Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:15,014
(Stidlations of Insects)
2
00:00:58,091 --> 00:00:59,692
(Garming de la puerta)
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,904
(Tanching del piso)
4
00:01:15,275 --> 00:01:18,411
- Empezarás de nuevo
para darme mermelada, ¿de acuerdo?
5
00:01:18,478 --> 00:01:20,547
No estuvo bien
que te detienes
6
00:01:20,613 --> 00:01:22,782
Me dolió.
7
00:01:24,284 --> 00:01:26,152
Me vas a extender.
8
00:01:26,219 --> 00:01:27,220
- ¿Allá?
9
00:01:28,221 --> 00:01:29,556
- Sí, por favor.
10
00:01:35,795 --> 00:01:37,430
- tostado?
11
00:01:38,765 --> 00:01:40,400
- No es necesario.
12
00:01:46,306 --> 00:01:48,274
- Te vi ...
13
00:01:48,341 --> 00:01:50,076
en televisión.
14
00:01:50,143 --> 00:01:52,011
- Ah, no fui yo.
15
00:02:00,753 --> 00:02:04,257
Te pasa a ti, a veces,
para contener la respiración?
16
00:02:04,324 --> 00:02:06,926
- No, no ... en realidad no.
17
00:02:08,995 --> 00:02:11,631
- yo, ha pasado un año
que recuerdo mi aliento.
18
00:02:13,032 --> 00:02:16,102
Seguramente es un registro
de aliento "recuperación".
19
00:02:20,673 --> 00:02:22,275
¡Ah, gracias!
20
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
¡Mmm! ¡Es bueno!
21
00:02:30,316 --> 00:02:31,951
¡Mmm!
22
00:02:44,831 --> 00:02:46,466
¡Oh!
23
00:02:47,700 --> 00:02:49,302
Quiero hacer caca.
24
00:02:52,238 --> 00:02:54,908
(Disparo, Crash)
25
00:02:55,909 --> 00:02:58,912
(Tanching del piso)
26
00:03:02,715 --> 00:03:06,185
(Groandear, Slamming
de una puerta)
27
00:03:06,252 --> 00:03:07,654
- No te muevas.
28
00:03:11,391 --> 00:03:12,292
(sopla a la puerta)
29
00:03:12,358 --> 00:03:13,927
¿Quién está ahí?
30
00:03:13,993 --> 00:03:16,596
- Es Huguette.
No será largo.
31
00:03:26,906 --> 00:03:29,676
Los había limpiado bien,
La otra vez, el baño?
32
00:03:29,742 --> 00:03:31,678
- Sí, fue muy bueno.
33
00:03:31,744 --> 00:03:33,680
- No me he sonrojado.
34
00:03:33,746 --> 00:03:36,182
Entonces un día, cuando mi venganza
se completará,
35
00:03:36,249 --> 00:03:37,517
Voy a volver Flusher.
36
00:03:37,584 --> 00:03:40,720
Pero para entonces, vivirás
Con mi caca en tu casa.
37
00:03:45,925 --> 00:03:47,927
(Disparo, Crash)
38
00:03:53,600 --> 00:03:55,602
(Groandear, Slamming
de una puerta)
39
00:04:03,276 --> 00:04:05,712
Quería decirte que vamos
hacer un baño de medianoche
40
00:04:05,778 --> 00:04:07,413
Entonces me pregunté
Si era correcto,
41
00:04:07,480 --> 00:04:09,649
Ya que es un poco renderizado
Tu piscina ahora.
42
00:04:11,784 --> 00:04:13,486
¡Ah! Además, Anita,
Quería decir
43
00:04:13,553 --> 00:04:15,221
que llamé Claude
Este invierno.
44
00:04:15,288 --> 00:04:18,324
Mi psicoanalista encontrado
que fue una buena idea.
45
00:04:19,392 --> 00:04:22,228
El rifle,
Es un sustituto fálico.
46
00:04:22,295 --> 00:04:24,163
Y la idea,
Fue para enfrentarme
47
00:04:24,230 --> 00:04:25,565
a un gran falo, un real,
48
00:04:25,632 --> 00:04:27,500
para salir de él
El sabor por el sustituto.
49
00:04:28,501 --> 00:04:30,403
Entonces vino
En casa una noche
50
00:04:30,470 --> 00:04:32,171
Hicimos
un fondue chino,
51
00:04:32,238 --> 00:04:33,906
Pero en ese momento
penetración,
52
00:04:33,973 --> 00:04:35,975
Vi la corteza
Entonces cambié mi idea.
53
00:04:37,076 --> 00:04:39,579
Estrategia de sustitución
no funcionó.
54
00:04:41,314 --> 00:04:43,850
Entonces es correcto
Para el baño de medianoche?
55
00:04:44,851 --> 00:04:47,253
- Sí...
- GRACIAS.
56
00:04:54,527 --> 00:04:56,095
- Despierta, las chicas están ahí
57
00:04:56,162 --> 00:04:58,031
Huguette quiere hacer
Un baño de medianoche.
58
00:05:18,685 --> 00:05:22,655
Mantuve el original.
Esta es solo una copia.
59
00:05:25,525 --> 00:05:28,461
- Tengo la impresión de que todo es
desapareciendo.
60
00:05:29,462 --> 00:05:31,064
Perderemos a nuestros hijos.
61
00:05:32,865 --> 00:05:34,634
- ¿Por qué dices eso?
62
00:05:34,701 --> 00:05:37,303
- Vamos a ser arrestados
por la policía.
63
00:05:46,212 --> 00:05:48,214
- ¿Pero qué vamos a hacer?
64
00:05:49,649 --> 00:05:51,651
- Vamos a hacer una corriente.
65
00:05:53,219 --> 00:05:55,421
Ya lo has hecho,
¿Una corriente?
66
00:06:13,339 --> 00:06:14,941
Cuanto más giramos ...
67
00:06:15,908 --> 00:06:17,944
Cuanto más fuerte se vuelve la corriente.
68
00:06:20,246 --> 00:06:22,515
Entonces cuanto más la corriente
se vuelve fuerte,
69
00:06:22,582 --> 00:06:24,617
Cuanto menos necesitemos nadar.
70
00:06:33,526 --> 00:06:38,231
Pero a veces, en la vida,
Tienes que ir en contra de la marea.
71
00:06:38,297 --> 00:06:43,269
Está tragando,
Es más difícil ...
72
00:06:44,270 --> 00:06:46,272
Pero a veces,
No tenemos otra opción.
73
00:06:52,712 --> 00:06:55,715
(respirando respiración)
74
00:07:01,454 --> 00:07:03,422
Eso es lo que vamos a hacer.
75
00:07:04,457 --> 00:07:06,058
- No entiendo.
76
00:07:07,260 --> 00:07:08,828
- Soy
el mayor criminal
77
00:07:08,895 --> 00:07:09,996
De la historia de Quebec ...
78
00:07:11,631 --> 00:07:14,000
Entonces es este verano
que lo probaré.
79
00:07:15,802 --> 00:07:17,770
No forgo a nadie.
80
00:07:20,006 --> 00:07:22,642
Pero si estás conmigo ...
81
00:07:27,814 --> 00:07:30,283
Es hora de mostrarme.
82
00:07:31,284 --> 00:07:32,919
- ¡Ay dios mío!
83
00:08:01,514 --> 00:08:03,182
- Estoy vendado muy empinado.
84
00:08:05,685 --> 00:08:07,587
- ¡Ah, bueno, bueno!
85
00:08:07,653 --> 00:08:09,589
Los veremos las bolas,
¡Al final!
86
00:08:09,655 --> 00:08:11,624
(reír)
87
00:08:11,691 --> 00:08:13,492
No solo en La Tévé,
De hecho además!
88
00:08:13,559 --> 00:08:15,461
- No es una reunión,
tipo,
89
00:08:15,528 --> 00:08:17,496
Es solo un poco de baño.
90
00:08:17,563 --> 00:08:20,299
- Uh, ¿te gustaría
¿Una pequeña crema de menta?
91
00:08:20,366 --> 00:08:21,634
- Nosotros ... los conocemos, ahí,
92
00:08:21,701 --> 00:08:23,636
Invitamos a Simon
Entonces sus amigos en casa.
93
00:08:23,703 --> 00:08:25,805
Has olvidado
Algo, chicos?
94
00:08:25,872 --> 00:08:27,840
- El objetivo era aprender
amarlos.
95
00:08:27,907 --> 00:08:30,076
- eh, fóllate, osti, tú!
96
00:08:32,078 --> 00:08:33,379
- No funcionó bien, bueno.
97
00:08:35,581 --> 00:08:38,150
- No es mi culpa
Si mi padre se fue.
98
00:08:38,217 --> 00:08:39,785
Yo era un niño muy pequeño.
99
00:08:39,852 --> 00:08:41,988
- ¡Sí! No somos
Conviértase en nuestros Padres.
100
00:08:42,054 --> 00:08:44,490
- Somos sexistas,
¡Estamos en contra de las mujeres!
101
00:08:44,557 --> 00:08:47,693
No tiene que ver con nuestros padres,
¡Nuestros padres eran hombres!
102
00:08:47,760 --> 00:08:48,661
- ¡Bien!
103
00:08:48,728 --> 00:08:50,096
- Podríamos volver
Nuestras camisetas?
104
00:08:50,162 --> 00:08:52,331
- Bueno, ven a buscarlos,
¡Tu jersey Ostis!
105
00:08:52,398 --> 00:08:53,666
- Qué estás haciendo,
¿Hugueta?
106
00:08:53,733 --> 00:08:56,535
- Tabarnac! Señorita Ste-Foy
¡Quién nos da un espectáculo!
107
00:08:56,602 --> 00:08:57,803
(reír)
108
00:08:57,870 --> 00:08:59,038
- ¡Enviar!
109
00:08:59,105 --> 00:09:01,874
- Empieza a ser
¡Interesante como una noche!
110
00:09:01,941 --> 00:09:04,844
- Bueno, nos bañamos con ellos!
¡Nos desnudamos!
111
00:09:04,911 --> 00:09:06,846
- ¡Sí! ¿Podemos bucear?
¿En esta piscina?
112
00:09:06,913 --> 00:09:08,214
- Realmente no se recomienda.
