10,150 El Capitán América no descansa en un combate, ataca. 245 00:15:11,230 --> 00:15:12,290 Tengo que contestar. 246 00:15:13,530 --> 00:15:14,830 No estoy descansando. 247 00:15:18,330 --> 00:15:19,250 No le has quitado. 248 00:15:19,251 --> 00:15:20,310 No, no quiero. 249 00:15:20,430 --> 00:15:21,430 El plástico. 250 00:15:22,470 --> 00:15:24,270 Tal vez quería dejárselo. 251 00:15:25,300 --> 00:15:26,910 ¿Te agrando las letras un poco más? 252 00:15:26,990 --> 00:15:28,250 Así leerás mejor. 253 00:15:28,710 --> 00:15:30,050 Sí, espero al presidente. 254 00:15:38,560 --> 00:15:39,560 ¿Y yo qué? 255 00:15:43,160 --> 00:15:44,360 ¿Quieres que hablemos? 256 00:15:48,350 --> 00:15:51,080 Es que... no termina de gustarme. 257 00:15:51,490 --> 00:15:54,300 El Capitán América, obedeciendo al presidente. 258 00:15:55,320 --> 00:15:57,800 ¿El presidente del país que te quitó tu vida? 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 No es solo por eso. 260 00:15:59,292 --> 00:16:01,780 Es que hablamos de Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 261 00:16:02,740 --> 00:16:05,040 Ese infeliz se ganó el apodo a pulso. 262 00:16:05,220 --> 00:16:06,600 Sí, eso lo sé por experiencia. 263 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 Ross me envió antes a la balsa, no lo olvides. 264 00:16:09,700 --> 00:16:12,063 A Nat, a mí y a Steve nos persiguió por años. 265 00:16:12,188 --> 00:16:13,520 ¿Y por qué trabajas para él? 266 00:16:13,920 --> 00:16:18,500 Si sigues haciéndolo, el Capitán América representa personas como él. 267 00:16:18,960 --> 00:16:21,280 Tú no tendrías por qué trabajar para el gobierno. 268 00:16:21,680 --> 00:16:23,457 ¿Has visto cómo están las cosas? 269 00:16:23,622 --> 00:16:26,101 Nuestra nación está sin rumbo. 270 00:16:26,360 --> 00:16:31,680 Estar al lado del presidente, incluso si es Ross, da esperanza a las personas. 271 00:16:32,640 --> 00:16:34,300 Y tampoco me subestimes. 272 00:16:34,360 --> 00:16:36,460 Tengo una amiga que trabaja en la Casa Blanca. 273 00:16:36,580 --> 00:16:39,100 Ella me avisará si Ross empieza con sus idioteces. 274 00:16:41,340 --> 00:16:43,560 Y eso no significa que me olvide de ti. 275 00:16:44,980 --> 00:16:46,400 Sé qué me estás haciendo. 276 00:16:46,780 --> 00:16:46,980 ¿Qué? 277 00:16:47,760 --> 00:16:50,380 Aplicarme tus estúpidas frases, consejero. 278 00:16:51,720 --> 00:16:53,020 Tú confía en mí. 279 00:16:53,021 --> 00:16:55,060 Y no estoy haciendo esto a ciegas, ¿ok? 280 00:16:55,540 --> 00:17:00,760 Sé que Ross jamás va a cambiar, pero ahora es el presidente. 281 00:17:02,480 --> 00:17:05,900 ¿Y vas a decirme lo que quería, o me vas a obligar a adivinar? 282 00:17:07,200 --> 00:17:11,420 Nos invitó a Joaquín y a mí a la Casa Blanca y dije que, con una condición, 283 00:17:12,392 --> 00:17:14,600 que debían extenderte una invitación también. 284 00:17:14,800 --> 00:17:15,660 Ay, no, no. 285 00:17:15,800 --> 00:17:20,640 Sé que vas a decir que no, pero me sentiría muy honrado si fueras. 286 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Sólo... 287 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 necesitas un traje. 288 00:17:25,700 --> 00:17:27,020 Tengo mi propio traje. 289 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 ¿De verdad? 290 00:17:28,800 --> 00:17:30,980 Entonces, ¿por qué te vistes con esos trapos viejos? 291 00:17:33,200 --> 00:17:34,000 Es broma. 292 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 ¿Entonces vienes o qué? 293 00:17:37,500 --> 00:17:38,940 # Como este, no lo vamos a quitar. # 294 00:17:42,420 --> 00:17:43,194 ¿Ves Isaiah? 295 00:17:43,349 --> 00:17:44,420 Esto es justo lo que quería. 296 00:17:44,520 --> 00:17:46,000 Ahora vas a ir a la Casa Blanca. 297 00:17:46,001 --> 00:17:46,400 ¿Qué tal? 298 00:17:46,740 --> 00:17:48,080 Ese traje te queda. 299 00:17:48,100 --> 00:17:49,980 Te dije que te quitaría esa subradera. 300 00:17:50,160 --> 00:17:51,660 Mira, hasta guapo te ves. 301 00:17:51,880 --> 00:17:52,796 Sí, creo que le salió caro... 302 00:17:52,941 --> 00:17:54,500 porque es talla extra grande. 303 00:17:55,980 --> 00:17:58,060 Hey, Kate y yo nos casamos con esto. 304 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Ok, yo respeto. 305 00:17:59,420 --> 00:18:00,820 Sé que estaría muy orgullosa. 306 00:18:00,940 --> 00:18:01,940 Eso espero. 307 00:18:02,680 --> 00:18:05,106 Ah, no me siento cómodo entrando... 308 00:18:05,267 --> 00:18:06,860 -a la Caza de la Bestia. EL PRESIDENTE INVITA A SU INVITADO DE HONOR 309 00:18:06,861 --> 00:18:07,800 Sí, yo sé que no es fácil. 310 00:18:08,000 --> 00:18:08,420 Para nada. 311 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 Por eso tenemos que celebrar. 312 00:18:09,801 --> 00:18:12,620 Y me da igual, saber que Ross está a cargo. 313 00:18:12,700 --> 00:18:14,624 Somos los invitados de honor en la Casa Blanca. 314 00:18:14,757 --> 00:18:16,020 Dime si a mucha gente le pasa. 315 00:18:16,021 --> 00:18:17,640 Hasta nos traen en esta limosina. 316 00:18:18,680 --> 00:18:20,400 Y nos vemos elegantes. 317 00:18:20,660 --> 00:18:21,040 ¿Ah? 318 00:18:21,620 --> 00:18:23,507 Esta reliquia hasta se puso su loción. 319 00:18:24,722 --> 00:18:26,040 No se ve tan gruñón. 320 00:18:26,280 --> 00:18:30,320 Y este vinito es nuestro, ¡así que a celebrar! 321 00:18:39,580 --> 00:18:41,500 ¡Señor presidente! 322 00:18:41,637 --> 00:18:42,781 El Capitán América. 323 00:18:46,222 --> 00:18:47,691 Señor Bradley, lo amamos. 324 00:18:48,467 --> 00:18:49,521 Voltea. 325 00:18:50,682 --> 00:18:51,483 Señor Bradley. 326 00:18:52,235 --> 00:18:54,457 Señor Torres, aquí una foto. 327 00:18:54,932 --> 00:18:55,944 Señor Torres, por aquí. 328 00:18:58,180 --> 00:19:00,860 No puedo creer todo esto. 329 00:19:03,120 --> 00:19:04,680 Hay que sacarnos una Selfie. 330 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 A ver. 331 00:19:08,160 --> 00:19:09,580 Tres amigos a las tres. 332 00:19:09,660 --> 00:19:10,700 Uno, dos, tres. 333 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 ¡Ah! 334 00:19:13,780 --> 00:19:15,300 Es mi nuevo fondo de pantalla. 335 00:19:15,500 --> 00:19:15,920 ¿Les gusta? 336 00:19:16,060 --> 00:19:16,860 Salió muy bien. 337 00:19:16,920 --> 00:19:17,720 ¿Me la compartes? 338 00:19:17,780 --> 00:19:19,240 Sí, te la envío por Airdrop si quieres. 339 00:19:19,241 --> 00:19:20,880 Sabes qué es Airdrop, ¿verdad? 340 00:19:21,380 --> 00:19:22,840 Obvio que sé qué es Airdrop. 341 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 ¿Qué es Airdrop? 342 00:19:25,500 --> 00:19:26,860 Va, ya debes tenerla. 343 00:19:26,920 --> 00:19:28,320 Presiona aceptar para abrirla. 344 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Ya lo hice. 345 00:19:29,840 --> 00:19:30,840 Perdón, caballeros. 346 00:19:31,180 --> 00:19:33,220 El presidente necesita al señor Wilson. 347 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Los alcanzo después. 348 00:19:37,912 --> 00:19:39,320 Sam, mantén una mente abierta. 349 00:19:39,540 --> 00:19:39,780 ¿Por qué? 350 00:19:39,820 --> 00:19:40,820 ¿Qué me espera adentro? 351 00:19:41,380 --> 00:19:43,580 Esta no es la fotografía que quería. 352 00:19:43,760 --> 00:19:45,020 Ay, te mandé la equivocada. 353 00:19:45,080 --> 00:19:45,360 Perdón. 354 00:19:45,361 --> 00:19:46,361 No, ¿por qué? 355 00:19:46,580 --> 00:19:49,220 Sí, ese es un buen... lo tomaré en cuenta. 356 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Wilson. 357 00:19:52,760 --> 00:19:53,340 Perdón. 358 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 ¿Pueden dejarnos? 359 00:19:59,676 --> 00:20:00,499 Gracias. 360 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Órdenes del doctor. 361 00:20:03,360 --> 00:20:06,480 No es un cigarro, pero... los chicles eran peores. 362 00:20:07,720 --> 00:20:08,800 Gracias por venir. 363 00:20:09,140 --> 00:20:10,360 Bienvenido a la Casa Blanca. 364 00:20:10,600 --> 00:20:11,940 Gracias por la invitación, señor. 365 00:20:12,080 --> 00:20:15,680 Aunque debo admitir que no logro acostumbrarme a su nuevo look. 366 00:20:16,340 --> 00:20:17,720 Sí, me dijeron. 367 00:20:17,721 --> 00:20:21,040 O se va el bigote, o no serás candidato. 368 00:20:22,840 --> 00:20:24,660 Gracias por tu apoyo en México. 369 00:20:25,300 --> 00:20:26,640 Recuperar el contenedor. 370 00:20:26,840 --> 00:20:29,120 Tal vez haya salvado este tratado. 371 00:20:29,280 --> 00:20:30,740 Sólo hacía mi trabajo, señor. 372 00:20:31,020 --> 00:20:33,936 Tú y yo no siempre estuvimos de acuerdo con el margen... 373 00:20:33,937 --> 00:20:36,580 de libertades que merecen los individuos alterados. 374 00:20:37,221 --> 00:20:41,080 Pero todo tu gran trabajo, me dio buenas razones para reconsiderar. 375 00:20:41,740 --> 00:20:45,727 Por eso quiero que ahora tú, el Capitán América, 376 00:20:45,728 --> 00:20:49,181 me ayudes a reconstruir a los Vengadores. 377 00:20:50,420 --> 00:20:51,540 ¿A los Vengadores? 378 00:20:51,820 --> 00:20:52,820 Así es. 379 00:20:56,530 --> 00:20:58,170 Con todo respeto, señor. 380 00:20:59,090 --> 00:21:03,310 Cuando firmó los acuerdos de Sokovia, destruyó por siempre a los Vengadores. 381 00:21:03,410 --> 00:21:04,410 ¿Por qué el cambio ahora? 382 00:21:04,590 --> 00:21:06,610 Representa a todos los estadounidenses. 383 00:21:08,310 --> 00:21:12,550 Y hoy la mitad no viviría, sin Los Vengadores. 384 00:21:14,683 --> 00:21:15,890 La nación los necesita. 385 00:21:17,162 --> 00:21:19,697 ¿Y si no acordamos como manejar una situación? 386 00:21:21,324 --> 00:21:22,830 ¿Qué va a pasar? 387 00:21:22,830 --> 00:21:24,610 Hay que decidirlo juntos. 388 00:21:26,495 --> 00:21:28,770 Sam, no tienes que darme una respuesta. 389 00:21:29,170 --> 00:21:30,662 Solo piénsalo. 390 00:21:37,126 --> 00:21:38,580 Primer Ministro Ozaki. 391 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 Qué gusto verlo, señor. 392 00:21:39,880 --> 00:21:40,200 Gracias. 393 00:21:40,380 --> 00:21:41,520 Y gracias por venir. 394 00:21:44,208 --> 00:21:44,720 Aquí estamos. 395 00:21:45,140 --> 00:21:47,860 Sam Wilson, el Primer Ministro Ozaki. 396 00:21:48,300 --> 00:21:49,520 Bienvenido Ministro. 397 00:21:50,960 --> 00:21:52,020 Qué bien. 398 00:21:53,100 --> 00:21:54,260 ¿Qué tal una foto? 399 00:21:54,720 --> 00:21:55,200 Oh, claro. 400 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 Sam, ven. 401 00:21:58,840 --> 00:21:59,940 Acérquense un poco más. 402 00:22:02,280 --> 00:22:02,840 Gracias. 403 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 Gracias. 404 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Gracias. 405 00:22:07,500 --> 00:22:08,740 Trabaja conmigo, Sam. 406 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Le mostraremos al mundo un mejor futuro. 407 00:22:17,680 --> 00:22:19,060 Eso fue inesperado. 408 00:22:19,440 --> 00:22:20,900 Tal vez sea una oportunidad. 409 00:22:28,390 --> 00:22:29,290 ¿Qué te dijo? 410 00:22:29,711 --> 00:22:31,790 Me pidió reconstruir a Los Vengadores. 411 00:22:32,290 --> 00:22:33,170 ¿En serio? 412 00:22:33,290 --> 00:22:34,870 Es increíble. 413 00:22:34,950 --> 00:22:35,950 No lo sé. 414 00:22:36,430 --> 00:22:38,010 Tendríamos que trabajar para él. 415 00:22:38,210 --> 00:22:42,410 Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos, Thaddeus Ross. 416 00:22:42,950 --> 00:22:44,310 Buenas noches a todos. 417 00:22:44,490 --> 00:22:45,570 Buenas noches. 418 00:22:46,810 --> 00:22:50,861 Es para mí un privilegio tener a todos en la Casa Blanca... 419 00:22:50,862 --> 00:22:53,397 ISLA CELESTIAL - CUMBRE MUNDIAL -en esta hermosa velada histórica. 420 00:22:53,645 --> 00:22:58,297 Cuando la masa celestial emergió en el Océano Índico... 421 00:22:58,444 --> 00:23:01,171 hicimos lo que casi siempre hacemos. 422 00:23:01,530 --> 00:23:02,970 Peleamos por ella. 423 00:23:03,991 --> 00:23:06,790 Varios países quisieron reclamarla como suya. 424 00:23:07,276 --> 00:23:12,070 Montaron varios centros de investigación para explotar todos sus recursos. 