Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,070
Hey, Raghava!
2
00:01:13,920 --> 00:01:14,950
Oh, Hari, Hari!
3
00:01:14,950 --> 00:01:19,310
He searched throughout the universe and the forests,
looked everywhere, even underground, for gold,
4
00:01:19,590 --> 00:01:21,430
What has this son done?
5
00:01:31,120 --> 00:01:32,350
Hey Rama!
6
00:01:32,350 --> 00:01:36,760
You were in trouble, weren't you, shameless one?
You have children, yet you're getting married again,
7
00:01:40,430 --> 00:01:42,790
He smashed a hundred million coconuts,
8
00:01:48,310 --> 00:01:53,400
He faces obstacles at every step, troubles with debts.
9
00:01:53,400 --> 00:01:58,230
His crops were destroyed by floods,
and he considered hanging himself.
10
00:01:58,230 --> 00:02:02,760
He remembered himself,
he returned to his senses.
11
00:02:02,760 --> 00:02:07,760
His father's death was related to this, oh mothers.
His daughter-in-law served chicken curry, oh mothers.
12
00:02:07,760 --> 00:02:12,910
His son brought drink,
The rope cot knows all about this misery.
13
00:02:15,120 --> 00:02:17,710
Father, he doesn't know the difference between good and bad, oh mothers.
14
00:02:17,710 --> 00:02:20,240
He wears a loincloth and wanders around, earning a living.
15
00:02:20,240 --> 00:02:22,840
He doesn't even know the difference between his hand and his mouth.
16
00:02:22,840 --> 00:02:25,360
He eats whatever is cooked in the house, waiting for the funeral drums.
17
00:02:35,030 --> 00:02:37,680
You watched the chick with the mother hen, father.
18
00:02:37,680 --> 00:02:40,910
You protected them from trouble, you were a protector.
Trouble has come to your child today, father.
19
00:02:44,190 --> 00:02:47,280
Chanti is apparently wandering around looking
for hidden treasures, right?
20
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
That's what everyone in the village is saying.
Is that why he's been going around telling everyone that he's buying a JCB?
21
00:04:00,280 --> 00:04:01,590
Lacchavva. Give me the keys to the locker.
22
00:04:01,590 --> 00:04:05,120
Why do you need the keys? What’s there in the bag?
23
00:04:05,120 --> 00:04:06,430
Gold. Want some?
24
00:04:06,430 --> 00:04:09,430
Gold? I don’t believe you.
25
00:04:09,430 --> 00:04:10,240
Give me the keys.
26
00:04:10,240 --> 00:04:13,910
Stop talking nonsense.
Here are your keys.
27
00:04:30,040 --> 00:04:33,950
Lacchavva. Take care of the house.
Don’t go out. It’s not safe.
28
00:04:33,950 --> 00:04:35,070
Hmm. Give me the keys.
29
00:04:35,070 --> 00:04:36,750
I’ll give you. Take care of the house.
30
00:04:37,120 --> 00:04:41,190
Don’t go out. Stay right there.
Monitor people around you.
31
00:04:41,190 --> 00:04:43,120
What’s this idiot up to?
32
00:04:43,120 --> 00:04:45,160
- I’ll come again.
- Yeah.
33
00:05:55,870 --> 00:05:57,950
What happened? Did you lose your money?
34
00:05:57,950 --> 00:05:59,630
I’m looking for my towel.
35
00:05:59,630 --> 00:06:01,950
[laughter]
36
00:06:03,390 --> 00:06:04,270
Here, take it.
37
00:06:04,920 --> 00:06:06,950
You’re forgetting a lot of things these days.
38
00:06:06,950 --> 00:06:08,600
I must have forgotten the towel at home.
39
00:06:10,000 --> 00:06:12,190
You didn’t give me money for tea yesterday.
40
00:06:12,190 --> 00:06:17,160
I didn’t? Okay. Keep it.
41
00:06:23,560 --> 00:06:28,870
What’s up, Mallesh? Is this the time you wake up?
It’s been a while since I saw you.
42
00:06:29,750 --> 00:06:31,310
Did you care when I came to your house?
43
00:06:31,310 --> 00:06:33,240
What is it you are saying?
44
00:06:33,240 --> 00:06:35,160
It’s nothing. You go.
45
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
As if I'll stay here.
46
00:06:41,630 --> 00:06:45,750
This time the crop harvesting is very good.
It’s all because of God's blessings.
47
00:06:45,750 --> 00:06:50,920
Now all our hard work will pay off, won’t it?
Profit will be huge.
48
00:06:51,920 --> 00:06:56,560
Just having a child in the stomach is not enough.
The child should come out, survive and get successful.
49
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
You know how our lives are. Don’t get too excited.
50
00:07:00,310 --> 00:07:03,680
We should just believe in God until we get our money.
51
00:07:04,310 --> 00:07:07,720
It’s not that. This time everything will be alright.
52
00:07:11,190 --> 00:07:13,000
When did you start astrology?
53
00:07:13,000 --> 00:07:21,560
[chuckles] It’s not like that. When we believe in mother earth,
every outcome is her blessing whether it’s good or bad.
54
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
Thank you, sir.
55
00:07:35,240 --> 00:07:36,950
Sir is looking at you.
56
00:07:37,870 --> 00:07:39,510
He’s not.
57
00:07:39,510 --> 00:07:41,120
He’s not?
58
00:07:41,120 --> 00:07:42,870
Let’s just go.
59
00:08:00,830 --> 00:08:02,870
Varalakshmi, how long will you not talk to me?
60
00:08:06,120 --> 00:08:08,310
Will you stop talking to me just because
I asked you to marry me?
61
00:08:10,680 --> 00:08:12,120
Varalakshmi, just listen to me.
62
00:08:20,190 --> 00:08:22,870
[song in background]
63
00:08:46,550 --> 00:08:48,150
Oh, shit.
64
00:08:50,790 --> 00:08:57,720
Hey! Stop shouting. Did you all die now?
It’s my auto that has a flat tire.
