All language subtitles for C.Est.Comme.Ca.Que.Je.T.Aime.2020.S03E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:11,344 - Arrête ici. - Stationne-toi en parallèle. 2 00:00:11,411 --> 00:00:12,846 - Ah! 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,181 Ah, hé! 4 00:00:15,248 --> 00:00:17,417 - Parallèle. Stationnement parallèle. 5 00:00:17,484 --> 00:00:18,651 (coup de klaxon) 6 00:00:18,718 --> 00:00:19,652 Un instant s'il vous plaît! 7 00:00:19,719 --> 00:00:21,821 - OK, là, allez m'attendre au coin. 8 00:00:21,888 --> 00:00:23,990 Laissez-moi faire, sortez du char. Sortez du char. 9 00:00:30,096 --> 00:00:31,231 Envoye, crisse! 10 00:00:35,001 --> 00:00:37,804 - Décrampe, Serge, décrampe! 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,040 - C'est pas clair. - C'est no parking! 12 00:00:41,107 --> 00:00:42,442 - Oui, mais de 8h00 à 4h00, je pense. 13 00:00:42,509 --> 00:00:44,344 - Donc, on peut après? - C'est pas clair. 14 00:00:44,411 --> 00:00:45,512 - "Pour véhicules autorisés". 15 00:00:45,578 --> 00:00:47,347 Ça veut dire quoi, "véhicules autorisés"? 16 00:00:47,414 --> 00:00:48,848 - Serge, on n'a pas le droit! 17 00:00:48,915 --> 00:00:50,517 - Il va falloir que tu recommences. 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,353 - Hé, là! Vous m'énervez, tabarnac! 19 00:00:53,420 --> 00:00:55,555 - On lui fait perdre sa confiance. 20 00:00:55,622 --> 00:00:57,557 Vous riez de moi avec mon idée de stationner à Longueuil, 21 00:00:57,624 --> 00:00:59,192 mais c'est ça que tout le monde fait. 22 00:00:59,259 --> 00:01:02,529 - Je pense que tu risques vraiment de te faire remorquer. 23 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 - Hé, avant, je vais me stationner, 24 00:01:04,264 --> 00:01:06,866 puis après, ils me remorqueront, tabarnac! 25 00:01:06,933 --> 00:01:09,068 - Là, je pense que tu peux. Ici. 26 00:01:09,135 --> 00:01:11,538 - Oui, mais il y a une flèche là. 27 00:01:11,604 --> 00:01:14,207 - Là, ça dépend du sens de la flèche. 28 00:01:14,274 --> 00:01:15,442 - C'est pas clair. 29 00:01:16,976 --> 00:01:20,213 - D'après moi, là, on peut pas, puis là, on peut. 30 00:01:20,280 --> 00:01:21,581 - Non, c'est le contraire. 31 00:01:21,648 --> 00:01:24,017 Là, on peut, puis là, on peut pas de 8h00 à 4h00. 32 00:01:24,083 --> 00:01:26,920 - "Pour véhicules autorisés"! - AM ou PM? 33 00:01:26,986 --> 00:01:29,055 - Hé, tabarnac, on s'en va tuer 7 gars. 34 00:01:29,122 --> 00:01:31,491 Je pense qu'on s'en torche un peu, de pogner un ticket. 35 00:01:41,234 --> 00:01:42,635 (soupir) 36 00:01:45,138 --> 00:01:46,306 - Bravo. 37 00:01:49,008 --> 00:01:50,910 - Raymond puis Mario sont où, eux autres, là? 38 00:01:50,977 --> 00:01:54,080 - Ils doivent essayer de se stationner eux autres aussi. 39 00:01:54,147 --> 00:01:57,116 - Moi, je voudrais pas relancer l'enquête du péteur, 40 00:01:57,183 --> 00:01:58,785 mais on dirait que... 41 00:01:58,852 --> 00:02:00,453 on dirait qu'il y a quelqu'un qui sent pas bon. 42 00:02:00,520 --> 00:02:01,754 On dirait que c'est toi, Marie-Josée. 43 00:02:01,821 --> 00:02:03,089 Tu sens la truite. 44 00:02:03,156 --> 00:02:04,390 - Regarde donc qui c'est qui parle! 45 00:02:04,457 --> 00:02:05,925 Monsieur qui sent toujours un peu le swing. 46 00:02:05,992 --> 00:02:07,760 - C'est pas Marie-Josée. 47 00:02:07,827 --> 00:02:09,195 - C'est la glacière des étrons, ça? 48 00:02:09,262 --> 00:02:11,664 - Oui, mais ç'a été lavé à l'eau de Javel, tout. 49 00:02:13,700 --> 00:02:16,135 - Ça va être important de placer une truite 50 00:02:16,202 --> 00:02:17,904 à côté de chacune des victimes. 51 00:02:17,971 --> 00:02:20,440 Pour la symbolique. - Pourquoi? 52 00:02:20,507 --> 00:02:22,942 - Chez les Italiens, le poisson mort représente la mort. 53 00:02:23,009 --> 00:02:24,644 - On se rappelle qu'on veut tout faire passer ça 54 00:02:24,711 --> 00:02:25,778 sur le dos des Italiens. 55 00:02:25,845 --> 00:02:27,647 - Je l'ai dit, je le redis, c'est bien organisé, 56 00:02:27,714 --> 00:02:28,982 cette opération-là, Huguette! 57 00:02:29,048 --> 00:02:32,118 - Raymond m'a "setté" une rencontre avec leur chef. 58 00:02:32,185 --> 00:02:34,120 L'idée, c'est d'abord de les mettre en garde 59 00:02:34,187 --> 00:02:36,422 contre les Italiens pour faire courir la rumeur. 60 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 Phase un. Après ça, on les tue. 61 00:02:39,058 --> 00:02:40,059 Phase deux. 62 00:02:40,126 --> 00:02:41,828 - C'est la pleine lune! 63 00:02:41,895 --> 00:02:44,797 C'est prouvé, la pleine lune enflamme nos sens. 64 00:02:44,864 --> 00:02:47,567 Sentez-vous votre sang qui se gorge dans vos vulves 65 00:02:47,634 --> 00:02:49,002 et vos verges? 66 00:02:49,068 --> 00:02:51,170 - Bien, peut-être un petit peu. 67 00:02:51,237 --> 00:02:53,406 - Hé, il y a des études aux États-Unis qui disent 68 00:02:53,473 --> 00:02:55,909 que le volume d'éjaculat double chez les hommes puis les femmes 69 00:02:55,975 --> 00:02:57,176 les soirs des pleine lune. 70 00:02:57,243 --> 00:02:58,645 - Toujours bon à savoir. 71 00:02:58,711 --> 00:03:00,580 (petit rire) 72 00:03:05,552 --> 00:03:07,353 - Je propose qu'on aille en éclaireurs 73 00:03:07,420 --> 00:03:09,389 en attendant Raymond puis Mario. 74 00:03:10,390 --> 00:03:13,993 C'est une soirée de célibataires ce soir. 75 00:03:16,162 --> 00:03:18,965 - "La soirée Love to Love you Baby. 76 00:03:19,032 --> 00:03:20,833 Consommations gratuites pour les dames." 77 00:03:20,900 --> 00:03:22,001 - Wou-hou! 78 00:03:22,068 --> 00:03:23,536 - "Slow dance en continu à partir de minuit." 79 00:03:23,603 --> 00:03:25,672 - Je pense que la dernière fois que j'ai dansé un slow, 80 00:03:25,738 --> 00:03:26,773 c'était à notre mariage, Huguette. 81 00:03:26,839 --> 00:03:28,341 - Je me sens renaître. 82 00:03:28,408 --> 00:03:31,344 Moi, je dis: vivons cette soirée comme si c'était la dernière. 83 00:03:31,411 --> 00:03:33,012 - Oui, bien théoriquement, c'est pas impossible. 84 00:03:33,079 --> 00:03:34,347 Ils vont se défendre, eux autres, là. 85 00:03:34,414 --> 00:03:36,049 - Marie-Josée a raison. 86 00:03:36,115 --> 00:03:39,385 Je sais pas pour vous, mais moi, je la sens, la pleine lune, 87 00:03:39,452 --> 00:03:41,020 puis ma vulve gorgée. 88 00:03:41,087 --> 00:03:42,455 On y va? 89 00:03:42,522 --> 00:03:46,659 ♪♪ I love to love you baby ♪ 90 00:03:46,726 --> 00:03:51,030 ♪ I love to love you ♪ 91 00:03:51,097 --> 00:03:52,498 ♪ Baby ♪ 92 00:03:52,565 --> 00:03:56,035 ♪ I love to love you ♪ 93 00:03:56,102 --> 00:03:57,570 ♪ Baby ♪ 94 00:03:57,637 --> 00:04:00,039 ♪ When you're laying So close to me ♪ 95 00:04:00,106 --> 00:04:02,241 ♪ There's no place I'd rather you be ♪ 96 00:04:02,308 --> 00:04:04,978 ♪ Than with me, me ♪ 97 00:04:05,044 --> 00:04:08,548 ♪ I love to love you ♪ 98 00:04:08,615 --> 00:04:10,216 ♪ Baby ♪ 99 00:04:10,283 --> 00:04:12,485 ♪ I love... ♪ 100 00:04:12,552 --> 00:04:14,253 - C'est donc bien hot ici! 101 00:04:14,320 --> 00:04:17,390 - Le monde est beau. - Ouais. 102 00:04:17,457 --> 00:04:18,925 - Pauvres frères Lavoie, 103 00:04:18,992 --> 00:04:21,327 être si laids et être toujours entourés de si beau monde. 104 00:04:21,394 --> 00:04:23,396 - Non, ils vont être faciles à "spotter", en tout cas. 105 00:04:23,463 --> 00:04:24,998 - On boit. 106 00:04:25,064 --> 00:04:28,501 (♪ Love to Love you Baby se poursuit. ♪) 107 00:04:28,568 --> 00:04:30,236 - Veux-tu bien me dire c'est quoi le rapport 108 00:04:30,303 --> 00:04:31,571 des femmes qui éjaculent? 109 00:04:31,638 --> 00:04:34,173 Je me suis retenu, mais franchement! 110 00:04:34,240 --> 00:04:37,310 L'égalité des sexes, oui, mais on va pas refaire la biologie. 111 00:04:39,145 --> 00:04:41,247 Bien quoi? 112 00:04:41,314 --> 00:04:44,417 Bien là, c'est... c'est quoi qui sortirait? 