425 00:23:13,119 --> 00:23:14,717 Lo que se encontró dentro de la isla... 426 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 INSTALACIONES DE REFINACIÓN LABORATORIOS DE MINERÍA E INVESTIGACIÓN 427 00:23:16,940 --> 00:23:18,467 ha sido considerado el descubrimiento de este milenio. 428 00:23:19,161 --> 00:23:22,677 Su potencial para emplearse en tecnología, en 429 00:23:22,678 --> 00:23:25,851 medicina, y en defensa, son inconmensurables. 430 00:23:26,693 --> 00:23:30,470 Es incluso más indestructible que el Vibranio. 431 00:23:31,350 --> 00:23:34,730 Y no está controlado por una nación aislacionista. 432 00:23:36,158 --> 00:23:41,230 Damas y caballeros, les presento ahora el Adamantium. 433 00:23:46,135 --> 00:23:51,970 La primera y única muestra ya refinada, fue robada de un sitio de extracción japonés. 434 00:23:52,378 --> 00:23:55,850 Por suerte, fue recuperada y está en una ubicación segura. 435 00:23:56,475 --> 00:24:01,150 Debo agradecer a dos grandes hombres muy valientes por recuperarla. 436 00:24:01,648 --> 00:24:05,670 Joaquín Torres y nuestro querido Capitán América, Sam Wilson. 437 00:24:17,284 --> 00:24:20,368 Lo que hagamos ahora con este descubrimiento... 438 00:24:20,914 --> 00:24:24,441 va a determinar cómo nos juzgará la historia. 439 00:24:24,605 --> 00:24:29,347 Si ratificamos este tratado, juntos produciremos suficiente Adamantium... 440 00:24:29,516 --> 00:24:34,445 para distribuirlo justa y equitativamente en todo el mundo. 441 00:24:34,799 --> 00:24:36,280 Ninguna nación se quedará atrás. 442 00:24:36,281 --> 00:24:37,401 Señor, tiene que sentarse. 443 00:24:41,010 --> 00:24:41,730 ¡Isaiah! 444 00:24:41,872 --> 00:24:42,480 ¿Qué estás haciendo? 445 00:24:51,578 --> 00:24:52,312 ¡Sam! 446 00:24:59,261 --> 00:24:59,720 ¿Señor, está herido? 447 00:24:59,860 --> 00:25:00,716 ¡No! 448 00:25:00,844 --> 00:25:01,765 Vámonos, corran corran. 449 00:25:23,362 --> 00:25:24,510 Señor Presidente, por aquí. 450 00:25:40,275 --> 00:25:40,945 ¡Salgan! 451 00:25:41,078 --> 00:25:41,760 ¡Todos afuera! 452 00:25:41,820 --> 00:25:42,580 ¡De frente! 453 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 ¡De frente! 454 00:25:56,782 --> 00:25:57,577 ¡Carajo! 455 00:26:12,640 --> 00:26:13,306 ¡Isaiah! 456 00:26:26,540 --> 00:26:27,020 ¡Protéjanlos! 457 00:26:27,021 --> 00:26:27,500 ¡Protéjanlos! 458 00:26:27,780 --> 00:26:28,620 ¡Atención, unidades! 459 00:26:28,760 --> 00:26:29,801 ¡Lo tenemos a la vista! 460 00:26:29,953 --> 00:26:30,752 ¡Lo tengo en la mira! 461 00:26:30,928 --> 00:26:33,044 ¡Dije al suelo! 462 00:26:38,025 --> 00:26:38,821 -Al suelo. -¿Qué? ¿Qué pasa? 463 00:26:39,704 --> 00:26:42,060 No lo sé, sólo ya no trates de escapar. 464 00:26:42,900 --> 00:26:44,040 ¡Tenemos que atraparlo! 465 00:26:44,440 --> 00:26:44,920 ¡Regresa! 466 00:26:44,960 --> 00:26:45,909 ¡Alto! 467 00:26:46,063 --> 00:26:47,597 ¡No! 468 00:26:50,752 --> 00:26:53,190 No quiero que me encierren otra vez, Sam. 469 00:26:53,450 --> 00:26:55,890 Si huyes harán algo peor que eso. 470 00:27:00,068 --> 00:27:01,535 Te lo suplico Isaiah. 471 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 ¡Hey, con cuidado! 472 00:27:18,540 --> 00:27:20,180 ¡Cuidado con mi traje! 473 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 ¡Por favor! 474 00:27:22,220 --> 00:27:23,820 ¡No lo maltraten! 475 00:27:37,680 --> 00:27:39,040 Cap, no puedo dejarte entrar. 476 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Oiga, ¿a dónde va? 477 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 ¡No, no, no! 478 00:27:43,340 --> 00:27:45,360 Señor, señor, no puede pasar. 479 00:27:47,220 --> 00:27:47,660 ¡Señor! 480 00:27:48,180 --> 00:27:48,780 Perdón, señor. 481 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 ¡Hey, hey, hey! 482 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 Él se queda. 483 00:27:51,840 --> 00:27:53,060 Todos los demás, fuera. 484 00:27:59,820 --> 00:28:01,815 SÚPER SOLDADO BAJO CUSTODIA -Agente Taylor, salga también. 485 00:28:07,800 --> 00:28:09,060 ¿Te encuentras bien? 486 00:28:10,220 --> 00:28:11,951 Yo debería preguntarle eso. 487 00:28:12,398 --> 00:28:14,162 No es la primera vez que me disparan. 488 00:28:14,296 --> 00:28:15,800 Ya sé cómo se ve esto, pero... 489 00:28:18,040 --> 00:28:19,220 ¿Le pido un minuto? 490 00:28:21,340 --> 00:28:22,340 Ella se queda. 491 00:28:24,472 --> 00:28:25,640 Es Ruth Bat-Seraph 492 00:28:26,256 --> 00:28:27,949 Mi asesora de seguridad. 493 00:28:31,150 --> 00:28:33,008 Señor, es imposible que Isaiah lo hiciera. 494 00:28:33,116 --> 00:28:33,860 Excepto que lo hizo. 495 00:28:33,880 --> 00:28:35,020 Tal vez alguien lo obligó. 496 00:28:35,060 --> 00:28:38,700 Está defendiendo al hombre que trató de matar al presidente enfrente de... 497 00:28:38,701 --> 00:28:39,000 ¡No lo sabemos! 498 00:28:39,300 --> 00:28:40,300 ¿Qué fue lo que pasó? 499 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 Ya basta. 500 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 ¿Qué sabemos? 501 00:28:44,720 --> 00:28:45,840 Hubo cinco tiradores. 502 00:28:46,462 --> 00:28:49,540 Isaiah fue uno y los otros fueron del servicio secreto y del ejército. 503 00:28:50,225 --> 00:28:52,575 Fue un ataque terrorista coordinado, señor. 504 00:28:58,120 --> 00:28:59,290 ¿Hay algo más? 505 00:29:00,137 --> 00:29:03,088 La canción que precedió el tiroteo quizá fue la señal para el ataque. 506 00:29:03,227 --> 00:29:05,106 Señor, Isaiah no parecía tener el control. 507 00:29:05,243 --> 00:29:06,802 No tenía idea de dónde estaba. 508 00:29:06,916 --> 00:29:08,465 ¿Qué está sugiriendo que haga? 509 00:29:08,576 --> 00:29:09,620 Que me deje investigar. 510 00:29:10,918 --> 00:29:13,027 ¿No crees que tu cercanía con Isaiah te ciega? 511 00:29:13,145 --> 00:29:15,235 Señor, su círculo íntimo está comprometido. 512 00:29:15,365 --> 00:29:17,236 Hay posibilidad de un segundo ataque. 513 00:29:17,370 --> 00:29:19,470 ¿Y exactamente qué tiene que ofrecer que nuestras... 514 00:29:19,568 --> 00:29:22,143 agencias de inteligencia y defensa no puedan hacer? 515 00:29:22,255 --> 00:29:23,455 No voy a dejar que lo traten. 516 00:29:23,563 --> 00:29:26,743 Sam, entiendo lo importante que Bradley es para ti. 517 00:29:27,307 --> 00:29:29,159 Pero considera lo que pensarán. 518 00:29:30,342 --> 00:29:33,688 El Capitán América dirige una investigación personal a solas... 519 00:29:33,792 --> 00:29:37,777 de su amigo que trató de asesinar al presidente. 520 00:29:37,915 --> 00:29:40,455 Isaiah sacrificó todo por esta nación. 521 00:29:40,564 --> 00:29:42,681 Es un soldado, un patriota. 522 00:29:42,790 --> 00:29:44,400 No tendría razón de hacer esto. 523 00:29:44,510 --> 00:29:45,847 Tenía muchas razones. 524 00:29:45,955 --> 00:29:47,998 Bradley estuvo en prisión por rescatar a sus... 525 00:29:48,117 --> 00:29:50,595 hombres y experimentaron con él por 30 años. 526 00:29:51,348 --> 00:29:54,080 Lo que hicieron con él podría volver loco a quien sea. 527 00:29:54,528 --> 00:29:57,320 Señor, me invitó aquí para que trabajáramos juntos, así que hagámoslo. 528 00:29:57,380 --> 00:30:00,980 Temo que la oferta que te hice expiró cuando tu amigo quiso matarme. 529 00:30:06,407 --> 00:30:10,200 Sam, ni siquiera deberías estar involucrado. 530 00:30:10,620 --> 00:30:12,720 Tú no eres Steve Rogers. 531 00:30:16,960 --> 00:30:20,486 Ruth, tienes mi autorización para llegar al fondo. 532 00:30:21,266 --> 00:30:23,507 Antes de que arriesguemos más el tratado. 533 00:30:27,326 --> 00:30:28,382 Y eso es todo? 534 00:30:29,786 --> 00:30:30,580 ¿Me voy? 535 00:30:31,279 --> 00:30:32,290 Eso dije. 536 00:30:32,790 --> 00:30:34,533 Es una estupidez y lo sabe. 537 00:30:34,662 --> 00:30:35,720 Así es la política. 538 00:30:36,747 --> 00:30:38,967 Hijo, es mejor que sepas lo que implica. 539 00:30:41,111 --> 00:30:41,776 ¿Hijo? 540 00:30:41,875 --> 00:30:42,933 ¿A quién llamó hijo? 541 00:30:43,089 --> 00:30:43,757 ¿Sam? 542 00:30:43,858 --> 00:30:44,837 ¿Qué vas a hacer ahora? 543 00:30:44,965 --> 00:30:46,066 Limpiar el nombre de Isaiah. 544 00:30:46,175 --> 00:30:47,506 Hacer un berrinche no ayudará. 545 00:30:47,601 --> 00:30:49,190 Necesitas al presidente de tu lado. 546 00:30:49,250 --> 00:30:49,770 ¿Eso crees? 547 00:30:50,050 --> 00:30:51,050 Abre los ojos. 548 00:30:51,591 --> 00:30:53,341 Le ofrecí ayuda y dijo que me fuera. 549 00:30:53,446 --> 00:30:54,570 Ross solo está de su lado. 550 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 Así ha sido siempre. 551 00:30:56,121 --> 00:30:57,010 ¿Que no te das cuenta? 552 00:30:57,250 --> 00:30:57,850 ¿Es en serio? 553 00:30:58,010 --> 00:30:59,010 Oye. 554 00:30:59,650 --> 00:31:00,870 No te portes así. 555 00:31:01,090 --> 00:31:01,410 ¿Así? 556 00:31:01,530 --> 00:31:02,070 ¿En qué sentido? 557 00:31:02,310 --> 00:31:04,550 No seas de los que hacen las cosas difíciles. 558 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Eso es exactamente. 559 00:31:11,964 --> 00:31:12,581 Lo que haré. 560 00:31:35,883 --> 00:31:37,810 La nación permanece en alerta máxima. 561 00:31:37,830 --> 00:31:40,448 El departamento de justicia señaló que buscará la 562 00:31:40,449 --> 00:31:43,190 pena de muerte en el caso contra Isaiah Bradley. 563 00:31:43,850 --> 00:31:45,430 Solo cinco minutos, Cap. 564 00:31:48,410 --> 00:31:49,890 Podrían enjuiciarme por esto. 565 00:31:50,853 --> 00:31:51,830 Muchas gracias, Payumo. 566 00:31:51,930 --> 00:31:52,930 ¿De qué, señor? 567 00:32:19,736 --> 00:32:20,883 ¿Qué tal te está yendo? 568 00:32:22,015 --> 00:32:23,394 No tan bien, hermano Sam. 569 00:32:25,027 --> 00:32:25,948 Isaiah. 570 00:32:27,301 --> 00:32:30,485 Mírame a los ojos y dime que no conspiraste para matar a Ross. 571 00:32:30,590 --> 00:32:31,739 No, no lo haría. 572 00:32:31,844 --> 00:32:34,524 Entonces, ¿qué te hizo tomar un arma y atacar al presidente? 573 00:32:34,621 --> 00:32:35,519 No lo sé. 574 00:32:35,630 --> 00:32:37,274 Tienes que darme más que un no lo sé. 575 00:32:38,420 --> 00:32:40,102 ¿No hay nada que se te venga a la mente? 576 00:32:40,992 --> 00:32:41,630 Fui a la estética. 577 00:32:42,190 --> 00:32:43,530 Después por mi traje. 578 00:32:43,610 --> 00:32:44,690 Y luego me fui contigo. 579 00:32:46,530 --> 00:32:47,650 Viajamos en la limo. 580 00:32:49,630 --> 00:32:50,630 Tomamos la foto. 581 00:32:51,510 --> 00:32:53,870 Pero mi teléfono no funcionaba. 582 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Luego... 583 00:32:56,939 --> 00:32:58,250 Nos llevaron a la sala este. 584 00:33:00,079 --> 00:33:03,412 En un momento estaba sentado ahí y al otro estaba allá en el parque. 585 00:33:05,638 --> 00:33:08,106 Te dije que no era buena idea que saliera. 586 00:33:08,306 --> 00:33:09,710 Sabía que algo iba a pasar. 587 00:33:09,890 --> 00:33:10,890 No, tú eres inocente. 588 00:33:11,010 --> 00:33:12,170 Alguien está detrás de esto. 589 00:33:12,350 --> 00:33:13,253 Sam. 590 00:33:13,453 --> 00:33:16,510 Lo último que quiero es ver que esto te afecte a ti. 591 00:33:24,640 --> 00:33:25,840 Además... 592 00:33:30,610 --> 00:33:32,813 Creo que no habrá escapatoria para mí. 593 00:33:32,906 --> 00:33:33,581 Esta vez... 594 00:33:35,775 --> 00:33:37,441 voy a morir aquí. 595 00:33:37,983 --> 00:33:38,600 Claro que no. 596 00:33:38,820 --> 00:33:40,360 Te voy a sacar de aquí. 597 00:33:44,900 --> 00:33:46,359 ¿Quieres ayudarme? 598 00:33:46,461 --> 00:33:47,264 Por supuesto. 599 00:33:49,100 --> 00:33:51,072 Ya no vengas. 600 00:33:55,940 --> 00:33:56,983 ¡Guardia! 601 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 Sargento Payomo. 602 00:34:15,960 --> 00:34:17,660 Deme una copia de esa conversación. 603 00:34:18,600 --> 00:34:20,080 Quiero escucharla otra vez. 604 00:34:20,340 --> 00:34:20,820 Sí, señora. 605 00:34:21,445 --> 00:34:22,737 Y buen trabajo con Wilson. 