113
00:09:08,281 --> 00:09:09,215
- Hacemos una corriente.
114
00:09:09,282 --> 00:09:10,383
- ¡Acabamos de hacer uno!
115
00:09:10,449 --> 00:09:12,184
Entonces no puedes subir
En el borde tampoco!
116
00:09:12,251 --> 00:09:13,552
Chicos, no te pongas
¡Desnudo!
117
00:09:13,619 --> 00:09:15,554
- Hacemos una corriente
Hasta que se desborda,
118
00:09:15,621 --> 00:09:16,622
¡Estaba haciendo esto con nosotros!
119
00:09:16,689 --> 00:09:18,357
- Sí, vamos a vaciar eso,
Esta piscina!
120
00:09:18,424 --> 00:09:20,359
- Danos nuestras camisetas,
¡Vamos a salir!
121
00:09:20,426 --> 00:09:22,461
- Comprobarme eso,
¡Este pequeño bikini está allí!
122
00:09:22,528 --> 00:09:25,698
- ¡Dale, ahí!
- Gar, Osti!
123
00:09:25,765 --> 00:09:29,235
- Te ves como ...
- Chicos, por favor, ahí!
124
00:09:29,302 --> 00:09:32,238
(palabras indistintas)
125
00:09:32,305 --> 00:09:34,874
- ¡Eh!
- ¡recibe un golpe!
126
00:09:34,941 --> 00:09:36,876
(palabras indistintas)
127
00:09:36,943 --> 00:09:39,545
- Chicos, les preguntamos
¡Quédate cortés, ahí!
128
00:09:39,612 --> 00:09:42,581
(palabras indistintas)
129
00:09:43,616 --> 00:09:45,251
- ya has visto eso
chicas,
130
00:09:45,318 --> 00:09:46,419
¿Un pene grande osti?
131
00:09:46,485 --> 00:09:48,321
- Huguette! Huguette,
¡Te verán desnudo!
132
00:09:48,387 --> 00:09:49,388
- Bueno, ¡mucho mejor para ellos!
133
00:09:49,455 --> 00:09:50,389
No es todos los días
134
00:09:50,456 --> 00:09:52,224
que podemos ver
¡Una reina de belleza desnuda!
135
00:09:52,291 --> 00:09:54,593
Pero te lo advierto
Lo hice caca a veces,
136
00:09:54,660 --> 00:09:56,395
No soy genial.
137
00:09:56,462 --> 00:09:58,531
- Arca! ¡Es repugnante!
138
00:09:58,597 --> 00:10:01,600
(disparos)
139
00:10:14,480 --> 00:10:16,515
- y nos vamos.
140
00:10:30,663 --> 00:10:32,431
- Tenía miedo
que con masturbación,
141
00:10:32,498 --> 00:10:33,599
Empeoré,
142
00:10:33,666 --> 00:10:35,501
Pero no soy tan peor
Al final.
143
00:10:36,936 --> 00:10:39,271
¿Cómo te llamas?
- Uh, Louis.
144
00:10:39,338 --> 00:10:41,140
- Pero tienes suerte
Me gustan las figuras redondas,
145
00:10:41,207 --> 00:10:43,442
Me hubiera ido
a los 30 contigo ...
146
00:10:43,509 --> 00:10:44,577
- Ah? DE ACUERDO ...
147
00:10:44,643 --> 00:10:46,779
- Pero vamos a pegarnos
en 29 por ahora.
148
00:10:46,846 --> 00:10:49,382
- Ok ... uh, gracias.
149
00:10:50,383 --> 00:10:51,851
Muchas gracias.
150
00:10:52,852 --> 00:10:53,919
- Dile a tu jefe
151
00:10:53,986 --> 00:10:55,921
esa vigilancia
continúa sin problema.
152
00:10:55,988 --> 00:10:57,556
- Uh, sí ...
153
00:10:57,623 --> 00:11:00,159
Pido disculpas por la competencia
Belleza, ahí ...
154
00:11:00,226 --> 00:11:01,761
- No, es correcto.
155
00:11:01,827 --> 00:11:04,797
- ok ... uh ...
156
00:11:05,798 --> 00:11:08,968
(respirando respiración)
157
00:11:11,570 --> 00:11:13,572
Ella está en la entrada
Vinimos con eso.
158
00:11:19,245 --> 00:11:21,647
- Eso siempre es bueno
¡ganado!
159
00:11:21,714 --> 00:11:24,550
Diré como dicen
Construiremos sobre lo positivo.
160
00:11:26,052 --> 00:11:27,820
- no te preocupes
Para los vecinos.
161
00:11:27,887 --> 00:11:30,990
Hice una pequeña gira
A veces no dirán nada.
162
00:11:31,057 --> 00:11:32,992
Comenzaron a tener miedo de nuevo.
163
00:11:33,059 --> 00:11:34,660
- Incluso si dijeron
algo,
164
00:11:34,727 --> 00:11:36,629
No cambiaría nada
Vamos a ser arrestados.
165
00:11:36,695 --> 00:11:37,663
- Efectivamente.
166
00:11:37,730 --> 00:11:39,432
- Nuestros hijos están a salvo,
167
00:11:39,498 --> 00:11:43,035
Mis padres los reubicaron
en una ubicación secreta de todos.
168
00:11:43,102 --> 00:11:44,737
- ¿Dónde está este lugar?
169
00:11:45,738 --> 00:11:46,872
- Bueno, no puedo decirlo.
170
00:11:46,939 --> 00:11:48,307
- A veces somos torturas,
171
00:11:48,374 --> 00:11:49,842
No sería necesario
Háganos saber dónde.
172
00:11:49,909 --> 00:11:51,577
- ¿Es el chalet?
¿Tío Pierre?
173
00:11:53,112 --> 00:11:55,047
Yo mismo, no sé dónde.
174
00:11:55,114 --> 00:11:57,049
(Sirena de la policía)
175
00:11:57,116 --> 00:12:00,019
- eh chico ... no lo hizo
largo,
176
00:12:00,086 --> 00:12:02,054
Nuestro regreso.
177
00:12:09,628 --> 00:12:11,464
- Decidí tomar
Los grandes medios
178
00:12:11,530 --> 00:12:12,865
Para llamar tu atención.
179
00:12:13,799 --> 00:12:15,634
No volverás
En casa, ¿eh?
180
00:12:15,701 --> 00:12:18,237
- Bueno, no estoy pensando, no.
181
00:12:20,106 --> 00:12:22,741
- Te amo, Micheline.
- Lo sé.
182
00:12:23,776 --> 00:12:25,811
- Escuché disparos.
183
00:12:25,878 --> 00:12:27,413
¿Tienes un plan?
184
00:12:27,480 --> 00:12:29,048
- Sí, sí. Si si.
185
00:12:29,115 --> 00:12:31,150
Huguette lo ha desarrollado todo
¿Huh, Huguette?
186
00:12:32,118 --> 00:12:33,719
- Bueno, yo diría que en la fecha,
187
00:12:33,786 --> 00:12:35,888
Me concentré mucho
mi atención
188
00:12:35,955 --> 00:12:39,058
Sobre la idea de la corriente
Luego ve contra la marea.
189
00:12:39,125 --> 00:12:41,494
El baño de medianoche también.
190
00:12:41,560 --> 00:12:45,397
Lo encontré hermoso,
indigencia, agua ...
191
00:12:45,464 --> 00:12:47,366
Fue como un nacimiento.
192
00:12:47,433 --> 00:12:49,502
Un renacimiento.
193
00:12:50,469 --> 00:12:52,438
- Bueno, ¡sálvate!
194
00:12:53,639 --> 00:12:56,008
¡Pero sálvate, Tabarnac!
195
00:13:01,147 --> 00:13:02,748
(arranque del motor)
196
00:13:48,661 --> 00:13:51,964
- Huguette es un poco frágil
Esta mañana, solo ten cuidado.
197
00:13:52,031 --> 00:13:55,034
- Mmm. Es bueno
Somos frágiles, nosotros también.
198
00:13:56,035 --> 00:13:57,136
- ¿Cómo mejoramos?
199
00:13:57,203 --> 00:13:59,638
Quieres que me quede
¿En el borde de la ventana?
200
00:13:59,705 --> 00:14:01,340
- Puedes regresar, Gaétan.
201
00:14:06,879 --> 00:14:08,414
- Ah, uh ...
202
00:14:09,381 --> 00:14:11,350
Ah, proviene de Claude y Anita.
203
00:14:11,417 --> 00:14:13,819
"¡Qué orgullo!
¡Bien hecho, señorita Ste-Foy!
204
00:14:13,886 --> 00:14:15,487
- Solo para ponerlo
con los demás.
205
00:14:22,394 --> 00:14:24,496
- Hay fresa, frambuesa,
Arándano y ruibarbo,
206
00:14:24,563 --> 00:14:26,198
Si estás interesado.
207
00:14:27,233 --> 00:14:28,767
Entonces eso es todo
¿Qué es bueno?
208
00:14:28,834 --> 00:14:31,136
es que podemos unirnos
sin problema,
209
00:14:31,203 --> 00:14:33,172
Entonces los vecinos son
Volviendo bien, es divertido.
210
00:14:33,239 --> 00:14:34,707
- Hablé con el Sr. Cloutier.
211
00:14:34,773 --> 00:14:36,842
Te hace decir
que se acostumbra al olor
212
00:14:36,909 --> 00:14:40,012
Y que esta mañana, incluso notas
Aparece la avellana.
213
00:14:40,079 --> 00:14:41,614
No entendí demasiado.
214
00:14:41,680 --> 00:14:44,283
- Me gustaría
disculparse por ayer.
215
00:14:45,451 --> 00:14:47,620
Creo que yo era
Un poco sobre una balaune.
216
00:14:47,686 --> 00:14:49,021
- rechazamos tus disculpas,
Huguette.
217
00:14:49,088 --> 00:14:51,023
Tu eras la víctima
de una humillación terrible
218
00:14:51,090 --> 00:14:52,191
que ha estado sucediendo durante un año.
219
00:14:52,258 --> 00:14:53,492
¡Suficiente, eso es suficiente!