113 00:04:44,484 --> 00:04:46,185 - Du gin. 114 00:04:50,323 --> 00:04:54,827 ♪ I love to love you baby ♪ 115 00:04:55,828 --> 00:05:00,099 ♪ I love to love you baby... ♪ 116 00:05:00,166 --> 00:05:01,768 - Ils sont pas là, les laiderons. 117 00:05:01,834 --> 00:05:03,970 - Il est tôt encore. 118 00:05:04,037 --> 00:05:07,206 Mais là, faudrait que Raymond arrive par exemple. 119 00:05:07,273 --> 00:05:11,144 - Hé, en attendant, la musique est bonne. On va danser! 120 00:05:13,479 --> 00:05:15,314 - Viens-tu? - Je vous rejoins. 121 00:05:16,883 --> 00:05:20,219 ♪ I love to love you baby ♪ 122 00:05:21,721 --> 00:05:25,291 ♪ I love to love you baby ♪ 123 00:05:25,358 --> 00:05:29,495 ♪ I love to love you baby ♪ 124 00:05:30,496 --> 00:05:34,834 ♪ I love to love you baby ♪♪ 125 00:05:35,868 --> 00:05:38,604 J'ai décidé à ce moment-là 126 00:05:38,671 --> 00:05:41,507 que cette nuit-là serait la plus belle de ma vie. 127 00:05:43,576 --> 00:05:48,014 (♪ disco ♪) 128 00:05:51,884 --> 00:05:54,187 - Tu danses bien, Huguette! 129 00:05:54,253 --> 00:05:55,421 - Je l'ai pas dit à personne, 130 00:05:55,488 --> 00:05:57,023 mais j'ai pris des cours de danse cet hiver 131 00:05:57,090 --> 00:05:58,157 au Patro Roc-Amadour. 132 00:05:58,224 --> 00:05:59,826 Mais la session s'est terminée 133 00:05:59,892 --> 00:06:02,395 avant que je sois vraiment bonne, je trouve. 134 00:06:07,433 --> 00:06:09,335 - Moi, je te trouve bonne. 135 00:06:09,402 --> 00:06:11,337 - T'es fine. 136 00:06:13,906 --> 00:06:15,374 - Je voulais te dire, 137 00:06:15,441 --> 00:06:17,376 j'aime vraiment ça quand on dort ensemble. 138 00:06:19,946 --> 00:06:21,848 Même s'il y a des chances qu'on se fasse arrêter, 139 00:06:21,914 --> 00:06:24,183 puis qu'on passe le restant de nos vies en prison, 140 00:06:24,250 --> 00:06:27,353 je trouve quand même que la vie est belle. 141 00:06:27,420 --> 00:06:32,425 (♪ disco en anglais ♪) 142 00:06:35,895 --> 00:06:37,563 - Penses-tu que ce serait une bonne idée 143 00:06:37,630 --> 00:06:40,366 que je demande à Huguette si elle veut danser un slow tantôt? 144 00:06:40,433 --> 00:06:41,400 - Ah ouais, hein? 145 00:06:41,467 --> 00:06:43,069 - Bien... bien, 146 00:06:43,136 --> 00:06:45,171 c'est que je pourrais profiter de sa vulve gorgée. 147 00:06:45,238 --> 00:06:46,539 - Peut-être. 148 00:06:46,606 --> 00:06:48,741 - Elle est quand même de plus en plus fine avec moi, 149 00:06:48,808 --> 00:06:50,042 as-tu remarqué? 150 00:06:50,109 --> 00:06:51,911 Elle m'a laissé rentrer dans la maison hier. 151 00:06:51,978 --> 00:06:54,046 Toi, tu devrais demander à Micheline de danser. 152 00:06:54,113 --> 00:06:56,549 Moi, j'ai remarqué, quand elle parlait de trouver l'amour, 153 00:06:56,616 --> 00:06:58,651 elle t'a lancé des petits regards. 154 00:06:58,718 --> 00:07:01,921 - Est-ce des regards comme ceux qu'elle lance en ce moment? 155 00:07:07,760 --> 00:07:11,397 - Micheline. - Bobby, enchanté. 156 00:07:12,331 --> 00:07:14,767 - Des soirées de célibataires comme ça, 157 00:07:14,834 --> 00:07:16,068 est-ce qu'ils s'assurent à l'entrée 158 00:07:16,135 --> 00:07:18,004 que tout le monde est effectivement célibataire? 159 00:07:18,070 --> 00:07:20,006 - Ah, je sais pas trop, 160 00:07:20,072 --> 00:07:21,908 mais d'après moi, 161 00:07:21,974 --> 00:07:24,076 il y a une bonne proportion de gens mariés ici. 162 00:07:24,143 --> 00:07:26,412 En tout cas, c'est pas mon cas. - Moi non plus. 163 00:07:26,479 --> 00:07:27,480 - Ah. 164 00:07:29,015 --> 00:07:32,518 - Est-ce que tu crois à ça, toi, les effets de la pleine lune? 165 00:07:32,585 --> 00:07:35,454 - Bien, il y a des études aux États-Unis qui disent 166 00:07:35,521 --> 00:07:37,757 que le volume d'éjaculat chez les hommes et chez les femmes 167 00:07:37,824 --> 00:07:39,592 double les soirs de pleine lune. 168 00:07:39,659 --> 00:07:42,628 Mais personnellement, moi, les soirs de pleine lune, 169 00:07:42,695 --> 00:07:44,430 c'est comme s'il y avait une force animale 170 00:07:44,497 --> 00:07:45,765 qui s'emparait de mon corps. 171 00:07:45,832 --> 00:07:47,633 Je deviens un être de désir, 172 00:07:47,700 --> 00:07:51,938 j'entre dans un monde de sensualité. 173 00:07:52,004 --> 00:07:55,808 Mon psychanalyste dit que j'utilise la sexualité 174 00:07:55,875 --> 00:07:58,811 pour exprimer ce que j'arrive pas à exprimer dans la vie. 175 00:07:58,878 --> 00:08:01,781 Bon. Chacun ses talents. 176 00:08:01,848 --> 00:08:04,116 Des fois, je me dis que j'aurais dû être écrivain 177 00:08:04,183 --> 00:08:06,619 pour avoir un autre canal d'expression. 178 00:08:06,686 --> 00:08:10,623 Malheureusement, n'est pas Émile Ajar qui veut. 179 00:08:10,690 --> 00:08:13,292 Moi, je gagne pas de prix Goncourt, mais au moins, 180 00:08:13,359 --> 00:08:14,293 je fais bien l'amour. 181 00:08:14,360 --> 00:08:16,162 - Oh. - Fait que tu sais. 182 00:08:16,229 --> 00:08:18,464 On a les consolations qu'on peut. 183 00:08:19,699 --> 00:08:22,134 Excuse-moi, là. Je veux pas t'ennuyer avec mes problèmes. 184 00:08:22,201 --> 00:08:24,971 - Non, non, tu m'ennuies pas, tu m'ennuies pas du tout. 185 00:08:25,037 --> 00:08:27,006 J'aime beaucoup Émile Ajar. 186 00:08:27,073 --> 00:08:28,307 - Pour vrai? - Oui. 187 00:08:28,374 --> 00:08:30,009 - Hé, on est tous en train de danser. Viens. 188 00:08:30,076 --> 00:08:31,310 - Je suis en train de boire un verre. 189 00:08:31,377 --> 00:08:32,645 Je vais venir vous rejoindre tantôt. 190 00:08:32,712 --> 00:08:33,779 - Tantôt, il va être trop tard. 191 00:08:33,846 --> 00:08:35,314 - Je le connais pas, je sais pas c'est qui. 192 00:08:35,381 --> 00:08:36,582 - On a eu une aventure il y a 2 ans. 193 00:08:36,649 --> 00:08:37,683 - Ç'a pas duré longtemps. - Viens! 194 00:08:37,750 --> 00:08:39,185 - Ç'a pas duré longtemps. On se reparle? 195 00:08:39,252 --> 00:08:40,419 - Absolument. 196 00:08:40,486 --> 00:08:45,358 (♪ Daddy Cool par Boney M ♪) 197 00:08:45,424 --> 00:08:47,994 - Wou-hou! 198 00:09:03,009 --> 00:09:06,345 ♪♪ She's crazy like a fool ♪ 199 00:09:07,847 --> 00:09:10,416 ♪ Wild about Daddy Cool ♪ 200 00:09:11,584 --> 00:09:14,086 ♪ I'm crazy like a fool ♪ 201 00:09:15,254 --> 00:09:18,224 ♪ Wild about Daddy Cool ♪ 202 00:09:18,291 --> 00:09:21,694 ♪ Daddy, Daddy Cool... ♪ 203 00:09:22,762 --> 00:09:26,332 - Ça fait 48 ans que je me retiens, tabarnac! 204 00:09:26,399 --> 00:09:28,534 Boogie woogie! 205 00:09:28,601 --> 00:09:31,704 (cris d'enthousiasme) 206 00:09:31,771 --> 00:09:34,707 ♪ Daddy, Daddy Cool ♪ 207 00:09:50,056 --> 00:09:52,892 ♪ She's crazy like a fool... ♪ 208 00:09:54,327 --> 00:09:56,162 - Je me demandais t'étais où. 209 00:09:56,228 --> 00:09:59,231 - J'ai parlé à leur chef, il serait prêt à te rencontrer. 210 00:09:59,298 --> 00:10:00,900 Il a son bureau au sous-sol. 211 00:10:00,967 --> 00:10:03,602 Il sait t'es qui, parce que quand je lui ai dit ton nom, 212 00:10:03,669 --> 00:10:05,504 il est devenu nerveux. 213 00:10:05,571 --> 00:10:08,074 - Des fois, j'aimerais ça que le monde ait pas juste peur de moi. 214 00:10:08,140 --> 00:10:09,909 Il y a tout un autre aspect de ma personnalité 215 00:10:09,976 --> 00:10:11,243 que j'aimerais faire connaître. 216 00:10:11,310 --> 00:10:15,247 - Abricot Brandy Sour. C'est mon drink de prédilection. 217 00:10:15,314 --> 00:10:17,616 - Ah oui, c'est bon, ça. Je me suis fait ça à Noël cette année. 218 00:10:17,683 --> 00:10:19,051 - Quand j'ai renoncé à ma vie de Caïd, 219 00:10:19,118 --> 00:10:20,586 j'ai décidé d'arrêter de boire. 220 00:10:20,653 --> 00:10:22,922 Je suis... je suis un alcoolique notoire, moi. 221 00:10:22,989 --> 00:10:23,923 Ç'a gâché ma vie, ça. 222 00:10:23,990 --> 00:10:24,924 - Ah oui? 223 00:10:24,991 --> 00:10:27,093 - Tu te souviens de moi il y a 2 étés? 224 00:10:27,159 --> 00:10:28,127 J'étais pas fin, fin. 225 00:10:28,194 --> 00:10:29,762 - C'est vrai, mais t'étais un Caïd. 226 00:10:29,829 --> 00:10:32,264 - C'est ça. Là, je suis redevenu un Caïd, 227 00:10:32,331 --> 00:10:34,433 puis là, l'envie de boire me reprend. 