65
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
[music]
66
00:09:15,120 --> 00:09:16,630
Forgive me, mother.
67
00:09:23,670 --> 00:09:27,960
Greetings.
Shall we start guruji?
68
00:09:27,960 --> 00:09:31,000
When we find something very valuable,
69
00:09:31,000 --> 00:09:39,960
we think that God has reached us in the form
of that thing to solve our problems.
70
00:09:39,960 --> 00:09:43,030
But we should remember one thing.
71
00:09:43,670 --> 00:09:48,120
When we keep something which is not of our hard work,
72
00:09:48,120 --> 00:09:51,790
it will not only bring bad luck but also take our good luck.
73
00:09:51,790 --> 00:09:56,790
That’s when we find something that does not belong to us,
74
00:09:56,790 --> 00:09:59,080
we have to purify.
75
00:09:59,080 --> 00:10:05,240
Otherwise we not only lose our peace
but also bring ourselves new problems.
76
00:10:05,240 --> 00:10:08,670
Guruji, thanks for your wise words.
77
00:10:19,270 --> 00:10:20,240
Greetings, sir.
78
00:10:20,240 --> 00:10:23,630
Heard your crop grew well.
79
00:10:23,630 --> 00:10:25,200
It’s all God’s blessing.
80
00:10:25,200 --> 00:10:31,240
God has blessed you but you’re not.
We came to the panchayat because of your debt.
81
00:10:31,240 --> 00:10:34,670
It’s nothing, Mallaiah. We came up
with something along with your creditors.
82
00:10:34,670 --> 00:10:38,870
This time you have to pay off eighty percent of the
debt with the money you’ll get from your crops.
83
00:10:47,750 --> 00:10:57,080
Sir, how can I? I’ll pay off your loans this year with
fifty percent from both crops.
84
00:10:57,080 --> 00:11:00,960
I’ll hit you with my slipper.
You took a loan from us for your investment three years ago.
85
00:11:00,960 --> 00:11:05,360
You’re making a fool of us everytime we ask for money.
It’s not easy to earn money.
86
00:11:05,360 --> 00:11:07,630
I told you already that he won’t listen.
87
00:11:07,630 --> 00:11:11,000
Give us this crop’s money.
You can take the next crop’s money.
88
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Hey. Peddi, you take a seat.
89
00:11:13,390 --> 00:11:15,790
Mallaiah, what he’s asking is fair.
90
00:11:15,790 --> 00:11:18,390
It’s been long since you took the loan.
91
00:11:18,390 --> 00:11:21,030
You need to pay off. He has needs too.
What do you say?
92
00:11:28,670 --> 00:11:30,080
Okay, sir.
93
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Okay, you can go now.
94
00:11:31,960 --> 00:11:33,030
Okay, sir.
95
00:11:52,240 --> 00:11:56,000
Father, I need to buy a new auto. It’s too old.
96
00:11:56,550 --> 00:11:57,910
I’ll buy a new one as soon as the crop is sold.
97
00:11:59,630 --> 00:12:01,960
You pay for it. I’ll take care of monthly bills.
98
00:12:12,630 --> 00:12:15,960
Father? I’ll graduate in two months.
99
00:12:16,390 --> 00:12:21,240
I’m planning to take coaching for
a government job in the city.
100
00:12:25,120 --> 00:12:29,150
- What do you say?
- Okay, dear.
101
00:12:37,790 --> 00:12:39,150
Your grandfather doesn't want anything?
102
00:12:39,510 --> 00:12:42,200
What will you do? Will you get me married?
103
00:12:42,550 --> 00:12:45,120
How many times did I tell your wife to not make rasam?
104
00:12:45,720 --> 00:12:47,600
[scoffs] I’ve lost my appetite.
105
00:12:48,320 --> 00:12:49,840
Shall I prepare tomato curry?
106
00:12:49,840 --> 00:12:53,790
Yeah, make it and have it by yourselves.
My stomach is full.
107
00:13:09,510 --> 00:13:13,550
I know, dear. We won’t be left with money after paying off the debt.
108
00:13:14,960 --> 00:13:18,750
Don’t worry. I’ll talk to the children.
109
00:13:20,670 --> 00:13:22,320
What can we do other than working hard?
110
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
We believe in our hard work.
111
00:13:29,550 --> 00:13:30,960
There’s God for everything.
112
00:15:03,080 --> 00:15:05,150
What? Why are you following me?
113
00:15:05,600 --> 00:15:08,960
I’m not following you. You are walking in front of me.
114
00:15:08,960 --> 00:15:11,000
Really? You’re smart.
115
00:15:11,630 --> 00:15:14,790
Yes. Do you like me?
116
00:15:15,550 --> 00:15:17,720
No. I just liked your dance.
117
00:15:17,720 --> 00:15:21,600
Enough with your act. I’ve noticed you.
You just can’t stop staring at me.
118
00:15:21,840 --> 00:15:23,550
I’ll blame you if I get an evil sight.
119
00:15:23,550 --> 00:15:27,870
[scoffs] Put a black dot on your cheek if you’re so scared.
120
00:15:27,870 --> 00:15:31,150
I’m ready but will you sit beside me?
121
00:15:31,150 --> 00:15:33,510
In your dreams.
122
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
I love you.
123
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
- Already?
- Hmm.
124
00:15:41,600 --> 00:15:44,240
There are a lot of people in the queue.
125
00:15:44,240 --> 00:15:47,550
I’m not that easy. It’s beautiful Anusha here.
126
00:15:47,550 --> 00:15:48,910
You can try though.
127
00:15:48,910 --> 00:15:50,150
I will.
128
00:15:50,150 --> 00:15:52,390
I’m not that easy either.
You’ll get to know eventually.
129
00:15:52,390 --> 00:15:52,840
Okay. Let’s see.
130
00:16:00,960 --> 00:16:04,240
Chanti? Does your father know that your mother has passed away?
131
00:16:04,240 --> 00:16:05,320
I don’t know.
132
00:16:05,320 --> 00:16:07,870
It would be bad if you don’t tell me.
