All language subtitles for C.Est.Comme.Ca.Que.Je.T.Aime.2020.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:15,014 (Stidlations of Insects) 2 00:00:58,091 --> 00:00:59,692 (Garming de la puerta) 3 00:01:09,269 --> 00:01:10,904 (Tanching del piso) 4 00:01:15,275 --> 00:01:18,411 - Empezarás de nuevo para darme mermelada, ¿de acuerdo? 5 00:01:18,478 --> 00:01:20,547 No estuvo bien que te detienes 6 00:01:20,613 --> 00:01:22,782 Me dolió. 7 00:01:24,284 --> 00:01:26,152 Me vas a extender. 8 00:01:26,219 --> 00:01:27,220 - ¿Allá? 9 00:01:28,221 --> 00:01:29,556 - Sí, por favor. 10 00:01:35,795 --> 00:01:37,430 - tostado? 11 00:01:38,765 --> 00:01:40,400 - No es necesario. 12 00:01:46,306 --> 00:01:48,274 - Te vi ... 13 00:01:48,341 --> 00:01:50,076 en televisión. 14 00:01:50,143 --> 00:01:52,011 - Ah, no fui yo. 15 00:02:00,753 --> 00:02:04,257 Te pasa a ti, a veces, para contener la respiración? 16 00:02:04,324 --> 00:02:06,926 - No, no ... en realidad no. 17 00:02:08,995 --> 00:02:11,631 - yo, ha pasado un año que recuerdo mi aliento. 18 00:02:13,032 --> 00:02:16,102 Seguramente es un registro de aliento "recuperación". 19 00:02:20,673 --> 00:02:22,275 ¡Ah, gracias! 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 ¡Mmm! ¡Es bueno! 21 00:02:30,316 --> 00:02:31,951 ¡Mmm! 22 00:02:44,831 --> 00:02:46,466 ¡Oh! 23 00:02:47,700 --> 00:02:49,302 Quiero hacer caca. 24 00:02:52,238 --> 00:02:54,908 (Disparo, Crash) 25 00:02:55,909 --> 00:02:58,912 (Tanching del piso) 26 00:03:02,715 --> 00:03:06,185 (Groandear, Slamming de una puerta) 27 00:03:06,252 --> 00:03:07,654 - No te muevas. 28 00:03:11,391 --> 00:03:12,292 (sopla a la puerta) 29 00:03:12,358 --> 00:03:13,927 ¿Quién está ahí? 30 00:03:13,993 --> 00:03:16,596 - Es Huguette. No será largo. 31 00:03:26,906 --> 00:03:29,676 Los había limpiado bien, La otra vez, el baño? 32 00:03:29,742 --> 00:03:31,678 - Sí, fue muy bueno. 33 00:03:31,744 --> 00:03:33,680 - No me he sonrojado. 34 00:03:33,746 --> 00:03:36,182 Entonces un día, cuando mi venganza se completará, 35 00:03:36,249 --> 00:03:37,517 Voy a volver Flusher. 36 00:03:37,584 --> 00:03:40,720 Pero para entonces, vivirás Con mi caca en tu casa. 37 00:03:45,925 --> 00:03:47,927 (Disparo, Crash) 38 00:03:53,600 --> 00:03:55,602 (Groandear, Slamming de una puerta) 39 00:04:03,276 --> 00:04:05,712 Quería decirte que vamos hacer un baño de medianoche 40 00:04:05,778 --> 00:04:07,413 Entonces me pregunté Si era correcto, 41 00:04:07,480 --> 00:04:09,649 Ya que es un poco renderizado Tu piscina ahora. 42 00:04:11,784 --> 00:04:13,486 ¡Ah! Además, Anita, Quería decir 43 00:04:13,553 --> 00:04:15,221 que llamé Claude Este invierno. 44 00:04:15,288 --> 00:04:18,324 Mi psicoanalista encontrado que fue una buena idea. 45 00:04:19,392 --> 00:04:22,228 El rifle, Es un sustituto fálico. 46 00:04:22,295 --> 00:04:24,163 Y la idea, Fue para enfrentarme 47 00:04:24,230 --> 00:04:25,565 a un gran falo, un real, 48 00:04:25,632 --> 00:04:27,500 para salir de él El sabor por el sustituto. 49 00:04:28,501 --> 00:04:30,403 Entonces vino En casa una noche 50 00:04:30,470 --> 00:04:32,171 Hicimos un fondue chino, 51 00:04:32,238 --> 00:04:33,906 Pero en ese momento penetración, 52 00:04:33,973 --> 00:04:35,975 Vi la corteza Entonces cambié mi idea. 53 00:04:37,076 --> 00:04:39,579 Estrategia de sustitución no funcionó. 54 00:04:41,314 --> 00:04:43,850 Entonces es correcto Para el baño de medianoche? 55 00:04:44,851 --> 00:04:47,253 - Sí... - GRACIAS. 56 00:04:54,527 --> 00:04:56,095 - Despierta, las chicas están ahí 57 00:04:56,162 --> 00:04:58,031 Huguette quiere hacer Un baño de medianoche. 58 00:05:18,685 --> 00:05:22,655 Mantuve el original. Esta es solo una copia. 59 00:05:25,525 --> 00:05:28,461 - Tengo la impresión de que todo es desapareciendo. 60 00:05:29,462 --> 00:05:31,064 Perderemos a nuestros hijos. 61 00:05:32,865 --> 00:05:34,634 - ¿Por qué dices eso? 62 00:05:34,701 --> 00:05:37,303 - Vamos a ser arrestados por la policía. 63 00:05:46,212 --> 00:05:48,214 - ¿Pero qué vamos a hacer? 64 00:05:49,649 --> 00:05:51,651 - Vamos a hacer una corriente. 65 00:05:53,219 --> 00:05:55,421 Ya lo has hecho, ¿Una corriente? 66 00:06:13,339 --> 00:06:14,941 Cuanto más giramos ... 67 00:06:15,908 --> 00:06:17,944 Cuanto más fuerte se vuelve la corriente. 68 00:06:20,246 --> 00:06:22,515 Entonces cuanto más la corriente se vuelve fuerte, 69 00:06:22,582 --> 00:06:24,617 Cuanto menos necesitemos nadar. 70 00:06:33,526 --> 00:06:38,231 Pero a veces, en la vida, Tienes que ir en contra de la marea. 71 00:06:38,297 --> 00:06:43,269 Está tragando, Es más difícil ... 72 00:06:44,270 --> 00:06:46,272 Pero a veces, No tenemos otra opción. 73 00:06:52,712 --> 00:06:55,715 (respirando respiración) 74 00:07:01,454 --> 00:07:03,422 Eso es lo que vamos a hacer. 75 00:07:04,457 --> 00:07:06,058 - No entiendo. 76 00:07:07,260 --> 00:07:08,828 - Soy el mayor criminal 77 00:07:08,895 --> 00:07:09,996 De la historia de Quebec ... 78 00:07:11,631 --> 00:07:14,000 Entonces es este verano que lo probaré. 79 00:07:15,802 --> 00:07:17,770 No forgo a nadie. 80 00:07:20,006 --> 00:07:22,642 Pero si estás conmigo ... 81 00:07:27,814 --> 00:07:30,283 Es hora de mostrarme. 82 00:07:31,284 --> 00:07:32,919 - ¡Ay dios mío! 83 00:08:01,514 --> 00:08:03,182 - Estoy vendado muy empinado. 84 00:08:05,685 --> 00:08:07,587 - ¡Ah, bueno, bueno! 85 00:08:07,653 --> 00:08:09,589 Los veremos las bolas, ¡Al final! 86 00:08:09,655 --> 00:08:11,624 (reír) 87 00:08:11,691 --> 00:08:13,492 No solo en La Tévé, De hecho además! 88 00:08:13,559 --> 00:08:15,461 - No es una reunión, tipo, 89 00:08:15,528 --> 00:08:17,496 Es solo un poco de baño. 90 00:08:17,563 --> 00:08:20,299 - Uh, ¿te gustaría ¿Una pequeña crema de menta? 91 00:08:20,366 --> 00:08:21,634 - Nosotros ... los conocemos, ahí, 92 00:08:21,701 --> 00:08:23,636 Invitamos a Simon Entonces sus amigos en casa. 93 00:08:23,703 --> 00:08:25,805 Has olvidado Algo, chicos? 94 00:08:25,872 --> 00:08:27,840 - El objetivo era aprender amarlos. 95 00:08:27,907 --> 00:08:30,076 - eh, fóllate, osti, tú! 96 00:08:32,078 --> 00:08:33,379 - No funcionó bien, bueno. 97 00:08:35,581 --> 00:08:38,150 - No es mi culpa Si mi padre se fue. 98 00:08:38,217 --> 00:08:39,785 Yo era un niño muy pequeño. 99 00:08:39,852 --> 00:08:41,988 - ¡Sí! No somos Conviértase en nuestros Padres. 100 00:08:42,054 --> 00:08:44,490 - Somos sexistas, ¡Estamos en contra de las mujeres! 101 00:08:44,557 --> 00:08:47,693 No tiene que ver con nuestros padres, ¡Nuestros padres eran hombres! 102 00:08:47,760 --> 00:08:48,661 - ¡Bien! 103 00:08:48,728 --> 00:08:50,096 - Podríamos volver Nuestras camisetas? 104 00:08:50,162 --> 00:08:52,331 - Bueno, ven a buscarlos, ¡Tu jersey Ostis! 105 00:08:52,398 --> 00:08:53,666 - Qué estás haciendo, ¿Hugueta? 106 00:08:53,733 --> 00:08:56,535 - Tabarnac! Señorita Ste-Foy ¡Quién nos da un espectáculo! 107 00:08:56,602 --> 00:08:57,803 (reír) 108 00:08:57,870 --> 00:08:59,038 - ¡Enviar! 109 00:08:59,105 --> 00:09:01,874 - Empieza a ser ¡Interesante como una noche! 110 00:09:01,941 --> 00:09:04,844 - Bueno, nos bañamos con ellos! ¡Nos desnudamos! 111 00:09:04,911 --> 00:09:06,846 - ¡Sí! ¿Podemos bucear? ¿En esta piscina? 