228 00:10:34,500 --> 00:10:37,370 - As-tu absolument besoin de boire pour être un Caïd? 229 00:10:37,436 --> 00:10:39,438 - Oui. 230 00:10:39,505 --> 00:10:42,608 ♪ Oh, she believes in him... ♪ 231 00:10:44,210 --> 00:10:46,946 Ouf. Viens-t'en par ici. 232 00:10:49,348 --> 00:10:52,451 Évidemment, là, j'ai pas de conseil à te donner, 233 00:10:52,518 --> 00:10:54,620 mais sois prudente, 234 00:10:54,687 --> 00:10:56,789 parce que c'est des animaux, ces gars-là. 235 00:10:56,856 --> 00:10:59,091 - Ai-je l'air de quelqu'un qui a peur? 236 00:10:59,158 --> 00:11:01,961 Vois-tu seulement une once de peur dans ces yeux-là? 237 00:11:02,962 --> 00:11:04,363 - Pas une once. 238 00:11:08,701 --> 00:11:11,737 ♪ She's crazy like a fool ♪ 239 00:11:12,905 --> 00:11:14,173 ♪ Wild about Daddy Cool... ♪ 240 00:11:14,240 --> 00:11:16,142 - La phase un de l'opération est en cours. 241 00:11:16,208 --> 00:11:17,209 (en anglais) 242 00:11:18,577 --> 00:11:20,479 (cris d'enthousiasme) 243 00:11:20,546 --> 00:11:23,249 ♪ Wild about Daddy Cool ♪ 244 00:11:23,315 --> 00:11:26,552 ♪ Daddy, Daddy Cool ♪ 245 00:11:28,087 --> 00:11:31,357 ♪ Daddy, Daddy Cool ♪ 246 00:11:31,424 --> 00:11:34,860 ♪ Daddy, Daddy Cool ♪ 247 00:11:35,895 --> 00:11:38,330 ♪ Daddy, Daddy Cool ♪♪ 248 00:11:45,337 --> 00:11:47,006 (♪ disco ♪) 249 00:11:47,073 --> 00:11:48,774 - Vous avez du fun? 250 00:11:50,109 --> 00:11:53,612 Avez-vous du fun? - Oui. 251 00:11:56,415 --> 00:11:59,785 - Mais c'est parce que les slows vont commencer à minuit, 252 00:11:59,852 --> 00:12:01,787 puis nous autres, 253 00:12:01,854 --> 00:12:03,055 on se demande tout le temps 254 00:12:03,122 --> 00:12:05,191 si on casse pas trop le fun du monde avec les slows, 255 00:12:05,257 --> 00:12:07,927 mais en même temps, il y a une clientèle qui aime vraiment ça. 256 00:12:08,961 --> 00:12:10,563 - On aime ça beaucoup. 257 00:12:10,629 --> 00:12:12,231 - Ah ouais? - Oui. 258 00:12:12,298 --> 00:12:14,467 - Ah bon, bien, parfait! C'est parfait. 259 00:12:14,533 --> 00:12:16,869 Bien, on est les frères Lavoie, 260 00:12:16,936 --> 00:12:18,504 puis on vous souhaite une belle fin de soirée 261 00:12:18,571 --> 00:12:20,372 sous le signe de l'amour. 262 00:12:20,439 --> 00:12:22,141 (rire) 263 00:12:22,208 --> 00:12:27,213 (♪ disco ♪) 264 00:12:28,781 --> 00:12:31,851 - Mautadine, mon gars, il a l'air super fin finalement. 265 00:12:31,917 --> 00:12:33,752 - Ouais, ils m'ont tous semblé très sympathiques. 266 00:12:33,819 --> 00:12:35,354 - C'est ça qui arrive quand on est laid. 267 00:12:35,421 --> 00:12:36,889 On n'a pas vraiment le choix d'être fin. 268 00:12:36,956 --> 00:12:39,158 - Je m'éclipserais pour un petit moment. 269 00:12:39,225 --> 00:12:42,695 J'irais rejoindre Rocco puis Esteban au Limelight. 270 00:12:42,761 --> 00:12:45,397 On a donné rendez-vous à toute une gang d'ex-curés. 271 00:12:45,464 --> 00:12:46,565 - Ah, pas de problème, mon Mario. 272 00:12:46,632 --> 00:12:47,566 Je vais dire comme on dit: 273 00:12:47,633 --> 00:12:49,068 c'est la pleine lune pour tout le monde. 274 00:12:49,135 --> 00:12:51,537 - Est-ce que quelqu'un pourrait s'occuper de mon gars? 275 00:12:51,604 --> 00:12:52,938 On dirait que le meurtre, 276 00:12:53,005 --> 00:12:55,174 c'est un step de trop pour moi ce soir. 277 00:12:55,241 --> 00:12:58,244 J'aimerais mieux rester concentré sur l'homosexualité. 278 00:12:58,310 --> 00:13:00,079 Les deux, c'est trop. 279 00:13:00,146 --> 00:13:02,114 J'aimerais ça y aller un tabou à la fois. 280 00:13:02,181 --> 00:13:04,583 - On va le donner à Marie-Josée, elle va être contente. 281 00:13:10,656 --> 00:13:13,692 - Approche-toi d'elle, laisse parler ton corps. 282 00:13:28,374 --> 00:13:33,379 (pas approchant) 283 00:14:00,139 --> 00:14:01,840 (cliquètement du briquet) 284 00:14:11,917 --> 00:14:13,652 - Normalement, je vous fouillerais, 285 00:14:13,719 --> 00:14:17,089 mais ça me gêne tout le temps de fouiller une dame. 286 00:14:20,593 --> 00:14:22,428 - Bonsoir, Huguette. 287 00:14:23,429 --> 00:14:25,531 Vous avez rencontré mon frère, Guy? 288 00:14:30,035 --> 00:14:33,505 Ouais, je sais qu'on se ressemble beaucoup. 289 00:14:33,572 --> 00:14:34,940 - Ouais. - On se le fait souvent dire. 290 00:14:35,007 --> 00:14:36,709 (rire) 291 00:14:40,412 --> 00:14:43,682 Bien, quand Raymond m'a dit que vous vouliez me rencontrer, 292 00:14:43,749 --> 00:14:45,184 je suis devenu tout énervé! 293 00:14:45,251 --> 00:14:47,620 Simplement de savoir que vous me connaissez, 294 00:14:47,686 --> 00:14:49,555 ça me fait tout drôle à l'intérieur. 295 00:14:49,622 --> 00:14:51,290 - C'est réciproque. 296 00:14:51,357 --> 00:14:53,692 - Bon, bien, qu'est-ce que je peux faire pour vous, Huguette? 297 00:14:53,759 --> 00:14:57,363 D'abord, est-ce que ça vous dérange si on se tutoie? 298 00:14:57,429 --> 00:15:00,199 - Tout à fait, oui. Tutoie... tutoie-moi. 299 00:15:00,266 --> 00:15:01,467 - Je peux te montrer quelque chose? 300 00:15:01,533 --> 00:15:03,068 Je viens juste de l'acheter. 301 00:15:03,135 --> 00:15:04,236 (petit rire) 302 00:15:04,303 --> 00:15:06,238 Ça vient d'un contact à Baltimore. 303 00:15:06,305 --> 00:15:10,075 C'est une arme très rare d'une puissance inégalée. 304 00:15:10,142 --> 00:15:12,144 - Ah oui, hein? - Ouais. 305 00:15:12,211 --> 00:15:13,545 Veux-tu l'essayer? 306 00:15:13,612 --> 00:15:15,714 Juste faire attention, elle est chargée, mais... 307 00:15:15,781 --> 00:15:17,383 c'est pas pour te faire sortir de ta retraite, 308 00:15:17,449 --> 00:15:19,151 mais tu vas voir, c'est quelque chose. 309 00:15:19,218 --> 00:15:20,653 - OK. 310 00:15:22,054 --> 00:15:23,656 Oh, quand même, hein? 311 00:15:24,657 --> 00:15:26,692 - Si tu veux, je peux te montrer. 312 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Tu me permets? 313 00:15:28,160 --> 00:15:29,495 - Hum, hum. 314 00:15:30,496 --> 00:15:32,898 - OK. Juste te lever. Lève-toi. 315 00:15:32,965 --> 00:15:35,367 Là, le truc, c'est de placer sa main ici 316 00:15:35,434 --> 00:15:37,236 pour soutenir le poing. 317 00:15:37,303 --> 00:15:39,004 Comme ça. Regarde, comme ça. 318 00:15:39,071 --> 00:15:40,939 - OK. - Ouais. 319 00:15:41,006 --> 00:15:42,374 - Bien oui. 320 00:15:42,441 --> 00:15:43,909 (petits rires) 321 00:15:43,976 --> 00:15:46,779 - Oui. C'est intimidant parce que c'est gros, 322 00:15:46,845 --> 00:15:51,083 mais ça reste une arme très précise, presque délicate. 323 00:15:51,150 --> 00:15:54,119 - C'est vrai qu'il y a une certaine délicatesse. 324 00:15:54,186 --> 00:15:56,088 - Oui. Des fois, on a peur parce que c'est gros, 325 00:15:56,155 --> 00:15:57,956 mais on n'a pas raison d'avoir peur. 326 00:15:58,023 --> 00:15:59,925 Une fois la surprise passée, bien, ça va. 327 00:15:59,992 --> 00:16:01,760 - On se détend, puis on est contente. 328 00:16:01,827 --> 00:16:02,761 - Bien oui. 329 00:16:02,828 --> 00:16:05,431 (sonnerie de téléphone) 330 00:16:05,497 --> 00:16:06,999 Oui, allô? 331 00:16:09,535 --> 00:16:11,704 Oui, oui, je vais passer tantôt. 332 00:16:11,770 --> 00:16:12,971 Inquiète-toi pas. 333 00:16:15,007 --> 00:16:19,044 C'est parce que le plancher est croche. Hum, hum. 334 00:16:19,111 --> 00:16:21,947 Oui. Arrives-tu à dormir un peu quand même? 335 00:16:22,014 --> 00:16:25,351 Ah, OK. Bon bien, bisous, bisous. 336 00:16:26,352 --> 00:16:27,453 (petit rire) 337 00:16:27,519 --> 00:16:29,588 Je viens d'acheter un nouveau lit à ma mère, 338 00:16:29,655 --> 00:16:30,789 puis il est pas à niveau. 339 00:16:30,856 --> 00:16:32,925 Faut juste dévisser la patte. 