606 00:34:23,720 --> 00:34:25,120 Avíseme si vuelve a visitarlo. 607 00:34:25,620 --> 00:34:26,620 Así será. 608 00:34:30,331 --> 00:34:31,116 ¿Ya entraste? 609 00:34:31,316 --> 00:34:33,978 Pues creo que cometí traición y espionaje, pero me... 610 00:34:34,092 --> 00:34:36,830 metí al sistema de vigilancia de la Casa Blanca. 611 00:34:37,030 --> 00:34:37,700 ¿Qué estoy buscando? 612 00:34:38,151 --> 00:34:39,843 Cuando Isaiah enloqueció en la Casa Blanca. 613 00:34:39,966 --> 00:34:41,652 Me hizo pensar en un gran amigo. 614 00:34:41,764 --> 00:34:43,725 Lo controlaban con palabras que lo detonaban. 615 00:34:43,853 --> 00:34:45,982 ¿Encontraste a alguien extraño con Isaiah? 616 00:34:46,103 --> 00:34:50,780 No, veo que llegamos, tomamos la foto, se la envié por Airdrop, pero nada raro. 617 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 ¿Pero que su teléfono no servía, Joaquín? 618 00:34:53,598 --> 00:34:54,260 A ver, a ver, a ver. 619 00:34:54,261 --> 00:34:55,720 Sam, creo que encontré algo. 620 00:34:57,099 --> 00:34:57,663 ¿Qué es? 621 00:34:58,660 --> 00:35:00,580 Su teléfono está destellando. 622 00:35:03,498 --> 00:35:05,880 Qué raro, lo mismo está pasando con otro de los tiradores. 623 00:35:29,860 --> 00:35:30,920 Esa luz, ¿qué? 624 00:35:36,220 --> 00:35:37,740 Alcaide Cooper, aquí Ross. 625 00:35:38,300 --> 00:35:39,648 El prisionero sigue en custodia. 626 00:35:39,761 --> 00:35:41,718 Puedo confirmarle que el prisionero está en 627 00:35:41,828 --> 00:35:44,940 -su celda. -Pero tiene al bastardo en la mira. 628 00:35:45,180 --> 00:35:45,770 ¿Está viéndolo? 629 00:35:45,886 --> 00:35:47,373 Estoy mirándolo ahora, señor. 630 00:35:47,485 --> 00:35:48,546 Gracias, Cooper. 631 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 A usted, señor presidente. 632 00:35:58,740 --> 00:36:00,480 Todo vuelve a apuntar a México. 633 00:36:00,960 --> 00:36:03,560 Fuimos a la Casa Blanca porque el comprador nunca llegó. 634 00:36:04,460 --> 00:36:07,860 ¿Por qué contratar a la serpiente, si no pensaba recoger nada? 635 00:36:08,200 --> 00:36:09,804 Tal vez ya esperaban al Capitán América. 636 00:36:09,922 --> 00:36:12,057 ¿Y si el comprador quería ir al Capitán América? 637 00:36:12,151 --> 00:36:13,929 Tal vez nos querían en la Casa Blanca. 638 00:36:14,059 --> 00:36:16,808 ¿Pero cómo predijo que nos llegaría esa invitación? 639 00:36:17,267 --> 00:36:18,911 ¿O que invitarías a Isaiah? 640 00:36:19,019 --> 00:36:20,948 El comprador nos estuvo vigilando. 641 00:36:21,760 --> 00:36:22,514 Y otra cosa. 642 00:36:23,312 --> 00:36:28,958 Ruth Bat-Seraph, la asesora de seguridad de Ross, investiga todo sobre ella. 643 00:36:29,068 --> 00:36:30,080 Entendido. 644 00:36:30,320 --> 00:36:31,420 Te llamo después. 645 00:37:02,980 --> 00:37:04,153 Objetivo eliminado. 646 00:37:04,621 --> 00:37:06,210 Ya envío prueba de muerte. 647 00:37:31,992 --> 00:37:34,999 No decidiste venir desde México, sólo para volar mi camioneta. 648 00:37:35,100 --> 00:37:37,199 Tú y el comprador hicieron las paces. 649 00:37:39,202 --> 00:37:39,710 Llámale. 650 00:37:40,311 --> 00:37:41,941 Quiero ver si resuelvo esto. 651 00:37:42,058 --> 00:37:44,118 ¿Resolver esto? 652 00:37:46,237 --> 00:37:48,072 El comprador me explicó todo. 653 00:37:48,952 --> 00:37:54,336 Y me dijo que si sobrevivías a la granada, era 75%... 654 00:37:54,442 --> 00:37:58,850 probable que tratarías de hacerme entrar en razón. 655 00:38:00,850 --> 00:38:01,850 Acertó. 656 00:38:33,749 --> 00:38:35,560 El comprador me dijo muchas cosas. 657 00:38:36,100 --> 00:38:40,920 Luego de plantarnos en México, aceptó pagarme el doble por acabar contigo. 658 00:38:40,921 --> 00:38:45,180 Lo que no le dije... es que te habría matado gratis. 659 00:38:46,120 --> 00:38:50,160 ¿Cada cuándo puede uno matar al Capitán América? 660 00:39:02,454 --> 00:39:04,256 Sin tu equipo, estás desesperado. 661 00:39:10,180 --> 00:39:11,180 ¡No! 662 00:39:11,960 --> 00:39:13,620 Solo conseguiste que me enojara. 663 00:39:21,276 --> 00:39:22,095 Hola. 664 00:39:22,188 --> 00:39:23,749 Bien hecho Capitán. 665 00:39:23,888 --> 00:39:26,328 Pero no te va a gustar lo que viene después. 666 00:39:26,728 --> 00:39:27,598 ¿Quién habla? 667 00:39:36,032 --> 00:39:41,975 ¿Cómo confiamos en usted como líder si no logra mantener su propia nación en orden? 668 00:39:43,452 --> 00:39:45,512 Tenemos a los tiradores en custodia. 669 00:39:46,120 --> 00:39:48,355 Lo único que les pido es un poco de paciencia. 670 00:39:48,457 --> 00:39:49,324 ¿Paciencia? 671 00:39:50,139 --> 00:39:51,612 ¿Eso nos pide el cazador de Hulk? 672 00:39:52,969 --> 00:39:54,302 Eso fue hace mucho tiempo. 673 00:39:54,798 --> 00:39:57,707 Pues, señor presidente, ayer casi me matan estando... 674 00:39:57,708 --> 00:40:00,290 en la Casa Blanca con usted y toda su gente. 675 00:40:00,470 --> 00:40:03,910 Y hoy usted sigue encerrado ahí en su búnker. 676 00:40:03,990 --> 00:40:06,930 No está en posición de solicitar nada de nadie. 677 00:40:07,210 --> 00:40:07,859 Estoy de acuerdo. 678 00:40:07,979 --> 00:40:10,919 Tal vez sea mejor continuar la conversación otro día. 679 00:40:11,062 --> 00:40:12,245 Caballeros, esperen. 680 00:40:13,076 --> 00:40:13,633 Por favor. 681 00:40:14,347 --> 00:40:17,317 El tratado es muy importante para dejar que se pierda. 682 00:40:18,178 --> 00:40:20,610 Se lo prometimos a nuestra gente. 683 00:40:20,810 --> 00:40:22,410 Se lo prometimos al mundo. 684 00:40:24,030 --> 00:40:25,350 Debemos cumplir. 685 00:40:27,400 --> 00:40:29,256 Necesitamos a Japón para continuar. 686 00:40:29,381 --> 00:40:33,322 Y la ausencia del primer ministro Osaki lo dice todo. 687 00:40:33,442 --> 00:40:35,890 Haré que Japón vuelva a confiar. 688 00:40:36,350 --> 00:40:38,310 Osaki y yo nos conocemos de años. 689 00:40:38,867 --> 00:40:40,431 Tratará de reelegirse. 690 00:40:41,050 --> 00:40:44,270 Este tratado le ayudará a demostrar su liderazgo. 691 00:40:45,030 --> 00:40:46,410 Está bien, señor presidente. 692 00:40:46,470 --> 00:40:51,770 Vamos a ser pacientes mientras trata de recuperar a Japón. 693 00:40:51,771 --> 00:40:56,930 Pero si no puede, nosotros vamos a tomar medidas por separado. 694 00:41:01,220 --> 00:41:02,220 Señores, atención. 695 00:41:02,280 --> 00:41:03,307 Tengo que salir de aquí. 696 00:41:03,405 --> 00:41:04,480 Sentados. 697 00:41:04,680 --> 00:41:06,007 Señor, el área no está asegurada. 698 00:41:06,921 --> 00:41:10,920 Entre más me quede aquí, más débil parezco. 699 00:41:21,180 --> 00:41:22,099 Sam, ¿qué te pasó? 700 00:41:23,950 --> 00:41:25,554 Sidewinder dio conmigo. 701 00:41:26,415 --> 00:41:27,859 Parece que fue más que eso, ¿no? 702 00:41:28,837 --> 00:41:30,454 Está en manos de la policía. 703 00:41:33,508 --> 00:41:34,431 ¿Y estás bien? 704 00:41:34,542 --> 00:41:35,292 Lo estaré. 705 00:41:35,397 --> 00:41:36,270 Su llamada. 706 00:41:36,390 --> 00:41:37,432 Rastréala. 707 00:41:38,107 --> 00:41:39,338 ¿Ok? 708 00:41:46,140 --> 00:41:47,140 Oye, ¿qué crees? 709 00:41:47,680 --> 00:41:52,380 La asesora de Ross, Ruth Bat-Seraph, nació en Israel y entrenó en la habitación roja. 710 00:41:52,940 --> 00:41:53,940 Es una ex-viuda. 711 00:41:54,120 --> 00:41:56,780 Lo que significa que no hay que meternos con ella, créeme. 712 00:41:57,260 --> 00:41:58,260 Sale. 713 00:42:05,110 --> 00:42:06,115 Esto sí es extraño. 714 00:42:06,217 --> 00:42:09,510 Isaiah tenía a Ross directo en la mira. 715 00:42:09,990 --> 00:42:10,990 Y no le dio. 716 00:42:11,370 --> 00:42:12,370 No entiendo. 717 00:42:12,410 --> 00:42:14,770 ¿Por qué planear todo esto y no matar a Ross? 718 00:42:15,330 --> 00:42:16,330 No tengo idea. 719 00:42:17,510 --> 00:42:18,061 Sam, mira. 720 00:42:18,197 --> 00:42:20,270 Encontré al último que llamó a Sidewinder. 721 00:42:21,170 --> 00:42:23,110 Está en medio de la nada en West Virginia. 722 00:42:23,250 --> 00:42:25,130 Parece que está cerca de un bosque. 723 00:42:26,030 --> 00:42:27,337 Hay un nombre en la base de datos. 724 00:42:27,460 --> 00:42:28,732 Campamento Eco-1. 725 00:42:30,570 --> 00:42:32,130 No hay imagen satelital. 726 00:42:32,970 --> 00:42:34,650 Una zona sin tráfico aéreo. 727 00:42:35,470 --> 00:42:37,630 No hay infraestructura en el área. 728 00:42:38,450 --> 00:42:39,058 ¿Será militar? 729 00:42:39,204 --> 00:42:39,597 Sí. 730 00:42:39,725 --> 00:42:42,010 Te envían a ese lugar para no volver a salir. 731 00:42:50,090 --> 00:42:51,950 Ross quiere que me aleje de esto. 732 00:42:52,650 --> 00:42:54,690 Solo es el presidente de los Estados Unidos. 733 00:43:09,210 --> 00:43:10,410 Tú no tienes que venir. 734 00:43:11,970 --> 00:43:12,395 Ya, yo sé. 735 00:43:12,493 --> 00:43:14,310 Es lo que me hace ser un gran amigo. 736 00:43:16,230 --> 00:43:17,309 Empaca todo el equipo que encuentres. 737 00:43:17,410 --> 00:43:18,631 No sé cuándo volvamos. 738 00:43:19,841 --> 00:43:21,297 ¿Hablas de irnos ya? 739 00:43:21,420 --> 00:43:22,353 ¿Justo ahorita? 740 00:43:22,463 --> 00:43:23,463 Sí. 741 00:43:24,720 --> 00:43:25,770 Uy, a ver. 742 00:43:25,771 --> 00:43:26,090 Ok. 743 00:43:26,730 --> 00:43:28,579 Es un viaje largo hasta West Virginia. 744 00:43:28,718 --> 00:43:29,626 Necesitamos comida. 745 00:43:29,742 --> 00:43:31,318 No sé para qué te invité. 746 00:43:31,428 --> 00:43:32,055 ¿Qué? 747 00:43:32,161 --> 00:43:33,050 No, ya voy, ya voy. 748 00:43:35,982 --> 00:43:36,944 ¡Espérame! 749 00:43:37,630 --> 00:43:38,650 ¿Ruth Bat-Seraph? 750 00:43:38,930 --> 00:43:40,674 Isaiah Bradley está en la celda número 14. 751 00:43:40,779 --> 00:43:42,283 Los otros están en la 15. 752 00:43:42,380 --> 00:43:42,902 Ok. 753 00:43:43,040 --> 00:43:44,410 ¿Necesita escolta? 754 00:43:45,270 --> 00:43:46,450 No, así estoy bien. 755 00:43:46,850 --> 00:43:47,246 Gracias. 756 00:43:47,369 --> 00:43:48,051 De nada. 757 00:44:39,880 --> 00:44:40,407 ¡Eso es! 758 00:44:40,918 --> 00:44:42,229 ¿Sientes cómo queda? 759 00:44:42,363 --> 00:44:44,700 Es tu meta, no la pierdas de vista. 760 00:44:45,640 --> 00:44:46,720 Ya comenzó. 761 00:44:47,060 --> 00:44:48,220 Piensa en la intención. 762 00:44:49,000 --> 00:44:54,520 Si la doctora Eccles pregunta, le dices... ¿Qué hice los ocho? 763 00:44:54,740 --> 00:44:55,800 ¿Qué me pidió? 764 00:44:58,920 --> 00:45:00,000 No juzgues. 765 00:45:01,440 --> 00:45:03,500 Aterrizaremos en Tokio a las seiscientas. 766 00:45:05,220 --> 00:45:07,478 ¿Todavía crees que esto es una mala idea? 767 00:45:08,026 --> 00:45:11,660 Señor, quien haya organizado el ataque en la Casa Blanca sigue suelto. 768 00:45:11,860 --> 00:45:15,440 Y estos viajes implican un riesgo a su seguridad, ¿no le parece? 769 00:45:16,760 --> 00:45:19,080 Apenas convencí al Congreso de hacer esto. 770 00:45:19,880 --> 00:45:21,597 Sin los socios internacionales. 771 00:45:22,978 --> 00:45:24,500 Adiós al tratado. 772 00:45:25,980 --> 00:45:27,680 No puedo permitirlo. 773 00:45:29,740 --> 00:45:30,632 Cuatro kilómetros, señor. 774 00:45:30,742 --> 00:45:32,600 Yo le digo a la doctora Eccles. 775 00:45:33,540 --> 00:45:34,540 Cinco. 776 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 Cinco fueron. 777 00:45:36,040 --> 00:45:37,109 Tienen vigilado a Wilson. 778 00:45:37,226 --> 00:45:39,534 Dejó la base hace unas horas con Joaquín Torres. 779 00:45:39,649 --> 00:45:40,958 Dejaron sus teléfonos. 780 00:45:41,070 --> 00:45:42,053 No los podemos seguir. 781 00:45:42,166 --> 00:45:45,700 No quiero otra variable en todo esto que yo no controle. 782 00:45:45,860 --> 00:45:48,280 Que un equipo vaya por ellos y los traiga. 783 00:45:48,400 --> 00:45:48,813 Sí, señor. 784 00:45:48,924 --> 00:45:49,528 Gracias. 785 00:45:49,664 --> 00:45:51,342 Últimas noticias en Washington. 786 00:45:51,451 --> 00:45:53,472 El presidente Ross va en camino a Japón. 787 00:45:53,569 --> 00:45:57,346 Un día después de sobrevivir a un intento de... ¿A poco jugabas con esta antigüedad? 