112 00:09:06,913 --> 00:09:08,214 - Realmente no se recomienda. 113 00:09:08,281 --> 00:09:09,215 - Hacemos una corriente. 114 00:09:09,282 --> 00:09:10,383 - ¡Acabamos de hacer uno! 115 00:09:10,449 --> 00:09:12,184 Entonces no puedes subir En el borde tampoco! 116 00:09:12,251 --> 00:09:13,552 Chicos, no te pongas ¡Desnudo! 117 00:09:13,619 --> 00:09:15,554 - Hacemos una corriente Hasta que se desborda, 118 00:09:15,621 --> 00:09:16,622 ¡Estaba haciendo esto con nosotros! 119 00:09:16,689 --> 00:09:18,357 - Sí, vamos a vaciar eso, Esta piscina! 120 00:09:18,424 --> 00:09:20,359 - Danos nuestras camisetas, ¡Vamos a salir! 121 00:09:20,426 --> 00:09:22,461 - Comprobarme eso, ¡Este pequeño bikini está allí! 122 00:09:22,528 --> 00:09:25,698 - ¡Dale, ahí! - Gar, Osti! 123 00:09:25,765 --> 00:09:29,235 - Te ves como ... - Chicos, por favor, ahí! 124 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 (palabras indistintas) 125 00:09:32,305 --> 00:09:34,874 - ¡Eh! - ¡recibe un golpe! 126 00:09:34,941 --> 00:09:36,876 (palabras indistintas) 127 00:09:36,943 --> 00:09:39,545 - Chicos, les preguntamos ¡Quédate cortés, ahí! 128 00:09:39,612 --> 00:09:42,581 (palabras indistintas) 129 00:09:43,616 --> 00:09:45,251 - ya has visto eso chicas, 130 00:09:45,318 --> 00:09:46,419 ¿Un pene grande osti? 131 00:09:46,485 --> 00:09:48,321 - Huguette! Huguette, ¡Te verán desnudo! 132 00:09:48,387 --> 00:09:49,388 - Bueno, ¡mucho mejor para ellos! 133 00:09:49,455 --> 00:09:50,389 No es todos los días 134 00:09:50,456 --> 00:09:52,224 que podemos ver ¡Una reina de belleza desnuda! 135 00:09:52,291 --> 00:09:54,593 Pero te lo advierto Lo hice caca a veces, 136 00:09:54,660 --> 00:09:56,395 No soy genial. 137 00:09:56,462 --> 00:09:58,531 - Arca! ¡Es repugnante! 138 00:09:58,597 --> 00:10:01,600 (disparos) 139 00:10:14,480 --> 00:10:16,515 - y nos vamos. 140 00:10:30,663 --> 00:10:32,431 - Tenía miedo que con masturbación, 141 00:10:32,498 --> 00:10:33,599 Empeoré, 142 00:10:33,666 --> 00:10:35,501 Pero no soy tan peor Al final. 143 00:10:36,936 --> 00:10:39,271 ¿Cómo te llamas? - Uh, Louis. 144 00:10:39,338 --> 00:10:41,140 - Pero tienes suerte Me gustan las figuras redondas, 145 00:10:41,207 --> 00:10:43,442 Me hubiera ido a los 30 contigo ... 146 00:10:43,509 --> 00:10:44,577 - Ah? DE ACUERDO ... 147 00:10:44,643 --> 00:10:46,779 - Pero vamos a pegarnos en 29 por ahora. 148 00:10:46,846 --> 00:10:49,382 - Ok ... uh, gracias. 149 00:10:50,383 --> 00:10:51,851 Muchas gracias. 150 00:10:52,852 --> 00:10:53,919 - Dile a tu jefe 151 00:10:53,986 --> 00:10:55,921 esa vigilancia continúa sin problema. 152 00:10:55,988 --> 00:10:57,556 - Uh, sí ... 153 00:10:57,623 --> 00:11:00,159 Pido disculpas por la competencia Belleza, ahí ... 154 00:11:00,226 --> 00:11:01,761 - No, es correcto. 155 00:11:01,827 --> 00:11:04,797 - ok ... uh ... 156 00:11:05,798 --> 00:11:08,968 (respirando respiración) 157 00:11:11,570 --> 00:11:13,572 Ella está en la entrada Vinimos con eso. 158 00:11:19,245 --> 00:11:21,647 - Eso siempre es bueno ¡ganado! 159 00:11:21,714 --> 00:11:24,550 Diré como dicen Construiremos sobre lo positivo. 160 00:11:26,052 --> 00:11:27,820 - no te preocupes Para los vecinos. 161 00:11:27,887 --> 00:11:30,990 Hice una pequeña gira A veces no dirán nada. 162 00:11:31,057 --> 00:11:32,992 Comenzaron a tener miedo de nuevo. 163 00:11:33,059 --> 00:11:34,660 - Incluso si dijeron algo, 164 00:11:34,727 --> 00:11:36,629 No cambiaría nada Vamos a ser arrestados. 165 00:11:36,695 --> 00:11:37,663 - Efectivamente. 166 00:11:37,730 --> 00:11:39,432 - Nuestros hijos están a salvo, 167 00:11:39,498 --> 00:11:43,035 Mis padres los reubicaron en una ubicación secreta de todos. 168 00:11:43,102 --> 00:11:44,737 - ¿Dónde está este lugar? 169 00:11:45,738 --> 00:11:46,872 - Bueno, no puedo decirlo. 170 00:11:46,939 --> 00:11:48,307 - A veces somos torturas, 171 00:11:48,374 --> 00:11:49,842 No sería necesario Háganos saber dónde. 172 00:11:49,909 --> 00:11:51,577 - ¿Es el chalet? ¿Tío Pierre? 173 00:11:53,112 --> 00:11:55,047 Yo mismo, no sé dónde. 174 00:11:55,114 --> 00:11:57,049 (Sirena de la policía) 175 00:11:57,116 --> 00:12:00,019 - eh chico ... no lo hizo largo, 176 00:12:00,086 --> 00:12:02,054 Nuestro regreso. 177 00:12:09,628 --> 00:12:11,464 - Decidí tomar Los grandes medios 178 00:12:11,530 --> 00:12:12,865 Para llamar tu atención. 179 00:12:13,799 --> 00:12:15,634 No volverás En casa, ¿eh? 180 00:12:15,701 --> 00:12:18,237 - Bueno, no estoy pensando, no. 181 00:12:20,106 --> 00:12:22,741 - Te amo, Micheline. - Lo sé. 182 00:12:23,776 --> 00:12:25,811 - Escuché disparos. 183 00:12:25,878 --> 00:12:27,413 ¿Tienes un plan? 184 00:12:27,480 --> 00:12:29,048 - Sí, sí. Si si. 185 00:12:29,115 --> 00:12:31,150 Huguette lo ha desarrollado todo ¿Huh, Huguette? 186 00:12:32,118 --> 00:12:33,719 - Bueno, yo diría que en la fecha, 187 00:12:33,786 --> 00:12:35,888 Me concentré mucho mi atención 188 00:12:35,955 --> 00:12:39,058 Sobre la idea de la corriente Luego ve contra la marea. 189 00:12:39,125 --> 00:12:41,494 El baño de medianoche también. 190 00:12:41,560 --> 00:12:45,397 Lo encontré hermoso, indigencia, agua ... 191 00:12:45,464 --> 00:12:47,366 Fue como un nacimiento. 192 00:12:47,433 --> 00:12:49,502 Un renacimiento. 193 00:12:50,469 --> 00:12:52,438 - Bueno, ¡sálvate! 194 00:12:53,639 --> 00:12:56,008 ¡Pero sálvate, Tabarnac! 195 00:13:01,147 --> 00:13:02,748 (arranque del motor) 196 00:13:48,661 --> 00:13:51,964 - Huguette es un poco frágil Esta mañana, solo ten cuidado. 197 00:13:52,031 --> 00:13:55,034 - Mmm. Es bueno Somos frágiles, nosotros también. 198 00:13:56,035 --> 00:13:57,136 - ¿Cómo mejoramos? 199 00:13:57,203 --> 00:13:59,638 Quieres que me quede ¿En el borde de la ventana? 200 00:13:59,705 --> 00:14:01,340 - Puedes regresar, Gaétan. 201 00:14:06,879 --> 00:14:08,414 - Ah, uh ... 202 00:14:09,381 --> 00:14:11,350 Ah, proviene de Claude y Anita. 203 00:14:11,417 --> 00:14:13,819 "¡Qué orgullo! ¡Bien hecho, señorita Ste-Foy! 204 00:14:13,886 --> 00:14:15,487 - Solo para ponerlo con los demás. 205 00:14:22,394 --> 00:14:24,496 - Hay fresa, frambuesa, Arándano y ruibarbo, 206 00:14:24,563 --> 00:14:26,198 Si estás interesado. 207 00:14:27,233 --> 00:14:28,767 Entonces eso es todo ¿Qué es bueno? 208 00:14:28,834 --> 00:14:31,136 es que podemos unirnos sin problema, 209 00:14:31,203 --> 00:14:33,172 Entonces los vecinos son Volviendo bien, es divertido. 210 00:14:33,239 --> 00:14:34,707 - Hablé con el Sr. Cloutier. 211 00:14:34,773 --> 00:14:36,842 Te hace decir que se acostumbra al olor 212 00:14:36,909 --> 00:14:40,012 Y que esta mañana, incluso notas Aparece la avellana. 213 00:14:40,079 --> 00:14:41,614 No entendí demasiado. 214 00:14:41,680 --> 00:14:44,283 - Me gustaría disculparse por ayer. 215 00:14:45,451 --> 00:14:47,620 Creo que yo era Un poco sobre una balaune. 216 00:14:47,686 --> 00:14:49,021 - rechazamos tus disculpas, Huguette. 217 00:14:49,088 --> 00:14:51,023 Tu eras la víctima de una humillación terrible 218 00:14:51,090 --> 00:14:52,191 que ha estado sucediendo durante un año. 219 00:14:52,258 --> 00:14:53,492 ¡Suficiente, eso es suficiente! 