340 00:16:32,991 --> 00:16:35,494 - Tu parlais à ta mère? - Hum, hum. 341 00:16:35,561 --> 00:16:37,296 - Tu t'en occupes bien. 342 00:16:37,363 --> 00:16:41,033 - Il faut. Une mère, on en a juste une. 343 00:16:45,037 --> 00:16:47,606 - Je suis venue ici pour apporter un message. 344 00:16:47,673 --> 00:16:48,640 - OK. 345 00:16:48,707 --> 00:16:50,809 - Selon des sources confidentielles, 346 00:16:50,876 --> 00:16:54,346 vous allez être victime d'une attaque-surprise des Italiens. 347 00:16:54,413 --> 00:16:55,647 Ce soir. 348 00:16:55,714 --> 00:16:57,850 - Mais on a toujours eu des bons rapports avec eux autres. 349 00:16:57,916 --> 00:16:59,852 - Oui, mais c'est fini, ce temps-là. 350 00:16:59,918 --> 00:17:01,854 Je pense que tu devrais prévenir tes troupes. 351 00:17:01,920 --> 00:17:03,856 - Là, là? - Oui. 352 00:17:07,393 --> 00:17:11,163 - On a tout un système de chaîne téléphonique pour les urgences. 353 00:17:11,230 --> 00:17:13,165 Oui, allô? Oui, là, 354 00:17:13,232 --> 00:17:15,167 ç'a l'air que les Italiens préparent de quoi, 355 00:17:15,234 --> 00:17:17,503 fait qu'on se "checke". 356 00:17:17,569 --> 00:17:18,904 OK. 357 00:17:20,439 --> 00:17:21,974 - Le message est passé? 358 00:17:22,040 --> 00:17:24,009 - Tout le monde va être au courant dans 5 minutes. 359 00:17:24,076 --> 00:17:26,178 - C'est le fun, des chaînes téléphoniques. 360 00:17:26,245 --> 00:17:28,213 - Ça va vite. - La rumeur se propage vite. 361 00:17:28,280 --> 00:17:30,883 - Bien, elle est propagée, là, la rumeur. 362 00:17:30,949 --> 00:17:32,618 - OK. 363 00:17:32,684 --> 00:17:34,853 (reniflements) 364 00:17:34,920 --> 00:17:38,524 - Excuse-moi, quand je suis nerveux, j'ai chaud. 365 00:17:43,595 --> 00:17:47,032 - À ce moment-là, j'ai pensé que la phase un était finie, 366 00:17:47,099 --> 00:17:49,868 puis que c'était le moment de passer à la phase 2. 367 00:17:49,935 --> 00:17:51,703 Maudite marde. 368 00:17:58,610 --> 00:18:01,547 Est-ce que tu voudrais danser un slow avec moi tantôt? 369 00:18:02,548 --> 00:18:03,682 - Volontiers! 370 00:18:03,749 --> 00:18:04,983 (rire) 371 00:18:05,050 --> 00:18:06,218 - Merci. 372 00:18:06,285 --> 00:18:08,720 - Mais avant les slows, 373 00:18:08,787 --> 00:18:11,356 ça te tente de danser le disco avec moi? 374 00:18:11,423 --> 00:18:12,658 - Oui. 375 00:18:12,724 --> 00:18:16,161 (♪ disco ♪) 376 00:18:16,228 --> 00:18:18,430 On va juste prendre une petite pause entre les 2 phases, 377 00:18:18,497 --> 00:18:19,565 OK, Raymond? 378 00:18:19,631 --> 00:18:21,767 (♪ disco en anglais ♪) 379 00:18:21,834 --> 00:18:23,168 - Bobby? 380 00:18:24,169 --> 00:18:26,238 (♪ disco en anglais ♪) 381 00:18:26,305 --> 00:18:28,674 - Tu sais que chez certaines espèces animales, 382 00:18:28,740 --> 00:18:31,009 la danse, c'est pas un simple préliminaire. 383 00:18:31,076 --> 00:18:34,279 C'est une partie intégrante de l'activité sexuelle. 384 00:18:34,346 --> 00:18:36,748 - Dans mon Readers Digest, ma section préférée, 385 00:18:36,815 --> 00:18:38,217 c'est "Les animaux et vous". 386 00:18:38,283 --> 00:18:39,585 - Ah! 387 00:18:39,651 --> 00:18:43,689 - Hé! On se retrouve enfin. 388 00:18:43,755 --> 00:18:46,592 Je peux te parler 2 minutes, Huguette, s'il te plaît? 389 00:18:49,361 --> 00:18:51,530 Bon, normalement, je te demanderais pas ça, 390 00:18:51,597 --> 00:18:53,198 mais comme c'est la dernière soirée de notre vie, 391 00:18:53,265 --> 00:18:54,700 je vais te demander de me le laisser, OK? 392 00:18:54,766 --> 00:18:56,201 T'es pas la seule à avoir la vulve gorgée, 393 00:18:56,268 --> 00:18:57,636 puis moi, ma vulve à moi, ce qu'elle veut, 394 00:18:57,703 --> 00:18:59,271 c'est son pénis à lui ici, maintenant, 395 00:18:59,338 --> 00:19:00,806 - Micheline Paquette, je te ferais remarquer 396 00:19:00,873 --> 00:19:02,274 que c'est la pleine lune pour tout le monde. 397 00:19:02,341 --> 00:19:03,542 Première arrivée, première servie. 398 00:19:03,609 --> 00:19:05,444 - C'est moi, la première. - Oui, mais c'est mon gars. 399 00:19:05,511 --> 00:19:07,946 - Comment ça, c'est ton gars? - C'est mon gars! 400 00:19:09,014 --> 00:19:11,049 - Hein? C'est le chef des laiderons? 401 00:19:11,116 --> 00:19:12,284 - Oui. 402 00:19:12,351 --> 00:19:14,152 - Bien là, ils l'ont adopté, certain! 403 00:19:14,219 --> 00:19:16,288 - Ou alors, on a affaire à un phénomène génétique rare. 404 00:19:16,355 --> 00:19:18,290 - Puis tu vas le tuer? - Bien oui! 405 00:19:18,357 --> 00:19:19,992 Mais je veux danser un slow avec avant. 406 00:19:20,058 --> 00:19:22,794 - Tu t'es gardé le plus beau, c'est vraiment chien. 407 00:19:22,861 --> 00:19:24,730 - C'est ma prérogative en tant que cheffe. 408 00:19:24,796 --> 00:19:26,164 Bon, là, arrête de me parler devant lui. 409 00:19:26,231 --> 00:19:27,499 Faut pas qu'il sache qu'on se connaît, 410 00:19:27,566 --> 00:19:28,667 tu vas tout faire foirer. 411 00:19:28,734 --> 00:19:33,739 (♪ disco en anglais ♪) 412 00:19:55,727 --> 00:19:57,362 - Quand t'auras d'autres conseils de séduction 413 00:19:57,429 --> 00:19:58,530 à me donner, hésite surtout pas. 414 00:19:58,597 --> 00:20:00,532 - C'est qui, ce gars-là, Huguette? 415 00:20:00,599 --> 00:20:02,200 - C'est le chef. C'est mon gars. 416 00:20:02,267 --> 00:20:04,503 - Tu t'es gardé le plus beau? - Moi, je le trouve pas beau. 417 00:20:04,570 --> 00:20:06,171 - Je vous annonce que la phase 2 du plan 418 00:20:06,238 --> 00:20:07,539 est officiellement commencée. 419 00:20:07,606 --> 00:20:09,174 Oubliez pas les truites. 420 00:20:10,175 --> 00:20:12,344 - Huguette, je me demandais, 421 00:20:12,411 --> 00:20:13,879 le moment est probablement mal choisi, 422 00:20:13,946 --> 00:20:15,347 mais je me demandais si ça te tenterait pas 423 00:20:15,414 --> 00:20:17,516 de danser un slow avec moi tantôt. 424 00:20:17,583 --> 00:20:19,151 - Bien joué! 425 00:20:19,217 --> 00:20:23,522 (♪ disco en anglais ♪) 426 00:20:26,858 --> 00:20:28,527 - Où est-ce que tu m'amènes, Bobby? 427 00:20:28,594 --> 00:20:30,095 - Ah, tu vas voir. 428 00:20:31,630 --> 00:20:32,631 (petit cri) 429 00:20:32,698 --> 00:20:34,967 Après vous. - Wow! 430 00:21:27,019 --> 00:21:29,254 (reniflements) 431 00:21:29,321 --> 00:21:32,758 (cris) 432 00:21:32,824 --> 00:21:34,860 (rires) 433 00:21:34,926 --> 00:21:36,128 - Oh! 434 00:21:36,194 --> 00:21:39,698 - Hé! Huguette! Excuse-moi, je t'ai perdue de vue tantôt. 435 00:21:39,765 --> 00:21:42,601 Euh, je te présente... Rappelle-moi ton nom. 436 00:21:42,668 --> 00:21:44,770 - Micheline. 437 00:21:44,836 --> 00:21:47,706 - Hé, Huguette, c'est Micheline! Micheline, c'est Huguette. 438 00:21:47,773 --> 00:21:50,108 - On se connaît pas. - On se connaît très bien. 439 00:21:50,175 --> 00:21:51,276 - Hein? 440 00:21:51,343 --> 00:21:53,445 - On est voisines, on est venues ensemble de Montréal. 441 00:21:53,512 --> 00:21:56,815 - Attends, la grande Huguette Delisle, c'est ta voisine? 442 00:21:56,882 --> 00:21:58,750 - Bien là, à mes yeux, ça reste Huguette, 443 00:21:58,817 --> 00:22:00,786 la bonne vieille Huguette. 444 00:22:00,852 --> 00:22:03,622 - Elle est comment, comme voisine? 445 00:22:03,689 --> 00:22:06,625 - Je la comparerais à une tante qu'on aime bien 446 00:22:06,692 --> 00:22:08,427 ou une recette de pâté chinois. 447 00:22:08,493 --> 00:22:09,428 (rire) 448 00:22:09,494 --> 00:22:10,762 - Bien voyons! 449 00:22:10,829 --> 00:22:13,098 C'est Huguette Delisle, la plus grande criminelle du Québec. 450 00:22:13,165 --> 00:22:15,100 - C'est sûr que ceux qui sont pas dans la criminalité 451 00:22:15,167 --> 00:22:16,134 peuvent pas comprendre. 452 00:22:16,201 --> 00:22:18,003 On peut pas leur en vouloir. 453 00:22:18,070 --> 00:22:19,471 Mais c'est que j'aime avec toi, Bobby, 454 00:22:19,538 --> 00:22:21,173 c'est qu'on partage la même passion, 455 00:22:21,239 --> 00:22:22,441 puis on parle le même langage. 