788 00:45:57,457 --> 00:46:00,264 Ay, no, perdí casi lo... Ya sé. 789 00:46:01,552 --> 00:46:03,027 ¿Estamos lejos del campamento Echo-1? 790 00:46:03,154 --> 00:46:05,021 Un momento en las reacciones sobre el control de la isla... 791 00:46:05,122 --> 00:46:09,080 -celestial... -Uy, estamos a una hora. 792 00:46:10,400 --> 00:46:15,248 Hay bloqueos en diversas zonas, mientras continúan la lucha por controlar los recursos de la isla. 793 00:46:15,249 --> 00:46:17,210 Sam, hubo un tiroteo en la prisión de Isaiah. 794 00:46:17,690 --> 00:46:18,690 ¿Y está bien? 795 00:46:19,030 --> 00:46:22,310 Sí, Isaiah está bien, pero los otros... están muertos. 796 00:46:22,650 --> 00:46:23,421 Carajo. 797 00:46:24,115 --> 00:46:25,121 ¿Quieres volver? 798 00:46:25,892 --> 00:46:27,701 El tratado del presidente Ross. 799 00:46:28,030 --> 00:46:29,030 No. 800 00:46:29,390 --> 00:46:30,390 Vamos a seguir. 801 00:46:30,450 --> 00:46:32,930 El comprador es listo, pero no caeremos en su trampa. 802 00:46:33,190 --> 00:46:36,370 Solo ayudaremos a Isaiah averiguando quién provocó esto. 803 00:46:36,490 --> 00:46:40,418 Y quien lo haya hecho... No quiere que nos acerquemos a él. 804 00:46:40,904 --> 00:46:42,516 Warden Cooper 805 00:46:47,670 --> 00:46:48,519 ¿Qué está pasando? 806 00:46:48,671 --> 00:46:49,484 Señor presidente. 807 00:46:49,623 --> 00:46:52,689 Como medida de precaución, moví al prisionero a otro lugar. 808 00:46:54,900 --> 00:46:56,521 Presidente Ross. 809 00:46:57,154 --> 00:46:58,967 Extraño nuestras visitas. 810 00:46:59,782 --> 00:47:00,887 Dime una cosa. 811 00:47:01,038 --> 00:47:04,600 ¿No has tratado de preguntarte, quién toca esa música? 812 00:47:04,759 --> 00:47:05,520 Fuiste tú. 813 00:47:06,274 --> 00:47:07,651 En la Casa Blanca. 814 00:47:08,459 --> 00:47:09,830 Trataste de asesinarme. 815 00:47:09,962 --> 00:47:11,339 Es una forma de decirlo. 816 00:47:11,454 --> 00:47:14,238 Te ayudé más que a cualquier otra persona. 817 00:47:14,864 --> 00:47:16,539 ¿Solo por obtener lo que querías? 818 00:47:16,672 --> 00:47:17,587 Dime qué quieres. 819 00:47:17,703 --> 00:47:19,305 Quería mi vida de vuelta. 820 00:47:19,443 --> 00:47:21,216 Pero es muy tarde para eso. 821 00:47:21,334 --> 00:47:22,007 Tienes... 822 00:47:22,153 --> 00:47:24,293 Tienes que entender mi posición. 823 00:47:24,417 --> 00:47:24,724 No. 824 00:47:24,861 --> 00:47:26,080 Ah, la entiendo. 825 00:47:26,813 --> 00:47:29,814 Pero me abandonaste en esta prisión. 826 00:47:29,923 --> 00:47:34,539 Y fue mi maldición ver tu traición escrita en probabilidades. 827 00:47:35,409 --> 00:47:38,400 Ahora voy a tomar mis decisiones. 828 00:47:38,804 --> 00:47:40,672 Aún quedan muchas sorpresas. 829 00:47:41,321 --> 00:47:44,971 Cuando termine, todos van a saber quién eres en realidad. 830 00:47:45,123 --> 00:47:47,511 Y Betty te despreciará todavía más. 831 00:47:48,410 --> 00:47:50,491 Adiós, señor presidente. 832 00:47:54,153 --> 00:47:55,275 ¿Qué está pasando? 833 00:47:55,411 --> 00:47:57,308 Lo voy a dejar aislado. 834 00:47:57,477 --> 00:47:58,089 Ya. 835 00:47:58,839 --> 00:48:01,254 Nadie va a ponerme en solitario otra vez. 836 00:48:01,387 --> 00:48:02,676 Es para su protección. 837 00:48:03,465 --> 00:48:06,565 Le diré esto una vez más para su protección. 838 00:48:06,674 --> 00:48:09,142 No dejaré que me encierre nunca más. 839 00:48:09,978 --> 00:48:12,061 No voy a poder garantizar su seguridad. 840 00:48:12,688 --> 00:48:14,618 Estar seguro ya no es lo mismo de antes. 841 00:48:15,879 --> 00:48:18,353 ¿Todavía cree que tuve algo que ver con esto? 842 00:48:19,353 --> 00:48:20,480 No lo sé. 843 00:48:26,960 --> 00:48:27,435 Dígame, señor. 844 00:48:27,576 --> 00:48:28,555 Deja lo que estés haciendo. 845 00:48:28,697 --> 00:48:31,044 El Campamento Echo 1 está comprometido. 846 00:48:31,462 --> 00:48:32,351 Por supuesto. 847 00:48:39,004 --> 00:48:40,958 Estás entrando en una zona de instrumentos radioastronómicos. 848 00:49:00,822 --> 00:49:01,390 Aquí es. 849 00:49:01,965 --> 00:49:03,568 Campamento Echo 1. 850 00:49:06,100 --> 00:49:07,739 Los telescopios tienen que ser falsos. 851 00:49:08,275 --> 00:49:09,463 Veamos qué hay abajo. 852 00:49:13,927 --> 00:49:15,473 Tenemos cámaras y guardias. 853 00:49:15,602 --> 00:49:17,884 Redwin, corta la cerca y haz un bucle del video. 854 00:49:23,619 --> 00:49:26,370 Eso nos da 28 segundos para burlar a los guardias. 855 00:49:26,910 --> 00:49:28,490 Hay que abrir la puerta manualmente. 856 00:49:30,557 --> 00:49:32,709 Tres, dos, uno... 857 00:49:33,218 --> 00:49:33,700 Corre. 858 00:49:47,641 --> 00:49:48,454 ¡Quince segundos! 859 00:49:48,586 --> 00:49:49,601 ¡Ya voy, ya voy! 860 00:49:51,544 --> 00:49:52,273 ¡Mierda! 861 00:50:39,902 --> 00:50:41,362 Aquí no hay prisioneros. 862 00:51:29,988 --> 00:51:32,052 ¿Por qué hay un laboratorio en la prisión? 863 00:51:41,035 --> 00:51:42,111 ¿En dónde estamos? 864 00:52:54,830 --> 00:52:56,186 ¿Y esto qué es? 865 00:52:56,747 --> 00:52:59,333 3 comprimidos al día, no exceder la dosis. 866 00:53:03,898 --> 00:53:07,715 Asaki-San le aseguro que Estados Unidos sigue comprometido... 867 00:53:07,884 --> 00:53:11,020 en compartir el Adamantium con el resto del mundo. 868 00:53:11,220 --> 00:53:14,360 Sin duda, usted comparte este compromiso. 869 00:53:14,920 --> 00:53:17,460 El mundo necesita este tratado. 870 00:53:20,280 --> 00:53:22,520 La diplomacia debe ser muy complicada. 871 00:53:23,100 --> 00:53:24,760 Un hombre y una nación. 872 00:53:24,780 --> 00:53:27,600 Con un historial de tomar lo que quieren por la fuerza. 873 00:53:28,020 --> 00:53:28,870 ¿De qué habla? 874 00:53:29,045 --> 00:53:31,457 Si no, ¿cómo explicaría robar nuestro Adamantium... 875 00:53:31,587 --> 00:53:34,367 para luego regresárnoslo en Washington? 876 00:53:35,521 --> 00:53:40,060 Esa acusación tan grave es infundada e insultante. 877 00:53:40,760 --> 00:53:43,167 ¿O sea que la información que mi equipo de... 878 00:53:43,345 --> 00:53:47,135 inteligencia recibió y verificó es incorrecta? 879 00:53:53,369 --> 00:53:54,062 ¿Qué? 880 00:53:58,040 --> 00:53:59,380 Ah... 881 00:53:59,960 --> 00:54:01,160 Soy un tonto. 882 00:54:03,160 --> 00:54:05,881 Soy un tonto por negociar con un hombre tan... 883 00:54:06,061 --> 00:54:09,104 ingenuo que no sabe que le están viendo la cara. 884 00:54:09,962 --> 00:54:11,094 ¿Ingenuo yo? 885 00:54:12,607 --> 00:54:14,397 De haber robado la muestra. 886 00:54:14,566 --> 00:54:18,526 ¿Por qué iba a ordenarle al Capitán América que fuera por ella? 887 00:54:18,946 --> 00:54:21,450 Yo supongo que nunca sabremos la verdad. 888 00:54:27,530 --> 00:54:30,836 Lo que sea que esté tramando, Japón no será parte. 889 00:54:31,603 --> 00:54:33,257 No nos rete, señor presidente. 890 00:54:40,580 --> 00:54:42,820 Tiene la ontogenética de muchas personas. 891 00:54:43,420 --> 00:54:45,600 No me obligues a preguntar, Joaquín. 892 00:54:45,601 --> 00:54:47,214 Encontró el modo de implantar órdenes dentro... 893 00:54:47,366 --> 00:54:49,620 del subconsciente usando destellos de luz. 894 00:54:50,340 --> 00:54:53,067 La canción de Mr. Blue es una especie de detonante. 895 00:54:53,238 --> 00:54:54,296 Control mental. 896 00:54:54,896 --> 00:54:55,803 Así es. 897 00:54:55,929 --> 00:54:57,316 Eso explica lo de Isaiah. 898 00:55:03,694 --> 00:55:05,764 Y eso es lo más importante. 899 00:55:05,890 --> 00:55:07,021 Corran riesgos. 900 00:55:07,923 --> 00:55:10,147 Usen esas increíbles mentes que tienen. 901 00:55:10,303 --> 00:55:11,975 Hasta eso era bastante guapo, ¿no crees? 902 00:55:18,579 --> 00:55:20,190 Samuel Sterns. 903 00:55:23,250 --> 00:55:26,170 La verdad se necesita mucho para sorprenderme. 904 00:55:28,710 --> 00:55:34,050 Era 89% probable que dieras la vuelta si ponía a Isaiah Bradley en riesgo. 905 00:55:34,630 --> 00:55:36,470 Y sin embargo, aquí estás. 906 00:55:38,010 --> 00:55:39,175 Tú eres el comprador. 907 00:55:39,322 --> 00:55:40,240 Así es. 908 00:55:40,362 --> 00:55:43,027 Contratar a la serpiente fue un paso necesario 909 00:55:43,135 --> 00:55:45,911 para crear una cadena de certezas estadísticas. 910 00:55:46,032 --> 00:55:47,752 Tal vez no eres tan brillante como crees. 911 00:55:48,713 --> 00:55:50,575 Créeme que sí lo soy. 912 00:55:50,710 --> 00:55:52,212 Mi mente lo ve todo. 913 00:55:52,352 --> 00:55:54,007 Cada resultado probable. 914 00:55:54,742 --> 00:55:57,122 Contrataste a la serpiente y robaste el Adamantium. 915 00:55:57,250 --> 00:55:59,538 Le disparaste a Ross cuando iba a anunciarlo. 916 00:55:59,672 --> 00:56:01,733 Y ahora te quedas aquí esperando. 917 00:56:03,105 --> 00:56:04,829 ¿Por qué quieres asesinar a Ross? 918 00:56:04,972 --> 00:56:08,212 ¿Por qué todo el mundo cree que quiero asesinar a Ross? 919 00:56:08,935 --> 00:56:12,874 ¿No será porque me mandó a encerrar aquí sin un juicio? 920 00:56:13,352 --> 00:56:17,575 Cuando una infusión de rayos gamma deformó la estructura de mi cerebro. 921 00:56:23,030 --> 00:56:26,933 En cuanto Ross descubrió que podía serle útil, él me mantuvo... 922 00:56:27,070 --> 00:56:32,030 aquí 16 años y usó mi mente para resolver sus problemas. 923 00:56:32,410 --> 00:56:35,830 Mis soluciones le dieron el puesto más alto de todo el país. 924 00:56:37,290 --> 00:56:41,050 Si hubiera querido matar a Ross, lo hubiera hecho. 925 00:56:41,490 --> 00:56:46,170 Pues lo que estés haciendo, está hiriendo a las demás personas, incluyendo a mi amigo. 926 00:56:46,310 --> 00:56:49,390 Así que solo te daré una oportunidad para que pares. 927 00:56:49,610 --> 00:56:51,270 ¿Por qué lo proteges así, Sam? 928 00:56:51,271 --> 00:56:54,190 Ross sabe que yo causé lo de la Casa Blanca. 929 00:56:54,330 --> 00:56:57,330 Pero va a dejar que encierren a Bradley en prisión por eso. 930 00:56:57,490 --> 00:56:58,789 Él no va a cambiar nunca. 931 00:56:58,936 --> 00:57:00,256 Déjame terminar mi trabajo. 932 00:57:00,405 --> 00:57:01,970 Me temo que no haré eso. 933 00:57:06,970 --> 00:57:10,043 ¿Por qué aún no ves la verdad? 934 00:57:17,421 --> 00:57:18,437 No nos detendrán. 935 00:57:18,590 --> 00:57:19,232 No podrán. 936 00:57:19,358 --> 00:57:20,577 Solo el tiempo es suficiente. 937 00:57:21,078 --> 00:57:22,787 Eres un fascinante problema. 938 00:57:23,418 --> 00:57:25,429 Pero te necesito fuera del tablero. 939 00:57:25,546 --> 00:57:27,502 Así no me volverás a sorprender. 940 00:57:29,452 --> 00:57:30,138 Esto no me gusta. 941 00:57:30,272 --> 00:57:31,329 No lo hacen porque quieran. 942 00:57:31,440 --> 00:57:31,828 Ya sé. 943 00:57:31,958 --> 00:57:33,132 Intenta neutralizarlos. 944 00:58:40,426 --> 00:58:41,236 ¡Míralo! 945 00:58:57,660 --> 00:58:58,660 ¡Alto ahí! 946 00:59:01,280 --> 00:59:02,920 Ellos vienen conmigo. 947 00:59:02,921 --> 00:59:04,720 Yo me encargo de los dos. 948 00:59:07,320 --> 00:59:08,320 Ok. 949 00:59:33,780 --> 00:59:35,334 Ustedes dos, ¿por qué están aquí? 950 00:59:35,474 --> 00:59:36,842 Lo mismo debería preguntarte. 951 00:59:37,235 --> 00:59:38,404 ¿Dónde está Sterns? 952 00:59:40,318 --> 00:59:42,184 Si Sterns escapó, hay que crear un perímetro. 953 00:59:42,314 --> 00:59:44,997 Cerrar calles, helicópteros... no pudo haber ido lejos. 954 00:59:45,421 --> 00:59:46,495 ¿Por qué nos ayudas? 955 00:59:47,212 --> 00:59:48,106 Tenían razón. 956 00:59:48,224 --> 00:59:49,714 Pensé que lo entendían. 957 00:59:50,181 --> 00:59:50,698 ¡Alto! 958 00:59:50,831 --> 00:59:51,522 Todo bien. 959 00:59:51,667 --> 00:59:53,497 Debemos detener al Capitán América. 960 00:59:53,664 --> 00:59:55,878 Ya tienen a un Capitán América detenido. 961 00:59:56,001 --> 00:59:56,596 ¿Quieren otro? 962 00:59:56,721 --> 00:59:59,702 Queda arrestado por allanar una propiedad del gobierno. 963 01:00:01,424 --> 01:00:02,888 ¿Así te tratan cuando tienes razón? 964 01:00:03,026 --> 01:00:03,936 Sí, casi siempre. 965 01:00:07,007 --> 01:00:08,947 Tengo la autorización y fue un día largo. 966 01:00:09,060 --> 01:00:11,243 Es una ex-viuda, ya que lo pateé. 