220 00:14:53,559 --> 00:14:56,362 Es hora de derrocar Dictadura patriarco-fascista 221 00:14:56,428 --> 00:14:58,330 en el que Ste-Foy está hundido, 222 00:14:58,397 --> 00:15:00,065 como Castro ¡En la época de Batista! 223 00:15:00,132 --> 00:15:01,734 - Me parece que dijiste que El verano pasado también. 224 00:15:01,800 --> 00:15:03,035 - Sí, ¡pero eso es correcto! 225 00:15:03,102 --> 00:15:04,536 El error que cometimos en verano aprobar, 226 00:15:04,603 --> 00:15:06,538 Es pensar que podríamos revolución 227 00:15:06,605 --> 00:15:08,007 sin destruir el sistema ¡Antemano! 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,175 Ahí destruiremos todo Luego reconstruir después! 229 00:15:10,242 --> 00:15:12,177 Cenizas de la revolución surgirá 230 00:15:12,244 --> 00:15:13,712 ¡Las flores de nuestro amor! 231 00:15:13,779 --> 00:15:15,481 Son los jemers rojos quien dijo eso. 232 00:15:15,547 --> 00:15:17,249 - Sí, pero ahí, Antes de superarlo, 233 00:15:17,316 --> 00:15:18,484 Me preguntaba si tenías 234 00:15:18,550 --> 00:15:20,319 Pequeñas preguntas Para mí esta mañana. 235 00:15:20,386 --> 00:15:23,255 - ¡Sí! Si si, Tenemos algunos, Huguette. 236 00:15:23,322 --> 00:15:25,090 - Te estoy escuchando. 237 00:15:25,157 --> 00:15:26,892 - Primero, la revolución, Vamos a hacer eso 238 00:15:26,959 --> 00:15:28,927 antes o después de ser ¿Pasar por la policía? 239 00:15:28,994 --> 00:15:30,729 - El villano de Montreal dijo: "Después de los juegos". 240 00:15:30,796 --> 00:15:31,930 Realmente no sé por qué 241 00:15:31,997 --> 00:15:33,832 Pero nos deja Cierto tiempo, me imagino. 242 00:15:33,899 --> 00:15:35,067 - El alcalde está luchando 243 00:15:35,134 --> 00:15:36,902 con un problema del delito Por 2 años. 244 00:15:36,969 --> 00:15:38,170 Quiere hacer arrestos, 245 00:15:38,237 --> 00:15:40,005 Está claro que esperará ¡El final de los juegos! 246 00:15:40,072 --> 00:15:41,073 - ¿Pero por qué? 247 00:15:41,140 --> 00:15:43,008 - ¿Has leído los periódicos? ¿últimamente? 248 00:15:43,075 --> 00:15:46,412 Simplemente hablan de eso: Nadia Cobaneci, Nadia Cobaneci! 249 00:15:46,478 --> 00:15:47,913 ¡Simplemente se les habla! 250 00:15:47,980 --> 00:15:49,581 El alcalde no quiere el anuncio Ir a la mantequilla 251 00:15:49,648 --> 00:15:51,283 De ahí la espera Desde el final de los juegos. 252 00:15:51,350 --> 00:15:52,685 - Buen punto, Marie-Josée. 253 00:15:52,751 --> 00:15:54,787 - Creo que es comaneci Por ejemplo. 254 00:15:54,853 --> 00:15:57,423 - ¿Cuándo duraron los juegos? - No sé. 255 00:15:57,489 --> 00:15:58,624 - Sería divertido Si fuera largo. 256 00:15:58,691 --> 00:16:00,726 - Pero lo que nos gustaría Realmente sabiendo, huguette, 257 00:16:00,793 --> 00:16:02,761 más allá del tiempo que tenemos, 258 00:16:02,828 --> 00:16:04,430 Este es: ¿Cuál es tu plan? 259 00:16:05,831 --> 00:16:07,266 - Bueno, está toda la idea 260 00:16:07,333 --> 00:16:08,967 actual luego contracorriente. 261 00:16:09,034 --> 00:16:11,770 - Sí, esta parte del plan, Habíamos entrado bien. 262 00:16:11,837 --> 00:16:14,473 - Entonces la otra cosa es ... 263 00:16:15,507 --> 00:16:17,476 Bueno, sería ... de ... 264 00:16:19,011 --> 00:16:21,613 contrarrestar La mafia de Montreal. 265 00:16:21,680 --> 00:16:25,150 Amable, derrocamiento en el sentido de matarlos. 266 00:16:25,217 --> 00:16:28,287 - destruir al invasor, ¡Esta es la única solución! 267 00:16:28,354 --> 00:16:29,388 - Mientras controlen 268 00:16:29,455 --> 00:16:30,789 el alcalde y la policía de Ste-Foy, 269 00:16:30,856 --> 00:16:31,790 No podemos hacer nada. 270 00:16:31,857 --> 00:16:32,825 - Sí, pero si se van 271 00:16:32,891 --> 00:16:34,126 y se detienen para controlar a la policía, 272 00:16:34,193 --> 00:16:35,327 Ella nos detendrá ¡de todos modos! 273 00:16:35,394 --> 00:16:36,295 ¡Matamos a mucha gente! 274 00:16:36,362 --> 00:16:37,463 - No, porque regresó allí, 275 00:16:37,529 --> 00:16:39,164 Somos nosotros quienes vamos ¡Mira a la policía! 276 00:16:39,231 --> 00:16:40,766 - Entonces lo que ofreces, Huguette, 277 00:16:40,833 --> 00:16:43,135 es que al final Juegos olímpicos, nos convertimos 278 00:16:43,202 --> 00:16:45,637 La única organización criminal de la provincia de Quebec? 279 00:16:45,704 --> 00:16:46,805 ¿Es eso? - BIEN... 280 00:16:46,872 --> 00:16:49,241 Dijo así, parece Un poco excéntrico ... 281 00:16:49,308 --> 00:16:51,744 - Al menos, atletismo aún no ha comenzado. 282 00:16:51,810 --> 00:16:53,645 Debe ser largo, que, Atletismo. 283 00:16:53,712 --> 00:16:55,314 Es lo que Las categorías, como? 284 00:16:55,381 --> 00:16:56,982 - Los 100 metros. - Los 200 metros. 285 00:16:57,049 --> 00:16:59,418 - El maratón. - ¡Oh! Es largo, maratón. 286 00:16:59,485 --> 00:17:01,820 - Sí, el nombre sugiere: El maratón es largo. 287 00:17:01,887 --> 00:17:02,821 Lanza. 288 00:17:02,888 --> 00:17:04,490 - Jabalina, peso ... - desct. 289 00:17:04,556 --> 00:17:06,992 - Los saltos también. - ¡Sí! Altura, longitud ... 290 00:17:07,059 --> 00:17:09,695 - Tabarnac! Necesitas eso ¿Refresco tu memoria? 291 00:17:09,762 --> 00:17:11,163 Lo probamos, guerra El verano pasado, 292 00:17:11,230 --> 00:17:12,998 Entonces no recuerdo ¡Qué apretado! 293 00:17:13,065 --> 00:17:14,833 - éramos víctimas ¡Una emboscada! 294 00:17:14,900 --> 00:17:16,034 Este verano somos nosotros 295 00:17:16,101 --> 00:17:17,803 que los van a desentrañar en su territorio! 296 00:17:17,870 --> 00:17:20,005 Vamos a ser guerrilleros Como Che Guevara, 297 00:17:20,072 --> 00:17:21,173 ¡Tengo el libro con nosotros! 298 00:17:21,240 --> 00:17:23,375 - Câlice Osti, ¡Ella sale de las boinas! 299 00:17:23,442 --> 00:17:25,677 En serio, Huguette, ¿Ese es tu plan? 300 00:17:25,744 --> 00:17:27,679 Vamos a Montreal ¿Entonces los matamos? 301 00:17:27,746 --> 00:17:29,181 - Soy el mayor criminal 302 00:17:29,248 --> 00:17:30,516 En toda la historia de Quebec, 303 00:17:30,582 --> 00:17:32,017 Todos me tienen miedo En Montreal, 304 00:17:32,084 --> 00:17:33,318 ¡Me convertí en una leyenda! 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,520 En serio, no creo 306 00:17:34,586 --> 00:17:36,054 Que mi plan sea ¡Muy loco! 307 00:17:36,121 --> 00:17:37,156 - ¡Es suicidio! 308 00:17:37,222 --> 00:17:38,957 Puede que te vayas defenderse un poco, 309 00:17:39,024 --> 00:17:41,193 Pero mira al otro con su navaja en sus bobettes, 310 00:17:41,260 --> 00:17:43,028 El no irá en la ceremonia de cierre, 311 00:17:43,095 --> 00:17:44,062 ¡Lo garantizo! 312 00:17:44,129 --> 00:17:45,230 - ¡Duele más! 313 00:17:45,297 --> 00:17:47,566 Está todo en tren para deformar el testículo, 314 00:17:47,633 --> 00:17:48,867 ¡Odio eso, los cuchillos! 315 00:17:48,934 --> 00:17:50,202 - ¡Pero va a ser un desafío! 316 00:17:50,269 --> 00:17:53,071 Vamos a entrenar, lo haré ¡Muestra muchas técnicas! 317 00:17:53,138 --> 00:17:55,407 Te convertirás ¡Grandes asesinos, tú también! 318 00:17:55,474 --> 00:17:57,209 - técnica ¡Enojo interno! 319 00:17:57,276 --> 00:17:59,511 Muéstreles la técnica ¡Enojo interno! 320 00:17:59,578 --> 00:18:01,880 - Bueno, va a ir mañana Trabajo hoy. 321 00:18:01,947 --> 00:18:02,881 - Yo también. 