456 00:22:22,507 --> 00:22:24,643 - Oui, le même langage. 457 00:22:24,710 --> 00:22:28,146 Je l'ai senti tantôt. Comme un lien instantané. 458 00:22:28,213 --> 00:22:29,981 Je voulais dire "familial", mais c'est pas le bon mot. 459 00:22:30,048 --> 00:22:31,083 - Ah, bien non, pas du tout! 460 00:22:31,149 --> 00:22:34,152 - Hum... charnel. Un lien charnel. 461 00:22:34,219 --> 00:22:35,353 - Voilà. 462 00:22:35,420 --> 00:22:37,656 - Huguette et moi, on est dans la même organisation. 463 00:22:37,723 --> 00:22:40,492 On est d'ailleurs à Montréal pour des raisons d'affaires. 464 00:22:40,559 --> 00:22:41,960 - Ah oui? - Ouais. 465 00:22:42,027 --> 00:22:43,829 Je suis une grande criminelle, moi aussi. 466 00:22:43,895 --> 00:22:46,264 Je carbure à la criminalité. 467 00:22:46,331 --> 00:22:47,999 - Bien, je l'ai senti tantôt, ça. 468 00:22:48,066 --> 00:22:50,335 - Bien oui, c'est ça. Le fameux lien charnel. 469 00:22:50,402 --> 00:22:51,336 - Hum, hum. 470 00:22:51,403 --> 00:22:52,337 - Mais j'ai essayé 471 00:22:52,404 --> 00:22:53,672 de transmettre mon savoir à Micheline. 472 00:22:53,739 --> 00:22:56,007 Elle veut beaucoup. Elle a une soif d'apprendre. 473 00:22:56,074 --> 00:22:58,110 Pas beaucoup de talent, par contre, 474 00:22:58,176 --> 00:22:59,878 mais c'est touchant quand même. 475 00:22:59,945 --> 00:23:02,013 - C'est sûr qu'on a vraiment 2 approches 476 00:23:02,080 --> 00:23:04,516 complètement différentes au niveau de la criminalité. 477 00:23:04,583 --> 00:23:06,952 - Ah. Bien moi, mon approche est simple. 478 00:23:07,018 --> 00:23:09,955 Je tue comme je fais l'amour: sans compromis. 479 00:23:10,021 --> 00:23:11,056 (rire) 480 00:23:11,123 --> 00:23:13,959 - Mais c'est mon approche aussi! 481 00:23:14,025 --> 00:23:15,393 Le problème avec Micheline, 482 00:23:15,460 --> 00:23:17,529 c'est qu'elle aime pas vraiment ça, tuer. 483 00:23:17,596 --> 00:23:18,663 Ça la fait pleurer après. 484 00:23:18,730 --> 00:23:20,699 - Huguette, prendrais-tu un petit peu de cocaïne? 485 00:23:20,766 --> 00:23:23,201 En tant que grande criminelle, 486 00:23:23,268 --> 00:23:25,203 ça doit faire partie de ton quotidien, la cocaïne. 487 00:23:25,270 --> 00:23:26,905 - C'est sûr que la cocaïne, 488 00:23:26,972 --> 00:23:28,907 c'est un peu le carburant des gens comme nous, hein? 489 00:23:28,974 --> 00:23:30,442 C'est un peu notre café. 490 00:23:32,110 --> 00:23:34,613 - On t'offre une petite ligne? 491 00:23:37,783 --> 00:23:39,384 - Absolument. 492 00:23:39,451 --> 00:23:42,587 (petits rires) 493 00:23:43,588 --> 00:23:45,557 (reniflement) 494 00:23:45,624 --> 00:23:47,559 (rire de Bobby et reniflement) 495 00:23:47,626 --> 00:23:48,527 - (Micheline): Oh! 496 00:23:48,593 --> 00:23:50,328 (toux) 497 00:23:50,395 --> 00:23:51,429 Ça va, Huguette? 498 00:23:51,496 --> 00:23:52,864 (rire de Bobby) 499 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 - Très bien. 500 00:23:54,166 --> 00:23:56,401 - C'est bizarre, on dirait que t'es pas habituée. 501 00:23:56,468 --> 00:23:58,570 (rires) 502 00:23:58,637 --> 00:24:00,906 - Je suis trop habituée, c'est ça, le problème. 503 00:24:00,972 --> 00:24:02,908 - C'est ça, ça assèche les muqueuses, à la longue, hein? 504 00:24:02,974 --> 00:24:06,044 Ça, c'est un réel problème. Il y a personne qui en parle jamais. 505 00:24:06,111 --> 00:24:08,246 - C'est vrai qu'on n'en parle pas beaucoup dans notre métier, 506 00:24:08,313 --> 00:24:09,414 des problèmes de muqueuses. 507 00:24:09,481 --> 00:24:10,682 - J'ai l'impression que toi, 508 00:24:10,749 --> 00:24:12,751 tu me comprends comme personne m'a jamais compris. 509 00:24:12,818 --> 00:24:14,853 - J'allais dire la même chose. 510 00:24:17,656 --> 00:24:18,857 - As-tu chaud? 511 00:24:22,194 --> 00:24:24,763 - T'as pas dit que t'allais nous montrer tes totons? 512 00:24:24,830 --> 00:24:28,133 - Posez pas de question. Suivez-moi. 513 00:24:30,001 --> 00:24:31,236 - C'est ça qui arrive, des fois. 514 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 On a une petite fringale, 515 00:24:32,470 --> 00:24:34,539 mais les bars sont limités en matière de bouffe, 516 00:24:34,606 --> 00:24:36,775 puis ils aiment pas ça quand on apporte notre propre nourriture 517 00:24:36,842 --> 00:24:37,943 à l'intérieur. 518 00:24:38,009 --> 00:24:39,144 Tiens, on va s'installer ici. 519 00:24:39,211 --> 00:24:40,812 - C'est toi qui les as faits toi-même? 520 00:24:40,879 --> 00:24:42,948 - Oui, absolument! Absolument. 521 00:24:43,014 --> 00:24:44,716 Mais je te mentirais si je te disais 522 00:24:44,783 --> 00:24:46,985 qu'il y a pas une petite base de gâteau Betty Crocker là-dedans, 523 00:24:47,052 --> 00:24:48,620 mais c'est juste une petite base. 524 00:24:48,687 --> 00:24:51,223 Moi, je bâtis là-dessus. 525 00:24:51,289 --> 00:24:53,792 J'y vais au gré de mes fantaisies. 526 00:24:53,859 --> 00:24:56,928 - Moi aussi, je suis un peu cuisinière à mes heures. 527 00:24:56,995 --> 00:25:00,332 - Ah oui? Ah, bien! Tiens. 528 00:25:00,398 --> 00:25:03,335 Prends-toi un bon muffin. 529 00:25:03,401 --> 00:25:04,636 (petit rire) 530 00:25:04,703 --> 00:25:06,004 Tiens. 531 00:25:06,071 --> 00:25:07,472 (petit rire) 532 00:25:09,875 --> 00:25:12,143 - Mais t'en prends pas un pour toi? 533 00:25:12,210 --> 00:25:15,013 - Ah, bien oui! Bien oui. 534 00:25:15,080 --> 00:25:15,981 (petit rire) 535 00:25:16,047 --> 00:25:18,316 - C'est drôle, le sac est gondolé, 536 00:25:18,383 --> 00:25:19,317 comme s'il avait fondu, 537 00:25:19,384 --> 00:25:20,518 un peu comme si c'était un muffin 538 00:25:20,585 --> 00:25:21,586 qui le faisait fondre. 539 00:25:21,653 --> 00:25:22,988 - C'est parce qu'ils étaient encore chauds 540 00:25:23,054 --> 00:25:24,189 quand je les ai mis dedans. 541 00:25:24,256 --> 00:25:25,657 - Ah, bien oui, c'est ça que ça fait. 542 00:25:25,724 --> 00:25:26,658 - Bien oui. 543 00:25:26,725 --> 00:25:27,826 (rires) 544 00:25:27,893 --> 00:25:28,827 - Hé! 545 00:25:28,894 --> 00:25:30,028 (rires) 546 00:25:32,097 --> 00:25:34,165 Comment tu vis ça, toi? 547 00:25:35,100 --> 00:25:36,334 - Quoi donc? 548 00:25:36,401 --> 00:25:40,171 - Bien, d'avoir des passions... 549 00:25:40,238 --> 00:25:41,706 féminines? 550 00:25:41,773 --> 00:25:45,510 Tu sais, pour ma part, auprès de mes frères, 551 00:25:45,577 --> 00:25:46,711 c'est pas très bien vu. 552 00:25:46,778 --> 00:25:50,215 En plus, j'évolue dans le milieu de la criminalité. 553 00:25:50,282 --> 00:25:52,450 - Pas un milieu facile. 554 00:25:52,517 --> 00:25:55,353 - Mais toi, est-ce que ça t'est déjà arrivé 555 00:25:55,420 --> 00:25:58,356 d'essayer les sous-vêtements de ta blonde? 556 00:25:58,423 --> 00:26:00,392 - Non. 557 00:26:02,093 --> 00:26:03,762 - Moi non plus. 558 00:26:04,763 --> 00:26:06,865 (toussotements de la scie) 559 00:26:06,932 --> 00:26:10,969 - Ça, les démonstrateurs, je recommande jamais ça. 560 00:26:12,270 --> 00:26:14,172 - Ah, mon char est pas loin. 561 00:26:14,239 --> 00:26:16,207 C'est une affaire de rien, ça, là, là. 562 00:26:16,274 --> 00:26:17,208 - Mais inquiétez-vous pas, 563 00:26:17,275 --> 00:26:18,910 je vais vous montrer mes totons après. 564 00:26:18,977 --> 00:26:20,178 - Au sujet des totons, 565 00:26:20,245 --> 00:26:22,847 on sait pas si on est vraiment à l'aise finalement. 566 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 Si tu veux nous les montrer, ça serait vraiment ta décision. 567 00:26:25,817 --> 00:26:27,385 - Oui, oui, sens-toi pas obligée, hein? 568 00:26:27,452 --> 00:26:28,553 Ou encore, 569 00:26:28,620 --> 00:26:30,488 on pourrait apprendre à se connaître un peu avant. 570 00:26:30,555 --> 00:26:32,390 - Ouais, ou bien tu nous montre tes totons, 571 00:26:32,457 --> 00:26:34,092 puis nous autres aussi, on te montre nos totons. 