967 01:00:11,661 --> 01:00:13,759 Las órdenes vienen del presidente en persona. 968 01:00:13,885 --> 01:00:14,547 Llévenselos. 969 01:00:15,249 --> 01:00:16,088 Lo voy a llamar. 970 01:00:18,098 --> 01:00:19,708 ¡Ruth, quítanos las esposas! 971 01:00:22,479 --> 01:00:23,937 ¡No, no, no, no, no! 972 01:00:24,070 --> 01:00:24,456 ¡No otra vez! 973 01:00:24,611 --> 01:00:25,119 ¡Corran! 974 01:00:25,252 --> 01:00:26,161 ¡Vámonos! ¡Vámonos de aquí! 975 01:00:34,333 --> 01:00:35,780 -¡Otra vez! -Avanza. 976 01:00:40,638 --> 01:00:43,562 Señor presidente, parece que el reclamo de Japón es verdad. 977 01:00:44,368 --> 01:00:46,249 Tratamos de determinar el punto de la fuga. 978 01:00:47,295 --> 01:00:51,023 Señor, tenemos que decirle algo al equipo de Ozaki y detener la catástrofe. 979 01:00:51,141 --> 01:00:52,618 Necesito tiempo a solas. 980 01:00:52,731 --> 01:00:53,924 No tenemos mucho tiempo, señor. 981 01:00:54,082 --> 01:00:56,855 Ozaki ha decidido enviar a su fuerza armada a la Isla Celestial. 982 01:00:57,705 --> 01:00:59,634 Piensa obtener el Adamantium para su país. 983 01:00:59,791 --> 01:01:02,841 Señor, India y Francia están planeando estrategias de ocupación. 984 01:01:02,974 --> 01:01:05,260 Señor presidente, sugiero que volvamos a DC de inmediato. 985 01:01:05,388 --> 01:01:06,701 No, no estoy de acuerdo. 986 01:01:06,780 --> 01:01:07,580 Perderemos la oportunidad con Ozaki. 987 01:01:07,581 --> 01:01:09,224 Hay que reorganizarnos para buscar una solución diferente al problema. 988 01:01:09,375 --> 01:01:09,906 Y sería un desastre. 989 01:01:10,019 --> 01:01:11,007 No podemos volver. 990 01:01:11,122 --> 01:01:13,182 Hay que solicitar otra reunión, señor. 991 01:01:13,286 --> 01:01:16,091 Si trata de convencerlo, podríamos perder nuestra oportunidad. 992 01:01:16,230 --> 01:01:17,018 Ahora no vamos a perder la oportunidad. 993 01:01:17,143 --> 01:01:18,993 Claro, claro que perderemos la oportunidad. 994 01:01:19,122 --> 01:01:20,435 ¡Ya! 995 01:01:32,230 --> 01:01:37,065 Quiero que envíen al grupo de ataque 5, inmediatamente. 996 01:01:37,218 --> 01:01:39,051 Avisen que voy en camino hacia allá. 997 01:01:39,135 --> 01:01:42,768 Señor, ¿en serio vamos a considerar tomar el control del Adamantium de Japón? 998 01:01:42,883 --> 01:01:45,434 No puedo ir a casa con las manos vacías. 999 01:01:45,550 --> 01:01:50,839 Si una sola nación será la que controle el Adamantium, eso seremos nosotros. 1000 01:01:55,558 --> 01:01:57,103 ¡Mándenlos ya! 1001 01:02:00,150 --> 01:02:01,150 ¡Taylor! 1002 01:02:02,550 --> 01:02:05,990 El presidente me informó que hay que mandar al grupo de ataque 5 a La Isla Celestial. 1003 01:02:05,991 --> 01:02:09,510 Quiero que estemos en dirección al Océano Índico dentro de una hora. 1004 01:02:09,790 --> 01:02:13,470 Señor presidente, esto es extremadamente arriesgado. 1005 01:02:14,310 --> 01:02:17,151 -Si provocamos una guerra... -Fui general en tiempos de guerra. 1006 01:02:17,890 --> 01:02:19,950 Y también lo seré como presidente. 1007 01:02:23,150 --> 01:02:24,650 Lo que diga, señor presidente. 1008 01:02:49,010 --> 01:02:50,038 ¿Por qué estamos aquí? 1009 01:02:50,178 --> 01:02:52,520 Dijiste que la orden de Ross era ponernos en custodia. 1010 01:02:52,636 --> 01:02:53,939 Así que pedí un favor. 1011 01:02:55,177 --> 01:02:56,342 Gracias por ayudarnos. 1012 01:02:56,481 --> 01:02:57,300 No hay de qué, Cap. 1013 01:02:57,451 --> 01:02:59,008 Los mandos jamás vienen aquí. 1014 01:02:59,147 --> 01:03:00,715 Esa terminal ya está lista. 1015 01:03:01,726 --> 01:03:03,715 ¿Con eso cortarás el control mental de Sterns? 1016 01:03:03,861 --> 01:03:06,219 Creo que puedo crear un programa que bloquee las señales 1017 01:03:06,349 --> 01:03:08,910 de luz que Sterns envía para controlar a las personas. 1018 01:03:09,039 --> 01:03:10,898 ¿Y si ya logró controlar a alguien más? 1019 01:03:11,735 --> 01:03:13,134 Tienes un punto. 1020 01:03:16,519 --> 01:03:17,938 ¿Estás loco? 1021 01:03:25,935 --> 01:03:27,282 Aquí estamos seguros. 1022 01:03:27,760 --> 01:03:31,028 ¿Conoces a alguien de confianza que analice estas cosas y me diga qué tienen? 1023 01:03:31,140 --> 01:03:32,289 Sí, tengo a alguien. 1024 01:03:32,434 --> 01:03:33,344 Se las doy. 1025 01:03:33,805 --> 01:03:34,412 Gracias. 1026 01:03:34,522 --> 01:03:35,251 ¿Él está aquí? 1027 01:03:35,367 --> 01:03:36,058 Por ahí. 1028 01:03:36,910 --> 01:03:37,539 Escúchanos. 1029 01:03:41,980 --> 01:03:43,367 Me sorprende que sigas de pie. 1030 01:03:44,627 --> 01:03:47,518 Muy pocos sobreviven a un hacha en el vientre. 1031 01:03:47,651 --> 01:03:49,175 Tejido de Kevlar, supongo. 1032 01:03:49,288 --> 01:03:50,305 Bastante útil. 1033 01:03:51,408 --> 01:03:54,071 Dijiste que buscarías al hombre que te hizo perder el tiempo. 1034 01:03:54,183 --> 01:03:55,937 Quiero saber qué te dijo. 1035 01:03:56,070 --> 01:03:56,903 Samuel Sterns. 1036 01:03:57,045 --> 01:03:58,542 Es horripilante. 1037 01:03:58,648 --> 01:03:59,298 ¿No lo crees? 1038 01:03:59,450 --> 01:04:00,535 He visto peores. 1039 01:04:00,646 --> 01:04:01,924 Pero no sin tus vengadores. 1040 01:04:04,250 --> 01:04:05,896 Quiero inmunidad total y hablaré. 1041 01:04:06,030 --> 01:04:06,943 ¿Quién te crees? 1042 01:04:07,055 --> 01:04:08,154 ¿A quién engañas? 1043 01:04:08,267 --> 01:04:09,783 Sé que ya no tienes opciones. 1044 01:04:09,901 --> 01:04:11,789 Oíste lo que le hizo a los tiradores. 1045 01:04:11,896 --> 01:04:14,724 Alguien de la calaña de Sterns no deja testigos. 1046 01:04:15,609 --> 01:04:17,114 Condena reducida. 1047 01:04:17,216 --> 01:04:18,205 Alan Good. 1048 01:04:18,325 --> 01:04:19,604 Mi propia celda. 1049 01:04:20,626 --> 01:04:22,015 Antes dime lo que sabes. 1050 01:04:24,402 --> 01:04:28,635 De hecho, mi antigua unidad... encontró a Sterns en las ruinas de Harlem. 1051 01:04:29,477 --> 01:04:32,252 Dijeron que se había infectado con la sangre de Bruce Banner, pero... 1052 01:04:32,358 --> 01:04:33,648 no le dio su fuerza. 1053 01:04:33,774 --> 01:04:34,486 ¿Y qué le dio? 1054 01:04:34,624 --> 01:04:35,505 Una mente. 1055 01:04:35,646 --> 01:04:37,783 Capaz de hacer cálculos complicados. 1056 01:04:38,732 --> 01:04:41,881 Ross, siendo Ross, no dejó ir la oportunidad. 1057 01:04:42,004 --> 01:04:47,917 En vez de retirar la radiación gamma de la sangre de Sterns, él aumentó la dosis. 1058 01:04:48,029 --> 01:04:51,401 Hizo de Sterns su tanque de ideas personal. 1059 01:04:51,533 --> 01:04:55,187 Quien creó tecnología y armas para el gobierno. 1060 01:04:55,295 --> 01:04:56,700 Así que usó a Sterns. 1061 01:04:57,840 --> 01:04:59,434 ¿Y por qué le siguió la corriente? 1062 01:04:59,574 --> 01:05:02,131 El campamento Echo 1 era el palo. 1063 01:05:02,251 --> 01:05:05,178 Supongo que un perdón era la zanahoria. 1064 01:05:07,217 --> 01:05:11,111 Ross le dijo a Sterns que lo liberaría en cuanto fuera presidente. 1065 01:05:11,221 --> 01:05:13,737 Y sin embargo, estamos aquí. 1066 01:05:15,750 --> 01:05:18,663 Así que Sterns te contrató para robar el Adamantium... 1067 01:05:18,794 --> 01:05:21,313 de Japón porque eso dividiría a las dos naciones. 1068 01:05:24,341 --> 01:05:26,742 Nos pagó con un fondo de sobornos de la CIA. 1069 01:05:26,886 --> 01:05:29,350 Para destruir el tratado e iniciar una guerra. 1070 01:05:29,500 --> 01:05:32,394 Sí, a Ross lo culparían por el caos. 1071 01:05:32,505 --> 01:05:34,725 ¿Cómo crees que un hombre con el temperamento... 1072 01:05:34,878 --> 01:05:38,135 de Ross actuaría después de caer en una trampa? 1073 01:05:40,007 --> 01:05:42,823 Si escapas de Allen Wood, te voy a encontrar. 1074 01:05:42,974 --> 01:05:44,184 ¿Cuándo? 1075 01:05:44,314 --> 01:05:46,204 Escape de ahí, capitán. 1076 01:05:46,354 --> 01:05:48,677 Tú no vas a salir con vida. 1077 01:05:50,255 --> 01:05:50,896 ¿Lo sabías? 1078 01:05:51,039 --> 01:05:51,746 Obvio que no. 1079 01:05:51,849 --> 01:05:53,765 Pero Ross ya no es el hombre que fue. 1080 01:05:54,195 --> 01:05:55,980 Nuestro pasado no tiene por qué definirnos. 1081 01:05:56,093 --> 01:05:58,593 Cap, mi contacto necesita un día con las píldoras. 1082 01:05:58,731 --> 01:06:01,887 Ok, tenemos que ir a DC y decirle a Ross lo que Sterns planea. 1083 01:06:02,018 --> 01:06:03,591 El presidente Ross no está en DC. 1084 01:06:03,734 --> 01:06:05,671 Está en el USS Milius. 1085 01:06:05,783 --> 01:06:07,506 Ya avanzaron al Océano Índico. 1086 01:06:07,629 --> 01:06:09,329 Los buques de guerra de Japón también están cerca. 1087 01:06:09,468 --> 01:06:10,249 ¿Qué dices? 1088 01:06:10,353 --> 01:06:11,789 Tu traje, hay que alcanzarlo. 1089 01:06:19,750 --> 01:06:20,746 Hola, almirante. 1090 01:06:21,287 --> 01:06:22,759 ¿Puedo usar su teléfono? 1091 01:06:22,886 --> 01:06:24,376 Mi amor, ¿quién está en la puerta? 1092 01:06:31,490 --> 01:06:32,980 ¿Habías visto algo como eso? 1093 01:06:33,180 --> 01:06:33,750 No. 1094 01:06:33,850 --> 01:06:34,550 Nunca. 1095 01:06:35,294 --> 01:06:37,382 ISLA CELESTIAL 1096 01:07:01,200 --> 01:07:02,846 Déjenme hablar o no les hará caso. 1097 01:07:02,977 --> 01:07:05,184 No he visto así al presidente desde el ejército. 1098 01:07:05,294 --> 01:07:08,785 Más vale que abra los ojos porque lo que Stern se esté planeando va a pasar pronto. 1099 01:07:11,090 --> 01:07:13,960 Quiero una flota de F-18 listos para volar. 1100 01:07:13,950 --> 01:07:15,546 Dando las vueltas. Quiero que... 1101 01:07:17,440 --> 01:07:18,720 ¿Qué está haciendo él aquí? 1102 01:07:18,880 --> 01:07:21,006 Te advertí que no te involucraras, Wilson. 1103 01:07:21,139 --> 01:07:22,070 Yo lo invité, señor. 1104 01:07:22,155 --> 01:07:23,155 Llévatelo de aquí. 1105 01:07:23,267 --> 01:07:25,868 Señor, usted me pidió que dirigiera la investigación y la... 1106 01:07:25,982 --> 01:07:28,580 -situación es mucho más complicad... -Ahórrate tus excusas. 1107 01:07:28,640 --> 01:07:30,640 Te di una simple tarea y me fallaste. 1108 01:07:30,641 --> 01:07:31,641 Señor presidente. 1109 01:07:32,940 --> 01:07:37,660 Había información en el campamento Echo-1 que pondría a millones de vidas en riesgo. 1110 01:07:38,020 --> 01:07:40,280 Usted y yo sabemos que Isaiah es inocente. 1111 01:07:41,500 --> 01:07:45,020 Podemos tener esta conversación en público, si prefiere. 1112 01:07:52,210 --> 01:07:53,292 Esto no me gusta. 1113 01:07:53,461 --> 01:07:54,970 Japón es nuestro enem... 1114 01:07:56,050 --> 01:07:56,650 Chacal. 1115 01:07:57,010 --> 01:07:58,050 Chacal, ¿me copias? 1116 01:08:04,150 --> 01:08:05,370 Habla rápido, Wilson. 1117 01:08:07,250 --> 01:08:11,093 Tengo encima a la flota de Japón tratando de ocupar la isla antes que nosotros. 1118 01:08:11,268 --> 01:08:12,823 Eso es justo lo que él quiere. 1119 01:08:13,034 --> 01:08:15,901 Sterns ha estado manipulando todos los hilos. 1120 01:08:16,082 --> 01:08:18,157 Que la serpiente robara el Adamantium, el ataque... 1121 01:08:18,296 --> 01:08:21,155 en la Casa Blanca, filtrar datos de la CIA a Japón. 1122 01:08:21,943 --> 01:08:25,804 Los puso a usted y a Japón en contra para asegurarse de que este momento se dé. 1123 01:08:25,913 --> 01:08:28,038 ¿Cómo hizo todo eso desde prisión? 1124 01:08:28,439 --> 01:08:29,325 Control mental. 1125 01:08:30,109 --> 01:08:34,191 Creó una tecnología que le permitió controlar las mentes de sus objetivos. 1126 01:08:34,715 --> 01:08:36,439 Incluso tal vez a usted, señor. 1127 01:08:42,516 --> 01:08:44,327 ¿Estos días se ha sentido diferente? 1128 01:08:50,990 --> 01:08:52,170 No, claro que no. 1129 01:08:52,410 --> 01:08:53,850 Pero él tiene sus datos, señor. 1130 01:08:53,910 --> 01:08:54,284 ¿Por qué? 1131 01:08:54,425 --> 01:08:55,623 Yo qué sé. 1132 01:08:56,534 --> 01:08:59,871 Si puede controlar mentes, seguro hackea expedientes. 1133 01:09:00,008 --> 01:09:03,169 Según los registros, usted visitó el campamento Echo-1 varias veces. 1134 01:09:03,300 --> 01:09:07,517 Para constatar que un prisionero peligroso estuviera en custodia. 