322 00:18:02,948 --> 00:18:04,082 - Vas a venderlo zapatos, 323 00:18:04,149 --> 00:18:06,218 Por favor tu jefe 30 años que te llevó tu trabajo, 324 00:18:06,285 --> 00:18:07,219 Tu trabajo que odiaste 325 00:18:07,286 --> 00:18:08,720 Entonces quien te devolvió Tan infeliz, 326 00:18:08,787 --> 00:18:09,822 Pero que te gustaría volver 327 00:18:09,888 --> 00:18:11,256 Solo para ser infeliz como antes 328 00:18:11,323 --> 00:18:13,559 En lugar de ser extremadamente Infeliz como ahora? 329 00:18:13,625 --> 00:18:14,927 ¿Qué te pasa hoy? 330 00:18:14,993 --> 00:18:17,062 Es un regalo de la vida, Serge Paquette! 331 00:18:17,129 --> 00:18:20,732 ¡Muiste! ¡Vuelve a la vida! ¡Vuelve a la vida, Tabarnac! 332 00:18:20,799 --> 00:18:23,502 - Bueno, nervios! ¡Ah! 333 00:18:23,569 --> 00:18:26,238 - ¡Tabarnac insignificante! ¡Eres tan insignificante! 334 00:18:26,305 --> 00:18:28,240 Allí, la vida te da Una oportunidad para salir 335 00:18:28,307 --> 00:18:29,608 de esta insignificancia! 336 00:18:29,675 --> 00:18:32,444 ¡Tómalo! Confía en mí, ¡No tienes nada que perder! 337 00:18:32,511 --> 00:18:33,745 Ya lo has perdido todo 338 00:18:33,812 --> 00:18:35,581 se devuelve que giras Doggers, Câlice! 339 00:18:35,647 --> 00:18:37,316 - No les disparo ¡Los hallaré! 340 00:18:38,750 --> 00:18:41,253 - ¡Eh! Pero veamos, ¡No dije nada! 341 00:18:41,320 --> 00:18:42,921 - Osti de inocente! 342 00:18:42,988 --> 00:18:44,256 Infeliz con Serge, 343 00:18:44,323 --> 00:18:46,291 Ella sueña con la locura y libertad, 344 00:18:46,358 --> 00:18:48,927 Ella es la retrata ¡Con un oficial de policía, Tabanac! 345 00:18:48,994 --> 00:18:50,762 Eres bueno A un caso: 346 00:18:50,829 --> 00:18:51,930 ¡TI MISMO! 347 00:18:51,997 --> 00:18:53,932 No son los otros el problema, 348 00:18:53,999 --> 00:18:56,034 ¡Eres tú, maldito! 349 00:18:59,671 --> 00:19:01,273 ¡Estoy contigo, Huguette! 350 00:19:02,207 --> 00:19:03,709 Eres todo lo que tengo 351 00:19:03,775 --> 00:19:05,644 ¡Entonces todo lo que me queda! 352 00:19:06,645 --> 00:19:08,981 ¡Eres todo lo que me queda! 353 00:19:13,118 --> 00:19:15,120 (lágrimas) 354 00:19:16,121 --> 00:19:17,723 - Me temo que ... 355 00:19:19,057 --> 00:19:21,059 Tengo tanto miedo ... 356 00:19:22,528 --> 00:19:24,630 Entonces no lloro Porque me temo 357 00:19:24,696 --> 00:19:26,798 Lloro porque que tengo el sentimiento 358 00:19:26,865 --> 00:19:28,834 que merecemos lo que nos está pasando. 359 00:19:30,035 --> 00:19:33,405 Tengo la sensación de que merecemos para ser arrestado. 360 00:19:34,907 --> 00:19:36,909 (lágrimas) 361 00:19:40,045 --> 00:19:41,613 (Reloj de la puerta) 362 00:19:41,680 --> 00:19:45,150 - Probé tu técnica ira interior. 363 00:19:45,217 --> 00:19:46,885 - Vi eso. 364 00:19:47,886 --> 00:19:49,888 (lágrimas) 365 00:19:55,928 --> 00:19:58,764 - Entonces eso es todo. Eso es todo, Mario. 366 00:19:59,898 --> 00:20:02,367 Creo que tengo mucho Todo lo dicho, allí. 367 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 (suspiro) 368 00:20:06,238 --> 00:20:08,173 Pero entiendo que no dices nada 369 00:20:08,240 --> 00:20:09,708 No hay nada que decir. 370 00:20:09,775 --> 00:20:11,510 - No sé ¿Cómo estás? 371 00:20:11,577 --> 00:20:13,178 Pero cada vez, Llegas 372 00:20:13,245 --> 00:20:15,013 Para empujar los límites desesperación. 373 00:20:16,014 --> 00:20:17,015 Es bastante bueno 374 00:20:17,082 --> 00:20:18,951 Es un verdadero regalo que tienes. 375 00:20:19,017 --> 00:20:20,619 - GRACIAS. 376 00:20:22,054 --> 00:20:23,188 Me digo a mí mismo: Si matamos, 377 00:20:23,255 --> 00:20:25,057 Seguro que estamos retrocediendo En términos de granos, 378 00:20:25,123 --> 00:20:26,191 Pero al mismo tiempo 379 00:20:26,258 --> 00:20:28,026 Nos alineamos para matar Solo chicos malos. 380 00:20:28,093 --> 00:20:29,995 Me parece que no es tan peor. 381 00:20:30,062 --> 00:20:31,697 O a cada persona que matamos, 382 00:20:31,763 --> 00:20:33,365 Completamos por buena acción. 383 00:20:33,432 --> 00:20:36,301 ¿El bazar regresa este verano? ¡Podríamos lavar la ropa! 384 00:20:36,368 --> 00:20:38,103 Mario? 385 00:20:49,781 --> 00:20:51,383 - Venir. - ¿Eh? 386 00:20:51,450 --> 00:20:53,885 - en mis brazos. - ¿Eh? 387 00:20:53,952 --> 00:20:55,220 - Te voy a abrazar 388 00:20:55,287 --> 00:20:57,089 Creo que necesitas un abrazo. 389 00:21:00,258 --> 00:21:01,226 Cuánto tiempo 390 00:21:01,293 --> 00:21:03,061 que alguien te llevó en sus brazos? 391 00:21:03,128 --> 00:21:05,063 Un perrito no cuenta. 392 00:21:05,130 --> 00:21:06,498 - Sí... 393 00:21:06,565 --> 00:21:08,166 Lo hace ... 394 00:21:10,836 --> 00:21:12,471 Ha pasado mucho tiempo, Mario. 395 00:21:14,439 --> 00:21:16,074 (suspiro) 396 00:21:24,316 --> 00:21:25,951 Mario? 397 00:21:27,352 --> 00:21:29,287 Parece que me siento ... 398 00:21:29,354 --> 00:21:33,158 Algo algo, Como una pequeña rigidez ... 399 00:21:34,793 --> 00:21:36,762 - ¡Uh, Dios mío! 400 00:21:36,828 --> 00:21:38,797 Yo ... me disculpo. 401 00:21:42,501 --> 00:21:46,104 Desde Rocco entonces Esteban me fui, yo también ... 402 00:21:46,171 --> 00:21:48,840 Es bastante tranquilo Al nivel de los abrazos. 403 00:21:50,275 --> 00:21:52,210 Tengo el pene particularmente sensible. 404 00:21:52,277 --> 00:21:54,279 Pido disculpas. - No hay problema, Mario. 405 00:21:56,114 --> 00:21:58,950 Pero quiero decir que tiré a cualquier perrito. 406 00:21:59,017 --> 00:22:00,619 - Ah, te creo. 407 00:22:04,990 --> 00:22:07,559 Puedo tener algo quien podría ayudarte. 408 00:22:08,527 --> 00:22:09,995 - Por no ¿Qué somos arrestados? 409 00:22:10,062 --> 00:22:12,130 - Ven a la misa Desde las 10:00 am mañana, ¿de acuerdo? 410 00:22:12,197 --> 00:22:13,131 - DE ACUERDO. 411 00:22:13,198 --> 00:22:15,233 - Lo siento de nuevo por el pene. 412 00:22:29,748 --> 00:22:33,685 - Felicitaciones ¡Por tu hermoso precio! 413 00:22:33,752 --> 00:22:35,587 Grabamos que Con nuestra máquina, 414 00:22:35,654 --> 00:22:37,255 Si intentas volver a ver eso. 415 00:22:37,322 --> 00:22:40,025 - Estás bien, pero no me importa Realmente para verme de nuevo. 416 00:22:40,092 --> 00:22:41,326 - Pero te vería 417 00:22:41,393 --> 00:22:43,829 Para hablar, hablar, jase, jase Con el Big Giguère, allí. 418 00:22:43,895 --> 00:22:45,097 ¿Escuchas eso? 419 00:22:45,163 --> 00:22:47,499 - Huguette? ¿Necesitas eso? Tienes otra caja. 420 00:22:47,566 --> 00:22:49,101 - No, puedes tomarlo. - Entonces eso? 421 00:22:49,167 --> 00:22:50,368 - Haces la cena ¿de inmediato? 422 00:22:50,435 --> 00:22:52,304 - Escucha, Huguette, No me importa mucho 423 00:22:52,370 --> 00:22:54,840 es que necesitaría eso Me haces un pequeño servicio. 424 00:22:54,906 --> 00:22:57,642 - Entonces eso? Revisé, Tienes otro. 425 00:22:57,709 --> 00:22:58,877 (suspiro) 426 00:22:58,944 --> 00:23:02,114 - Creo que Raymond lo hace Un colapso nervioso. 427 00:23:02,180 --> 00:23:03,882 Necesitaría que vengas a verlo. 428 00:23:03,949 --> 00:23:05,350 Si hubieras visto su rostro 429 00:23:05,417 --> 00:23:07,853 Cuando te vio Anoche en La Tévé ... 430 00:23:07,919 --> 00:23:09,521 En sus ojos Había una luz 431 00:23:09,588 --> 00:23:11,156 Que han pasado 6 meses que no he visto. 432 00:23:11,223 --> 00:23:12,290 - Escucha, Jeanine, yo mismo, 433 00:23:12,357 --> 00:23:13,892 Estoy en un extremo Sin salchicha. 434 00:23:13,959 --> 00:23:15,961 - Esa es el stock antiguo Martin Campsite? 435 00:23:16,027 --> 00:23:17,896 - Huguette, normalmente, No insistiría 436 00:23:17,963 --> 00:23:20,398 Pero ahí, tengo la impresión ¡Cómo se está muriendo! 