133
00:16:07,870 --> 00:16:09,120
What’s there to tell?
134
00:16:09,120 --> 00:16:10,670
It’s been twenty years since he left home.
135
00:16:10,670 --> 00:16:12,270
How will he face this situation?
136
00:16:12,270 --> 00:16:14,870
What can I tell him? It’s unnecessary.
137
00:16:16,240 --> 00:16:19,000
What can I do when you say all these? Do as you wish.
138
00:16:22,030 --> 00:16:26,550
I thought of marrying him off to someone when I'm alive.
139
00:16:26,550 --> 00:16:29,630
If not he would be aimless. Nobody’s ready to marry him.
140
00:16:31,550 --> 00:16:41,600
My sister was so sad yesterday because of this.
She died by the morning.
141
00:16:41,600 --> 00:16:43,960
It’ll happen when it’s supposed to happen.
142
00:16:44,790 --> 00:16:49,960
Lachhavva is very lucky. She died in sleep.
143
00:16:49,960 --> 00:16:51,840
She never had any arguments with anyone.
144
00:17:23,920 --> 00:17:27,960
She said that she threw it in a well,
but she died without telling me which well.
145
00:17:32,680 --> 00:17:36,440
If we sell it, we can buy two JCBs. Our fate will change.
146
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
If you know anything, please tell me. I request you.
147
00:17:41,960 --> 00:17:44,830
I don’t know anything. I swear.
148
00:17:46,550 --> 00:17:48,790
I didn't know anything about it until you told me.
149
00:17:49,310 --> 00:17:53,110
My sister never hides anything from me.
150
00:17:53,550 --> 00:17:56,830
I don’t understand why she hid it from me.
151
00:18:06,830 --> 00:18:08,830
The fields are your mother
152
00:18:08,830 --> 00:18:15,200
Dig up the stomach of her
And place seeds
153
00:18:15,510 --> 00:18:17,440
With enough water present
154
00:18:17,440 --> 00:18:19,590
Seeds will grow
155
00:18:19,590 --> 00:18:23,350
And grow together as plants
156
00:18:23,790 --> 00:18:28,400
All these plants are carried
In the stomach of mother
157
00:18:28,400 --> 00:18:31,640
Every night and
Every day
158
00:18:32,750 --> 00:18:36,790
Protected them in
Every way possible
159
00:18:36,960 --> 00:18:41,350
With pure smile
For nine months
160
00:18:43,030 --> 00:18:51,510
The crop is swinging like swing
In the song of this cool breeze
161
00:18:51,550 --> 00:19:00,310
Moon is showering us with moonlight
Our body is glowing with it
162
00:19:25,720 --> 00:19:29,960
The crop looks amazing
When is decorated in sacks
163
00:19:29,960 --> 00:19:34,240
It reached vehicles
Just as the bell rang
164
00:19:34,240 --> 00:19:38,510
This crop is the
Answer of many sweat drops
165
00:19:38,510 --> 00:19:42,750
It brought joy
To the farmer’s house
166
00:19:42,750 --> 00:19:47,030
If the fate is well,
Take care of the farmer
167
00:19:47,030 --> 00:19:51,350
The crop is everything
They have, o mother
168
00:19:53,550 --> 00:20:01,920
The crop is swinging like swing
In the song of this cool breeze
169
00:20:02,030 --> 00:20:10,000
Moon is showering us with moonlight
Our body is glowing with it
170
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
- What’s happening?
- It’s a strike for cotton’s price
171
00:20:38,350 --> 00:20:39,510
What’s up? Why are you here?
172
00:20:39,680 --> 00:20:40,640
Where’s my father?
173
00:20:40,790 --> 00:20:41,750
He’s sleeping over there.
174
00:20:42,750 --> 00:20:44,160
Okay. Enough with sleeping. Move.
175
00:20:46,790 --> 00:20:49,790
- How long will the strike go on?
- I don’t know.
176
00:20:50,720 --> 00:20:51,960
Why did you come here, son?
177
00:20:52,240 --> 00:20:55,680
Mom has asked you to go home. I’ll stay here.
178
00:20:55,680 --> 00:20:58,030
It’s not needed. You go home.
I’ll stay here.
179
00:20:59,200 --> 00:21:02,510
Get up, father. Go home and wash yourself up.
Look at yourself.
180
00:21:03,110 --> 00:21:07,200
Okay. Don’t go anywhere leaving the crop.
Stay here until I get here.
181
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
Mom has packed lunch for you. Eat and go.
182
00:21:10,350 --> 00:21:12,790
I’ll wash my face.
Let’s eat together.
183
00:21:12,790 --> 00:21:13,270
Okay.
184
00:21:44,000 --> 00:21:45,590
Are you going to the fields?
185
00:21:45,920 --> 00:21:47,160
What are you saying?
186
00:21:47,160 --> 00:21:48,350
I’m asking if you’re going to the fields.
187
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
Yeah.
188
00:21:49,350 --> 00:21:50,440
Hop on.
189
00:21:50,440 --> 00:21:51,880
Why two people? You go.
190
00:21:51,880 --> 00:21:55,350
It takes the same fuel whether it is o
ne or two people. Come on.
191
00:22:06,310 --> 00:22:09,110
If your father knows that you left the tractor, you’re done.
192
00:22:09,510 --> 00:22:13,720
My father won’t be here until morning.
How can we stay there until then?
193
00:22:24,960 --> 00:22:27,160
Hey. Raju. My elder sister lives in a nearby village.
194
00:22:27,160 --> 00:22:30,000
I’ll stay there for the night and return tomorrow.
195
00:22:30,000 --> 00:22:31,720
Keep the tractor keys with you.
196
00:22:34,440 --> 00:22:36,830
- You will definitely come tomorrow morning, right?
- Yeah, definitely.
197
00:23:01,110 --> 00:23:04,310
It’s raining.
What about the crop in the market?
198
00:23:04,310 --> 00:23:05,510
Oh my God!
199
00:23:06,790 --> 00:23:11,640
Stop. Don’t cry. We don’t know if it’s raining over there.