1135 01:09:07,669 --> 01:09:11,106 Pero los estudios, el SG, las pruebas de sangre se realizaron ahí, señor. 1136 01:09:11,221 --> 01:09:12,240 Esto es ridículo. 1137 01:09:12,337 --> 01:09:13,812 Señor presidente, responda la pregunta. 1138 01:09:13,920 --> 01:09:15,754 No tengo que responderte nada. 1139 01:09:15,849 --> 01:09:17,084 ¿Por qué fue a una prisión clandestina? 1140 01:09:17,178 --> 01:09:18,802 En medio de la nada. 1141 01:09:18,902 --> 01:09:20,522 Te ordeno que te calles. 1142 01:09:20,626 --> 01:09:22,016 Sin decirle a nadie. 1143 01:09:22,123 --> 01:09:22,580 ¿Por qué? 1144 01:09:22,728 --> 01:09:25,169 Porque estaba agonizando y no quería morir. 1145 01:09:29,961 --> 01:09:32,839 Porque mi corazón estaba fallando. 1146 01:09:34,516 --> 01:09:37,006 Nadie encontraba el por qué, hasta que lo hizo. 1147 01:09:41,264 --> 01:09:44,994 Estas cosas son las que me mantienen con vida. 1148 01:09:45,991 --> 01:09:47,005 Y a cambio de eso... 1149 01:09:47,159 --> 01:09:48,499 le di la esperanza. 1150 01:09:48,922 --> 01:09:51,130 De que yo podía regresarle su vida. 1151 01:09:52,095 --> 01:09:53,576 Le di un laboratorio. 1152 01:09:53,987 --> 01:09:55,529 Donde tenía de todo. 1153 01:09:56,181 --> 01:09:59,723 -Incluso traté de moverlo, pero... -No podía arriesgarse a perder las píldoras. 1154 01:10:05,625 --> 01:10:09,777 Después de que tu amigo Hulk y la abominación destruyeron Harlem, 1155 01:10:09,936 --> 01:10:11,870 alguien tenía que pagar el precio. 1156 01:10:13,026 --> 01:10:14,606 Sterns fue un daño. 1157 01:10:14,779 --> 01:10:16,670 Un daño colateral, Sam. 1158 01:10:20,772 --> 01:10:25,724 He dedicado toda mi vida al servicio de esta nación. 1159 01:10:29,560 --> 01:10:34,924 Y la única persona que me importa, parece que no lo entiende. 1160 01:10:36,528 --> 01:10:43,067 Betty no me perdonó por enviar al ejército a capturar a Banner. 1161 01:10:45,856 --> 01:10:49,175 Tenía que sobrevivir para que... 1162 01:10:52,297 --> 01:10:57,703 mi hija viera que hay más en mí de lo que piensa. 1163 01:10:58,640 --> 01:11:02,500 Que soy el mismo hombre que la llevaba a ver los cerezos en flor. 1164 01:11:04,040 --> 01:11:06,080 Y quizá aún lo entienda, señor. 1165 01:11:08,460 --> 01:11:09,822 Sé cómo se siente... 1166 01:11:12,620 --> 01:11:14,640 Saber que tiene algo que probar. 1167 01:11:16,100 --> 01:11:18,182 Cuando todos ven sólo una cosa. 1168 01:11:20,071 --> 01:11:25,360 Pero si quiere que vean más en usted, no lo demuestre cuando el camino es sencillo. 1169 01:11:26,300 --> 01:11:28,280 Demuéstrelo en momentos de crisis. 1170 01:11:30,680 --> 01:11:33,800 Estamos aquí porque... Sterns quiere vengarse. 1171 01:11:34,020 --> 01:11:36,260 Y no le importa si desata una guerra. 1172 01:11:36,600 --> 01:11:38,440 Y estamos haciendo justo lo que quiere. 1173 01:11:39,140 --> 01:11:43,220 Señor presidente, dos de nuestros F-18 dispararon a la flota japonesa. 1174 01:11:46,280 --> 01:11:47,780 Sigan llamando a los pilotos. 1175 01:11:49,500 --> 01:11:51,440 El daño a la flota japonesa es mínimo. 1176 01:11:52,320 --> 01:11:53,420 Preparen la defensa aérea. 1177 01:11:54,280 --> 01:11:56,160 ¿Qué están haciendo esos pilotos? 1178 01:11:56,280 --> 01:11:56,927 Llámenlos de vuelta. 1179 01:11:57,071 --> 01:11:57,945 Lo intentamos, señor. 1180 01:11:58,079 --> 01:11:59,600 Zachary y Whiskey y no responden. 1181 01:11:59,880 --> 01:12:01,540 Pongamos nuestras aves en el aire. 1182 01:12:01,940 --> 01:12:03,780 Aquí hay dos listos para volar, señor. 1183 01:12:06,280 --> 01:12:06,715 Salgan. 1184 01:12:21,970 --> 01:12:24,159 Sterns los afectó antes de que yo anulara el sistema. 1185 01:12:25,218 --> 01:12:27,010 Tenemos que sacar a los japoneses del aire. 1186 01:12:28,136 --> 01:12:29,667 No te alejes y no dejes que te maten. 1187 01:12:29,830 --> 01:12:30,590 Que no. 1188 01:12:30,591 --> 01:12:31,245 Ya entendí. 1189 01:12:37,250 --> 01:12:39,259 ¡Regresen con su flota! 1190 01:12:39,418 --> 01:12:41,102 Yamamoto, tenemos compañía. 1191 01:12:44,510 --> 01:12:46,586 Deténganse, no somos sus enemigos. 1192 01:12:57,483 --> 01:12:59,710 ¡Chacal se dirige a la flota japonesa! 1193 01:13:00,590 --> 01:13:01,269 ¡No! 1194 01:13:01,443 --> 01:13:02,630 ¡Acabo de dispararles! 1195 01:13:02,870 --> 01:13:05,670 Señor presidente, ya no envíe más aviones. 1196 01:13:05,830 --> 01:13:08,110 Japón tiene que ver que queremos detenerlos. 1197 01:13:11,450 --> 01:13:13,937 Autorización para responder 1198 01:13:14,112 --> 01:13:15,146 Autorizado 1199 01:13:42,110 --> 01:13:42,670 ¡Sam! 1200 01:13:42,890 --> 01:13:43,890 ¡Pasaron todos! 1201 01:13:44,290 --> 01:13:45,610 ¡Ve por el de la derecha! 1202 01:13:52,150 --> 01:13:53,210 Redwing, ayúdame. 1203 01:14:13,130 --> 01:14:15,530 Señor, convenza a Japón de que regrese sus aviones. 1204 01:14:20,010 --> 01:14:22,598 Esto es lo que esperábamos de la presidencia de Ross. 1205 01:14:22,990 --> 01:14:26,690 Señor Primer Ministro, dos de nuestros pilotos se salieron de control. 1206 01:14:26,850 --> 01:14:27,383 Retire sus aviones. 1207 01:14:27,567 --> 01:14:28,669 Estamos siendo manipulados. 1208 01:14:28,789 --> 01:14:29,620 Es verdad. 1209 01:14:30,236 --> 01:14:30,994 Por usted. 1210 01:14:31,341 --> 01:14:33,790 Esconde a sus asesinos detrás del Capitán América. 1211 01:14:34,687 --> 01:14:38,020 Los está enfrentando para detenerlos, señor. 1212 01:14:38,460 --> 01:14:43,382 Si esos pilotos no reciben órdenes de usted, entonces, dígame, presidente, 1213 01:14:43,530 --> 01:14:44,184 ¿quién lo hace? 1214 01:14:46,290 --> 01:14:47,790 Su silencio lo dice todo. 1215 01:14:52,150 --> 01:14:53,150 Señor presidente. 1216 01:14:57,411 --> 01:14:59,974 Al fin estamos progresando. 1217 01:15:00,108 --> 01:15:02,050 Ese fuego en el vientre. 1218 01:15:02,877 --> 01:15:03,802 La ira. 1219 01:15:03,918 --> 01:15:05,958 ¿Por qué no la liberas de una vez? 1220 01:15:06,812 --> 01:15:08,081 Le puedo ayudar, señor. 1221 01:15:09,924 --> 01:15:12,297 Solo necesito salir un momento. 1222 01:15:18,219 --> 01:15:18,680 ¡Joaquín! 1223 01:15:18,848 --> 01:15:19,654 ¡Whiskey, va hacia ti! 1224 01:15:19,822 --> 01:15:20,840 Entendido. 1225 01:15:28,810 --> 01:15:31,477 ¡Sam, cuando esto acabe, enséñame esa patada! 1226 01:15:38,749 --> 01:15:39,539 Altitud. 1227 01:15:39,648 --> 01:15:40,496 Altitud. 1228 01:15:44,517 --> 01:15:45,403 Altitud. 1229 01:15:48,140 --> 01:15:48,738 Whiskey está afuera. 1230 01:15:48,904 --> 01:15:49,604 Envíen un rescate. 1231 01:15:49,768 --> 01:15:50,196 Entendido. 1232 01:15:50,320 --> 01:15:51,105 Enviando rescate. 1233 01:15:51,227 --> 01:15:52,908 Vienen a dos casas detrás de ustedes. 1234 01:15:53,762 --> 01:15:54,903 ¿Por qué siguen persiguiéndonos? 1235 01:15:55,076 --> 01:15:58,393 Tratamos de ayudarlos, porque Ron no quiere decirles quién está detrás de esto. 1236 01:16:02,308 --> 01:16:04,532 Todo ese odio que tratas de esconder. 1237 01:16:05,083 --> 01:16:06,539 Toda esa amargura. 1238 01:16:07,564 --> 01:16:09,241 Todo sigue ahí, Ross. 1239 01:16:09,447 --> 01:16:12,041 Ardiendo bajo tu pecho. 1240 01:16:29,422 --> 01:16:31,160 ¡Joaquín, yo detendré a Chacal! 1241 01:16:32,470 --> 01:16:34,911 Entendido, yo los mantengo ocupados. 1242 01:16:40,680 --> 01:16:42,348 ¿Qué fue lo que me hiciste, bastardo? 1243 01:16:42,506 --> 01:16:43,735 Lo que acordamos. 1244 01:16:43,932 --> 01:16:45,656 Tal vez un poquito más. 1245 01:16:45,816 --> 01:16:47,361 ¿Me envenenaste? 1246 01:16:47,460 --> 01:16:48,986 Pues deja de tomar las píldoras. 1247 01:16:49,152 --> 01:16:51,345 Pero sabemos que no lo harás. 1248 01:16:52,131 --> 01:16:53,772 Ahora dame lo que quiero. 1249 01:16:53,901 --> 01:16:55,860 Deja de resistirte. 1250 01:16:55,970 --> 01:16:56,746 ¡No! 1251 01:17:27,996 --> 01:17:30,220 ¡Sam, Chacal disparó sus últimos misiles! 1252 01:17:35,561 --> 01:17:36,200 ¡Le di a uno! 1253 01:17:36,332 --> 01:17:37,370 ¡Voy por el otro! 1254 01:17:37,514 --> 01:17:38,003 ¡Déjalo! 1255 01:17:38,161 --> 01:17:38,435 ¡Yo voy! 1256 01:17:38,598 --> 01:17:39,002 ¡No, no, no! 1257 01:17:39,156 --> 01:17:39,558 ¡Yo voy! 1258 01:17:39,720 --> 01:17:40,117 ¡Aléjate! 1259 01:17:40,271 --> 01:17:40,817 ¡Yo puedo! 1260 01:17:44,247 --> 01:17:44,953 ¡Joaquín! 1261 01:17:53,191 --> 01:17:53,983 ¡Joaquín cayó! 1262 01:17:54,138 --> 01:17:54,902 ¡Voy a rescatarlo! 1263 01:17:55,021 --> 01:17:56,289 Enviaré a los de rescate. 1264 01:17:56,390 --> 01:17:58,000 Tienes que detener a Chacal. 1265 01:17:58,095 --> 01:17:59,074 ¡Mierda! 1266 01:17:59,193 --> 01:18:00,670 ¡Terminaré con esto de una vez! 1267 01:18:01,859 --> 01:18:03,855 Déjate llevar por tu ira. 1268 01:18:04,566 --> 01:18:06,199 Me estoy robando tu legado mientras hablamos. 1269 01:18:06,348 --> 01:18:07,576 Conflicto entre EE.UU. y Japón por el Adamantium. 1270 01:18:08,002 --> 01:18:08,810 Tú puedes Ross. 1271 01:18:08,930 --> 01:18:10,430 Te falta muy poco. 1272 01:18:10,890 --> 01:18:17,150 Podrías romper su flota en pedazos con tus propias manos y matar al Capitán América. 1273 01:18:22,670 --> 01:18:23,730 ¡Ay, mierda! 1274 01:18:30,505 --> 01:18:32,650 Deja salir al monstruo que llevas dentro. 1275 01:18:41,057 --> 01:18:41,758 ¡Altitud! 1276 01:18:41,901 --> 01:18:42,584 ¡Altitud! 1277 01:18:42,702 --> 01:18:43,378 ¡Altitud! 1278 01:18:47,433 --> 01:18:48,750 Libera esa rabia. 1279 01:18:49,050 --> 01:18:50,930 Libera tu odio. 1280 01:18:51,250 --> 01:18:52,550 ¡Redman, estabiliza! 1281 01:18:58,073 --> 01:18:59,910 Nada puede detenerte, Ross. 1282 01:19:00,490 --> 01:19:01,970 ¡Aplástalos a todos! 1283 01:19:22,405 --> 01:19:24,780 El Capitán América neutralizó a los pilotos. 1284 01:19:24,895 --> 01:19:26,659 Japón está llamando a sus aviones. 1285 01:19:28,445 --> 01:19:30,608 Quiero a Osaki de nuevo en la línea. 1286 01:19:30,737 --> 01:19:32,060 Aún lo puedo arreglar. 1287 01:19:40,819 --> 01:19:42,200 Capitán América neutralizó a los pilotos. 1288 01:19:42,836 --> 01:19:43,994 Pilotos neutralizados 1289 01:19:49,996 --> 01:19:51,053 ¿Dónde está Joaquín? 1290 01:19:51,365 --> 01:19:53,698 -Ya lo tienen. -Me alegro. 1291 01:20:02,722 --> 01:20:05,999 De último momento: Se evitó una crisis luego de un breve altercado... 1292 01:20:06,145 --> 01:20:10,073 entre fuerzas militares japonesas y estadounidenses por la isla celestial. 1293 01:20:10,319 --> 01:20:13,130 El Capitán Joaquín Torres de la fuerza aérea, fue derribado... 1294 01:20:13,131 --> 01:20:18,427 durante la contienda. Y se encuentra en cirugía en el centro médico militar nacional Walter Reed. 1295 01:20:18,594 --> 01:20:20,430 Se encuentra en estado crítico. 1296 01:20:21,510 --> 01:20:22,850 Hay que taponar aquí. 1297 01:20:23,690 --> 01:20:24,729 Succión estable. 1298 01:20:24,860 --> 01:20:25,634 Succión. 1299 01:20:26,950 --> 01:20:28,230 No puedo ver nada. 1300 01:20:28,470 --> 01:20:29,470 Más succión. 1301 01:20:30,150 --> 01:20:31,150 Retractores. 1302 01:20:36,040 --> 01:20:37,290 Es un cuarto privado. 1303 01:20:39,390 --> 01:20:40,650 No molestes. 1304 01:20:46,920 --> 01:20:48,140 También te extrañé. 1305 01:20:55,130 --> 01:20:56,330 Odio admitirlo. 1306 01:20:58,050 --> 01:20:59,570 Me alegra que estés aquí. 1307 01:21:06,330 --> 01:21:08,930 Te veías muy heroico en las noticias. 1308 01:21:09,570 --> 01:21:10,890 Pero luego vi esto. 1309 01:21:12,510 --> 01:21:14,410 Los doctores reiniciaron su corazón. 1310 01:21:16,490 --> 01:21:17,730 No saben, ¿sí? 1311 01:21:21,030 --> 01:21:22,310 Esto no es tu culpa. 1312 01:21:23,490 --> 01:21:25,270 Esto me hace pensar en Steve. 1313 01:21:26,890 --> 01:21:29,530 ¿Sabes cuántas invasiones alienígenas evitó? 1314 01:21:30,430 --> 01:21:31,430 Dos. 1315 01:21:31,470 --> 01:21:32,470 ¿Dos? 1316 01:21:33,790 --> 01:21:34,790 Wow. 1317 01:21:37,070 --> 01:21:39,950 ¿Qué me hizo creer que yo lo podía igualar? 1318 01:21:42,850 --> 01:21:44,370 Debí tomar el suero. 1319 01:21:45,250 --> 01:21:46,310 Igual que Steve. 