437 00:23:20,465 --> 00:23:21,867 Te digo, ¡No sé qué hacer! 438 00:23:21,933 --> 00:23:23,535 El esta mintiendo En su slip n tobogán 439 00:23:23,602 --> 00:23:24,536 ¡Y no se mueve! 440 00:23:24,603 --> 00:23:27,405 Es como ... Un hombro varado. 441 00:23:30,142 --> 00:23:32,010 - Qué estás haciendo, Micheline? 442 00:23:32,077 --> 00:23:34,780 - ¡Me salvo! Me salvo ¡En madera, Tabarnac! 443 00:23:36,782 --> 00:23:38,583 - Mmm ... 444 00:23:42,287 --> 00:23:44,222 - ¿Es cuero? - Es similar. 445 00:23:44,289 --> 00:23:45,991 - ¿Cuál es la diferencia? 446 00:23:46,057 --> 00:23:47,392 - Oh, eso es mejor, en realidad. 447 00:23:47,459 --> 00:23:49,828 Respira mejor Entonces es más resistente. 448 00:23:49,895 --> 00:23:51,763 - ¿Cuál es el tamaño? - 8 1/2. 449 00:23:51,830 --> 00:23:53,899 - De lo contrario, ¿son 8? - Sí. 450 00:23:53,965 --> 00:23:57,068 - ¿Puedo probarlo? - A veces lo intentaste. 451 00:23:57,135 --> 00:23:59,938 - ¿Pero no fue el 7 1/2? - No, eran 8. 452 00:24:00,005 --> 00:24:00,906 (suspiro) 453 00:24:00,972 --> 00:24:02,073 - ¿Quizás un 9? 454 00:24:02,140 --> 00:24:03,775 - El noveno, solo lo tengo en otros colores. 455 00:24:03,842 --> 00:24:05,577 - ¿Cuáles son los colores ya? 456 00:24:05,644 --> 00:24:07,112 - Marrón, blanco, negro. 457 00:24:07,179 --> 00:24:10,348 - Hmm, ¿está en azul? - No. 458 00:24:10,415 --> 00:24:11,383 (suspiro) 459 00:24:11,449 --> 00:24:13,251 - ¿No los hacen? - Bueno, ellos los hacen. 460 00:24:13,318 --> 00:24:14,853 Pero no me he ido. 461 00:24:14,920 --> 00:24:17,255 - Creo que me tomaría más un zapato. 462 00:24:17,322 --> 00:24:18,790 - ¡Bien! 463 00:24:18,857 --> 00:24:20,458 (teléfono) 464 00:24:20,525 --> 00:24:21,426 (suspiro) 465 00:24:21,493 --> 00:24:23,028 Joyas. 466 00:24:23,094 --> 00:24:25,096 - ¿informa? ¿Todavía tenemos trabajos? 467 00:24:25,163 --> 00:24:28,200 - Estaba precisamente en tren para hacerme la pregunta. 468 00:24:28,266 --> 00:24:30,302 - me parece que deberíamos disfrutar 469 00:24:30,368 --> 00:24:32,437 de nuestros últimos momentos de la libertad. 470 00:24:32,504 --> 00:24:34,272 Además de mí, Bourassa ya no me habla 471 00:24:34,339 --> 00:24:36,141 Desde Mireille se levantó contra mí. 472 00:24:36,208 --> 00:24:39,277 Entonces sin mi hermosa oficina Entonces mi mesa de billar, 473 00:24:39,344 --> 00:24:42,280 Parece mi trabajo Perdió su razón de ser. 474 00:24:42,347 --> 00:24:45,984 ¡Ah! Puedes ponerlo en la batería para completar. 475 00:24:46,051 --> 00:24:48,053 - La única batería, ¿quieres decir? 476 00:24:48,119 --> 00:24:49,654 - Eh, Carole, 477 00:24:49,721 --> 00:24:53,225 Ya sabes, jacques, el guardia ¿Seguridad en el piso? 478 00:24:53,291 --> 00:24:54,426 - ¿Sí? 479 00:24:54,492 --> 00:24:57,229 - ¿Es un guardia de seguridad? ¿O es un oficial de policía? 480 00:24:57,295 --> 00:24:59,231 - Un guardia de seguridad. - Sí... 481 00:24:59,297 --> 00:25:00,498 Pero los guardias de seguridad 482 00:25:00,565 --> 00:25:02,467 Son un poco ¿policía? 483 00:25:02,534 --> 00:25:06,137 ¿Hay algún enlace, como ... O si está separado? 484 00:25:06,204 --> 00:25:09,307 - Está realmente separado. - Bueno, gracias. 485 00:25:10,876 --> 00:25:12,844 Yo también me digo ¡No tomar suerte! 486 00:25:12,911 --> 00:25:14,479 (Inspiración profunda) 487 00:25:14,546 --> 00:25:15,814 ¿Hola? 488 00:25:15,881 --> 00:25:17,849 - Está bien, no te preguntaré para ir a mi oficina. 489 00:25:17,916 --> 00:25:19,684 Sé que no quieres. - Porque es mi oficina. 490 00:25:19,751 --> 00:25:20,986 Eso hace que no puedas Pregúnteme 491 00:25:21,052 --> 00:25:22,654 para pasar por tu oficina Si es mi oficina. 492 00:25:22,721 --> 00:25:23,922 - Noto que no has llenado 493 00:25:23,989 --> 00:25:25,156 el formulario de evaluación. 494 00:25:25,223 --> 00:25:26,424 - Lo llené. 495 00:25:26,491 --> 00:25:27,859 - Es porque, Para cada pregunta, 496 00:25:27,926 --> 00:25:29,694 Te pedimos que dibujes Un hombre pequeño que sonríe 497 00:25:29,761 --> 00:25:31,496 o un pequeño chico quien está triste. 498 00:25:31,563 --> 00:25:32,831 Has dibujado el pene. 499 00:25:32,898 --> 00:25:34,432 - Si, dibujé pene que sonríe 500 00:25:34,499 --> 00:25:36,601 entonces pene que están tristes, Vuelve a lo mismo, ¿verdad? 501 00:25:36,668 --> 00:25:38,003 - Bueno, parece Que tan correcto es 502 00:25:38,069 --> 00:25:39,304 Peniss que están tristes. 503 00:25:39,371 --> 00:25:41,873 - En realidad es solo Peniss que están tristes. 504 00:25:41,940 --> 00:25:43,675 - OK, lo sé Lo que esta pasando, Serge, 505 00:25:43,742 --> 00:25:45,310 No tienes que llevarme Por un tonto. 506 00:25:45,377 --> 00:25:47,545 Sé que estás equivocado Mis técnicas de gestión. 507 00:25:47,612 --> 00:25:49,281 - No diría eso lo mismo. 508 00:25:49,347 --> 00:25:50,548 (suspiro) 509 00:25:51,750 --> 00:25:54,185 - En comparación con los eventos de esta primavera, 510 00:25:54,252 --> 00:25:56,988 Se eliminará una cantidad de tus próximos pagos, 511 00:25:57,055 --> 00:25:59,524 a una tasa del 10% de la cantidad cada 2 semanas. 512 00:25:59,591 --> 00:26:01,393 - Entonces, ¿ya no pagaré? 513 00:26:01,459 --> 00:26:04,195 - No, 10% de la cantidad, Te sacas de $ 58. 514 00:26:04,262 --> 00:26:05,864 No es tan peor. 515 00:26:05,931 --> 00:26:07,465 - Es mucho más que eso 516 00:26:07,532 --> 00:26:09,734 Porque robé Mucho más que eso. 517 00:26:09,801 --> 00:26:11,903 - Entonces, ¿admites haber robado? - Sí. 518 00:26:11,970 --> 00:26:13,571 - ¿Robaste la cantidad? - Sí. 519 00:26:13,638 --> 00:26:14,673 - ¿Pero cuánto robaste? 520 00:26:14,739 --> 00:26:16,608 - Te diré que ¡Ahora mismo, mi novio! 521 00:26:22,981 --> 00:26:24,883 ¿Permites, Lionel? ¡Esto es un atraco! 522 00:26:24,950 --> 00:26:26,017 - ¡Ah! ¿Qué estás haciendo? 523 00:26:26,084 --> 00:26:27,719 - Depende de ti que debamos preguntar 524 00:26:27,786 --> 00:26:29,721 Debe ser un año ¡Qué no he puesto un pie aquí! 525 00:26:29,788 --> 00:26:31,323 - Bueno, vine disculparse a veces, 526 00:26:31,389 --> 00:26:32,557 Fui demasiado lejos Creo. 527 00:26:32,624 --> 00:26:34,392 - Fuiste allí mismo Donde era necesario, mi hermosa. 528 00:26:34,459 --> 00:26:36,061 Eh, mi hermoso Lionel, Te disculparás 529 00:26:36,127 --> 00:26:37,395 ¡Pero nos sumergimos, como decimos! 530 00:26:37,462 --> 00:26:39,564 Si intentas sumergirte Con nosotros 531 00:26:39,631 --> 00:26:41,566 De nada, Nos gustó tu entrada 532 00:26:41,633 --> 00:26:43,034 Glande dorado Luego en Lucky Pussy. 533 00:26:43,101 --> 00:26:44,069 - Ah, ¿hablas en serio? 534 00:26:44,135 --> 00:26:45,937 Solo tengo lleno nuevas ideas 535 00:26:46,004 --> 00:26:46,905 de coreografías! 536 00:26:46,972 --> 00:26:49,074 Abandoné un poco Sudamerica, 537 00:26:49,140 --> 00:26:50,275 Estoy interesado en Japón. 538 00:26:50,342 --> 00:26:53,078 - Personalmente, ¡Me gusta Asia! 539 00:26:53,144 --> 00:26:54,779 ¡Enviar! 540 00:26:55,814 --> 00:26:58,917 Eh, tanto tiempo como para hacer un agarre, 541 00:26:58,984 --> 00:27:02,253 Vamos a hacer eso En las reglas del arte. 542 00:27:02,320 --> 00:27:03,888 - ¡Ah! ¡No puedes hacer eso! 543 00:27:03,955 --> 00:27:05,857 - ¡Eh! Solo tengo un trato Para decirte, Clermont: 544 00:27:05,924 --> 00:27:08,259 El chico que tuvo tu trabajo Antes de ti, lo amaba mucho, 545 00:27:08,326 --> 00:27:09,561 no puedes en el tobillo! 