I’ll call him.
200
00:23:30,720 --> 00:23:32,830
What happened?
201
00:23:32,830 --> 00:23:34,030
He’s not answering the call.
202
00:23:35,270 --> 00:23:36,750
Oh, dear.
203
00:23:39,720 --> 00:23:44,160
Oh my god.
What do we do now?
204
00:23:47,200 --> 00:23:48,000
You stay.
205
00:23:51,750 --> 00:23:54,680
Take this. Stay safe.
206
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
Hey, Mallanna.
207
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
Where are you off to in this rain?
208
00:24:02,160 --> 00:24:03,000
To market.
209
00:24:03,000 --> 00:24:05,350
Raju is over there, right?
He will take care, right?
210
00:24:05,350 --> 00:24:06,960
He’s not answering the call. I’ll go and check once.
211
00:24:06,960 --> 00:24:11,550
- Okay. Have a safe journey.
- Drive safely, dear.
212
00:24:11,550 --> 00:24:12,830
Okay.
213
00:24:12,830 --> 00:24:14,510
Take care.
214
00:24:17,270 --> 00:24:18,480
Oh, God.
215
00:24:19,270 --> 00:24:24,030
Saroja? Turn off the lights.
The electricity is not free.
216
00:24:26,000 --> 00:24:26,640
You shut up.
217
00:26:06,680 --> 00:26:08,030
I’ll hit you with my slipper.
218
00:26:08,030 --> 00:26:11,480
This time you have to pay off eighty percent of the
debt with the money you’ll get from your crops.
219
00:26:15,110 --> 00:26:20,350
You took a loan from us for your investment three years ago.
You’re making a fool of us everytime we ask for money.
220
00:26:24,720 --> 00:26:27,640
We came to the panchayat because of your debt.
221
00:26:38,510 --> 00:26:39,480
I need to buy a new auto.
222
00:26:39,480 --> 00:26:44,200
I’ll graduate in two months. I’m planning to take
coaching for a government job in the city.
223
00:26:44,200 --> 00:26:46,110
What will you do? Will you get me married?
224
00:26:46,110 --> 00:26:49,240
What can we do other than working hard?
225
00:26:52,510 --> 00:26:55,480
Mallanna, wait. What are you doing?
226
00:26:56,310 --> 00:26:58,640
You can earn money anytime.
Your life won’t be back if it’s ended.
227
00:26:58,640 --> 00:27:03,640
Wait. Wait. One minute.
I’m coming. Mallanna, wait.
228
00:27:29,350 --> 00:27:33,350
You know what happened? The crop was spoiled.
You waited this long.
229
00:27:35,510 --> 00:27:40,440
If you give me one month's time,
I’ll pay off all your debt.
230
00:27:40,440 --> 00:27:43,310
You haven’t paid all these days.
How will you pay in just one month?
231
00:27:45,960 --> 00:27:48,270
If you don’t pay in one month,
will you pay by selling off your field?
232
00:27:50,350 --> 00:27:54,160
Why are you not saying anything?
There’s no other way.
233
00:27:55,680 --> 00:27:59,160
Say something. Don’t make us wait.
234
00:28:03,480 --> 00:28:06,720
If I don't get money this month,
I'll pay you by selling the field.
235
00:28:08,920 --> 00:28:12,960
Okay. We’re giving you a month’s time.
We expect you to pay off your debt. Let’s go.
236
00:28:28,480 --> 00:28:36,000
Father? Enough with the humiliation you have faced.
We’ll sell off the field and go settle in the city.
237
00:28:39,440 --> 00:28:41,030
We can be happy.
238
00:28:50,240 --> 00:28:52,070
Brother is turning out to be a spoiled brat.
239
00:28:53,790 --> 00:28:55,880
If we’re in the city, he’ll do some job.
240
00:28:55,880 --> 00:28:58,440
How long will you two work hard?
241
00:28:59,830 --> 00:29:01,510
Let’s go to the city, father.
242
00:29:02,590 --> 00:29:03,920
Mother, talk to him.
243
00:29:05,440 --> 00:29:07,880
Will you make food or not?
244
00:29:16,270 --> 00:29:19,720
I can’t hold a wooden beater with the hands which hold a plough.
245
00:29:20,160 --> 00:29:22,440
It’ll get difficult to marry off our daughter if we sell the field.
246
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
Our son won’t be left with anything.
247
00:29:24,160 --> 00:29:26,920
It would have been better if I died.
248
00:29:26,920 --> 00:29:31,070
The money given by the government could pay off our debt a little.
249
00:29:31,070 --> 00:29:33,110
At least I can be useful for you like this.
250
00:29:34,640 --> 00:29:37,240
Are you trying to shatter us by dying?
251
00:29:38,270 --> 00:29:41,920
Let’s do something. We’ll all die.
It would be better.
252
00:29:42,310 --> 00:29:46,480
You know this, right?
When Sheshanna died,
253
00:29:46,480 --> 00:29:51,880
the government offered five lakh rupees to his children.
There’s no other way than this.
254
00:29:52,270 --> 00:29:56,790
It’s not that. If you think carefully, you’ll find a way.
255
00:30:18,510 --> 00:30:20,640
Won’t we get money if your father dies?
256
00:30:22,550 --> 00:30:25,590
They won’t give me food at all.
257
00:30:38,200 --> 00:30:45,270
Why should you die? I’ll die.
Your family will be shattered.
258
00:30:46,880 --> 00:30:49,880
No, father. I’ll die.
259
00:30:51,160 --> 00:30:53,440
It will be good if I die when I'm good enough to move my limbs.
260
00:30:55,070 --> 00:30:57,750
What will I do by living anyway?
261
00:30:58,680 --> 00:30:59,750
I’ll be a burden to you.
262
00:31:01,030 --> 00:31:04,440
At least I'll be useful in this way.
I’m happy.
263
00:31:07,070 --> 00:31:08,590
Think about it once, father.
264
00:31:08,590 --> 00:31:10,070
I’ll die for sure.