220
00:14:53,559 --> 00:14:56,362
Es hora de derrocar
Dictadura patriarco-fascista
221
00:14:56,428 --> 00:14:58,330
en el que Ste-Foy
está hundido,
222
00:14:58,397 --> 00:15:00,065
como Castro
¡En la época de Batista!
223
00:15:00,132 --> 00:15:01,734
- Me parece que dijiste que
El verano pasado también.
224
00:15:01,800 --> 00:15:03,035
- Sí, ¡pero eso es correcto!
225
00:15:03,102 --> 00:15:04,536
El error que cometimos en verano
aprobar,
226
00:15:04,603 --> 00:15:06,538
Es pensar que podríamos
revolución
227
00:15:06,605 --> 00:15:08,007
sin destruir el sistema
¡Antemano!
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,175
Ahí destruiremos todo
Luego reconstruir después!
229
00:15:10,242 --> 00:15:12,177
Cenizas
de la revolución surgirá
230
00:15:12,244 --> 00:15:13,712
¡Las flores de nuestro amor!
231
00:15:13,779 --> 00:15:15,481
Son los jemers rojos
quien dijo eso.
232
00:15:15,547 --> 00:15:17,249
- Sí, pero ahí,
Antes de superarlo,
233
00:15:17,316 --> 00:15:18,484
Me preguntaba si tenías
234
00:15:18,550 --> 00:15:20,319
Pequeñas preguntas
Para mí esta mañana.
235
00:15:20,386 --> 00:15:23,255
- ¡Sí! Si si,
Tenemos algunos, Huguette.
236
00:15:23,322 --> 00:15:25,090
- Te estoy escuchando.
237
00:15:25,157 --> 00:15:26,892
- Primero, la revolución,
Vamos a hacer eso
238
00:15:26,959 --> 00:15:28,927
antes o después de ser
¿Pasar por la policía?
239
00:15:28,994 --> 00:15:30,729
- El villano de Montreal dijo:
"Después de los juegos".
240
00:15:30,796 --> 00:15:31,930
Realmente no sé por qué
241
00:15:31,997 --> 00:15:33,832
Pero nos deja
Cierto tiempo, me imagino.
242
00:15:33,899 --> 00:15:35,067
- El alcalde está luchando
243
00:15:35,134 --> 00:15:36,902
con un problema del delito
Por 2 años.
244
00:15:36,969 --> 00:15:38,170
Quiere hacer arrestos,
245
00:15:38,237 --> 00:15:40,005
Está claro que esperará
¡El final de los juegos!
246
00:15:40,072 --> 00:15:41,073
- ¿Pero por qué?
247
00:15:41,140 --> 00:15:43,008
- ¿Has leído los periódicos?
¿últimamente?
248
00:15:43,075 --> 00:15:46,412
Simplemente hablan de eso:
Nadia Cobaneci, Nadia Cobaneci!
249
00:15:46,478 --> 00:15:47,913
¡Simplemente se les habla!
250
00:15:47,980 --> 00:15:49,581
El alcalde no quiere el anuncio
Ir a la mantequilla
251
00:15:49,648 --> 00:15:51,283
De ahí la espera
Desde el final de los juegos.
252
00:15:51,350 --> 00:15:52,685
- Buen punto, Marie-Josée.
253
00:15:52,751 --> 00:15:54,787
- Creo que es comaneci
Por ejemplo.
254
00:15:54,853 --> 00:15:57,423
- ¿Cuándo duraron los juegos?
- No sé.
255
00:15:57,489 --> 00:15:58,624
- Sería divertido
Si fuera largo.
256
00:15:58,691 --> 00:16:00,726
- Pero lo que nos gustaría
Realmente sabiendo, huguette,
257
00:16:00,793 --> 00:16:02,761
más allá del tiempo
que tenemos,
258
00:16:02,828 --> 00:16:04,430
Este es: ¿Cuál es tu plan?
259
00:16:05,831 --> 00:16:07,266
- Bueno, está toda la idea
260
00:16:07,333 --> 00:16:08,967
actual
luego contracorriente.
261
00:16:09,034 --> 00:16:11,770
- Sí, esta parte del plan,
Habíamos entrado bien.
262
00:16:11,837 --> 00:16:14,473
- Entonces la otra cosa es ...
263
00:16:15,507 --> 00:16:17,476
Bueno, sería ... de ...
264
00:16:19,011 --> 00:16:21,613
contrarrestar
La mafia de Montreal.
265
00:16:21,680 --> 00:16:25,150
Amable, derrocamiento
en el sentido de matarlos.
266
00:16:25,217 --> 00:16:28,287
- destruir al invasor,
¡Esta es la única solución!
267
00:16:28,354 --> 00:16:29,388
- Mientras controlen
268
00:16:29,455 --> 00:16:30,789
el alcalde y la policía
de Ste-Foy,
269
00:16:30,856 --> 00:16:31,790
No podemos hacer nada.
270
00:16:31,857 --> 00:16:32,825
- Sí, pero si se van
271
00:16:32,891 --> 00:16:34,126
y se detienen
para controlar a la policía,
272
00:16:34,193 --> 00:16:35,327
Ella nos detendrá
¡de todos modos!
273
00:16:35,394 --> 00:16:36,295
¡Matamos a mucha gente!
274
00:16:36,362 --> 00:16:37,463
- No, porque regresó allí,
275
00:16:37,529 --> 00:16:39,164
Somos nosotros quienes vamos
¡Mira a la policía!
276
00:16:39,231 --> 00:16:40,766
- Entonces lo que ofreces,
Huguette,
277
00:16:40,833 --> 00:16:43,135
es que al final
Juegos olímpicos, nos convertimos
278
00:16:43,202 --> 00:16:45,637
La única organización criminal
de la provincia de Quebec?
279
00:16:45,704 --> 00:16:46,805
¿Es eso?
- BIEN...
280
00:16:46,872 --> 00:16:49,241
Dijo así, parece
Un poco excéntrico ...
281
00:16:49,308 --> 00:16:51,744
- Al menos, atletismo
aún no ha comenzado.
282
00:16:51,810 --> 00:16:53,645
Debe ser largo, que,
Atletismo.
283
00:16:53,712 --> 00:16:55,314
Es lo que
Las categorías, como?
284
00:16:55,381 --> 00:16:56,982
- Los 100 metros.
- Los 200 metros.
285
00:16:57,049 --> 00:16:59,418
- El maratón.
- ¡Oh! Es largo, maratón.
286
00:16:59,485 --> 00:17:01,820
- Sí, el nombre sugiere:
El maratón es largo.
287
00:17:01,887 --> 00:17:02,821
Lanza.
288
00:17:02,888 --> 00:17:04,490
- Jabalina, peso ...
- desct.
289
00:17:04,556 --> 00:17:06,992
- Los saltos también.
- ¡Sí! Altura, longitud ...
290
00:17:07,059 --> 00:17:09,695
- Tabarnac! Necesitas eso
¿Refresco tu memoria?
291
00:17:09,762 --> 00:17:11,163
Lo probamos, guerra
El verano pasado,
292
00:17:11,230 --> 00:17:12,998
Entonces no recuerdo
¡Qué apretado!
293
00:17:13,065 --> 00:17:14,833
- éramos víctimas
¡Una emboscada!
294
00:17:14,900 --> 00:17:16,034
Este verano somos nosotros
295
00:17:16,101 --> 00:17:17,803
que los van a desentrañar
en su territorio!
296
00:17:17,870 --> 00:17:20,005
Vamos a ser guerrilleros
Como Che Guevara,
297
00:17:20,072 --> 00:17:21,173
¡Tengo el libro con nosotros!
298
00:17:21,240 --> 00:17:23,375
- Câlice Osti,
¡Ella sale de las boinas!
299
00:17:23,442 --> 00:17:25,677
En serio, Huguette,
¿Ese es tu plan?
300
00:17:25,744 --> 00:17:27,679
Vamos a Montreal
¿Entonces los matamos?
301
00:17:27,746 --> 00:17:29,181
- Soy
el mayor criminal
302
00:17:29,248 --> 00:17:30,516
En toda la historia de Quebec,
303
00:17:30,582 --> 00:17:32,017
Todos me tienen miedo
En Montreal,
304
00:17:32,084 --> 00:17:33,318
¡Me convertí en una leyenda!
305
00:17:33,385 --> 00:17:34,520
En serio, no creo
306
00:17:34,586 --> 00:17:36,054
Que mi plan sea
¡Muy loco!
307
00:17:36,121 --> 00:17:37,156
- ¡Es suicidio!
308
00:17:37,222 --> 00:17:38,957
Puede que te vayas
defenderse un poco,
309
00:17:39,024 --> 00:17:41,193
Pero mira al otro con
su navaja en sus bobettes,
310
00:17:41,260 --> 00:17:43,028
El no irá
en la ceremonia de cierre,
311
00:17:43,095 --> 00:17:44,062
¡Lo garantizo!
312
00:17:44,129 --> 00:17:45,230
- ¡Duele más!
313
00:17:45,297 --> 00:17:47,566
Está todo en tren
para deformar el testículo,
314
00:17:47,633 --> 00:17:48,867
¡Odio eso, los cuchillos!
315
00:17:48,934 --> 00:17:50,202
- ¡Pero va a ser un desafío!
316
00:17:50,269 --> 00:17:53,071
Vamos a entrenar, lo haré
¡Muestra muchas técnicas!
317
00:17:53,138 --> 00:17:55,407
Te convertirás
¡Grandes asesinos, tú también!
318
00:17:55,474 --> 00:17:57,209
- técnica
¡Enojo interno!
319
00:17:57,276 --> 00:17:59,511
Muéstreles la técnica
¡Enojo interno!
320
00:17:59,578 --> 00:18:01,880
- Bueno, va a ir mañana
Trabajo hoy.
321
00:18:01,947 --> 00:18:02,881
- Yo también.
322
00:18:02,948 --> 00:18:04,082
- Vas a venderlo
zapatos,
323
00:18:04,149 --> 00:18:06,218
Por favor tu jefe
30 años que te llevó tu trabajo,
324
00:18:06,285 --> 00:18:07,219
Tu trabajo que odiaste
325
00:18:07,286 --> 00:18:08,720
Entonces quien te devolvió
Tan infeliz,
326
00:18:08,787 --> 00:18:09,822
Pero que te gustaría volver
327
00:18:09,888 --> 00:18:11,256
Solo para ser infeliz
como antes
328
00:18:11,323 --> 00:18:13,559
En lugar de ser extremadamente
Infeliz como ahora?