546 00:27:09,627 --> 00:27:11,696 - ¡Has regresado! - ¿Oh sí? ¡Triste pene! 547 00:27:11,763 --> 00:27:13,298 ¡Triste pene! 548 00:27:13,365 --> 00:27:14,566 (disparos) 549 00:27:14,632 --> 00:27:16,368 (llora) 550 00:27:16,434 --> 00:27:17,969 (alarma) 551 00:27:18,036 --> 00:27:19,938 - Bien hecho, Serge! ¡Estoy orgulloso de ti! 552 00:27:20,005 --> 00:27:22,073 - Toma la bolsa, Haz las otras cajas. 553 00:27:22,140 --> 00:27:23,641 Eh, nos llevará fondos 554 00:27:23,708 --> 00:27:24,809 ¡Por nuestra venganza! 555 00:27:24,876 --> 00:27:25,777 A diferencia de Castro, 556 00:27:25,844 --> 00:27:27,278 nosotros, ¡Vamos a tener, efectivo! 557 00:27:27,345 --> 00:27:29,114 - ¡Sí! Eh, puedo tomar ¿Un arma, yo con eso? 558 00:27:29,180 --> 00:27:30,148 - ¡Cierto! 559 00:27:30,215 --> 00:27:31,816 - ¡Llamo a la policía! - ¡Me alto a mí mismo! 560 00:27:31,883 --> 00:27:33,618 Eh, se ve que quieren esperar 561 00:27:33,685 --> 00:27:34,986 Después de los juegos Para detenernos 562 00:27:35,053 --> 00:27:36,388 ¡Por el pequeño rumano! 563 00:27:36,454 --> 00:27:38,390 Ve con 3 pares Si quieres, señora! 564 00:27:38,456 --> 00:27:39,958 7 1/2, 8, 565 00:27:40,025 --> 00:27:41,993 azul, blanco, negro, 566 00:27:42,060 --> 00:27:43,895 ¡Garrow Up, Ciborium! 567 00:27:43,962 --> 00:27:45,497 - ¡Dejamos vapor! 568 00:27:45,563 --> 00:27:46,898 Es como en la película, 569 00:27:46,965 --> 00:27:49,200 Excepto que allí, ¡Son los hombres los que mueren! 570 00:27:50,702 --> 00:27:52,237 ¡Eres feo! 571 00:27:52,303 --> 00:27:54,639 Entonces no es hermoso ¿Cómo te vistes! 572 00:27:54,706 --> 00:27:56,341 (clamoroso) 573 00:28:11,556 --> 00:28:14,559 - Ve a verlo. Va a ser muy feliz. 574 00:28:17,228 --> 00:28:19,597 Pero no le digas que fue mi idea. 575 00:28:19,664 --> 00:28:21,066 - Mmm. 576 00:28:34,779 --> 00:28:36,781 Raymond es Huguette. 577 00:28:37,782 --> 00:28:39,350 - Huguette? 578 00:28:39,417 --> 00:28:41,019 Oh sí... 579 00:28:41,086 --> 00:28:43,521 Si no es de la hermosa visita, tú! 580 00:28:44,556 --> 00:28:46,791 ¡Señorita Ste-Foy en persona! 581 00:28:46,858 --> 00:28:48,426 - ¿Qué estabas haciendo? 582 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 - Un poco Slip n Slide, ahí ... 583 00:28:52,464 --> 00:28:54,899 Vacaciones, ahí ... 584 00:28:54,966 --> 00:28:56,868 Jubilación ... 585 00:28:56,935 --> 00:28:58,937 La ... la gran diversión. 586 00:28:59,938 --> 00:29:01,439 - ¿Estás bien? 587 00:29:02,440 --> 00:29:04,042 - Ah, muy bien. 588 00:29:04,109 --> 00:29:06,544 Muy, muy bien. 589 00:29:06,611 --> 00:29:08,646 Muy, muy, muy bueno. 590 00:29:10,415 --> 00:29:12,383 Pero ... tu ... 591 00:29:12,450 --> 00:29:14,452 ¿Cómo estás? 592 00:29:15,453 --> 00:29:17,055 - Está bien. 593 00:29:17,122 --> 00:29:19,491 Muy, muy bien. 594 00:29:19,557 --> 00:29:21,493 Muy, muy, muy bueno. 595 00:29:23,461 --> 00:29:26,397 - Creo que fue en 63, Yo era ardiente 596 00:29:26,464 --> 00:29:29,400 grita que yo era ardiente ¡En ese tiempo! 597 00:29:29,467 --> 00:29:32,904 ¡El Caïd de Ste-Foy, tú! ¡El único, el grande! 598 00:29:32,971 --> 00:29:35,406 Todo estuvo bien Era hermosa, era ambiciosa, 599 00:29:35,473 --> 00:29:38,776 Soñé con conquistar La provincia completa ... 600 00:29:38,843 --> 00:29:40,612 - Pero eso es un poco así que queremos hacer también. 601 00:29:40,678 --> 00:29:42,413 Serge encuentra que es Razzled, pero ... 602 00:29:42,480 --> 00:29:45,250 - Rafe? QUIERES, lo haré ¿Te digo qué es loco? 603 00:29:45,316 --> 00:29:47,685 Es para hacer el hombro Acostado sobre el deslizamiento y la diapositiva, 604 00:29:47,752 --> 00:29:49,287 ¡Esto es excéntrico! 605 00:29:49,354 --> 00:29:50,855 Sabes que ... 606 00:29:50,922 --> 00:29:52,423 Te quería, huh, 607 00:29:52,490 --> 00:29:55,260 haber entregado mi ciudad ¿En Montreal así? 608 00:29:55,326 --> 00:29:57,896 - Bueno, no lo hice a propósito. - Lo sé bien. 609 00:29:57,962 --> 00:30:00,465 Pero el Ostis, ¡Crisse que los odio! 610 00:30:00,532 --> 00:30:02,767 Sabes que lo hicieron ¿Devolver la heroína a Ste-Foy? 611 00:30:02,834 --> 00:30:04,802 No soy yo ni tu ¿Quién habría dejado que eso hiciera esto? 612 00:30:04,869 --> 00:30:07,438 - Bueno, no, eh! ¡La cocaína es genial! 613 00:30:07,505 --> 00:30:10,375 - Sí, para verte el ojo claro de lo mismo, 614 00:30:10,441 --> 00:30:12,210 Me da esperanza. 615 00:30:12,277 --> 00:30:13,978 - Lo encuentro no peor luz, 616 00:30:14,045 --> 00:30:15,813 Tu ojo para ti también, Raymond. 617 00:30:15,880 --> 00:30:17,882 - Sí... 618 00:30:17,949 --> 00:30:20,952 ¡Ah, crisse! ¡Sostener! ¡Aquí está, ahí está! 619 00:30:22,353 --> 00:30:23,821 El plan. 620 00:30:23,888 --> 00:30:26,457 Uh, tal vez haya números de teléfono 621 00:30:26,524 --> 00:30:27,659 quien tuvo que cambiar allí 622 00:30:27,725 --> 00:30:29,827 Pero lo esencial Debe estar allí. 623 00:30:29,894 --> 00:30:31,429 - ¿Pero qué es este plan? 624 00:30:31,496 --> 00:30:33,665 - Buena gente en Montreal Mesa de los italianos. 625 00:30:33,731 --> 00:30:36,501 Los hermanos Lavoie entonces el Canadienses franceses de St-Henri, 626 00:30:36,568 --> 00:30:38,836 No están bronceados para dar A Cut ¿Quién va a Nueva York? 627 00:30:38,903 --> 00:30:40,271 - Nueva York? - ¡Sí! 628 00:30:40,338 --> 00:30:41,973 Entonces los irlandeses, West Gang? 629 00:30:42,040 --> 00:30:43,741 - están bronceados, Ellos también? 630 00:30:43,808 --> 00:30:44,676 - Sin mencionar a los sicilianos, 631 00:30:44,742 --> 00:30:46,144 que están esperando en el lado muy tranquilo 632 00:30:46,211 --> 00:30:47,345 que el reinado ¿Termina el calabri? 633 00:30:47,412 --> 00:30:49,013 - De hecho, gente, En Montreal! 634 00:30:49,080 --> 00:30:52,016 - Yo, Huguette, ahí, Siempre he pensado 635 00:30:52,083 --> 00:30:55,486 que el día en que el mundo bronceado iba a organizar 636 00:30:55,553 --> 00:30:57,989 Alrededor de un chef, Un verdadero chef ... 637 00:30:59,057 --> 00:31:00,858 La ciudad podría dar la vuelta En un 10cientos. 638 00:31:00,925 --> 00:31:02,160 - ¿Crees? 639 00:31:02,227 --> 00:31:04,996 - En ese momento, me dije a mí mismo que no tenía la tela 640 00:31:05,063 --> 00:31:06,931 Para liderar el plan En última instancia, pero ... 641 00:31:06,998 --> 00:31:08,666 - Entonces yo piensas ¿Que tengo la tela? 642 00:31:08,733 --> 00:31:11,369 - Bueno, eso es esto ¡Veamos este verano! 643 00:31:11,436 --> 00:31:12,870 ¿Eh? 644 00:31:12,937 --> 00:31:15,506 Toma lo que hace tu negocio Allí, ahí. 645 00:31:15,573 --> 00:31:18,176 - Sí, pero todavía tengo buenas ideas, 646 00:31:18,243 --> 00:31:21,346 Tengo un concepto completo de actual luego contracorriente. 647 00:31:21,412 --> 00:31:22,914 - Huguette, estoy seguro Qué tan bien. 648 00:31:24,415 --> 00:31:26,217 - Te traje algo. 649 00:31:31,756 --> 00:31:33,324 Lo traje para ti 650 00:31:33,391 --> 00:31:35,360 Me dije que ella podía Insígues, tú también. 651 00:31:35,426 --> 00:31:36,961 ♪ ♪ ♪ 652 00:31:37,028 --> 00:31:39,897 - Ah, bueno, tú, la pequeña mujer ¡de pie! 653 00:31:39,964 --> 00:31:41,633 (Pequeña risa) 654 00:31:42,934 --> 00:31:44,702 - Raymond, vine Porque Jeanine me dijo 655 00:31:44,769 --> 00:31:46,004 que hiciste Un colapso nervioso. 