572 00:26:34,159 --> 00:26:36,227 - Ouais. Bien, faudrait trouver quelque chose d'équivalent. 573 00:26:36,294 --> 00:26:38,263 - Vos testicules, peut-être. 574 00:26:38,330 --> 00:26:41,199 - Ah bien non, mais ça, déjà, moi, je serais plus à l'aise. 575 00:26:41,266 --> 00:26:43,068 Il y aurait quelque chose de plus égalitaire 576 00:26:43,134 --> 00:26:44,502 dans la transaction. 577 00:26:44,569 --> 00:26:45,904 (vrombissement de la scie) 578 00:26:45,971 --> 00:26:49,574 - Bien, le safety était pas ôté. C'était juste ça! 579 00:26:49,641 --> 00:26:50,976 - Merci! 580 00:26:52,510 --> 00:26:57,115 (vrombissement de la scie) 581 00:27:02,654 --> 00:27:05,523 - L'homme au pistolet d'or! 582 00:27:05,590 --> 00:27:06,591 (rire) 583 00:27:06,658 --> 00:27:08,626 Est-ce que c'est pareil? - À s'y méprendre. 584 00:27:09,828 --> 00:27:13,098 - Ça doit avoir une certaine valeur, ça, quand même, hein? 585 00:27:14,099 --> 00:27:15,133 As-tu vu, ça, toi, 586 00:27:15,200 --> 00:27:17,402 le film Le garçon qui parlait aux blaireaux? 587 00:27:17,469 --> 00:27:20,271 J'ai vu ça avec ma fille en fin de semaine. 588 00:27:20,338 --> 00:27:22,273 C'est l'histoire d'un garçon qui parle avec... 589 00:27:22,340 --> 00:27:23,608 - Un blaireau? 590 00:27:23,675 --> 00:27:25,577 - Ouais, c'est comme si le petit gars était plus à l'aise 591 00:27:25,643 --> 00:27:27,645 avec les blaireaux qu'avec les humains finalement. 592 00:27:27,712 --> 00:27:28,913 - C'est une bonne idée de film. 593 00:27:28,980 --> 00:27:30,949 - Ouais, c'est efficace parce qu'on peut s'identifier 594 00:27:31,016 --> 00:27:32,283 à un certain niveau, 595 00:27:32,350 --> 00:27:34,219 pas qu'on parle avec des blaireaux! 596 00:27:34,285 --> 00:27:35,387 - Bien non, évidemment! 597 00:27:35,453 --> 00:27:38,123 - Mais au niveau des difficultés de communication, 598 00:27:38,189 --> 00:27:40,158 "communicationnelles", qu'ils appellent. 599 00:27:40,225 --> 00:27:41,259 - Tout à fait. 600 00:27:41,326 --> 00:27:43,461 - Je pense à ma fille là-dedans aussi. 601 00:27:43,528 --> 00:27:45,964 J'ai pas souvent bien communiqué avec le monde, 602 00:27:46,031 --> 00:27:48,466 mais avec ma fille, ça va bien. 603 00:27:48,533 --> 00:27:50,802 - Comme si ta fille, c'était ton blaireau. 604 00:27:52,704 --> 00:27:55,740 - Ouais, d'une certaine façon. Ouais. 605 00:27:57,208 --> 00:27:59,811 - Hé, retourne dans le bar. Je vais aller te rejoindre. 606 00:27:59,878 --> 00:28:01,012 - Ouais, OK. 607 00:28:01,079 --> 00:28:02,147 (petit rire) 608 00:28:14,392 --> 00:28:19,330 (♪ disco en anglais ♪) 609 00:28:19,397 --> 00:28:22,100 - As-tu fait ta phase 2, Raymond? 610 00:28:23,435 --> 00:28:25,837 - Je m'excuse, Gaétan. 611 00:28:25,904 --> 00:28:29,340 Je m'excuse de vous faire ça. 612 00:28:31,910 --> 00:28:33,678 - Ç'a bien été? 613 00:28:33,745 --> 00:28:36,347 - Oui. - Bien été, ouais. 614 00:28:36,414 --> 00:28:37,582 - Moi aussi. 615 00:28:40,251 --> 00:28:42,720 - Hé! Gaétan! 616 00:28:42,787 --> 00:28:47,058 (♪ disco ♪) 617 00:28:49,094 --> 00:28:50,695 - Avez-vous vu ça, vous autres, 618 00:28:50,762 --> 00:28:52,397 Le garçon qui parlait aux blaireaux? 619 00:28:52,464 --> 00:28:55,233 - Ouais, c'est touchant. - Ouais, c'est sûr. 620 00:28:55,300 --> 00:28:58,369 J'ai été touché. - Ouais. 621 00:28:58,436 --> 00:29:01,039 Le mien est comme devenu mon meilleur ami. 622 00:29:01,106 --> 00:29:04,409 - Ils sont formidables, ces gars-là. 623 00:29:04,476 --> 00:29:05,743 C'est comme si, présentement, 624 00:29:05,810 --> 00:29:08,213 je ressens aucune violence en moi. 625 00:29:08,279 --> 00:29:10,215 Je suis inquiète. 626 00:29:10,281 --> 00:29:12,217 - Huguette va être fâchée. 627 00:29:12,283 --> 00:29:14,552 La connaissant, son gars doit déjà être mort, 628 00:29:14,619 --> 00:29:16,654 avec la truite, puis tout. 629 00:29:16,721 --> 00:29:18,223 (♪ disco ♪) 630 00:29:18,289 --> 00:29:21,726 - Wou! Wou-hou! Wou! 631 00:29:21,793 --> 00:29:24,429 (rires) 632 00:29:24,496 --> 00:29:25,763 Wou-hou! 633 00:29:33,838 --> 00:29:35,340 - Huguette? 634 00:29:37,308 --> 00:29:38,776 Es-tu là? 635 00:29:38,843 --> 00:29:41,279 Raymond nous a dit que t'étais en bas. 636 00:29:43,314 --> 00:29:44,516 Ça va? 637 00:29:44,582 --> 00:29:46,751 (pas approchant) 638 00:29:48,419 --> 00:29:49,787 - Très bien. 639 00:29:49,854 --> 00:29:53,124 - On s'excuse, c'est vraiment un échec de notre côté. 640 00:29:53,191 --> 00:29:55,760 Les gars sont pas tuables. - Ils se sont défendus? 641 00:29:55,827 --> 00:29:58,096 - Non, pas tuables dans le sens qu'ils sont trop gentils. 642 00:29:58,163 --> 00:30:00,365 Même Marie-Josée a "choké". C'est tout dire. 643 00:30:00,431 --> 00:30:02,500 - Ça va, Huguette? T'as l'air drôle. 644 00:30:04,669 --> 00:30:06,538 (♪ disco ♪) 645 00:30:06,604 --> 00:30:08,473 - Mais je comprends ce que vous voulez dire. 646 00:30:08,540 --> 00:30:10,208 Ils sont plus attachants que prévu. 647 00:30:13,011 --> 00:30:14,646 - Micheline? 648 00:30:14,712 --> 00:30:18,716 Est-ce que ça va te tenter de danser un slow avec moi tantôt? 649 00:30:19,717 --> 00:30:21,052 - C'est qui, eux autres? 650 00:30:21,119 --> 00:30:23,755 - On est les maris! - J'habite avec Huguette! 651 00:30:23,821 --> 00:30:25,056 - Je suis une divorcée! 652 00:30:25,123 --> 00:30:27,125 - C'est une soirée de célibataires. 653 00:30:27,192 --> 00:30:28,459 - Hé, fait-on ce qu'on a dit? 654 00:30:28,526 --> 00:30:30,461 - Je suis game. Let's go! 655 00:30:30,528 --> 00:30:33,631 (rires) 656 00:30:33,698 --> 00:30:35,633 - Vous allez où, là? 657 00:30:35,700 --> 00:30:37,835 - On s'en va fourrer aux toilettes. 658 00:30:37,902 --> 00:30:40,972 - On est parvenus à un accord, un genre de compromis mutuel. 659 00:30:41,039 --> 00:30:42,974 C'est pas parfait, mais il est tellement beau! 660 00:30:43,041 --> 00:30:45,677 Mon psychanalyste serait fier de moi, je pense. 661 00:30:48,379 --> 00:30:50,114 - J'aime pas ça, la voir comme ça. 662 00:30:50,181 --> 00:30:51,282 - Moi non plus. 663 00:30:51,349 --> 00:30:53,918 - Hé, hé! Salut! 664 00:30:54,886 --> 00:30:57,155 Voulez-vous des dossards olympiques? 665 00:30:57,222 --> 00:30:58,656 - C'est quoi, le rapport? 666 00:30:58,723 --> 00:31:00,658 - Regardez-vous ça un peu à la TV? 667 00:31:00,725 --> 00:31:03,094 C'est plate, on est déjà rendus à la moitié. 668 00:31:03,161 --> 00:31:04,262 Ça achève bientôt. 669 00:31:04,329 --> 00:31:05,930 - Hé, parle pas de ça, OK? 670 00:31:05,997 --> 00:31:07,198 (soupir) 671 00:31:10,735 --> 00:31:12,904 Les slows sont commencés. 672 00:31:13,905 --> 00:31:15,673 Faut faire quelque chose. 673 00:31:15,740 --> 00:31:17,208 - Moi, je sais ce que je vais faire. 674 00:31:17,275 --> 00:31:19,010 Je vais aller fourrer aux toilettes, moi aussi. 675 00:31:19,077 --> 00:31:20,845 - Non, non, arrête! Faut essayer de sauver notre plan. 676 00:31:20,912 --> 00:31:23,214 - C'est la pleine lune pour tout le monde, tabarnac! 677 00:31:23,281 --> 00:31:27,018 (♪ jazz lent ♪) 678 00:31:27,085 --> 00:31:28,586 - Quoi? 679 00:31:31,923 --> 00:31:34,325 - Merci encore pour tantôt. 680 00:31:34,392 --> 00:31:36,961 Ce que je t'ai dit, j'avais jamais dit ça à personne. 681 00:31:38,296 --> 00:31:40,732 - Mais là, qu'est-ce que vous allez faire pour les Italiens? 682 00:31:40,798 --> 00:31:42,400 - Les Italiens? 683 00:31:42,467 --> 00:31:44,302 - Bien, il y a pas une rumeur qui circule? 684 00:31:44,369 --> 00:31:46,070 - Comment ça se fait que tu sais ça, toi? 685 00:31:46,137 --> 00:31:49,040 - Moi, si j'étais vous, je les attaquerais ce soir. 686 00:31:49,107 --> 00:31:51,876 Je pense que ça sert à rien de retarder votre vengeance. 687 00:31:51,943 --> 00:31:53,711 - Mais quelle vengeance? Ils nous ont rien fait. 688 00:31:53,778 --> 00:31:55,546 - Oui, mais tu connais pas l'adage? 