1320 01:21:46,410 --> 01:21:47,410 Igual que tú. 1321 01:21:48,530 --> 01:21:49,530 ¿Por qué? 1322 01:21:52,710 --> 01:21:56,350 Porque siento que todo esto ya me está empezando a rebasar. 1323 01:21:58,050 --> 01:21:59,050 ¿Ross? 1324 01:21:59,310 --> 01:22:02,938 Está esperando que reconstruya a los vengadores, Buck. 1325 01:22:03,383 --> 01:22:07,257 Pero Joaquín está aquí, Isaiah sigue en prisión, y Sterns... 1326 01:22:09,078 --> 01:22:12,910 lo tenía hermano, lo tenía a Sterns justo en mis manos. 1327 01:22:13,990 --> 01:22:15,430 Y logró escapar. 1328 01:22:16,300 --> 01:22:20,210 Casi logré empujarnos a empezar una guerra, porque no fui lo... 1329 01:22:22,030 --> 01:22:23,710 Di lo que tienes que decir. 1330 01:22:29,550 --> 01:22:31,150 Steve cometió un error. 1331 01:22:32,650 --> 01:22:33,930 No, no lo hizo. 1332 01:22:34,550 --> 01:22:40,290 Él te dio ese escudo, no porque seas el más fuerte, sino porque eres tú. 1333 01:22:44,710 --> 01:22:48,990 ¿Crees que si tuvieras el suero, podrías proteger a las personas que amas? 1334 01:22:49,450 --> 01:22:51,350 Steve lo tenía y no pudo. 1335 01:22:52,870 --> 01:22:55,290 Eres un ser humano que hace su mejor esfuerzo. 1336 01:22:56,830 --> 01:22:59,830 Steve dio a las personas algo en que creer, pero tú... 1337 01:23:00,690 --> 01:23:02,530 haces que quieran ser algo mejor. 1338 01:23:06,869 --> 01:23:08,724 ¿Quién te escribió ese discurso tan bueno? 1339 01:23:08,820 --> 01:23:11,344 De hecho, los redactores de mi equipo, pero si te gustó el final... 1340 01:23:11,439 --> 01:23:13,707 No, no, estuvo bien, le doy como un nueve. 1341 01:23:13,825 --> 01:23:14,134 Emotivo. 1342 01:23:14,259 --> 01:23:15,872 Sí, mucho, sí me llegó. 1343 01:23:15,999 --> 01:23:17,150 Pero sin exagerar. 1344 01:23:17,230 --> 01:23:18,230 Sí. 1345 01:23:19,810 --> 01:23:24,150 Oye, tengo que alcanzar mi vuelo, tengo una campaña de recaudación a ese estúpido. 1346 01:23:28,945 --> 01:23:30,311 Todo va a salir bien. 1347 01:23:36,533 --> 01:23:37,985 Gracias, Buck. 1348 01:23:38,970 --> 01:23:40,317 Te quiero, amigo. 1349 01:23:49,616 --> 01:23:50,638 Y se encuentra en cirugía... 1350 01:23:50,838 --> 01:23:51,264 ¿Ese era...? 1351 01:23:51,387 --> 01:23:51,975 ¿Sí? 1352 01:23:52,924 --> 01:23:55,960 El futuro congresista James Buchanan Barnes. 1353 01:23:57,058 --> 01:23:59,327 A pesar de todo, La Casa Blanca consideró... 1354 01:24:00,182 --> 01:24:05,820 Es más alto en persona, sonrisa hermosa, los dientes completos, buen porte. 1355 01:24:05,821 --> 01:24:07,400 Y ya tiene 110 años. 1356 01:24:08,600 --> 01:24:09,660 Eso no me molesta. 1357 01:24:09,840 --> 01:24:12,842 Aunque la investigación del intento de asesinato en la Casa Blanca y del... 1358 01:24:12,954 --> 01:24:17,023 inesperado tiroteo en la base conjunta Anacostia Bowling aún está en marcha, 1359 01:24:17,137 --> 01:24:20,404 SÚPER SOLDADO ES COLOCADO EN CONFINAMIENTO -Isaiah Bradley aún tendrá que comparecer mañana... 1360 01:24:20,523 --> 01:24:21,627 Saldré a tomar aire. 1361 01:24:21,741 --> 01:24:24,065 ...es una dolorosa caída para un hombre que... 1362 01:24:24,168 --> 01:24:26,513 salió del anonimato gracias al Capitán América. 1363 01:24:27,395 --> 01:24:31,281 Dos años después de ser exonerado de varios cargos injustos, Bradley se... 1364 01:24:31,383 --> 01:24:33,643 encuentra de nuevo en confinamiento solitario y... 1365 01:24:33,764 --> 01:24:36,803 posiblemente enfrente una sentencia de muerte. 1366 01:24:53,317 --> 01:24:54,210 Cuéntame. 1367 01:24:54,490 --> 01:24:56,310 Tom Figg, ¿ya leíste mi reporte? 1368 01:24:56,450 --> 01:24:57,470 Dime qué estoy viendo. 1369 01:24:57,690 --> 01:25:00,253 Las píldoras que me diste contienen radiación Gamma... 1370 01:25:00,372 --> 01:25:02,510 diseñada para que la sangre la absorba. 1371 01:25:02,710 --> 01:25:04,110 Dime de dónde la sacaste. 1372 01:25:04,310 --> 01:25:04,790 No sé. 1373 01:25:05,310 --> 01:25:06,150 Le llamaré a alguien. 1374 01:25:13,601 --> 01:25:17,660 Ese sonido justo ahora está afectando tu equilibrio. 1375 01:25:18,605 --> 01:25:22,860 Cuando gire este disco, se interrumpirá tu ritmo cardíaco. 1376 01:25:23,360 --> 01:25:29,020 Tu muerte no me causa ninguna dicha, pero no quiero que avises de esto al capitán. 1377 01:25:29,260 --> 01:25:31,780 No, ¡qué... eres...! 1378 01:25:31,781 --> 01:25:33,720 ¿Y qué no es obvio? 1379 01:25:35,270 --> 01:25:36,580 Un verdadero héroe. 1380 01:25:38,340 --> 01:25:40,195 ¿Qué? 1381 01:25:58,996 --> 01:25:59,796 ¡Señor! 1382 01:26:02,037 --> 01:26:03,321 Agente Taylor. 1383 01:26:04,470 --> 01:26:06,749 Solo quería avisarle que investigamos a los... 1384 01:26:06,871 --> 01:26:09,071 invitados y revisamos la Rosaleda tres veces. 1385 01:26:09,271 --> 01:26:10,020 Gracias. 1386 01:26:11,102 --> 01:26:12,177 Allá los alcanzo. 1387 01:26:12,348 --> 01:26:13,076 Sí, señor. 1388 01:26:33,330 --> 01:26:33,835 ¿Hola? 1389 01:26:39,331 --> 01:26:39,715 Hola. 1390 01:26:39,809 --> 01:26:40,950 ¿Cómo estás? 1391 01:26:43,050 --> 01:26:43,428 Perdón. 1392 01:26:43,529 --> 01:26:46,089 Debí llamarte después del ataque en la Casa Blanca. 1393 01:26:46,194 --> 01:26:47,615 ¿Tú cómo estás? 1394 01:26:47,734 --> 01:26:48,683 Ah... 1395 01:26:49,333 --> 01:26:50,471 Estoy bien. 1396 01:26:51,391 --> 01:26:52,997 Me alegra tanto oír tu voz. 1397 01:26:55,507 --> 01:26:57,092 No pensé que contestarías. 1398 01:26:58,727 --> 01:27:03,256 Betty, ya sé que he cometido errores terribles. 1399 01:27:04,279 --> 01:27:09,760 Pero estoy tratando de ser una mejor persona. 1400 01:27:10,875 --> 01:27:20,246 Hija, tal vez te gustaría salir a pasear y ver los cerezos en flor. 1401 01:27:21,943 --> 01:27:23,617 Igual que antes. 1402 01:27:27,140 --> 01:27:27,784 Sí. 1403 01:27:28,907 --> 01:27:30,424 Me encantaría. 1404 01:27:32,661 --> 01:27:34,041 Ok. 1405 01:27:35,349 --> 01:27:36,088 Te amo. 1406 01:27:36,544 --> 01:27:38,040 Adiós, papá. 1407 01:27:58,434 --> 01:27:59,461 Por favor. 1408 01:28:00,798 --> 01:28:02,242 Buenas tardes a todos. 1409 01:28:05,532 --> 01:28:12,630 Cuando asumí la presidencia, les prometí que forjaríamos una paz duradera y fuerte. 1410 01:28:13,562 --> 01:28:17,676 Y hoy, empezaremos a hacer realidad esa promesa. 1411 01:28:18,941 --> 01:28:20,360 Capitán América. 1412 01:28:23,700 --> 01:28:28,280 ¿Podrías ser tan amable y aconsejar a un hombre amargado que ya no puede más? 1413 01:28:29,206 --> 01:28:30,692 Es lo que haces, ¿no? 1414 01:28:31,798 --> 01:28:35,788 Creo que tenemos cinco minutos en lo que la policía militar viene por ti. 1415 01:28:35,907 --> 01:28:39,359 Arruinaste mi gran final en el Océano Índico. 1416 01:28:39,465 --> 01:28:42,561 Me veo forzado a entregarme para obtener lo que quiero. 1417 01:28:42,691 --> 01:28:45,935 Bueno, si esperas una disculpa, tendrás que esperar sentado. 1418 01:28:46,061 --> 01:28:50,026 Estoy esperando a que te des cuenta de que al final queremos la misma cosa. 1419 01:28:50,752 --> 01:28:52,886 Que el mundo vea a Ross tal cual es. 1420 01:28:52,984 --> 01:28:58,133 Me enorgullece decir que finalmente ya será firmado el tratado. 1421 01:28:58,245 --> 01:29:00,280 Aceptaré un par de preguntas. 1422 01:29:00,300 --> 01:29:04,083 Señor, ¿qué opina de los reportes que dicen que las relaciones con Japón se... 1423 01:29:04,189 --> 01:29:06,919 rompieron debido a cómo manejó el intento de asesinato? 1424 01:29:07,017 --> 01:29:10,049 A pesar de las mentiras que algunos, han inventado para... 1425 01:29:10,188 --> 01:29:14,324 ponernos uno contra el otro, nuestros vínculos son muy sólidos. 1426 01:29:14,699 --> 01:29:16,432 Mantuviste a Ross con vida muchos años. 1427 01:29:17,660 --> 01:29:20,780 No lo asesinaste cuando pudiste hacerlo en la Casa Blanca. 1428 01:29:22,020 --> 01:29:23,082 Eso me dice... 1429 01:29:24,747 --> 01:29:27,210 que lo del Océano Índico no fue para iniciar una guerra. 1430 01:29:28,902 --> 01:29:30,767 Tú querías destruir su legado. 1431 01:29:31,750 --> 01:29:32,799 Sí. 1432 01:29:34,397 --> 01:29:36,382 Pero aún no sabes la idea que tengo. 1433 01:29:36,482 --> 01:29:37,454 Las píldoras. 1434 01:29:37,569 --> 01:29:39,568 Alguien ya trabaja en eso. 1435 01:29:40,003 --> 01:29:42,080 Siento informarte que ya no. 1436 01:29:42,756 --> 01:29:45,704 ¿Es cierto que las hostilidades en el Océano Índico se dieron porque los... 1437 01:29:45,811 --> 01:29:49,781 japoneses descubrieron que fue este gobierno el que pagó para que los... 1438 01:29:49,889 --> 01:29:52,102 mercenarios de la serpiente robaran el Adamantium? 1439 01:29:52,892 --> 01:29:54,137 Nosotros no les pagamos. 1440 01:29:54,254 --> 01:29:56,196 Ross me convirtió en un monstruo. 1441 01:29:56,324 --> 01:29:59,382 Creo que lo justo ahora es que yo lo convierta a él. 1442 01:30:00,384 --> 01:30:01,635 ¿Qué serio te pusiste? 1443 01:30:02,726 --> 01:30:03,349 ¡Al suelo! 1444 01:30:03,455 --> 01:30:04,209 ¡No te muevas! 1445 01:30:04,321 --> 01:30:04,941 ¡No te muevas! 1446 01:30:09,870 --> 01:30:14,099 No usaste tu súper cerebrote para considerar que tal vez te equivocas sobre Ross. 1447 01:30:14,949 --> 01:30:15,841 ¿Quieres apostar? 1448 01:30:16,160 --> 01:30:17,160 Sí. 1449 01:30:18,400 --> 01:30:18,971 ¿Adónde vas? 1450 01:30:19,107 --> 01:30:20,003 Voy a parar esto. 1451 01:30:21,460 --> 01:30:22,620 ¡Te quiero en el suelo! 1452 01:30:24,978 --> 01:30:25,782 Tienes derecho a guardar silencio. 1453 01:30:25,890 --> 01:30:26,384 ¡Capitán América! 1454 01:30:26,385 --> 01:30:28,120 Todo lo que digas, puede ser usado en su contra. 1455 01:30:28,218 --> 01:30:31,300 ¡Si no me equivoco sobre Ross, vas a morir! 1456 01:30:32,180 --> 01:30:33,260 ¡Vas a morir! 1457 01:30:34,780 --> 01:30:38,880 Señor presidente, el doctor Samuel Sterns justo se acaba de entregar. 1458 01:30:39,660 --> 01:30:44,160 Él asegura que le prometió un indulto si realizaba proyectos secretos para usted. 1459 01:30:44,360 --> 01:30:45,818 Eso no es cierto. 1460 01:30:45,932 --> 01:30:49,974 Presidente Ross, extraño nuestras visitas. 1461 01:30:50,070 --> 01:30:51,069 Dime qué quieres. 1462 01:30:51,178 --> 01:30:54,136 Quería mi vida de vuelta, pero es muy tarde para eso. 1463 01:30:54,242 --> 01:30:56,770 ¿Qué a cualquier otra persona? 1464 01:30:57,220 --> 01:30:57,992 Déjenme explicarles. 1465 01:30:58,104 --> 01:30:59,097 Tienen que saberlo. 1466 01:30:59,227 --> 01:31:00,567 Tienes que entender mi posición. 1467 01:31:00,667 --> 01:31:01,633 Ah, la entiendo. 1468 01:31:01,742 --> 01:31:04,271 Pero me abandonaste en esta prisión. 1469 01:31:04,385 --> 01:31:04,917 ¡Suéltenme! 1470 01:31:05,025 --> 01:31:05,993 ¡No me empujen! 1471 01:31:06,108 --> 01:31:06,995 -¡Ya suéltenme! -Señor. 1472 01:31:07,124 --> 01:31:07,700 ¡Déjenme ir! 1473 01:31:07,701 --> 01:31:09,700 Señor, no voy a dejar que salga solo. 1474 01:31:09,840 --> 01:31:11,400 No puedo dejarlo ir solo. 1475 01:31:11,560 --> 01:31:14,500 Todos van a saber quién eres en realidad. 1476 01:31:15,120 --> 01:31:17,399 Y Betty te despreciará todavía más. 1477 01:31:17,534 --> 01:31:18,098 Señor. 1478 01:31:18,780 --> 01:31:19,460 ¡Espere! 1479 01:31:22,001 --> 01:31:22,969 PRESIDENTE ROSS SE DIRIGE A LA NACIÓN 1480 01:31:26,299 --> 01:31:27,498 No pueden acercarse. 1481 01:31:27,609 --> 01:31:28,776 Dios mío, ¿qué le pasa? 1482 01:31:28,885 --> 01:31:29,377 Señor. 1483 01:31:30,498 --> 01:31:31,835 No se puede acercar. 1484 01:31:32,383 --> 01:31:33,292 Señor. 1485 01:31:35,024 --> 01:31:35,954 ¿Dónde está el médico? 1486 01:31:36,765 --> 01:31:37,588 ¿Qué le pasa? 1487 01:31:37,912 --> 01:31:39,592 No los queremos cerca. 1488 01:31:59,160 --> 01:32:00,580 ¿Cuándo se volvieron Rojos? 1489 01:32:06,050 --> 01:32:07,070 ¿Presidente Ross? 1490 01:32:10,665 --> 01:32:11,651 Agente Taylor, ¿disparamos? 1491 01:32:48,322 --> 01:32:49,764 Eso es lo que Sterns esperaba. 1492 01:33:06,806 --> 01:33:08,517 Tengo que sacar a todos de aquí. 1493 01:33:08,637 --> 01:33:07,590 Tenemos que cercar el perímetro. 