265
00:31:10,920 --> 00:31:12,590
No. Listen to me, father.
266
00:31:12,590 --> 00:31:14,920
You shut up. I swear. It’s done.
267
00:31:36,440 --> 00:31:37,270
Take these.
268
00:31:38,830 --> 00:31:40,350
What for?
269
00:31:41,240 --> 00:31:43,110
Bring money with them.
270
00:31:43,720 --> 00:31:46,790
Father-in-law will die in a few days.
271
00:31:47,510 --> 00:31:53,750
We’ll take good care of him until then.
He’ll die peacefully.
272
00:32:06,720 --> 00:32:11,510
Life also goes in wrong direction
This drama never ends
273
00:32:11,510 --> 00:32:16,550
Our habits won’t change
Even when someone writes our fate
274
00:32:16,550 --> 00:32:21,310
We think of something
But it leads to something else
275
00:32:21,350 --> 00:32:26,160
We’ll leave which is present and
crave for something which isn’t
276
00:32:26,160 --> 00:32:31,240
What’s the point of living if we live like a goat?
277
00:32:31,240 --> 00:32:35,750
Oh, God. Look at this.
278
00:32:36,160 --> 00:32:40,200
You know everything.
279
00:32:40,960 --> 00:32:45,720
Oh, God. Look at this.
280
00:32:45,720 --> 00:32:49,160
You know everything.
281
00:33:12,110 --> 00:33:14,720
Our needs are our way
282
00:33:14,720 --> 00:33:17,270
And we part ways when it’s quenched
283
00:33:17,270 --> 00:33:19,480
Middle class life is mysterious
284
00:33:19,480 --> 00:33:22,550
Our stomach growls with hunger
285
00:33:24,200 --> 00:33:29,030
You scold the God blaming him
For writing your fate this way
286
00:33:29,030 --> 00:33:34,160
You sell of your happiness
For all of these
287
00:33:34,160 --> 00:33:38,830
You’ll be left behind
As a doubt and a question
288
00:33:39,110 --> 00:33:43,640
Oh, God. Look at this.
289
00:33:44,070 --> 00:33:48,110
You know everything.
290
00:33:48,830 --> 00:33:53,590
Oh, God. Look at this.
291
00:33:53,590 --> 00:33:57,070
You know everything.
292
00:34:24,110 --> 00:34:27,840
Saroja? Saroja?
Wake up.
293
00:34:27,840 --> 00:34:31,320
- What is it?
- I’ll tell you. Come.
294
00:34:35,960 --> 00:34:36,590
Look over there.
295
00:34:37,670 --> 00:34:38,670
What happened?
296
00:34:39,000 --> 00:34:40,030
My father is not here.
297
00:34:41,880 --> 00:34:43,070
Where did he go?
298
00:34:43,590 --> 00:34:46,110
He didn’t go to the toilet. The tumbler’s here.
299
00:34:47,760 --> 00:34:50,190
It means.
300
00:34:58,110 --> 00:34:58,880
Father-in-law.
301
00:35:01,030 --> 00:35:01,800
Father-in-law.
302
00:35:02,920 --> 00:35:05,280
You stop crying. I’ll go look for him.
303
00:35:05,960 --> 00:35:09,000
Wait until we find the body.
Until then do regular chores.
304
00:35:09,000 --> 00:35:12,110
Listen to me.
Stay as you know of nothing.
305
00:35:12,510 --> 00:35:14,960
Otherwise it’ll lead to suspicion. Okay?
306
00:35:16,510 --> 00:35:18,440
- Okay, dear.
- Get inside.
307
00:35:27,960 --> 00:35:30,630
- Laxmi? Did you see my father?
- He didn’t come this way.
308
00:35:46,710 --> 00:35:49,320
- Sayeb? Did you see my father?
- No, I didn't.
309
00:36:00,960 --> 00:36:03,440
- Hey. Mallayya. Mallayya, wait.
- Yeah?
310
00:36:03,440 --> 00:36:07,110
Your father is pooping over there.
He forgot to take water with him. Here, take it to him.
311
00:36:07,880 --> 00:36:08,630
My father?
312
00:36:08,630 --> 00:36:10,110
Yes, your father. Take this.
313
00:36:15,110 --> 00:36:17,190
Return the tumbler while going back.
314
00:36:18,550 --> 00:36:22,190
I’ll make ornaments with it as if it is
a golden tumbler.
315
00:36:30,320 --> 00:36:34,510
[sings]
316
00:36:47,550 --> 00:36:53,510
- Thank god you came. Give me the water.
- Take it.
317
00:36:56,070 --> 00:36:56,710
Okay.
318
00:37:49,710 --> 00:37:52,280
What did you make? I’m hungry.
319
00:38:14,030 --> 00:38:15,590
Ravi sir has been looking at you.
320
00:38:17,190 --> 00:38:19,230
So what if he looks? You can look at him.
321
00:38:22,550 --> 00:38:24,150
I don’t understand you at all.
322
00:38:28,960 --> 00:38:31,760
You won’t understand.
My situation is not good.
323
00:38:37,960 --> 00:38:41,510
Luck favors only a few people. Fate plays a vital role.
324
00:38:41,510 --> 00:38:42,960
- Greetings, sir.
- What is it?
325
00:38:42,960 --> 00:38:46,280
Patel, sir. Cleaning all the wells in the village is my mother’s last wish.
326
00:38:46,280 --> 00:38:49,070
You know it’s the only work we know.
327
00:38:49,070 --> 00:38:50,840
We want to do it.
328
00:38:50,840 --> 00:38:54,840
I’m thinking of cleaning all the wells on my mother’s wish.
329
00:38:54,840 --> 00:38:57,070
Why would I say no to such a good thing?
330
00:38:57,960 --> 00:39:02,110
Since you said it’s your mother’s last wish,
you won’t get any money from the panchayat.
331
00:39:02,110 --> 00:39:04,190
I’m not doing it for money, sir.
332
00:39:04,190 --> 00:39:06,150
I’m only doing it for my mother.
333
00:39:06,150 --> 00:39:10,590
I just want to inform you since you’re the head.