329
00:18:13,625 --> 00:18:14,927
¿Qué te pasa hoy?
330
00:18:14,993 --> 00:18:17,062
Es un regalo de la vida,
Serge Paquette!
331
00:18:17,129 --> 00:18:20,732
¡Muiste! ¡Vuelve a la vida!
¡Vuelve a la vida, Tabarnac!
332
00:18:20,799 --> 00:18:23,502
- Bueno, nervios! ¡Ah!
333
00:18:23,569 --> 00:18:26,238
- ¡Tabarnac insignificante!
¡Eres tan insignificante!
334
00:18:26,305 --> 00:18:28,240
Allí, la vida te da
Una oportunidad para salir
335
00:18:28,307 --> 00:18:29,608
de esta insignificancia!
336
00:18:29,675 --> 00:18:32,444
¡Tómalo! Confía en mí,
¡No tienes nada que perder!
337
00:18:32,511 --> 00:18:33,745
Ya lo has perdido todo
338
00:18:33,812 --> 00:18:35,581
se devuelve que giras
Doggers, Câlice!
339
00:18:35,647 --> 00:18:37,316
- No les disparo
¡Los hallaré!
340
00:18:38,750 --> 00:18:41,253
- ¡Eh! Pero veamos,
¡No dije nada!
341
00:18:41,320 --> 00:18:42,921
- Osti de inocente!
342
00:18:42,988 --> 00:18:44,256
Infeliz con Serge,
343
00:18:44,323 --> 00:18:46,291
Ella sueña con la locura
y libertad,
344
00:18:46,358 --> 00:18:48,927
Ella es la retrata
¡Con un oficial de policía, Tabanac!
345
00:18:48,994 --> 00:18:50,762
Eres bueno
A un caso:
346
00:18:50,829 --> 00:18:51,930
¡TI MISMO!
347
00:18:51,997 --> 00:18:53,932
No son los otros
el problema,
348
00:18:53,999 --> 00:18:56,034
¡Eres tú, maldito!
349
00:18:59,671 --> 00:19:01,273
¡Estoy contigo, Huguette!
350
00:19:02,207 --> 00:19:03,709
Eres todo lo que tengo
351
00:19:03,775 --> 00:19:05,644
¡Entonces todo lo que me queda!
352
00:19:06,645 --> 00:19:08,981
¡Eres todo lo que me queda!
353
00:19:13,118 --> 00:19:15,120
(lágrimas)
354
00:19:16,121 --> 00:19:17,723
- Me temo que ...
355
00:19:19,057 --> 00:19:21,059
Tengo tanto miedo ...
356
00:19:22,528 --> 00:19:24,630
Entonces no lloro
Porque me temo
357
00:19:24,696 --> 00:19:26,798
Lloro porque
que tengo el sentimiento
358
00:19:26,865 --> 00:19:28,834
que merecemos lo que nos está pasando.
359
00:19:30,035 --> 00:19:33,405
Tengo la sensación de que merecemos
para ser arrestado.
360
00:19:34,907 --> 00:19:36,909
(lágrimas)
361
00:19:40,045 --> 00:19:41,613
(Reloj de la puerta)
362
00:19:41,680 --> 00:19:45,150
- Probé tu técnica
ira interior.
363
00:19:45,217 --> 00:19:46,885
- Vi eso.
364
00:19:47,886 --> 00:19:49,888
(lágrimas)
365
00:19:55,928 --> 00:19:58,764
- Entonces eso es todo.
Eso es todo, Mario.
366
00:19:59,898 --> 00:20:02,367
Creo que tengo mucho
Todo lo dicho, allí.
367
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
(suspiro)
368
00:20:06,238 --> 00:20:08,173
Pero entiendo
que no dices nada
369
00:20:08,240 --> 00:20:09,708
No hay nada que decir.
370
00:20:09,775 --> 00:20:11,510
- No sé
¿Cómo estás?
371
00:20:11,577 --> 00:20:13,178
Pero cada vez,
Llegas
372
00:20:13,245 --> 00:20:15,013
Para empujar los límites
desesperación.
373
00:20:16,014 --> 00:20:17,015
Es bastante bueno
374
00:20:17,082 --> 00:20:18,951
Es un verdadero regalo
que tienes.
375
00:20:19,017 --> 00:20:20,619
- GRACIAS.
376
00:20:22,054 --> 00:20:23,188
Me digo a mí mismo: Si matamos,
377
00:20:23,255 --> 00:20:25,057
Seguro que estamos retrocediendo
En términos de granos,
378
00:20:25,123 --> 00:20:26,191
Pero al mismo tiempo
379
00:20:26,258 --> 00:20:28,026
Nos alineamos para matar
Solo chicos malos.
380
00:20:28,093 --> 00:20:29,995
Me parece
que no es tan peor.
381
00:20:30,062 --> 00:20:31,697
O a cada persona que matamos,
382
00:20:31,763 --> 00:20:33,365
Completamos
por buena acción.
383
00:20:33,432 --> 00:20:36,301
¿El bazar regresa este verano?
¡Podríamos lavar la ropa!
384
00:20:36,368 --> 00:20:38,103
Mario?
385
00:20:49,781 --> 00:20:51,383
- Venir.
- ¿Eh?
386
00:20:51,450 --> 00:20:53,885
- en mis brazos.
- ¿Eh?
387
00:20:53,952 --> 00:20:55,220
- Te voy a abrazar
388
00:20:55,287 --> 00:20:57,089
Creo que necesitas
un abrazo.
389
00:21:00,258 --> 00:21:01,226
Cuánto tiempo
390
00:21:01,293 --> 00:21:03,061
que alguien te llevó
en sus brazos?
391
00:21:03,128 --> 00:21:05,063
Un perrito no cuenta.
392
00:21:05,130 --> 00:21:06,498
- Sí...
393
00:21:06,565 --> 00:21:08,166
Lo hace ...
394
00:21:10,836 --> 00:21:12,471
Ha pasado mucho tiempo, Mario.
395
00:21:14,439 --> 00:21:16,074
(suspiro)
396
00:21:24,316 --> 00:21:25,951
Mario?
397
00:21:27,352 --> 00:21:29,287
Parece que me siento ...
398
00:21:29,354 --> 00:21:33,158
Algo algo,
Como una pequeña rigidez ...
399
00:21:34,793 --> 00:21:36,762
- ¡Uh, Dios mío!
400
00:21:36,828 --> 00:21:38,797
Yo ... me disculpo.
401
00:21:42,501 --> 00:21:46,104
Desde Rocco entonces Esteban
me fui, yo también ...
402
00:21:46,171 --> 00:21:48,840
Es bastante tranquilo
Al nivel de los abrazos.
403
00:21:50,275 --> 00:21:52,210
Tengo el pene
particularmente sensible.
404
00:21:52,277 --> 00:21:54,279
Pido disculpas.
- No hay problema, Mario.
405
00:21:56,114 --> 00:21:58,950
Pero quiero decir
que tiré a cualquier perrito.
406
00:21:59,017 --> 00:22:00,619
- Ah, te creo.
407
00:22:04,990 --> 00:22:07,559
Puedo tener algo
quien podría ayudarte.
408
00:22:08,527 --> 00:22:09,995
- Por no
¿Qué somos arrestados?
409
00:22:10,062 --> 00:22:12,130
- Ven a la misa
Desde las 10:00 am mañana, ¿de acuerdo?
410
00:22:12,197 --> 00:22:13,131
- DE ACUERDO.
411
00:22:13,198 --> 00:22:15,233
- Lo siento de nuevo por el pene.
412
00:22:29,748 --> 00:22:33,685
- Felicitaciones
¡Por tu hermoso precio!
413
00:22:33,752 --> 00:22:35,587
Grabamos que
Con nuestra máquina,
414
00:22:35,654 --> 00:22:37,255
Si intentas volver a ver eso.
415
00:22:37,322 --> 00:22:40,025
- Estás bien, pero no me importa
Realmente para verme de nuevo.
416
00:22:40,092 --> 00:22:41,326
- Pero te vería
417
00:22:41,393 --> 00:22:43,829
Para hablar, hablar, jase, jase
Con el Big Giguère, allí.
418
00:22:43,895 --> 00:22:45,097
¿Escuchas eso?
419
00:22:45,163 --> 00:22:47,499
- Huguette? ¿Necesitas eso?
Tienes otra caja.
420
00:22:47,566 --> 00:22:49,101
- No, puedes tomarlo.
- Entonces eso?
421
00:22:49,167 --> 00:22:50,368
- Haces la cena
¿de inmediato?
422
00:22:50,435 --> 00:22:52,304
- Escucha, Huguette,
No me importa mucho
423
00:22:52,370 --> 00:22:54,840
es que necesitaría eso
Me haces un pequeño servicio.
424
00:22:54,906 --> 00:22:57,642
- Entonces eso? Revisé,
Tienes otro.
425
00:22:57,709 --> 00:22:58,877
(suspiro)
426
00:22:58,944 --> 00:23:02,114
- Creo que Raymond lo hace
Un colapso nervioso.
427
00:23:02,180 --> 00:23:03,882
Necesitaría
que vengas a verlo.
428
00:23:03,949 --> 00:23:05,350
Si hubieras visto su rostro
429
00:23:05,417 --> 00:23:07,853
Cuando te vio
Anoche en La Tévé ...
430
00:23:07,919 --> 00:23:09,521
En sus ojos
Había una luz
431
00:23:09,588 --> 00:23:11,156
Que han pasado 6 meses
que no he visto.
432
00:23:11,223 --> 00:23:12,290
- Escucha, Jeanine, yo mismo,
433
00:23:12,357 --> 00:23:13,892
Estoy en un extremo
Sin salchicha.
434
00:23:13,959 --> 00:23:15,961
- Esa es el stock antiguo
Martin Campsite?
435
00:23:16,027 --> 00:23:17,896
- Huguette, normalmente,
No insistiría
436
00:23:17,963 --> 00:23:20,398
Pero ahí, tengo la impresión
¡Cómo se está muriendo!