656 00:31:46,070 --> 00:31:48,873 Pero también vine Para pedirle ayuda. 657 00:31:48,940 --> 00:31:50,842 No te gusta, jubilación. - Mmm ... 658 00:31:50,908 --> 00:31:53,878 - El verano pasado, el samurai No te hizo bien, creo. 659 00:31:53,945 --> 00:31:54,979 - Oh... 660 00:31:55,046 --> 00:31:57,382 No me gustó bien, me gusta, Samurai. 661 00:31:57,448 --> 00:31:59,550 - Eres un Caïd, Eso es lo que eres. 662 00:31:59,617 --> 00:32:01,219 - Sí, ¡pero lo sé! 663 00:32:01,286 --> 00:32:03,388 - necesito que te vuelvas de nuevo Un Caid y que me ayudas. 664 00:32:03,454 --> 00:32:06,391 Lo que te pregunto, Raymond, Es para unirme a mí. 665 00:32:06,457 --> 00:32:08,726 Éramos enemigos, Pero aquí vamos a ser aliados. 666 00:32:09,727 --> 00:32:10,895 Vamos a Montreal, 667 00:32:10,962 --> 00:32:13,231 Entonces quiero que vienes con nosotros. 668 00:32:19,771 --> 00:32:21,406 - ¡Ah! 669 00:32:23,641 --> 00:32:25,209 Bienvenido al equipo, El Caïd. 670 00:32:25,276 --> 00:32:26,844 - Bueno, es un honor. 671 00:32:26,911 --> 00:32:28,112 - Para tu información, 672 00:32:28,179 --> 00:32:29,914 Los juegos terminan El 1 de agosto, 673 00:32:29,981 --> 00:32:31,249 El día de la fiesta de Serge. 674 00:32:31,316 --> 00:32:33,751 - Sí, serán una hermosa fiesta Antes de ser arrestado. 675 00:32:33,818 --> 00:32:35,586 - Eso no es Una buena broma, Serge. 676 00:32:35,653 --> 00:32:36,587 - Indulto. 677 00:32:36,654 --> 00:32:38,556 - ¿Tienes alguna noticia? de Micheline? 678 00:32:38,623 --> 00:32:39,590 - No. 679 00:32:39,657 --> 00:32:41,092 - No sé Si ya lo has hecho 680 00:32:41,159 --> 00:32:42,093 campamento con ella, 681 00:32:42,160 --> 00:32:43,761 Pero en mi opinión La volveremos a ver pronto. 682 00:32:43,828 --> 00:32:45,263 - No entiendo Lo que hacemos aquí. 683 00:32:45,330 --> 00:32:47,365 - ♪ ... Señor ♪ 684 00:32:53,304 --> 00:32:55,306 - Programas dobles. 685 00:32:56,341 --> 00:32:57,942 Todavía nos gusta. 686 00:32:59,143 --> 00:33:02,313 En el cine canadiense, A menudo lo hacen. 687 00:33:02,380 --> 00:33:05,283 Esta semana miro En el sol, 688 00:33:05,350 --> 00:33:07,785 Nos ofrecen Emmanuelle 689 00:33:07,852 --> 00:33:10,788 y Emmanuelle 2, Antivierge. 690 00:33:10,855 --> 00:33:14,325 Cuando veo, Que ... me sorprende! 691 00:33:14,392 --> 00:33:15,760 Voy al cine, 692 00:33:15,827 --> 00:33:18,229 Compro mis palomitas de maíz Y mi Glosette, 693 00:33:18,296 --> 00:33:22,834 Y veo Emmanuelle y Emmanuelle 2, L'Antivierge, 694 00:33:22,900 --> 00:33:24,535 Y me digo a mí mismo ... 695 00:33:25,536 --> 00:33:27,171 "Coudonc". 696 00:33:28,206 --> 00:33:30,141 No me gustó todo. 697 00:33:30,208 --> 00:33:31,309 Entítame bien, 698 00:33:31,376 --> 00:33:33,811 No es mi género erotismo, 699 00:33:33,878 --> 00:33:36,714 Pero todavía tengo Encuentra eso bien. 700 00:33:38,583 --> 00:33:41,419 Lo que me lleva a hablar contigo ... 701 00:33:41,486 --> 00:33:43,354 prejuicios. 702 00:33:43,421 --> 00:33:46,190 Conozco 2 parejas de Ste-Foy, 703 00:33:46,257 --> 00:33:49,660 feligreses presente hoy. 704 00:33:51,062 --> 00:33:53,664 Tenía prejuicios hacia ellos 705 00:33:53,731 --> 00:33:56,434 Porque no son No es perfecto. 706 00:33:58,169 --> 00:34:00,371 Un día me di cuenta que podrían tener 707 00:34:00,438 --> 00:34:02,173 tener prejuicios hacia mí 708 00:34:02,240 --> 00:34:05,276 Porque no soy Perfecto, yo tampoco. 709 00:34:07,745 --> 00:34:09,180 Pero... 710 00:34:10,581 --> 00:34:12,216 Siempre me han aceptado. 711 00:34:14,452 --> 00:34:17,021 Siempre me han amado. 712 00:34:19,090 --> 00:34:21,926 Yo también los amo. 713 00:34:23,761 --> 00:34:26,197 Y especialmente no quiero para perderlos. 714 00:34:29,934 --> 00:34:31,969 Ya sabes, un sacerdote tiene 715 00:34:32,036 --> 00:34:34,405 El arma más poderosa En el mundo: 716 00:34:34,472 --> 00:34:36,541 El peso de los secretos. 717 00:34:37,542 --> 00:34:39,377 De hoy, 718 00:34:39,444 --> 00:34:43,247 Yo me libero De mis secretos a mí. 719 00:34:45,149 --> 00:34:48,719 Y uso los de los demás ... 720 00:34:48,786 --> 00:34:50,721 Como una daga! 721 00:34:50,788 --> 00:34:53,291 (murmullos en asistencia) 722 00:35:02,667 --> 00:35:06,070 A toda la pandilla del arzobisón, 723 00:35:06,137 --> 00:35:08,072 Yo digo sayonara! 724 00:35:08,139 --> 00:35:11,909 Voy a Montreal ¡Ayuda a mis amigos! 725 00:35:11,976 --> 00:35:14,245 Y tal vez lo haré Aprovecharlo 726 00:35:14,312 --> 00:35:16,781 Para hacer una pequeña platina ¡En Limelight en Stanley! 727 00:35:16,848 --> 00:35:19,817 Parece que Fauna ¡Es especial! 728 00:35:20,818 --> 00:35:23,087 Y no lo sé qué piensas, 729 00:35:23,154 --> 00:35:24,789 Pero yo, personalmente, 730 00:35:24,856 --> 00:35:28,092 Encuentro mis jeans ¡Hazme un buen culo! 731 00:35:28,159 --> 00:35:31,195 (alboroto) 732 00:35:57,855 --> 00:35:58,823 - ¿No tienes nada? 733 00:35:58,890 --> 00:36:00,791 - No. Marie-josée me dijo que había 734 00:36:00,858 --> 00:36:02,793 algo para mi En los brazos de Lucien. 735 00:36:02,860 --> 00:36:04,428 - lo encuentro plano Para Micheline. 736 00:36:04,495 --> 00:36:05,796 No has tenido de sus noticias? 737 00:36:05,863 --> 00:36:07,298 - No. - Es cierto que es plano. 738 00:36:07,365 --> 00:36:09,233 No quiero hablar en su espalda 739 00:36:09,300 --> 00:36:11,936 Porque conozco Serge Para volver con eso, ahí ... 740 00:36:12,003 --> 00:36:14,405 Pero yo, Micheline, parece que siempre he encontrado 741 00:36:14,472 --> 00:36:16,173 que fue lo peor, El menos dedicado. 742 00:36:16,240 --> 00:36:17,642 - Eres severo. 743 00:36:17,708 --> 00:36:19,477 - Bueno, ella mató André Lamontagne, 744 00:36:19,544 --> 00:36:21,145 Pero aparte de eso, no podemos decir 745 00:36:21,212 --> 00:36:23,481 que su contribución La organización fue ... 746 00:36:23,548 --> 00:36:25,583 - Me pareces muerto de preocupación. 747 00:36:26,551 --> 00:36:28,419 - Estábamos precisamente decir 748 00:36:28,486 --> 00:36:30,488 cosas hermosas Sobre su tema, Micheline. 749 00:36:30,555 --> 00:36:32,623 - ¿Dónde estabas? - En el cobertizo. 750 00:36:32,690 --> 00:36:33,658 Ya no me probó 751 00:36:33,724 --> 00:36:35,259 para ir a la madera, Al final. 752 00:36:35,326 --> 00:36:36,494 - También me pareció. 753 00:36:36,561 --> 00:36:38,162 - Huguette ... 754 00:36:38,229 --> 00:36:40,665 Lloré todas las lágrimas de mi cuerpo. 755 00:36:40,731 --> 00:36:43,634 Está establecido. Me embarco. 756 00:36:43,701 --> 00:36:44,669 - ¡Ah! 757 00:36:44,735 --> 00:36:46,504 - Ah, bueno, eso, Esta es una buena noticia! 758 00:36:46,571 --> 00:36:48,673 Oye, eres tan activo Para la organización! 759 00:36:48,739 --> 00:36:49,707 - Bueno, sí. 760 00:36:50,875 --> 00:36:53,578 - Va a ser tiempo Para la pequeña ceremonia. 761 00:36:56,414 --> 00:36:57,949 - Este tronco y su contenido, 762 00:36:58,015 --> 00:37:00,585 Eso es lo que fue más precioso en sus ojos. 763 00:37:07,258 --> 00:37:10,261 Está claro que Lucien es Con nosotros ahora mismo. 764 00:37:11,696 --> 00:37:14,699 Serge se hundió tan bien en su ira interior ... 765 00:37:14,765 --> 00:37:16,734 que como heredero ... 766 00:37:17,935 --> 00:37:20,371 Quiero ofrecerle ... 