I don’t want any money.
334
00:39:10,590 --> 00:39:13,480
Okay.
Thank you, Patel sir.
335
00:39:24,000 --> 00:39:29,840
I should have eaten the fritters from Sayeb yesterday.
My stomach is uneasy. Where do I find water?
336
00:39:56,320 --> 00:40:01,030
- Hey, Rajayya. Rajayya.
- Hmm?
337
00:40:02,190 --> 00:40:04,880
What are you doing here?
Your family is looking for you.
338
00:40:04,880 --> 00:40:07,280
Why are you looking at me like that?
Do you have a ghost in you?
339
00:40:07,590 --> 00:40:08,670
Let’s go old man.
340
00:40:27,190 --> 00:40:28,190
This is for the hospital.
341
00:40:28,590 --> 00:40:29,710
This is for auto.
342
00:40:37,960 --> 00:40:38,800
Have a safe journey.
343
00:40:49,840 --> 00:40:51,150
Is Grandma unable to see?
344
00:40:54,320 --> 00:40:55,480
She’s blind.
345
00:40:59,070 --> 00:41:03,190
Grandma. You look like a movie heroine.
346
00:41:05,230 --> 00:41:08,000
Grandpa must be very lucky since you must
have been very beautiful when you were young.
347
00:41:09,880 --> 00:41:12,190
It would be good if i get married
to a beautiful girl like you.
348
00:41:17,710 --> 00:41:18,960
Why don’t you say anything?
349
00:41:19,480 --> 00:41:20,230
You don’t want to talk?
350
00:41:21,710 --> 00:41:23,710
My grandma can’t hear either.
351
00:41:24,110 --> 00:41:24,630
What?
352
00:41:27,670 --> 00:41:28,630
It’s all God’s grace.
353
00:41:29,110 --> 00:41:31,590
What did you think of what I said?
354
00:41:32,760 --> 00:41:33,710
What did you say?
355
00:41:33,960 --> 00:41:35,590
I told you that I love you right.
356
00:41:36,070 --> 00:41:36,920
So what?
357
00:41:38,760 --> 00:41:41,110
When will you say it back?
358
00:41:41,880 --> 00:41:42,840
This soon?
359
00:41:43,960 --> 00:41:47,710
Okay take your time and think.
360
00:41:48,760 --> 00:41:50,510
Tell me tomorrow, Okay?
361
00:41:56,590 --> 00:41:57,760
Give me money.
I need to fill up the tank.
362
00:41:58,070 --> 00:41:59,590
Why? You don’t have money?
363
00:42:01,480 --> 00:42:04,190
I’m not asking for your money.
I’m asking for my pay.
364
00:42:04,190 --> 00:42:05,360
Your father gave them earlier.
365
00:42:05,360 --> 00:42:07,840
Raju. You ask for money from me.
366
00:42:08,030 --> 00:42:09,550
Who will I ask other than you?
367
00:42:09,880 --> 00:42:11,630
Grandma can’t see and hear.
368
00:42:11,630 --> 00:42:14,030
So we’re just passengers to you.
369
00:42:14,360 --> 00:42:14,960
What?
370
00:42:20,360 --> 00:42:21,590
I understood.
371
00:42:23,070 --> 00:42:24,960
Buy clothes with that money.
372
00:42:34,510 --> 00:42:36,630
- What happened?
- Drop these people at the mill, please.
373
00:42:37,150 --> 00:42:38,110
Come sit in the front.
374
00:42:40,000 --> 00:42:40,760
Tell them to hop on.
375
00:42:48,630 --> 00:42:50,670
Move a little. She might fall.
376
00:43:11,880 --> 00:43:16,840
"It feels like Sankranti
Filled with colors at dawn"
377
00:43:16,880 --> 00:43:20,190
"Looking for a way to bloom"
378
00:43:21,800 --> 00:43:24,400
"Sharing a drink with the moon"
379
00:43:24,550 --> 00:43:26,880
"The wind giving a hug"
380
00:43:27,030 --> 00:43:29,880
"I'm starting to feel shy"
381
00:43:31,510 --> 00:43:33,920
"Feels like someone’s pulling at my heart"
382
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
"Feels like a honey bee sting"
383
00:43:36,670 --> 00:43:41,320
"Feels like a festival when you’re with me"
384
00:43:44,360 --> 00:43:48,840
"A beautiful girl
Appeared in my dreams"
385
00:43:49,480 --> 00:43:54,030
"She entered my heart
With innocent eyes"
386
00:44:24,190 --> 00:44:29,030
"I feel dizzy whenever I see your smile"
387
00:44:29,480 --> 00:44:34,000
"I can’t stop my love for you"
388
00:44:34,070 --> 00:44:38,920
"Everything in front of my eyes feels very messy"
389
00:44:39,150 --> 00:44:43,960
"You tied down my life along with your dupatta"
390
00:44:44,150 --> 00:44:49,070
'You look like a hibiscus when you put bindi"
391
00:44:49,230 --> 00:44:53,960
"It’s very funny to think that
my everything belongs to you"
392
00:44:54,880 --> 00:44:59,400
'You’re confusing me with all the shades of colors"
393
00:44:59,670 --> 00:45:04,110
"A beautiful girl
Appear in my dreams"
394
00:45:04,760 --> 00:45:09,280
"She entered my heart
With innocent eyes"
395
00:45:19,480 --> 00:45:24,400
"It feels like Sankranti
Filled with colors at dawn"
396
00:45:24,480 --> 00:45:27,840
"Looking for a way to bloom"
397
00:45:29,400 --> 00:45:32,070
"Sharing a drink with the moon"
398
00:45:32,190 --> 00:45:34,510
"The wind giving a hug"
399
00:45:34,670 --> 00:45:37,510
"I'm starting to feel shy"
400
00:45:39,230 --> 00:45:44,230
"Feels like someone’s pulling at my heart
Feels like a honey bee sting"
401
00:45:44,280 --> 00:45:49,030
"Feels like a festival when you’re with me"
402
00:45:49,320 --> 00:45:53,800
"A beautiful girl
Appeared in my dreams"
403
00:45:54,400 --> 00:45:59,000
"She entered my heart
With innocent eyes"
404
00:46:15,590 --> 00:46:16,880
You leave. I’ll return by bus.