437
00:23:20,465 --> 00:23:21,867
Te digo,
¡No sé qué hacer!
438
00:23:21,933 --> 00:23:23,535
El esta mintiendo
En su slip n tobogán
439
00:23:23,602 --> 00:23:24,536
¡Y no se mueve!
440
00:23:24,603 --> 00:23:27,405
Es como ...
Un hombro varado.
441
00:23:30,142 --> 00:23:32,010
- Qué estás haciendo,
Micheline?
442
00:23:32,077 --> 00:23:34,780
- ¡Me salvo! Me salvo
¡En madera, Tabarnac!
443
00:23:36,782 --> 00:23:38,583
- Mmm ...
444
00:23:42,287 --> 00:23:44,222
- ¿Es cuero?
- Es similar.
445
00:23:44,289 --> 00:23:45,991
- ¿Cuál es la diferencia?
446
00:23:46,057 --> 00:23:47,392
- Oh, eso es mejor, en realidad.
447
00:23:47,459 --> 00:23:49,828
Respira mejor
Entonces es más resistente.
448
00:23:49,895 --> 00:23:51,763
- ¿Cuál es el tamaño?
- 8 1/2.
449
00:23:51,830 --> 00:23:53,899
- De lo contrario, ¿son 8?
- Sí.
450
00:23:53,965 --> 00:23:57,068
- ¿Puedo probarlo?
- A veces lo intentaste.
451
00:23:57,135 --> 00:23:59,938
- ¿Pero no fue el 7 1/2?
- No, eran 8.
452
00:24:00,005 --> 00:24:00,906
(suspiro)
453
00:24:00,972 --> 00:24:02,073
- ¿Quizás un 9?
454
00:24:02,140 --> 00:24:03,775
- El noveno, solo lo tengo
en otros colores.
455
00:24:03,842 --> 00:24:05,577
- ¿Cuáles son los colores ya?
456
00:24:05,644 --> 00:24:07,112
- Marrón, blanco, negro.
457
00:24:07,179 --> 00:24:10,348
- Hmm, ¿está en azul?
- No.
458
00:24:10,415 --> 00:24:11,383
(suspiro)
459
00:24:11,449 --> 00:24:13,251
- ¿No los hacen?
- Bueno, ellos los hacen.
460
00:24:13,318 --> 00:24:14,853
Pero no me he ido.
461
00:24:14,920 --> 00:24:17,255
- Creo que me tomaría
más un zapato.
462
00:24:17,322 --> 00:24:18,790
- ¡Bien!
463
00:24:18,857 --> 00:24:20,458
(teléfono)
464
00:24:20,525 --> 00:24:21,426
(suspiro)
465
00:24:21,493 --> 00:24:23,028
Joyas.
466
00:24:23,094 --> 00:24:25,096
- ¿informa?
¿Todavía tenemos trabajos?
467
00:24:25,163 --> 00:24:28,200
- Estaba precisamente en tren
para hacerme la pregunta.
468
00:24:28,266 --> 00:24:30,302
- me parece que deberíamos disfrutar
469
00:24:30,368 --> 00:24:32,437
de nuestros últimos momentos de la libertad.
470
00:24:32,504 --> 00:24:34,272
Además de mí, Bourassa ya no me habla
471
00:24:34,339 --> 00:24:36,141
Desde Mireille se levantó contra mí.
472
00:24:36,208 --> 00:24:39,277
Entonces sin mi hermosa oficina
Entonces mi mesa de billar,
473
00:24:39,344 --> 00:24:42,280
Parece mi trabajo
Perdió su razón de ser.
474
00:24:42,347 --> 00:24:45,984
¡Ah! Puedes ponerlo
en la batería para completar.
475
00:24:46,051 --> 00:24:48,053
- La única batería, ¿quieres decir?
476
00:24:48,119 --> 00:24:49,654
- Eh, Carole,
477
00:24:49,721 --> 00:24:53,225
Ya sabes, jacques, el guardia
¿Seguridad en el piso?
478
00:24:53,291 --> 00:24:54,426
- ¿Sí?
479
00:24:54,492 --> 00:24:57,229
- ¿Es un guardia de seguridad?
¿O es un oficial de policía?
480
00:24:57,295 --> 00:24:59,231
- Un guardia de seguridad.
- Sí...
481
00:24:59,297 --> 00:25:00,498
Pero los guardias de seguridad
482
00:25:00,565 --> 00:25:02,467
Son un poco
¿policía?
483
00:25:02,534 --> 00:25:06,137
¿Hay algún enlace, como ...
O si está separado?
484
00:25:06,204 --> 00:25:09,307
- Está realmente separado.
- Bueno, gracias.
485
00:25:10,876 --> 00:25:12,844
Yo también me digo
¡No tomar suerte!
486
00:25:12,911 --> 00:25:14,479
(Inspiración profunda)
487
00:25:14,546 --> 00:25:15,814
¿Hola?
488
00:25:15,881 --> 00:25:17,849
- Está bien, no te preguntaré
para ir a mi oficina.
489
00:25:17,916 --> 00:25:19,684
Sé que no quieres.
- Porque es mi oficina.
490
00:25:19,751 --> 00:25:20,986
Eso hace que no puedas
Pregúnteme
491
00:25:21,052 --> 00:25:22,654
para pasar por tu oficina
Si es mi oficina.
492
00:25:22,721 --> 00:25:23,922
- Noto
que no has llenado
493
00:25:23,989 --> 00:25:25,156
el formulario de evaluación.
494
00:25:25,223 --> 00:25:26,424
- Lo llené.
495
00:25:26,491 --> 00:25:27,859
- Es porque,
Para cada pregunta,
496
00:25:27,926 --> 00:25:29,694
Te pedimos que dibujes
Un hombre pequeño que sonríe
497
00:25:29,761 --> 00:25:31,496
o un pequeño chico
quien está triste.
498
00:25:31,563 --> 00:25:32,831
Has dibujado el pene.
499
00:25:32,898 --> 00:25:34,432
- Si, dibujé
pene que sonríe
500
00:25:34,499 --> 00:25:36,601
entonces pene que están tristes,
Vuelve a lo mismo, ¿verdad?
501
00:25:36,668 --> 00:25:38,003
- Bueno, parece
Que tan correcto es
502
00:25:38,069 --> 00:25:39,304
Peniss que están tristes.
503
00:25:39,371 --> 00:25:41,873
- En realidad es solo
Peniss que están tristes.
504
00:25:41,940 --> 00:25:43,675
- OK, lo sé
Lo que esta pasando, Serge,
505
00:25:43,742 --> 00:25:45,310
No tienes que llevarme
Por un tonto.
506
00:25:45,377 --> 00:25:47,545
Sé que estás equivocado
Mis técnicas de gestión.
507
00:25:47,612 --> 00:25:49,281
- No diría eso lo mismo.
508
00:25:49,347 --> 00:25:50,548
(suspiro)
509
00:25:51,750 --> 00:25:54,185
- En comparación con los eventos
de esta primavera,
510
00:25:54,252 --> 00:25:56,988
Se eliminará una cantidad
de tus próximos pagos,
511
00:25:57,055 --> 00:25:59,524
a una tasa del 10% de la cantidad
cada 2 semanas.
512
00:25:59,591 --> 00:26:01,393
- Entonces, ¿ya no pagaré?
513
00:26:01,459 --> 00:26:04,195
- No, 10% de la cantidad,
Te sacas de $ 58.
514
00:26:04,262 --> 00:26:05,864
No es tan peor.
515
00:26:05,931 --> 00:26:07,465
- Es mucho más que eso
516
00:26:07,532 --> 00:26:09,734
Porque robé
Mucho más que eso.
517
00:26:09,801 --> 00:26:11,903
- Entonces, ¿admites haber robado?
- Sí.
518
00:26:11,970 --> 00:26:13,571
- ¿Robaste la cantidad?
- Sí.
519
00:26:13,638 --> 00:26:14,673
- ¿Pero cuánto robaste?
520
00:26:14,739 --> 00:26:16,608
- Te diré que
¡Ahora mismo, mi novio!
521
00:26:22,981 --> 00:26:24,883
¿Permites, Lionel?
¡Esto es un atraco!
522
00:26:24,950 --> 00:26:26,017
- ¡Ah! ¿Qué estás haciendo?
523
00:26:26,084 --> 00:26:27,719
- Depende de ti que debamos
preguntar
524
00:26:27,786 --> 00:26:29,721
Debe ser un año
¡Qué no he puesto un pie aquí!
525
00:26:29,788 --> 00:26:31,323
- Bueno, vine
disculparse a veces,
526
00:26:31,389 --> 00:26:32,557
Fui demasiado lejos
Creo.
527
00:26:32,624 --> 00:26:34,392
- Fuiste allí mismo
Donde era necesario, mi hermosa.
528
00:26:34,459 --> 00:26:36,061
Eh, mi hermoso Lionel,
Te disculparás
529
00:26:36,127 --> 00:26:37,395
¡Pero nos sumergimos, como decimos!
530
00:26:37,462 --> 00:26:39,564
Si intentas sumergirte
Con nosotros
531
00:26:39,631 --> 00:26:41,566
De nada,
Nos gustó tu entrada
532
00:26:41,633 --> 00:26:43,034
Glande dorado
Luego en Lucky Pussy.
533
00:26:43,101 --> 00:26:44,069
- Ah, ¿hablas en serio?
534
00:26:44,135 --> 00:26:45,937
Solo tengo lleno
nuevas ideas
535
00:26:46,004 --> 00:26:46,905
de coreografías!
536
00:26:46,972 --> 00:26:49,074
Abandoné un poco
Sudamerica,
537
00:26:49,140 --> 00:26:50,275
Estoy interesado en Japón.
538
00:26:50,342 --> 00:26:53,078
- Personalmente,
¡Me gusta Asia!
539
00:26:53,144 --> 00:26:54,779
¡Enviar!
540
00:26:55,814 --> 00:26:58,917
Eh, tanto tiempo como para hacer
un agarre,
541
00:26:58,984 --> 00:27:02,253
Vamos a hacer eso
En las reglas del arte.
542
00:27:02,320 --> 00:27:03,888
- ¡Ah! ¡No puedes hacer eso!