689 00:31:55,613 --> 00:31:57,215 "C'est toujours mieux de se venger 690 00:31:57,282 --> 00:31:59,384 avant d'avoir une raison de se venger." 691 00:31:59,450 --> 00:32:01,719 - Tu penses? - Certain. 692 00:32:01,786 --> 00:32:03,554 - Bien, on pourrait peut-être lancer une attaque 693 00:32:03,621 --> 00:32:05,089 sur le mont Royal, ils ont un spot là. 694 00:32:05,156 --> 00:32:07,558 - Let's go! Avez-vous pas mal de gars? 695 00:32:07,625 --> 00:32:11,129 - Une quarantaine. - Parfait! Attaque! Attaque! 696 00:32:12,230 --> 00:32:14,232 Puis comment ça marche, une attaque comme ça? 697 00:32:14,299 --> 00:32:15,933 - Bien là, on va se cacher, 698 00:32:16,000 --> 00:32:17,735 puis à go, on se met à leur tirer dessus. 699 00:32:17,802 --> 00:32:19,404 - Mais eux autres, ils vont être combien? 700 00:32:19,470 --> 00:32:21,739 - Bien, une gang. Autant que nous. 701 00:32:21,806 --> 00:32:23,241 - Mais comment vous allez faire pour savoir 702 00:32:23,308 --> 00:32:25,243 qui est dans votre équipe s'il y a autant de monde que ça? 703 00:32:25,310 --> 00:32:26,244 Ça peut devenir mélangeant. 704 00:32:26,311 --> 00:32:27,345 - C'est sûr que dans le noir, 705 00:32:27,412 --> 00:32:28,413 ça peut devenir mélangeant. 706 00:32:28,479 --> 00:32:30,281 - Tu parleras à un de tes frères. 707 00:32:30,348 --> 00:32:31,783 Il a une batch de dossards olympiques. 708 00:32:31,849 --> 00:32:32,750 Ça pourrait permettre 709 00:32:32,817 --> 00:32:35,086 de clairement identifier votre équipe. 710 00:32:35,153 --> 00:32:37,755 - Ouais. - T'hésites? 711 00:32:37,822 --> 00:32:39,257 Si tu le fais pas, je pogne un micro, 712 00:32:39,324 --> 00:32:40,758 puis je dis à tout le monde ici dedans 713 00:32:40,825 --> 00:32:42,794 que tu portes des bobettes de fille. 714 00:32:44,095 --> 00:32:45,863 Envoye! 715 00:32:50,168 --> 00:32:51,736 - Moi, je peux être dans celle-là, 716 00:32:51,803 --> 00:32:53,371 puis Micheline peut être dans celle-là. 717 00:32:53,438 --> 00:32:55,273 - Il me semble que ce serait plus simple ensemble. 718 00:32:55,340 --> 00:32:56,774 On était bien partis dans le bureau. 719 00:32:56,841 --> 00:32:58,776 - Non, non, non, ça fait juste 2 mois que je me masturbe, 720 00:32:58,843 --> 00:33:00,445 puis j'aurais l'impression de sauter des étapes, 721 00:33:00,511 --> 00:33:01,746 puis je te veux pour moi toute seule. 722 00:33:01,813 --> 00:33:02,880 - Moi aussi, je te veux pour moi, 723 00:33:02,947 --> 00:33:04,282 puis j'ai aucune attirance pour elle. 724 00:33:04,349 --> 00:33:05,450 - C'est réciproque, tu sauras. 725 00:33:05,516 --> 00:33:07,118 - Recommencez pas à vous chicaner! 726 00:33:07,185 --> 00:33:08,986 Je commence par qui? - Moi, je suis prête! 727 00:33:09,053 --> 00:33:10,388 - Elle est prête, tu peux y aller. 728 00:33:10,455 --> 00:33:11,789 (rire de Bobby) 729 00:33:11,856 --> 00:33:14,459 Mais peut-être pas finir, hein? Sinon, je vais être perdante. 730 00:33:14,525 --> 00:33:15,727 - (Micheline): Parle pas, Huguette, OK? 731 00:33:15,793 --> 00:33:17,395 - Mais je veux pas être pognée avec les restants. 732 00:33:17,462 --> 00:33:18,496 - Non, mais il commence avec moi. 733 00:33:18,563 --> 00:33:20,298 On va aller jusqu'au bout. OK, vas-y. 734 00:33:20,365 --> 00:33:21,733 (petits cris) 735 00:33:21,799 --> 00:33:23,968 - Ça sera pas juste! Il va être moins fringant rendu à moi. 736 00:33:24,035 --> 00:33:26,471 - Je peux faire l'amour 2 fois de suite sans problème. 737 00:33:26,537 --> 00:33:27,805 - Parle-lui pas! 738 00:33:27,872 --> 00:33:30,108 - Il va y avoir une différence. On a dit que ce serait égal! 739 00:33:30,174 --> 00:33:31,609 - Je peux faire des allers-retours aussi. 740 00:33:31,676 --> 00:33:33,978 - Oh oui, oui! Moi, je suis bien à l'aise avec ça. 741 00:33:34,045 --> 00:33:36,314 - Comme une abeille qui vole de fleur en fleur. 742 00:33:36,381 --> 00:33:37,582 - Oh oui, oui, j'aime ça, l'abeille. 743 00:33:37,648 --> 00:33:39,484 Il y a un petit peu de poésie là-dedans. 744 00:33:39,550 --> 00:33:41,419 - Huguette, peux-tu arrêter de parler s'il te plaît? 745 00:33:41,486 --> 00:33:43,321 - Je comprends, c'est sûr que quand on fait l'amour, 746 00:33:43,388 --> 00:33:46,958 on n'a pas envie de penser à une tante ou à un pâté chinois. 747 00:33:47,024 --> 00:33:48,092 (gémissement) 748 00:33:48,159 --> 00:33:50,027 - Bon, c'est ici, le spot. 749 00:33:50,094 --> 00:33:51,963 - Serge! Ton nom, c'est Serge? 750 00:33:52,029 --> 00:33:54,031 - Let's go, madame. 751 00:33:54,098 --> 00:33:55,533 - Tu me fais chier, Serge! 752 00:33:55,600 --> 00:33:57,769 - (Bobby):Qu'est-ce qui se passe, là? 753 00:33:57,835 --> 00:33:59,203 - Non, non, continue, continue, continue. 754 00:33:59,270 --> 00:34:00,304 (grognement) 755 00:34:00,371 --> 00:34:02,173 - OK, switch! - Non. 756 00:34:02,240 --> 00:34:03,541 - Switch, switch! 757 00:34:03,608 --> 00:34:04,742 - Non! 758 00:34:09,213 --> 00:34:10,515 - Écoute, je suis étonné, 759 00:34:10,581 --> 00:34:12,049 je suis vraiment extrêmement étonné. 760 00:34:12,116 --> 00:34:14,852 - Huguette a parlé d'une soirée de célibataires! 761 00:34:14,919 --> 00:34:16,687 - (Huguette): Gaétan? Marie-Josée? 762 00:34:16,754 --> 00:34:18,689 - J'espère que tu trouveras pas que je sens le swing. 763 00:34:18,756 --> 00:34:19,957 - (Huguette): Envoye, l'abeille. 764 00:34:20,024 --> 00:34:22,894 (grognements) 765 00:34:24,929 --> 00:34:26,063 - Je l'ai dit, je le redis: 766 00:34:26,130 --> 00:34:28,599 c'est la pleine lune pour tout le monde. 767 00:34:29,734 --> 00:34:31,702 - Mais il me semble que tu vas un petit peu vite. 768 00:34:31,769 --> 00:34:34,205 - C'est ma marque de commerce. Les femmes aiment bien ça. 769 00:34:34,272 --> 00:34:36,374 - Moi, j'aime ça vite. Switch! 770 00:34:36,441 --> 00:34:39,043 - Mais moi, j'ai besoin d'un petit peu plus de tendresse 771 00:34:39,110 --> 00:34:40,044 au début. 772 00:34:40,111 --> 00:34:41,145 - Si je peux me permettre, 773 00:34:41,212 --> 00:34:42,747 faut pas aller trop vite avec Huguette au début. 774 00:34:42,814 --> 00:34:43,915 - Parle pas, Gaétan! 775 00:34:43,981 --> 00:34:46,918 - Micheline, plus ça va vite, plus elle aime ça, 776 00:34:46,984 --> 00:34:49,086 parce qu'elle a l'impression que ça va finir bientôt. 777 00:34:49,153 --> 00:34:51,889 - Est-il mou, madame? Genre, semi-croquant, comme? 778 00:34:51,956 --> 00:34:53,758 - T'es pas dedans, là, t'es pas dedans. 779 00:34:53,825 --> 00:34:54,759 (respiration haletante) 780 00:34:54,826 --> 00:34:56,160 Je sens rien. 781 00:34:56,227 --> 00:34:58,229 (respiration haletante) 782 00:34:58,296 --> 00:34:59,597 - Ça va, Bobby? 783 00:34:59,664 --> 00:35:01,232 - Non, mais là, tout le monde parle! 784 00:35:01,299 --> 00:35:02,900 Je commence à perdre confiance en moi. 785 00:35:02,967 --> 00:35:04,502 - Je vois bien ça. 786 00:35:04,569 --> 00:35:06,170 - (Marie-Josée): Parlant de perte de confiance... 787 00:35:06,237 --> 00:35:07,772 - (Gaétan): Moi, je suis d'accord avec le beau, 788 00:35:07,839 --> 00:35:08,840 on arrête de parler! 789 00:35:08,906 --> 00:35:11,008 (respiration haletante) 790 00:35:11,075 --> 00:35:12,543 - On a besoin de ton aide. - Hein? 791 00:35:12,610 --> 00:35:14,579 - On a lancé notre attaque sur les Italiens. 792 00:35:14,645 --> 00:35:16,113 Ça tire du gun pas mal sur le mont Royal. 793 00:35:16,180 --> 00:35:18,249 - Mais pourquoi? - Pour notre vengeance. 794 00:35:18,316 --> 00:35:20,051 - Mais ils nous ont rien fait. 795 00:35:20,117 --> 00:35:22,086 - Exactement! Viens-t'en. 796 00:35:26,624 --> 00:35:29,393 - Cette nuit-là a marqué le recul historique 797 00:35:29,460 --> 00:35:31,028 du crime organisé canadien-français 798 00:35:31,095 --> 00:35:32,263 sur l'île de Montréal. 