405
00:46:17,670 --> 00:46:19,150
It’ll take time for the bus.
406
00:46:19,630 --> 00:46:21,230
It won’t come. It has flat tires.
407
00:46:21,230 --> 00:46:22,110
Get in.
408
00:46:30,480 --> 00:46:35,190
If I had listened to what you said,
I would be going to college like her.
409
00:46:36,280 --> 00:46:38,230
Look at me now. I’m driving an auto.
410
00:46:38,920 --> 00:46:40,110
You never listened to me back then.
411
00:46:41,710 --> 00:46:43,630
I never liked tuition.
412
00:46:44,760 --> 00:46:46,880
I used to come only because
you used to offer me food.
413
00:46:51,150 --> 00:46:52,760
At least you tell my father, sir.
414
00:46:53,670 --> 00:46:55,190
That we will be good if we go to the city.
415
00:46:55,280 --> 00:46:57,550
Hey. First look at the road.
416
00:46:58,110 --> 00:46:59,190
You can talk later.
417
00:46:59,760 --> 00:47:03,110
We can’t win arguments with women, sir.
418
00:47:08,840 --> 00:47:10,550
You go home. I’ll drop off sir.
419
00:47:37,190 --> 00:47:37,840
Here.
420
00:47:38,550 --> 00:47:39,920
Your favorite bone broth.
421
00:47:44,030 --> 00:47:48,360
You have no shame.
You need bone broth when there are creditors out there.
422
00:47:54,550 --> 00:47:56,400
Sell it.
423
00:47:57,320 --> 00:47:59,000
Clear all the loans and marry her off.
Then we can go to the city.
424
00:47:59,800 --> 00:48:01,280
Did I tell you to talk about my marriage?
425
00:48:01,550 --> 00:48:03,510
There’s no need to sell the field to marry me off.
426
00:48:03,840 --> 00:48:05,360
I’ll marry only when I get a job.
427
00:48:05,590 --> 00:48:07,840
Until then forget about it.
428
00:48:09,110 --> 00:48:10,190
Is there any broth left?
429
00:48:13,550 --> 00:48:14,400
Hmm. I’ll get it for you.
430
00:48:15,190 --> 00:48:18,150
Bring it and pour on his head.
It’ll be hot on his head.
431
00:50:06,760 --> 00:50:09,110
Wait. Don’t go.
432
00:50:50,760 --> 00:50:52,510
- I’m going to the market.
- Okay, go.
433
00:51:15,960 --> 00:51:17,030
I’ll check on him. Wait.
434
00:51:20,030 --> 00:51:20,800
Father-in-law?
435
00:51:22,880 --> 00:51:24,760
Father-in-law?
Wake up, father-in-law.
436
00:51:24,840 --> 00:51:26,480
It’s already morning.
How long will you sleep?
437
00:51:31,190 --> 00:51:32,960
Father-in-law?
Father-in-law?
438
00:51:33,000 --> 00:51:33,670
Father-in-law?
439
00:51:33,710 --> 00:51:35,110
[sobs] Father-in-law?
440
00:51:35,190 --> 00:51:37,630
Father-in-law?
[sobs]
441
00:51:39,000 --> 00:51:41,320
He’s gone.
442
00:51:41,320 --> 00:51:42,070
Father?
443
00:51:43,110 --> 00:51:45,550
You’re our only elder.
444
00:51:45,590 --> 00:51:48,800
He was fine yesterday.
He died now.
445
00:51:49,070 --> 00:51:52,360
[sobbing continues]
446
00:51:59,590 --> 00:52:00,280
Move aside.
447
00:52:02,630 --> 00:52:05,070
Mother. Why are you crying?
448
00:52:08,190 --> 00:52:10,280
Your grandfather has passed away.
[sobs]
449
00:52:11,280 --> 00:52:13,510
Mother, stop crying.
He’s alive.
450
00:52:14,630 --> 00:52:16,280
He must have a lot of alcohol.
451
00:52:16,920 --> 00:52:18,000
He’s in a deep sleep.
452
00:52:19,590 --> 00:52:21,320
No. Grandfather has died.
453
00:52:21,320 --> 00:52:22,960
[sobs]
454
00:52:24,280 --> 00:52:26,760
[sobs]
455
00:52:29,550 --> 00:52:30,280
Mother.
456
00:52:30,320 --> 00:52:34,070
Father-in-law. Father-in-law.
Father-in-law.
457
00:52:34,070 --> 00:52:35,030
[coughs]
458
00:52:38,150 --> 00:52:41,360
What happened? I heard sobbing.
Has anyone passed away in our village?
459
00:52:48,590 --> 00:52:49,880
Enough with the crying.
Get inside.
460
00:52:49,880 --> 00:52:52,280
I came here as soon as I heard the
crying without feeding my husband.
461
00:52:52,320 --> 00:52:53,590
What has the old man done?
462
00:52:54,550 --> 00:52:56,230
Should’ve checked the pulse beforehand.
463
00:52:57,070 --> 00:52:58,590
What has the old man done?
464
00:53:01,190 --> 00:53:03,150
Once remind your father.
465
00:53:03,630 --> 00:53:07,550
We’re taking good care of him, right?
Maybe he has a desire to live now.
466
00:53:08,150 --> 00:53:10,670
He thinks we will take care of him
for a few more days.
467
00:53:11,000 --> 00:53:13,190
We're short of money.
468
00:53:13,800 --> 00:53:16,190
It’ll be difficult for us to live.
469
00:53:37,030 --> 00:53:39,320
What happened, dear?
You said you want to talk.
470
00:53:39,760 --> 00:53:41,400
It’s been a long time and still you won’t say anything.
471
00:53:41,840 --> 00:53:44,510
If you say so, we can go home.
I’m hungry.