543
00:27:03,955 --> 00:27:05,857
- ¡Eh! Solo tengo un trato
Para decirte, Clermont:
544
00:27:05,924 --> 00:27:08,259
El chico que tuvo tu trabajo
Antes de ti, lo amaba mucho,
545
00:27:08,326 --> 00:27:09,561
no puedes
en el tobillo!
546
00:27:09,627 --> 00:27:11,696
- ¡Has regresado!
- ¿Oh sí? ¡Triste pene!
547
00:27:11,763 --> 00:27:13,298
¡Triste pene!
548
00:27:13,365 --> 00:27:14,566
(disparos)
549
00:27:14,632 --> 00:27:16,368
(llora)
550
00:27:16,434 --> 00:27:17,969
(alarma)
551
00:27:18,036 --> 00:27:19,938
- Bien hecho, Serge!
¡Estoy orgulloso de ti!
552
00:27:20,005 --> 00:27:22,073
- Toma la bolsa,
Haz las otras cajas.
553
00:27:22,140 --> 00:27:23,641
Eh, nos llevará
fondos
554
00:27:23,708 --> 00:27:24,809
¡Por nuestra venganza!
555
00:27:24,876 --> 00:27:25,777
A diferencia de Castro,
556
00:27:25,844 --> 00:27:27,278
nosotros,
¡Vamos a tener, efectivo!
557
00:27:27,345 --> 00:27:29,114
- ¡Sí! Eh, puedo tomar
¿Un arma, yo con eso?
558
00:27:29,180 --> 00:27:30,148
- ¡Cierto!
559
00:27:30,215 --> 00:27:31,816
- ¡Llamo a la policía!
- ¡Me alto a mí mismo!
560
00:27:31,883 --> 00:27:33,618
Eh, se ve
que quieren esperar
561
00:27:33,685 --> 00:27:34,986
Después de los juegos
Para detenernos
562
00:27:35,053 --> 00:27:36,388
¡Por el pequeño rumano!
563
00:27:36,454 --> 00:27:38,390
Ve con 3 pares
Si quieres, señora!
564
00:27:38,456 --> 00:27:39,958
7 1/2, 8,
565
00:27:40,025 --> 00:27:41,993
azul, blanco, negro,
566
00:27:42,060 --> 00:27:43,895
¡Garrow Up, Ciborium!
567
00:27:43,962 --> 00:27:45,497
- ¡Dejamos vapor!
568
00:27:45,563 --> 00:27:46,898
Es como en la película,
569
00:27:46,965 --> 00:27:49,200
Excepto que allí,
¡Son los hombres los que mueren!
570
00:27:50,702 --> 00:27:52,237
¡Eres feo!
571
00:27:52,303 --> 00:27:54,639
Entonces no es hermoso
¿Cómo te vistes!
572
00:27:54,706 --> 00:27:56,341
(clamoroso)
573
00:28:11,556 --> 00:28:14,559
- Ve a verlo.
Va a ser muy feliz.
574
00:28:17,228 --> 00:28:19,597
Pero no le digas
que fue mi idea.
575
00:28:19,664 --> 00:28:21,066
- Mmm.
576
00:28:34,779 --> 00:28:36,781
Raymond es Huguette.
577
00:28:37,782 --> 00:28:39,350
- Huguette?
578
00:28:39,417 --> 00:28:41,019
Oh sí...
579
00:28:41,086 --> 00:28:43,521
Si no es
de la hermosa visita, tú!
580
00:28:44,556 --> 00:28:46,791
¡Señorita Ste-Foy en persona!
581
00:28:46,858 --> 00:28:48,426
- ¿Qué estabas haciendo?
582
00:28:49,394 --> 00:28:52,397
- Un poco
Slip n Slide, ahí ...
583
00:28:52,464 --> 00:28:54,899
Vacaciones, ahí ...
584
00:28:54,966 --> 00:28:56,868
Jubilación ...
585
00:28:56,935 --> 00:28:58,937
La ... la gran diversión.
586
00:28:59,938 --> 00:29:01,439
- ¿Estás bien?
587
00:29:02,440 --> 00:29:04,042
- Ah, muy bien.
588
00:29:04,109 --> 00:29:06,544
Muy, muy bien.
589
00:29:06,611 --> 00:29:08,646
Muy, muy, muy bueno.
590
00:29:10,415 --> 00:29:12,383
Pero ... tu ...
591
00:29:12,450 --> 00:29:14,452
¿Cómo estás?
592
00:29:15,453 --> 00:29:17,055
- Está bien.
593
00:29:17,122 --> 00:29:19,491
Muy, muy bien.
594
00:29:19,557 --> 00:29:21,493
Muy, muy, muy bueno.
595
00:29:23,461 --> 00:29:26,397
- Creo que fue en 63,
Yo era ardiente
596
00:29:26,464 --> 00:29:29,400
grita que yo era ardiente
¡En ese tiempo!
597
00:29:29,467 --> 00:29:32,904
¡El Caïd de Ste-Foy, tú!
¡El único, el grande!
598
00:29:32,971 --> 00:29:35,406
Todo estuvo bien
Era hermosa, era ambiciosa,
599
00:29:35,473 --> 00:29:38,776
Soñé con conquistar
La provincia completa ...
600
00:29:38,843 --> 00:29:40,612
- Pero eso es un poco así
que queremos hacer también.
601
00:29:40,678 --> 00:29:42,413
Serge encuentra que es
Razzled, pero ...
602
00:29:42,480 --> 00:29:45,250
- Rafe? QUIERES, lo haré
¿Te digo qué es loco?
603
00:29:45,316 --> 00:29:47,685
Es para hacer el hombro
Acostado sobre el deslizamiento y la diapositiva,
604
00:29:47,752 --> 00:29:49,287
¡Esto es excéntrico!
605
00:29:49,354 --> 00:29:50,855
Sabes que ...
606
00:29:50,922 --> 00:29:52,423
Te quería, huh,
607
00:29:52,490 --> 00:29:55,260
haber entregado mi ciudad
¿En Montreal así?
608
00:29:55,326 --> 00:29:57,896
- Bueno, no lo hice a propósito.
- Lo sé bien.
609
00:29:57,962 --> 00:30:00,465
Pero el Ostis,
¡Crisse que los odio!
610
00:30:00,532 --> 00:30:02,767
Sabes que lo hicieron
¿Devolver la heroína a Ste-Foy?
611
00:30:02,834 --> 00:30:04,802
No soy yo ni tu
¿Quién habría dejado que eso hiciera esto?
612
00:30:04,869 --> 00:30:07,438
- Bueno, no, eh!
¡La cocaína es genial!
613
00:30:07,505 --> 00:30:10,375
- Sí, para verte
el ojo claro de lo mismo,
614
00:30:10,441 --> 00:30:12,210
Me da esperanza.
615
00:30:12,277 --> 00:30:13,978
- Lo encuentro
no peor luz,
616
00:30:14,045 --> 00:30:15,813
Tu ojo para ti también, Raymond.
617
00:30:15,880 --> 00:30:17,882
- Sí...
618
00:30:17,949 --> 00:30:20,952
¡Ah, crisse! ¡Sostener!
¡Aquí está, ahí está!
619
00:30:22,353 --> 00:30:23,821
El plan.
620
00:30:23,888 --> 00:30:26,457
Uh, tal vez haya
números de teléfono
621
00:30:26,524 --> 00:30:27,659
quien tuvo que cambiar allí
622
00:30:27,725 --> 00:30:29,827
Pero lo esencial
Debe estar allí.
623
00:30:29,894 --> 00:30:31,429
- ¿Pero qué es este plan?
624
00:30:31,496 --> 00:30:33,665
- Buena gente en Montreal
Mesa de los italianos.
625
00:30:33,731 --> 00:30:36,501
Los hermanos Lavoie entonces el
Canadienses franceses de St-Henri,
626
00:30:36,568 --> 00:30:38,836
No están bronceados para dar
A Cut ¿Quién va a Nueva York?
627
00:30:38,903 --> 00:30:40,271
- Nueva York?
- ¡Sí!
628
00:30:40,338 --> 00:30:41,973
Entonces los irlandeses,
West Gang?
629
00:30:42,040 --> 00:30:43,741
- están bronceados,
Ellos también?
630
00:30:43,808 --> 00:30:44,676
- Sin mencionar a los sicilianos,
631
00:30:44,742 --> 00:30:46,144
que están esperando en el lado
muy tranquilo
632
00:30:46,211 --> 00:30:47,345
que el reinado
¿Termina el calabri?
633
00:30:47,412 --> 00:30:49,013
- De hecho, gente,
En Montreal!
634
00:30:49,080 --> 00:30:52,016
- Yo, Huguette, ahí,
Siempre he pensado
635
00:30:52,083 --> 00:30:55,486
que el día en que el mundo bronceado
iba a organizar
636
00:30:55,553 --> 00:30:57,989
Alrededor de un chef,
Un verdadero chef ...
637
00:30:59,057 --> 00:31:00,858
La ciudad podría dar la vuelta
En un 10cientos.
638
00:31:00,925 --> 00:31:02,160
- ¿Crees?
639
00:31:02,227 --> 00:31:04,996
- En ese momento, me dije a mí mismo
que no tenía la tela
640
00:31:05,063 --> 00:31:06,931
Para liderar el plan
En última instancia, pero ...
641
00:31:06,998 --> 00:31:08,666
- Entonces yo piensas
¿Que tengo la tela?
642
00:31:08,733 --> 00:31:11,369
- Bueno, eso es esto
¡Veamos este verano!
643
00:31:11,436 --> 00:31:12,870
¿Eh?
644
00:31:12,937 --> 00:31:15,506
Toma lo que hace tu negocio
Allí, ahí.
645
00:31:15,573 --> 00:31:18,176
- Sí, pero todavía tengo
buenas ideas,
646
00:31:18,243 --> 00:31:21,346
Tengo un concepto completo de actual
luego contracorriente.
647
00:31:21,412 --> 00:31:22,914
- Huguette, estoy seguro
Qué tan bien.
648
00:31:24,415 --> 00:31:26,217
- Te traje algo.
649
00:31:31,756 --> 00:31:33,324
Lo traje para ti
650
00:31:33,391 --> 00:31:35,360
Me dije que ella podía
Insígues, tú también.