799 00:35:32,330 --> 00:35:33,764 C'est ni plus ni moins 800 00:35:33,831 --> 00:35:35,566 l'éradication de la gang de Saint-Henri 801 00:35:35,633 --> 00:35:38,469 et la confirmation de la domination du Clan calabrais 802 00:35:38,536 --> 00:35:40,605 qui s'est produite en seulement quelques heures. 803 00:35:40,671 --> 00:35:43,774 Pour une raison encore inconnue presque 50 ans plus tard, 804 00:35:43,841 --> 00:35:45,209 les gars des frères Lavoie 805 00:35:45,276 --> 00:35:47,245 portaient des dossards olympiques, 806 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 ce qui a rendu leur élimination extrêmement facile 807 00:35:50,548 --> 00:35:53,317 en raison de la technologie glow in the dark 808 00:35:53,384 --> 00:35:55,286 qui existait déjà à l'époque. 809 00:35:55,353 --> 00:35:58,155 - Oui, mais c'est quoi, ça, du glow in the dark? 810 00:35:59,190 --> 00:36:01,459 OK, OK. Bien moi, je connaissais pas ça. 811 00:36:01,526 --> 00:36:03,461 Personne ici connaissait ça. 812 00:36:03,528 --> 00:36:06,464 En plus, ça tombe le soir où la grande Huguette Delisle 813 00:36:06,531 --> 00:36:07,665 vient nous rendre visite! 814 00:36:07,732 --> 00:36:09,567 J'ai honte! 815 00:36:10,701 --> 00:36:13,137 Je lui ai tout raconté, en plus. 816 00:36:13,204 --> 00:36:15,306 Elle m'a dit de pas me décourager. 817 00:36:15,373 --> 00:36:17,208 J'ai pleuré. 818 00:36:18,643 --> 00:36:20,411 OK, bye. 819 00:36:28,753 --> 00:36:32,189 - Je voulais vous présenter mes excuses les plus sincères. 820 00:36:32,256 --> 00:36:35,326 L'idée des dossards, ça venait de quelqu'un d'autre, 821 00:36:35,393 --> 00:36:38,329 mais étant donné qu'il détient 822 00:36:38,396 --> 00:36:40,865 des informations compromettantes à mon sujet, 823 00:36:40,932 --> 00:36:45,169 je préférerais garder son identité confidentielle. 824 00:36:45,236 --> 00:36:47,538 - C'est correct, c'est correct. 825 00:36:48,739 --> 00:36:51,042 Ça arrive à tout le monde de faire des erreurs, hein? 826 00:36:53,177 --> 00:36:54,779 - Petit quelque chose, peut-être, 827 00:36:54,845 --> 00:36:55,780 pour me faire pardonner... 828 00:36:55,846 --> 00:36:57,882 Le gars m'avait dit de les jeter, 829 00:36:57,949 --> 00:36:59,884 puis ç'a l'air qu'ils sont forts en cannelle pas mal, 830 00:36:59,951 --> 00:37:02,720 mais je me dis qu'au point où on en est, 831 00:37:02,787 --> 00:37:04,021 c'est mieux que rien. 832 00:37:04,088 --> 00:37:05,122 (rires) 833 00:37:12,863 --> 00:37:13,898 - Merci. 834 00:37:16,267 --> 00:37:17,368 C'est pas pire? 835 00:37:17,435 --> 00:37:18,536 - Ouais. - Ouais, ouais. 836 00:37:18,603 --> 00:37:19,670 - Ouais. 837 00:37:19,737 --> 00:37:21,339 - Pas trop de cannelle? - Non, c'est bon. 838 00:37:21,405 --> 00:37:23,140 - Mmm! 839 00:37:23,207 --> 00:37:24,475 - Ils sont bons. 840 00:37:30,214 --> 00:37:35,219 (♪ soul en anglais ♪) 841 00:37:38,389 --> 00:37:39,757 - Ouais, je me suis informé. 842 00:37:39,824 --> 00:37:41,826 Techniquement, ç'a l'air que c'est après-demain, 843 00:37:41,892 --> 00:37:43,094 la pleine lune. 844 00:37:44,495 --> 00:37:48,299 - Au moins, le leadership semble sain et sauf. 845 00:37:49,300 --> 00:37:50,735 - C'est drôle parce que ce qu'on voulait, 846 00:37:50,801 --> 00:37:52,770 c'était tuer le leadership, puis récupérer les troupes, 847 00:37:52,837 --> 00:37:56,273 puis c'est comme l'inverse qui est arrivé. 848 00:37:56,340 --> 00:37:58,776 Les troupes ont été tuées, puis le leadership... 849 00:37:58,843 --> 00:38:01,245 - C'est correct, Gaétan. On a compris. 850 00:38:01,312 --> 00:38:02,513 - Moi, je dois dire 851 00:38:02,580 --> 00:38:04,749 que j'ai quand même passé une belle soirée. 852 00:38:10,254 --> 00:38:13,090 - Je m'excuse, tout le monde, d'avoir pris de la cocaïne. 853 00:38:13,157 --> 00:38:14,759 Je prends l'entière responsabilité 854 00:38:14,825 --> 00:38:15,926 du foirage de plan. 855 00:38:15,993 --> 00:38:17,261 - Moi, je te blâme pas, Huguette, 856 00:38:17,328 --> 00:38:18,429 d'avoir couché avec le beau. 857 00:38:18,496 --> 00:38:20,631 C'est vrai qu'il est vraiment beau. 858 00:38:20,698 --> 00:38:22,933 - Moi, je tiens à préciser qu'il y a eu aucune pénétration 859 00:38:23,000 --> 00:38:24,368 entre Gaétan puis moi. 860 00:38:25,836 --> 00:38:27,605 - Bien, j'étais nerveux. 861 00:38:28,539 --> 00:38:30,808 Je pensais à Huguette aussi. 862 00:38:30,875 --> 00:38:35,880 (♪ soul en anglais ♪) 863 00:38:41,719 --> 00:38:43,954 Bon, moi, je me sens trop mal. Je vais aller les voir. 864 00:38:44,021 --> 00:38:46,724 Ils sont tellement fins. Si je m'excuse, ça va bien aller. 865 00:38:51,128 --> 00:38:53,064 Les gars, êtes-vous là? 866 00:38:54,065 --> 00:38:55,900 Je sais que vous êtes là, en fait, 867 00:38:55,966 --> 00:38:58,969 parce que je vous ai vus descendre toute la gang tantôt. 868 00:39:01,872 --> 00:39:04,075 Je comprends si vous êtes fâchés, 869 00:39:04,141 --> 00:39:06,243 mais j'aurais vraiment aimé ça vous parler... 870 00:40:10,407 --> 00:40:11,642 (soupir) 871 00:40:20,785 --> 00:40:23,053 Connaissez-vous l'expression 872 00:40:23,120 --> 00:40:25,823 "un malheur n'arrive jamais seul"? 873 00:40:37,735 --> 00:40:42,673 ♪♪ You fill up my senses ♪ 874 00:40:42,740 --> 00:40:44,942 ♪ Like a night in a forest... ♪ 875 00:40:45,009 --> 00:40:46,710 Ça te rappelle des souvenirs? 876 00:40:46,777 --> 00:40:48,245 - Ouais. 877 00:40:48,312 --> 00:40:52,583 ♪ Like the mountains In springtime... ♪ 878 00:40:52,650 --> 00:40:55,519 - Huguette, voudrais-tu danser un slow avec moi? 879 00:40:57,254 --> 00:40:58,289 - Oui. 880 00:40:58,355 --> 00:41:02,459 ♪ Like a storm in the desert ♪ 881 00:41:02,526 --> 00:41:06,697 ♪ Like a sleepy blue ocean ♪ 882 00:41:07,698 --> 00:41:10,601 ♪ You fill up my senses... ♪ 883 00:41:10,668 --> 00:41:12,203 - Es-tu partie avec le disque? 884 00:41:12,269 --> 00:41:14,104 ♪ Come fill me again... ♪ 885 00:41:14,171 --> 00:41:15,339 - Je pense que oui. 886 00:41:17,107 --> 00:41:19,476 Serge. - Quoi? 887 00:41:19,543 --> 00:41:22,146 - Voudrais-tu danser un slow avec moi? 888 00:41:23,180 --> 00:41:24,315 - Ouais. 889 00:41:24,381 --> 00:41:27,284 ♪ Let me give my life to you ♪ 890 00:41:27,351 --> 00:41:32,256 ♪ Let me drown In your laughter ♪ 891 00:41:32,323 --> 00:41:37,261 ♪ Let me die in your arms... ♪ 892 00:41:37,328 --> 00:41:39,630 - Veux-tu danser un slow avec moi, Huguette? 893 00:41:39,697 --> 00:41:42,233 ♪ Beside you ♪ 894 00:41:42,299 --> 00:41:45,569 ♪ Let me always be with you ♪ 895 00:41:47,071 --> 00:41:51,742 ♪ Come let me love you ♪ 896 00:41:51,809 --> 00:41:56,680 ♪ Come love me again... ♪ 897 00:41:56,747 --> 00:42:01,819 ♪ ♪ ♪ 898 00:42:08,559 --> 00:42:10,661 - Moi, je pense comme Micheline. 899 00:42:11,662 --> 00:42:14,098 Je trouve qu'on a passé une belle soirée. 900 00:42:15,099 --> 00:42:18,335 - Moi aussi, Gaétan. Moi aussi. 901 00:42:18,402 --> 00:42:21,538 ♪ ♪ ♪ 902 00:42:21,605 --> 00:42:25,542 ♪ Let me give my life to you ♪ 903 00:42:26,543 --> 00:42:30,881 ♪ Come let me love you ♪ 904 00:42:30,948 --> 00:42:36,020 ♪ Come love me again ♪♪ 905 00:42:45,129 --> 00:42:47,164 - Moi, je m'en fous, d'aller en prison. 906 00:42:47,231 --> 00:42:48,465 (coup de feu) 907 00:42:48,532 --> 00:42:50,701 Tout ce que je veux, c'est que tu recommences à m'aimer. 908 00:42:50,768 --> 00:42:52,303 (coup de feu) 909 00:42:52,369 --> 00:42:55,739 - C'est peut-être pas le bon moment de discuter de tout ça. 910 00:42:55,806 --> 00:42:57,708 - Bien oui, c'est ça. Il y a jamais de bon moment! 911 00:42:57,775 --> 00:42:59,877 - Faudrait que je... - Oui, oui, vas-y, vas-y! 912 00:42:59,944 --> 00:43:01,912 - Mais on va en rediscuter. C'est juste que là... 913 00:43:01,979 --> 00:43:03,948 - Non, vas-y! Il y a toujours une raison. 914 00:43:04,949 --> 00:43:06,951 SOUS-titrage: MELS 68843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.