1494 01:33:39,576 --> 01:33:41,088 ¡No disparen! ¡No disparen! 1495 01:33:48,357 --> 01:33:49,469 ¡Al suelo! 1496 01:33:51,981 --> 01:33:53,493 ¡Sam, vienen unos drones! 1497 01:34:38,510 --> 01:34:40,463 Ruth, quiero que les dejes... 1498 01:34:40,594 --> 01:34:41,956 Voy a llevar ahí a Ross. 1499 01:34:42,087 --> 01:34:43,809 ¿Sam, estás loco? Va a matarte. 1500 01:34:43,922 --> 01:34:44,833 ¡Hazlo! 1501 01:35:42,499 --> 01:35:44,102 Aun puedes combatirlo Ross. 1502 01:35:44,745 --> 01:35:46,015 ¿Ya viste dónde estás? 1503 01:35:48,888 --> 01:35:50,090 ¿Recuerdas este lugar? 1504 01:35:51,215 --> 01:35:53,029 Aquí es dónde venías con Betty. 1505 01:35:56,255 --> 01:35:57,579 Creo que no funcionó. 1506 01:36:06,301 --> 01:36:11,010 Ok, si me quieres... ¡pues ven por mí! 1507 01:37:59,080 --> 01:38:00,346 ¡Sam! 1508 01:38:00,814 --> 01:38:01,726 ¿Sam, me oyes? 1509 01:38:02,552 --> 01:38:03,743 Sam, te vamos a sacar. 1510 01:38:10,870 --> 01:38:13,170 Díganme que si nos deshicimos de ese bastardo. 1511 01:38:20,010 --> 01:38:20,518 ¡Carajo! 1512 01:38:27,010 --> 01:38:28,115 ¡Refuerzos en cinco minutos! 1513 01:38:28,205 --> 01:38:28,834 ¡No! 1514 01:38:28,953 --> 01:38:30,188 Diles que esperen. 1515 01:38:30,300 --> 01:38:31,140 ¿Qué? 1516 01:38:41,240 --> 01:38:44,305 Soy el único idiota que no tomo ese suero porque te odio. 1517 01:38:49,010 --> 01:38:50,428 Voy a perder la apuesta. 1518 01:38:57,860 --> 01:38:58,860 ¡Ross! 1519 01:38:59,080 --> 01:39:01,720 Los dos sabemos que con un golpe me podrías matar. 1520 01:39:02,340 --> 01:39:04,040 Pero no creo que lo quieras hacer. 1521 01:39:11,650 --> 01:39:13,459 Ya sé, qué has hecho... 1522 01:39:13,557 --> 01:39:14,904 cosas terribles y crueles. 1523 01:39:16,590 --> 01:39:17,910 Tal vez yo esté loco. 1524 01:39:19,410 --> 01:39:21,222 Pero creo que sí tratas de ser otro. 1525 01:39:22,550 --> 01:39:24,730 Ya es tiempo de que todo el mundo lo vea. 1526 01:39:25,790 --> 01:39:27,070 Que Betty lo vea. 1527 01:40:22,270 --> 01:40:24,750 El ejército llevará a Sterns a una instalación segura. 1528 01:40:26,410 --> 01:40:27,730 Te llevaré al hospital. 1529 01:40:29,030 --> 01:40:30,730 Tengo que ir a otro lado antes. 1530 01:40:31,759 --> 01:40:33,242 Base Conjunta Anacostia-Bolling 1531 01:40:43,530 --> 01:40:45,070 Y con estas son tres banderas. 1532 01:40:47,050 --> 01:40:48,370 Te dije que te sacaría. 1533 01:40:49,550 --> 01:40:50,790 Tardaste mucho, ¿no? 1534 01:40:55,130 --> 01:40:56,130 Gracias, Sam. 1535 01:40:56,730 --> 01:40:57,730 De nada. 1536 01:40:57,950 --> 01:40:58,624 No tan fuerte. 1537 01:40:58,746 --> 01:41:00,250 Tengo unos huesos rotos. 1538 01:41:03,690 --> 01:41:04,870 Sígame, señor Bradley. 1539 01:41:05,030 --> 01:41:08,810 Solo hay que llenar unos formularios... y luego puede irse. 1540 01:41:15,770 --> 01:41:17,830 TRATADO DE LA ISLA CELESTIAL -Siguen los debates en la carrera armamentista... 1541 01:41:18,310 --> 01:41:20,290 ...por el elemento recién descubierto. 1542 01:41:20,291 --> 01:41:22,910 Al adentrarnos al nuevo mundo del Adamantium. 1543 01:41:23,510 --> 01:41:25,223 COMIENZA LA RESTAURACIÓN DE LA CASA BLANCA -De vuelta en la capital del país... 1544 01:41:25,327 --> 01:41:27,697 ...hoy se dio inicio a la restauración de la Casa Blanca. 1545 01:41:27,801 --> 01:41:31,498 Un paso muy importante, para que la nación vuelva a la normalidad. 1546 01:41:36,676 --> 01:41:39,168 PRISIÓN RAFT 1547 01:41:50,136 --> 01:41:50,962 Es por aquí. 1548 01:41:58,988 --> 01:42:00,360 Señor presidente. 1549 01:42:01,675 --> 01:42:03,327 ¿Qué tal su nuevo cuarto? 1550 01:42:10,802 --> 01:42:12,823 Intencionalmente incómodo. 1551 01:42:14,161 --> 01:42:16,248 Escuché que la comida tampoco ha mejorado. 1552 01:42:16,342 --> 01:42:17,445 Escuchaste bien. 1553 01:42:19,255 --> 01:42:20,058 Bradley ya salió. 1554 01:42:20,171 --> 01:42:21,103 Sí, señor. 1555 01:42:21,217 --> 01:42:22,378 Qué bueno. 1556 01:42:23,259 --> 01:42:25,035 Oiga sobre su análisis de sangre. 1557 01:42:25,146 --> 01:42:27,372 Señor, parece que Sterns se elevó el nivel de gamma... 1558 01:42:27,477 --> 01:42:29,582 ...en las píldoras gradualmente. 1559 01:42:29,703 --> 01:42:32,273 Y se acumuló en su cuerpo durante años. 1560 01:42:32,395 --> 01:42:34,900 -Eso causó que... -Causó el berrinche que hice. 1561 01:42:35,765 --> 01:42:37,347 Por eso ahora debo estar aquí. 1562 01:42:39,711 --> 01:42:42,102 Son paredes muy sólidas, ¿eh? 1563 01:42:42,202 --> 01:42:42,762 Sí. 1564 01:42:43,337 --> 01:42:44,448 ¿Pero sabe qué? 1565 01:42:45,315 --> 01:42:48,823 Es de admirar que aceptara la responsabilidad de todas sus acciones. 1566 01:42:49,941 --> 01:42:53,179 Que renunciara a su cargo, y aceptara su condena. 1567 01:42:53,922 --> 01:42:55,864 Quiero que la nación se recupere. 1568 01:42:57,076 --> 01:42:59,742 Japón decidió cumplir con el tratado, por cierto. 1569 01:42:59,878 --> 01:43:00,980 Y nosotros. 1570 01:43:01,280 --> 01:43:03,481 Los acuerdos Osaki-Ross. 1571 01:43:04,060 --> 01:43:05,280 Ese es su legado. 1572 01:43:05,800 --> 01:43:07,220 Sam, ¿por qué estás aquí? 1573 01:43:08,680 --> 01:43:09,680 Señor. 1574 01:43:11,740 --> 01:43:14,794 Estuvimos en diferentes lados de esta lucha, como siempre. 1575 01:43:16,515 --> 01:43:18,461 Si no vemos lo bueno que hay en el otro... 1576 01:43:19,649 --> 01:43:21,302 ya perdimos la pelea. 1577 01:43:23,100 --> 01:43:26,240 Además, hay un viejo soldado que necesitaba ayuda. 1578 01:43:28,580 --> 01:43:32,380 Me gustaría quedarme pero, creo que tiene otra visita. 1579 01:43:41,520 --> 01:43:42,640 Hola, papá. 1580 01:43:46,350 --> 01:43:50,010 Creo que tendremos que posponer por ahora ese paseo. 1581 01:43:51,210 --> 01:43:52,210 Está bien. 1582 01:43:54,630 --> 01:43:56,850 Podemos sentarnos aquí y hablar un rato. 1583 01:43:58,490 --> 01:43:59,770 Me encantaría. 1584 01:44:01,590 --> 01:44:02,790 A mí también. 1585 01:44:16,430 --> 01:44:17,850 ¿Cómo viste a Joaquín? 1586 01:44:18,070 --> 01:44:21,231 Aún está delirando un poco, pero está mejor. 1587 01:44:21,890 --> 01:44:23,650 Los dejo para que hablen. 1588 01:44:23,651 --> 01:44:24,462 ¿A dónde vas? 1589 01:44:24,569 --> 01:44:25,559 ¿Vuelves a Baltimore? 1590 01:44:26,384 --> 01:44:27,004 No. 1591 01:44:28,263 --> 01:44:29,926 Invité a Ruth al partido de esta noche. 1592 01:44:30,048 --> 01:44:31,308 Tenemos buenos asientos. 1593 01:44:32,022 --> 01:44:33,968 Es lo menos que puedo hacer porque me sacó. 1594 01:44:34,420 --> 01:44:38,351 Me alegra que encontraras a una amiga amargada igual a ti para que te acompañe. 1595 01:44:40,550 --> 01:44:41,550 Repite eso. 1596 01:44:44,330 --> 01:44:45,450 Es broma. 1597 01:44:45,930 --> 01:44:47,070 Te asusté. 1598 01:44:53,131 --> 01:44:55,130 Y Falcon despierta. 1599 01:44:57,170 --> 01:44:58,890 No puedes divertirte solo. 1600 01:45:04,480 --> 01:45:05,900 Lo eché a perder. 1601 01:45:06,420 --> 01:45:07,680 No sé de qué hablas. 1602 01:45:07,800 --> 01:45:08,280 Cállate. 1603 01:45:08,520 --> 01:45:09,520 Así fue. 1604 01:45:09,680 --> 01:45:11,540 Tú jamás te equivocas así. 1605 01:45:12,760 --> 01:45:16,380 Nunca te han derribado del cielo para desplomarte en él. 1606 01:45:16,420 --> 01:45:17,560 O sea, no indico. 1607 01:45:18,200 --> 01:45:19,840 Tú no cometes errores. 1608 01:45:21,940 --> 01:45:22,520 Sí. 1609 01:45:25,250 --> 01:45:27,060 Porque si me llego a equivocar... 1610 01:45:31,160 --> 01:45:35,100 siento que desilusionaré a las personas que pelearon para estar donde estamos. 1611 01:45:38,020 --> 01:45:39,740 Es mucha presión. 1612 01:45:41,760 --> 01:45:43,080 Te aplasta. 1613 01:45:46,570 --> 01:45:50,190 No sabes si todo tu esfuerzo será... 1614 01:45:51,410 --> 01:45:52,410 suficiente. 1615 01:46:01,766 --> 01:46:02,891 Donde yo crecí... 1616 01:46:04,201 --> 01:46:08,150 solo podía ver a los héroes en Internet o en la televisión. 1617 01:46:09,890 --> 01:46:11,630 Siempre se sentían tan lejos. 1618 01:46:12,730 --> 01:46:15,130 Y pensé que si lograba salir de Miami... 1619 01:46:16,770 --> 01:46:19,870 -tal vez un día sería como... -No digas, Ant-Man. 1620 01:46:20,210 --> 01:46:24,750 No, yo quería ser... 1621 01:46:28,660 --> 01:46:29,840 ser como tú. 1622 01:46:31,660 --> 01:46:32,260 ¡Wow! 1623 01:46:32,320 --> 01:46:33,320 Sam Wilson. 1624 01:46:35,060 --> 01:46:36,200 Porque es alguien... 1625 01:46:36,920 --> 01:46:39,141 que no se rinde... jamás. 1626 01:46:41,000 --> 01:46:44,120 Esa presión, esa responsabilidad de la que hablas... 1627 01:46:44,840 --> 01:46:46,080 ...quiero todo eso también. 1628 01:46:55,960 --> 01:46:57,620 El error estuvo en tu ritmo. 1629 01:46:58,820 --> 01:47:00,040 Controla tu giro... 1630 01:47:01,020 --> 01:47:03,520 y enciende el propulsor antes de patear. 1631 01:47:07,940 --> 01:47:08,940 No. 1632 01:47:09,480 --> 01:47:09,820 Sí. 1633 01:47:10,160 --> 01:47:11,200 No, es en serio. 1634 01:47:11,620 --> 01:47:12,620 Es todo. 1635 01:47:13,900 --> 01:47:16,040 Creo que necesito caer más veces. 1636 01:47:16,041 --> 01:47:16,260 Sí. 1637 01:47:16,400 --> 01:47:17,400 Y muchas. 1638 01:47:17,500 --> 01:47:18,500 Ok. 1639 01:47:20,280 --> 01:47:21,960 Muy pronto te vas a recoger. 1640 01:47:22,800 --> 01:47:23,800 Ya lo sé. 1641 01:47:25,160 --> 01:47:27,020 Y cuando sea un buen tiempo... 1642 01:47:27,600 --> 01:47:29,420 quiero que tengas tu traje listo. 1643 01:47:29,900 --> 01:47:31,820 Porque Ross tenía razón en una cosa. 1644 01:47:32,580 --> 01:47:34,800 El mundo necesita a los Vengadores. 1645 01:47:35,220 --> 01:47:36,220 ¿De verdad? 1646 01:47:36,360 --> 01:47:37,360 Claro. 1647 01:47:37,560 --> 01:47:38,560 Ok. 1648 01:47:40,640 --> 01:47:45,000 No se me había ocurrido, pero ya que lo mencionas, Sam pensaba que Si... 1649 01:47:45,001 --> 01:47:45,480 No empieces. 1650 01:47:45,580 --> 01:47:47,843 las alas ya no sirven quizá sería posible que... 1651 01:47:47,986 --> 01:47:49,180 ¡No! 1652 01:47:49,180 --> 01:47:51,020 -ni siquiera oíste lo que... -No. 1653 01:47:51,021 --> 01:47:52,140 Sea lo que sea, no. 1654 01:47:52,260 --> 01:47:55,457 Solo digo que tal vez si ya tienes... ...a los Wakandianos como aliados... 1655 01:47:55,577 --> 01:47:57,765 ...quizá me puedan dar una tuneada. 1656 01:47:58,900 --> 01:48:00,840 O tal vez darme las nuevas alas. 1657 01:48:02,100 --> 01:48:04,940 ¿Y vas a pedirle a los Wakandianos una tuneada? 1658 01:48:05,040 --> 01:48:05,200 Sí. 1659 01:48:05,580 --> 01:48:07,780 Solo alguien de Miami diría algo así. 1660 01:48:07,781 --> 01:48:08,320 Sí, pues por eso. 1661 01:48:08,380 --> 01:48:09,720 Verás que sí van a tunearme. 1662 01:50:37,875 --> 01:50:42,480 CAPITÁN AMÉRICA: UN NUEVO MUNDO Traducido y sincronizado por Th0ravenger 1663 01:50:57,197 --> 01:50:58,838 Te dije que perderías esa apuesta. 1664 01:51:00,257 --> 01:51:01,974 ¿Te digo algo chistoso? 1665 01:51:02,084 --> 01:51:04,093 No estoy de humor para tus bromas. 1666 01:51:04,848 --> 01:51:07,706 Mataste a gente buena para conseguir tu venganza. 1667 01:51:07,815 --> 01:51:10,377 Créeme, no compartimos el mismo humor. 1668 01:51:11,332 --> 01:51:13,503 ¿Compartimos este mundo no es verdad? 1669 01:51:14,367 --> 01:51:17,121 Este mundo por el que sé que darías la vida. 1670 01:51:18,232 --> 01:51:19,684 Algo ya viene. 1671 01:51:20,593 --> 01:51:22,496 Lo he visto en las probabilidades. 1672 01:51:22,621 --> 01:51:24,466 Todo es más claro que el agua. 1673 01:51:25,537 --> 01:51:28,512 Todos los héroes que protegen este mundo. 1674 01:51:29,350 --> 01:51:32,074 ¿En serio creen que son los únicos? 1675 01:51:32,193 --> 01:51:34,631 ¿Creen que este es el único mundo? 1676 01:51:36,027 --> 01:51:39,867 Veremos lo que pasa cuando tengan que proteger este lugar... 1677 01:51:40,726 --> 01:51:41,975 de los otros. 1678 01:51:48,172 --> 01:51:51,396 CAPITÁN AMÉRICA REGRESARÁ121581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.