651
00:31:35,426 --> 00:31:36,961
♪ ♪ ♪
652
00:31:37,028 --> 00:31:39,897
- Ah, bueno, tú, la pequeña mujer
¡de pie!
653
00:31:39,964 --> 00:31:41,633
(Pequeña risa)
654
00:31:42,934 --> 00:31:44,702
- Raymond, vine
Porque Jeanine me dijo
655
00:31:44,769 --> 00:31:46,004
que hiciste
Un colapso nervioso.
656
00:31:46,070 --> 00:31:48,873
Pero también vine
Para pedirle ayuda.
657
00:31:48,940 --> 00:31:50,842
No te gusta, jubilación.
- Mmm ...
658
00:31:50,908 --> 00:31:53,878
- El verano pasado, el samurai
No te hizo bien, creo.
659
00:31:53,945 --> 00:31:54,979
- Oh...
660
00:31:55,046 --> 00:31:57,382
No me gustó bien, me gusta,
Samurai.
661
00:31:57,448 --> 00:31:59,550
- Eres un Caïd,
Eso es lo que eres.
662
00:31:59,617 --> 00:32:01,219
- Sí, ¡pero lo sé!
663
00:32:01,286 --> 00:32:03,388
- necesito que te vuelvas de nuevo
Un Caid y que me ayudas.
664
00:32:03,454 --> 00:32:06,391
Lo que te pregunto, Raymond,
Es para unirme a mí.
665
00:32:06,457 --> 00:32:08,726
Éramos enemigos,
Pero aquí vamos a ser aliados.
666
00:32:09,727 --> 00:32:10,895
Vamos a Montreal,
667
00:32:10,962 --> 00:32:13,231
Entonces quiero
que vienes con nosotros.
668
00:32:19,771 --> 00:32:21,406
- ¡Ah!
669
00:32:23,641 --> 00:32:25,209
Bienvenido al equipo,
El Caïd.
670
00:32:25,276 --> 00:32:26,844
- Bueno, es un honor.
671
00:32:26,911 --> 00:32:28,112
- Para tu información,
672
00:32:28,179 --> 00:32:29,914
Los juegos terminan
El 1 de agosto,
673
00:32:29,981 --> 00:32:31,249
El día de la fiesta de Serge.
674
00:32:31,316 --> 00:32:33,751
- Sí, serán una hermosa fiesta
Antes de ser arrestado.
675
00:32:33,818 --> 00:32:35,586
- Eso no es
Una buena broma, Serge.
676
00:32:35,653 --> 00:32:36,587
- Indulto.
677
00:32:36,654 --> 00:32:38,556
- ¿Tienes alguna noticia?
de Micheline?
678
00:32:38,623 --> 00:32:39,590
- No.
679
00:32:39,657 --> 00:32:41,092
- No sé
Si ya lo has hecho
680
00:32:41,159 --> 00:32:42,093
campamento con ella,
681
00:32:42,160 --> 00:32:43,761
Pero en mi opinión
La volveremos a ver pronto.
682
00:32:43,828 --> 00:32:45,263
- No entiendo
Lo que hacemos aquí.
683
00:32:45,330 --> 00:32:47,365
- ♪ ... Señor ♪
684
00:32:53,304 --> 00:32:55,306
- Programas dobles.
685
00:32:56,341 --> 00:32:57,942
Todavía nos gusta.
686
00:32:59,143 --> 00:33:02,313
En el cine canadiense,
A menudo lo hacen.
687
00:33:02,380 --> 00:33:05,283
Esta semana miro
En el sol,
688
00:33:05,350 --> 00:33:07,785
Nos ofrecen Emmanuelle
689
00:33:07,852 --> 00:33:10,788
y Emmanuelle 2, Antivierge.
690
00:33:10,855 --> 00:33:14,325
Cuando veo,
Que ... me sorprende!
691
00:33:14,392 --> 00:33:15,760
Voy al cine,
692
00:33:15,827 --> 00:33:18,229
Compro mis palomitas de maíz
Y mi Glosette,
693
00:33:18,296 --> 00:33:22,834
Y veo Emmanuelle
y Emmanuelle 2, L'Antivierge,
694
00:33:22,900 --> 00:33:24,535
Y me digo a mí mismo ...
695
00:33:25,536 --> 00:33:27,171
"Coudonc".
696
00:33:28,206 --> 00:33:30,141
No me gustó todo.
697
00:33:30,208 --> 00:33:31,309
Entítame bien,
698
00:33:31,376 --> 00:33:33,811
No es mi género
erotismo,
699
00:33:33,878 --> 00:33:36,714
Pero todavía tengo
Encuentra eso bien.
700
00:33:38,583 --> 00:33:41,419
Lo que me lleva a hablar contigo ...
701
00:33:41,486 --> 00:33:43,354
prejuicios.
702
00:33:43,421 --> 00:33:46,190
Conozco 2 parejas de Ste-Foy,
703
00:33:46,257 --> 00:33:49,660
feligreses
presente hoy.
704
00:33:51,062 --> 00:33:53,664
Tenía prejuicios
hacia ellos
705
00:33:53,731 --> 00:33:56,434
Porque no son
No es perfecto.
706
00:33:58,169 --> 00:34:00,371
Un día me di cuenta
que podrían tener
707
00:34:00,438 --> 00:34:02,173
tener prejuicios hacia mí
708
00:34:02,240 --> 00:34:05,276
Porque no soy
Perfecto, yo tampoco.
709
00:34:07,745 --> 00:34:09,180
Pero...
710
00:34:10,581 --> 00:34:12,216
Siempre me han aceptado.
711
00:34:14,452 --> 00:34:17,021
Siempre me han amado.
712
00:34:19,090 --> 00:34:21,926
Yo también los amo.
713
00:34:23,761 --> 00:34:26,197
Y especialmente no quiero
para perderlos.
714
00:34:29,934 --> 00:34:31,969
Ya sabes, un sacerdote tiene
715
00:34:32,036 --> 00:34:34,405
El arma más poderosa
En el mundo:
716
00:34:34,472 --> 00:34:36,541
El peso de los secretos.
717
00:34:37,542 --> 00:34:39,377
De hoy,
718
00:34:39,444 --> 00:34:43,247
Yo me libero
De mis secretos a mí.
719
00:34:45,149 --> 00:34:48,719
Y uso los de los demás ...
720
00:34:48,786 --> 00:34:50,721
Como una daga!
721
00:34:50,788 --> 00:34:53,291
(murmullos en asistencia)
722
00:35:02,667 --> 00:35:06,070
A toda la pandilla del arzobisón,
723
00:35:06,137 --> 00:35:08,072
Yo digo sayonara!
724
00:35:08,139 --> 00:35:11,909
Voy a Montreal
¡Ayuda a mis amigos!
725
00:35:11,976 --> 00:35:14,245
Y tal vez lo haré
Aprovecharlo
726
00:35:14,312 --> 00:35:16,781
Para hacer una pequeña platina
¡En Limelight en Stanley!
727
00:35:16,848 --> 00:35:19,817
Parece que Fauna
¡Es especial!
728
00:35:20,818 --> 00:35:23,087
Y no lo sé
qué piensas,
729
00:35:23,154 --> 00:35:24,789
Pero yo, personalmente,
730
00:35:24,856 --> 00:35:28,092
Encuentro mis jeans
¡Hazme un buen culo!
731
00:35:28,159 --> 00:35:31,195
(alboroto)
732
00:35:57,855 --> 00:35:58,823
- ¿No tienes nada?
733
00:35:58,890 --> 00:36:00,791
- No. Marie-josée
me dijo que había
734
00:36:00,858 --> 00:36:02,793
algo para mi
En los brazos de Lucien.
735
00:36:02,860 --> 00:36:04,428
- lo encuentro plano
Para Micheline.
736
00:36:04,495 --> 00:36:05,796
No has tenido
de sus noticias?
737
00:36:05,863 --> 00:36:07,298
- No.
- Es cierto que es plano.
738
00:36:07,365 --> 00:36:09,233
No quiero hablar
en su espalda
739
00:36:09,300 --> 00:36:11,936
Porque conozco Serge
Para volver con eso, ahí ...
740
00:36:12,003 --> 00:36:14,405
Pero yo, Micheline, parece
que siempre he encontrado
741
00:36:14,472 --> 00:36:16,173
que fue lo peor,
El menos dedicado.
742
00:36:16,240 --> 00:36:17,642
- Eres severo.
743
00:36:17,708 --> 00:36:19,477
- Bueno, ella mató
André Lamontagne,
744
00:36:19,544 --> 00:36:21,145
Pero aparte de eso, no podemos decir
745
00:36:21,212 --> 00:36:23,481
que su contribución
La organización fue ...
746
00:36:23,548 --> 00:36:25,583
- Me pareces
muerto de preocupación.
747
00:36:26,551 --> 00:36:28,419
- Estábamos precisamente
decir
748
00:36:28,486 --> 00:36:30,488
cosas hermosas
Sobre su tema, Micheline.
749
00:36:30,555 --> 00:36:32,623
- ¿Dónde estabas?
- En el cobertizo.
750
00:36:32,690 --> 00:36:33,658
Ya no me probó
751
00:36:33,724 --> 00:36:35,259
para ir a la madera,
Al final.
752
00:36:35,326 --> 00:36:36,494
- También me pareció.
753
00:36:36,561 --> 00:36:38,162
- Huguette ...
754
00:36:38,229 --> 00:36:40,665
Lloré todas las lágrimas
de mi cuerpo.
755
00:36:40,731 --> 00:36:43,634
Está establecido. Me embarco.
756
00:36:43,701 --> 00:36:44,669
- ¡Ah!
757
00:36:44,735 --> 00:36:46,504
- Ah, bueno, eso,
Esta es una buena noticia!
758
00:36:46,571 --> 00:36:48,673
Oye, eres tan activo
Para la organización!
759
00:36:48,739 --> 00:36:49,707
- Bueno, sí.
760
00:36:50,875 --> 00:36:53,578
- Va a ser tiempo
Para la pequeña ceremonia.
761
00:36:56,414 --> 00:36:57,949
- Este tronco y su contenido,
762
00:36:58,015 --> 00:37:00,585
Eso es lo que fue
más precioso en sus ojos.