767 00:37:20,438 --> 00:37:23,741 La joya de la colección de Lucien. 768 00:37:24,775 --> 00:37:26,243 - ¡La pistola de oro! 769 00:37:26,310 --> 00:37:27,878 ¿Es el de la película? 770 00:37:27,945 --> 00:37:30,081 - Lucien Siempre dijo que sí. 771 00:37:30,147 --> 00:37:31,716 - Gracias Marie-Josée. 772 00:37:31,782 --> 00:37:35,252 Gracias Lucien. Es un verdadero honor. 773 00:37:37,388 --> 00:37:39,724 - También encontré Algunas granadas elegantes. 774 00:37:39,790 --> 00:37:41,993 Creo que podría servirnos. 775 00:37:45,296 --> 00:37:47,431 Simplemente no tienes que hacerlo Colgar el piton. 776 00:37:48,466 --> 00:37:51,469 - ¡Eh! ¡Un cassette! 777 00:37:55,840 --> 00:37:57,708 - querido heredero de mi colección, 778 00:37:57,775 --> 00:37:58,943 Si escuchas mi voz, 779 00:37:59,010 --> 00:38:01,779 es que tienes ahora un tesoro. 780 00:38:01,846 --> 00:38:03,781 cuidar bien. 781 00:38:03,848 --> 00:38:05,916 Aquí hay algunas instrucciones. 782 00:38:06,917 --> 00:38:09,587 Pero primero, un paréntesis. 783 00:38:09,654 --> 00:38:11,355 grabo este cassette 784 00:38:11,422 --> 00:38:13,591 durante un período oscuro de mi vida. 785 00:38:13,658 --> 00:38:15,259 Estamos en julio de 1975, 786 00:38:15,326 --> 00:38:18,629 Estoy actualmente en la carrera Como traidor. 787 00:38:18,696 --> 00:38:21,032 A veces pienso suicidio, 788 00:38:21,098 --> 00:38:22,633 De ahí este cassette. 789 00:38:22,700 --> 00:38:24,935 más que nunca, me digo a mí mismo esa cosa 790 00:38:25,002 --> 00:38:27,371 puede salvarme del abismo en el que estoy inmerso: 791 00:38:27,438 --> 00:38:29,440 El amor de Marie-Josée. 792 00:38:31,008 --> 00:38:34,445 Marie-Josée, si ... Si escuchas este cassette, 793 00:38:34,512 --> 00:38:37,148 significa que eres mi heredera, 794 00:38:37,214 --> 00:38:39,283 Entonces ... que estamos casados, 795 00:38:39,350 --> 00:38:41,719 entonces que por lo tanto heredaste de mi colección. 796 00:38:42,720 --> 00:38:44,288 también significa ... 797 00:38:44,355 --> 00:38:45,556 que murió. 798 00:38:46,524 --> 00:38:47,825 Pero prefiero estar muerto 799 00:38:47,892 --> 00:38:49,460 entonces habiendo estado casado contigo, 800 00:38:49,527 --> 00:38:50,795 que vivir sin ti. 801 00:38:50,861 --> 00:38:55,166 también, ¿puedes dar La pistola de oro al Sr. Paquette? 802 00:38:55,232 --> 00:38:58,502 No es lo real de la película, Pero no se lo digas, ¿de acuerdo? 803 00:39:12,550 --> 00:39:14,585 - Me gustaría decir algo. 804 00:39:16,554 --> 00:39:18,589 Pensé mucho en el cobertizo. 805 00:39:20,591 --> 00:39:22,326 Yo re -stuff en una condición: 806 00:39:22,393 --> 00:39:23,828 Si es la última vez. 807 00:39:23,894 --> 00:39:25,930 Nos convertimos en delincuentes de nuevo, sí, 808 00:39:25,996 --> 00:39:30,101 Pero solo para encontrar Nuestra libertad y nuestros hijos. 809 00:39:30,167 --> 00:39:32,536 Después de eso, quiero que renunciamos a todo esto. 810 00:39:33,771 --> 00:39:36,407 Creo que hay un vacío Dentro de nosotros. 811 00:39:37,608 --> 00:39:39,610 Entonces creo que este vacío Es una falta de amor. 812 00:39:40,611 --> 00:39:42,613 Somos 5 personas muy solteras. 813 00:39:44,348 --> 00:39:46,851 Entonces al final de los juegos, Lo que quiero encontrar 814 00:39:46,917 --> 00:39:50,421 Es mi libertad Pero también es amor. 815 00:39:51,422 --> 00:39:52,556 Porque pienso 816 00:39:52,623 --> 00:39:54,859 que mientras cada uno de nosotros no habrá encontrado el amor, 817 00:39:54,925 --> 00:39:56,594 Nos vamos a perder. 818 00:39:59,263 --> 00:40:02,967 - Entonces ... mata a la mafia, 819 00:40:03,033 --> 00:40:04,568 Encuentra el amor. 820 00:40:04,635 --> 00:40:06,203 - Sí. 821 00:40:06,270 --> 00:40:08,372 No lo damos a nosotros mismos fáciles, allí. 822 00:40:08,439 --> 00:40:10,541 - hay alguien ¿Quién hizo muffins? 823 00:40:10,608 --> 00:40:12,076 - ¡Pruébalo! 824 00:40:12,143 --> 00:40:14,078 Están envenenados. 825 00:40:14,145 --> 00:40:16,080 Esta es mi nueva arma, AHORA. 826 00:40:16,147 --> 00:40:18,582 - Micheline tiene razón. 827 00:40:18,649 --> 00:40:20,217 Por amor ... 828 00:40:20,284 --> 00:40:22,553 Entonces por el hecho de que es La última vez también. 829 00:40:22,620 --> 00:40:26,157 Si volvemos a colocar ... Es para salir mejor. 830 00:40:31,328 --> 00:40:32,329 - ¿Mantiene la casa? 831 00:40:32,396 --> 00:40:33,430 - Necesitamos a alguien 832 00:40:33,497 --> 00:40:35,432 permanentemente a nuestra sede 833 00:40:35,499 --> 00:40:37,401 Mientras conduce Nuestra operación en Montreal. 834 00:40:37,468 --> 00:40:38,602 - Está bien organizado, Huguette. 835 00:40:38,669 --> 00:40:39,904 Comienza fuerte Esta operación. 836 00:40:39,970 --> 00:40:42,740 Estamos contando contigo ¡Para mantener la casa limpia! 837 00:40:58,255 --> 00:41:00,424 - Puedes abrirlos. 838 00:41:05,863 --> 00:41:08,799 - ¡Así que son muy feos! - Bueno, significa que lo ayudará! 839 00:41:08,866 --> 00:41:10,467 - Tengo el chef. 840 00:41:10,534 --> 00:41:13,437 Raymond y Mario los tienen Cada uno, ellos también. 841 00:41:13,504 --> 00:41:15,105 Son 7 hermanos. 842 00:41:15,172 --> 00:41:16,974 - ¡Los 7 enanos son más hermosos! 843 00:41:17,041 --> 00:41:20,277 - Los hermanos Lavoie, una pandilla Canadienses franceses. 844 00:41:20,344 --> 00:41:21,779 Ellos controlan El este de la ciudad. 845 00:41:21,846 --> 00:41:23,380 Aquí los encontraremos en su barra 846 00:41:23,447 --> 00:41:24,982 Entonces la idea, es acercarme a ellos 847 00:41:25,049 --> 00:41:27,117 Entonces advíseles contra los italianos. 848 00:41:27,184 --> 00:41:29,153 Hablamos de un ataque inminente, 849 00:41:29,220 --> 00:41:30,287 Creamos un rumor, 850 00:41:30,354 --> 00:41:31,488 Luego después de eso, los matamos siete 851 00:41:31,555 --> 00:41:32,990 Cuidando bien pasar 852 00:41:33,057 --> 00:41:34,091 En la parte posterior de los italianos. 853 00:41:34,158 --> 00:41:35,793 - ¡Eh! Luego después, Recuperamos a sus muchachos, 854 00:41:35,860 --> 00:41:38,562 quien estará en hermoso tabarnac Entonces, ¿quién llorará vengar! 855 00:41:38,629 --> 00:41:39,897 - ¡Exacto! Es El primer paso. 856 00:41:39,964 --> 00:41:40,898 - ¡Es genio! 857 00:41:40,965 --> 00:41:43,000 - vamos a poner Montreal ¡Sobre fuego y sangre! 858 00:41:43,067 --> 00:41:45,002 ¡Bravo a nuestra cabeza! 859 00:41:45,069 --> 00:41:47,071 - ¿Dónde están, Mario y Raymond? 860 00:42:24,174 --> 00:42:27,011 - Marie-Josée, aprovecho desearte, 861 00:42:27,077 --> 00:42:29,847 entonces a la señora Delisle, Entonces toda la pandilla, 862 00:42:29,914 --> 00:42:33,517 mucho éxito en todas tus futuras aventuras. 863 00:42:33,584 --> 00:42:35,519 Estoy seguro, incluso si muriera, 864 00:42:35,586 --> 00:42:37,788 no me impide para aburrirte de ti, 865 00:42:37,855 --> 00:42:39,790 porque eres el más popular! 866 00:42:41,759 --> 00:42:44,929 Subtitulación: Mels 867 00:42:50,601 --> 00:42:53,370 - Obviamente, no tengo consejo para darte 868 00:42:53,437 --> 00:42:54,505 Pero ten cuidado 869 00:42:54,571 --> 00:42:57,207 Porque son animales Estos chicos allí. 870 00:42:57,274 --> 00:42:59,643 - Me parece a alguien ¿Quién tiene miedo? 871 00:42:59,710 --> 00:43:02,212 Solo ves una onza por miedo en estos ojos? 872 00:43:03,213 --> 00:43:04,815 - No una onza. 63956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.