763
00:37:07,258 --> 00:37:10,261
Está claro que Lucien es
Con nosotros ahora mismo.
764
00:37:11,696 --> 00:37:14,699
Serge se hundió tan bien
en su ira interior ...
765
00:37:14,765 --> 00:37:16,734
que como heredero ...
766
00:37:17,935 --> 00:37:20,371
Quiero ofrecerle ...
767
00:37:20,438 --> 00:37:23,741
La joya de la colección
de Lucien.
768
00:37:24,775 --> 00:37:26,243
- ¡La pistola de oro!
769
00:37:26,310 --> 00:37:27,878
¿Es el de la película?
770
00:37:27,945 --> 00:37:30,081
- Lucien
Siempre dijo que sí.
771
00:37:30,147 --> 00:37:31,716
- Gracias Marie-Josée.
772
00:37:31,782 --> 00:37:35,252
Gracias Lucien.
Es un verdadero honor.
773
00:37:37,388 --> 00:37:39,724
- También encontré
Algunas granadas elegantes.
774
00:37:39,790 --> 00:37:41,993
Creo que podría
servirnos.
775
00:37:45,296 --> 00:37:47,431
Simplemente no tienes que hacerlo
Colgar el piton.
776
00:37:48,466 --> 00:37:51,469
- ¡Eh! ¡Un cassette!
777
00:37:55,840 --> 00:37:57,708
- querido heredero de mi colección,
778
00:37:57,775 --> 00:37:58,943
Si escuchas mi voz,
779
00:37:59,010 --> 00:38:01,779
es que tienes ahora un tesoro.
780
00:38:01,846 --> 00:38:03,781
cuidar bien.
781
00:38:03,848 --> 00:38:05,916
Aquí hay algunas instrucciones.
782
00:38:06,917 --> 00:38:09,587
Pero primero, un paréntesis.
783
00:38:09,654 --> 00:38:11,355
grabo este cassette
784
00:38:11,422 --> 00:38:13,591
durante un período oscuro de mi vida.
785
00:38:13,658 --> 00:38:15,259
Estamos en julio de 1975,
786
00:38:15,326 --> 00:38:18,629
Estoy actualmente en la carrera Como traidor.
787
00:38:18,696 --> 00:38:21,032
A veces pienso suicidio,
788
00:38:21,098 --> 00:38:22,633
De ahí este cassette.
789
00:38:22,700 --> 00:38:24,935
más que nunca, me digo a mí mismo esa cosa
790
00:38:25,002 --> 00:38:27,371
puede salvarme del abismo en el que estoy inmerso:
791
00:38:27,438 --> 00:38:29,440
El amor de Marie-Josée.
792
00:38:31,008 --> 00:38:34,445
Marie-Josée, si ...
Si escuchas este cassette,
793
00:38:34,512 --> 00:38:37,148
significa que eres mi heredera,
794
00:38:37,214 --> 00:38:39,283
Entonces ... que estamos casados,
795
00:38:39,350 --> 00:38:41,719
entonces que por lo tanto heredaste de mi colección.
796
00:38:42,720 --> 00:38:44,288
también significa ...
797
00:38:44,355 --> 00:38:45,556
que murió.
798
00:38:46,524 --> 00:38:47,825
Pero prefiero estar muerto
799
00:38:47,892 --> 00:38:49,460
entonces habiendo estado casado contigo,
800
00:38:49,527 --> 00:38:50,795
que vivir sin ti.
801
00:38:50,861 --> 00:38:55,166
también, ¿puedes dar La pistola de oro al Sr. Paquette?
802
00:38:55,232 --> 00:38:58,502
No es lo real de la película, Pero no se lo digas, ¿de acuerdo?
803
00:39:12,550 --> 00:39:14,585
- Me gustaría decir algo.
804
00:39:16,554 --> 00:39:18,589
Pensé mucho
en el cobertizo.
805
00:39:20,591 --> 00:39:22,326
Yo re -stuff
en una condición:
806
00:39:22,393 --> 00:39:23,828
Si es la última vez.
807
00:39:23,894 --> 00:39:25,930
Nos convertimos en delincuentes de nuevo, sí,
808
00:39:25,996 --> 00:39:30,101
Pero solo para encontrar
Nuestra libertad y nuestros hijos.
809
00:39:30,167 --> 00:39:32,536
Después de eso, quiero
que renunciamos a todo esto.
810
00:39:33,771 --> 00:39:36,407
Creo que hay un vacío
Dentro de nosotros.
811
00:39:37,608 --> 00:39:39,610
Entonces creo que este vacío
Es una falta de amor.
812
00:39:40,611 --> 00:39:42,613
Somos 5 personas muy solteras.
813
00:39:44,348 --> 00:39:46,851
Entonces al final de los juegos,
Lo que quiero encontrar
814
00:39:46,917 --> 00:39:50,421
Es mi libertad
Pero también es amor.
815
00:39:51,422 --> 00:39:52,556
Porque pienso
816
00:39:52,623 --> 00:39:54,859
que mientras cada uno de nosotros
no habrá encontrado el amor,
817
00:39:54,925 --> 00:39:56,594
Nos vamos a perder.
818
00:39:59,263 --> 00:40:02,967
- Entonces ... mata a la mafia,
819
00:40:03,033 --> 00:40:04,568
Encuentra el amor.
820
00:40:04,635 --> 00:40:06,203
- Sí.
821
00:40:06,270 --> 00:40:08,372
No lo damos a nosotros mismos fáciles, allí.
822
00:40:08,439 --> 00:40:10,541
- hay alguien
¿Quién hizo muffins?
823
00:40:10,608 --> 00:40:12,076
- ¡Pruébalo!
824
00:40:12,143 --> 00:40:14,078
Están envenenados.
825
00:40:14,145 --> 00:40:16,080
Esta es mi nueva arma,
AHORA.
826
00:40:16,147 --> 00:40:18,582
- Micheline tiene razón.
827
00:40:18,649 --> 00:40:20,217
Por amor ...
828
00:40:20,284 --> 00:40:22,553
Entonces por el hecho de que es
La última vez también.
829
00:40:22,620 --> 00:40:26,157
Si volvemos a colocar ...
Es para salir mejor.
830
00:40:31,328 --> 00:40:32,329
- ¿Mantiene la casa?
831
00:40:32,396 --> 00:40:33,430
- Necesitamos a alguien
832
00:40:33,497 --> 00:40:35,432
permanentemente
a nuestra sede
833
00:40:35,499 --> 00:40:37,401
Mientras conduce
Nuestra operación en Montreal.
834
00:40:37,468 --> 00:40:38,602
- Está bien organizado, Huguette.
835
00:40:38,669 --> 00:40:39,904
Comienza fuerte
Esta operación.
836
00:40:39,970 --> 00:40:42,740
Estamos contando contigo
¡Para mantener la casa limpia!
837
00:40:58,255 --> 00:41:00,424
- Puedes abrirlos.
838
00:41:05,863 --> 00:41:08,799
- ¡Así que son muy feos!
- Bueno, significa que lo ayudará!
839
00:41:08,866 --> 00:41:10,467
- Tengo el chef.
840
00:41:10,534 --> 00:41:13,437
Raymond y Mario los tienen
Cada uno, ellos también.
841
00:41:13,504 --> 00:41:15,105
Son 7 hermanos.
842
00:41:15,172 --> 00:41:16,974
- ¡Los 7 enanos son más hermosos!
843
00:41:17,041 --> 00:41:20,277
- Los hermanos Lavoie, una pandilla
Canadienses franceses.
844
00:41:20,344 --> 00:41:21,779
Ellos controlan
El este de la ciudad.
845
00:41:21,846 --> 00:41:23,380
Aquí los encontraremos
en su barra
846
00:41:23,447 --> 00:41:24,982
Entonces la idea,
es acercarme a ellos
847
00:41:25,049 --> 00:41:27,117
Entonces advíseles
contra los italianos.
848
00:41:27,184 --> 00:41:29,153
Hablamos
de un ataque inminente,
849
00:41:29,220 --> 00:41:30,287
Creamos un rumor,
850
00:41:30,354 --> 00:41:31,488
Luego después de eso,
los matamos siete
851
00:41:31,555 --> 00:41:32,990
Cuidando bien
pasar
852
00:41:33,057 --> 00:41:34,091
En la parte posterior de los italianos.
853
00:41:34,158 --> 00:41:35,793
- ¡Eh! Luego después,
Recuperamos a sus muchachos,
854
00:41:35,860 --> 00:41:38,562
quien estará en hermoso tabarnac
Entonces, ¿quién llorará vengar!
855
00:41:38,629 --> 00:41:39,897
- ¡Exacto! Es
El primer paso.
856
00:41:39,964 --> 00:41:40,898
- ¡Es genio!
857
00:41:40,965 --> 00:41:43,000
- vamos a poner Montreal
¡Sobre fuego y sangre!
858
00:41:43,067 --> 00:41:45,002
¡Bravo a nuestra cabeza!
859
00:41:45,069 --> 00:41:47,071
- ¿Dónde están, Mario y Raymond?
860
00:42:24,174 --> 00:42:27,011
- Marie-Josée, aprovecho desearte,
861
00:42:27,077 --> 00:42:29,847
entonces a la señora Delisle, Entonces toda la pandilla,
862
00:42:29,914 --> 00:42:33,517
mucho éxito en todas tus futuras aventuras.
863
00:42:33,584 --> 00:42:35,519
Estoy seguro, incluso si muriera,
864
00:42:35,586 --> 00:42:37,788
no me impide para aburrirte de ti,
865
00:42:37,855 --> 00:42:39,790
porque eres el más popular!
866
00:42:41,759 --> 00:42:44,929
Subtitulación: Mels
867
00:42:50,601 --> 00:42:53,370
- Obviamente, no tengo
consejo para darte
868
00:42:53,437 --> 00:42:54,505
Pero ten cuidado
869
00:42:54,571 --> 00:42:57,207
Porque son animales
Estos chicos allí.
870
00:42:57,274 --> 00:42:59,643
- Me parece a alguien
¿Quién tiene miedo?
871
00:42:59,710 --> 00:43:02,212
Solo ves una onza
por miedo en estos ojos?
872
00:43:03,213 --> 00:43:04,815
- No una onza.
63956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.