472
00:53:46,070 --> 00:53:49,920
Nothing, father.
We talked about it here that day, right?
473
00:53:50,590 --> 00:53:53,510
I even showed you these papers.
474
00:53:54,280 --> 00:53:57,480
When I said I'll go, you said you will.
475
00:54:00,550 --> 00:54:02,110
What are these papers?
476
00:54:03,960 --> 00:54:05,230
Where will you go?
477
00:54:06,510 --> 00:54:07,800
Where will I go?
478
00:54:11,150 --> 00:54:15,230
I don’t remember anything about
what we talked about.
479
00:54:17,760 --> 00:54:19,110
You really don’t remember anything?
480
00:54:19,110 --> 00:54:20,590
No, dear. I swear.
481
00:54:32,110 --> 00:54:33,800
Did he really forget?
482
00:54:35,230 --> 00:54:36,760
You should have reminded him.
483
00:54:38,800 --> 00:54:39,920
I couldn’t do it.
484
00:54:41,070 --> 00:54:44,880
We forgot that he has partial memory loss.
485
00:54:46,360 --> 00:54:47,400
Let’s do one thing.
486
00:54:48,880 --> 00:54:50,030
Let’s kill him.
487
00:54:55,230 --> 00:54:57,000
Father-in-law only said that he would die.
488
00:54:58,480 --> 00:55:01,110
We can just think that God has helped us
in the form of him.
489
00:55:08,840 --> 00:55:10,150
I beg you.
490
00:55:11,360 --> 00:55:12,920
Please don’t kill yourselves.
491
00:55:14,670 --> 00:55:16,230
Don’t leave us orphaned.
492
00:55:17,800 --> 00:55:20,840
There’s still time.
We’ll do something.
493
00:55:26,880 --> 00:55:28,070
Let’s kill him.
494
00:55:35,840 --> 00:55:36,670
Let’s kill him.
495
00:55:37,550 --> 00:55:39,630
It’s not like he has anything to do alive.
496
00:55:40,960 --> 00:55:44,070
I suspected that something was off
when you were feeding him.
497
00:55:46,280 --> 00:55:47,920
No one should know about this.
498
00:55:48,550 --> 00:55:49,840
Your sister shouldn’t know about this.
499
00:55:50,360 --> 00:55:51,030
Okay.
500
00:55:56,190 --> 00:55:57,590
What did the grandfather alone do?
501
00:55:58,400 --> 00:55:59,710
We’ll go along with him.
502
00:56:00,670 --> 00:56:01,920
Everything would be sorted.
503
00:56:04,960 --> 00:56:06,920
Come here.
Son, close the door.
504
00:56:12,320 --> 00:56:14,280
The crop was spoiled.
505
00:56:15,960 --> 00:56:17,710
There’s a lot of debt to pay.
506
00:56:19,710 --> 00:56:25,070
Your father won’t sell off the field.
He’s ready to die.
507
00:56:27,710 --> 00:56:31,190
In order to pay off old debt,
we need to take a new loan.
508
00:56:35,150 --> 00:56:37,710
Where can we get money from?
509
00:56:39,630 --> 00:56:45,510
If we want to pay off the debt,
the only solution is to get money from the government.
510
00:56:47,030 --> 00:56:52,190
For it to be sanctioned,
one of them has to die.
511
00:56:54,710 --> 00:56:55,800
You tell me.
512
00:57:00,280 --> 00:57:01,880
Who has to die?
513
00:57:06,670 --> 00:57:08,710
[sings]
514
00:57:13,030 --> 00:57:15,070
[sings]
515
00:57:51,320 --> 00:57:53,630
My father’s death shouldn’t look like a murder.
516
00:57:54,190 --> 00:57:55,230
It should be like he died by himself.
517
00:57:56,480 --> 00:57:58,230
I don’t understand how to kill him.
518
00:57:58,400 --> 00:58:02,280
We won’t get money if we’re caught.
519
00:58:02,630 --> 00:58:05,480
We should think carefully about it.
520
00:58:44,510 --> 00:58:45,880
Hey. Raju.
521
00:58:46,510 --> 00:58:47,800
Where are you?
522
00:58:49,030 --> 00:58:49,920
Make a sound.
523
00:58:49,920 --> 00:58:51,550
- This guy.
- I want to poop too.
524
00:59:12,480 --> 00:59:13,590
It’s a good place.
525
00:59:14,400 --> 00:59:15,190
Carry on.
526
00:59:15,880 --> 00:59:16,920
Hail the goddess.
527
00:59:20,190 --> 00:59:22,150
Why is uncle always near the well?
528
00:59:23,000 --> 00:59:24,960
Did he forget anything over there?
529
00:59:25,590 --> 00:59:28,150
I don’t know, man.
I saw him a few times here too.
530
00:59:28,230 --> 00:59:30,590
Is the old lady possessed him?
531
00:59:30,590 --> 00:59:31,960
She might be.
532
00:59:37,150 --> 00:59:37,920
Raju?
533
00:59:38,880 --> 00:59:40,550
Do you think we’re doing the right thing?
534
00:59:41,670 --> 00:59:44,280
We’ll be put behind the bars if anyone knows of it.
535
00:59:45,110 --> 00:59:46,400
Will you tell anyone?
536
00:59:47,590 --> 00:59:48,800
Why would I tell anyone?
537
00:59:49,550 --> 00:59:51,880
Then how would people know about it
if we don’t tell others?
538
00:59:52,630 --> 00:59:55,590
We shouldn’t be thinking about right or wrong.
539
00:59:56,670 --> 00:59:57,880
We should be thinking about what’s necessary.
540
00:59:59,630 --> 01:00:01,190
Grandfather’s death is necessary for us.
541
01:00:05,440 --> 01:00:06,230
Yes it is.
542
01:01:14,840 --> 01:01:16,000
Father, will you have a drink?
543
01:01:16,480 --> 01:01:17,110
No, dear.
544
01:01:17,360 --> 01:01:19,280
I haven't felt good since this morning.
545
01:01:23,280 --> 01:01:24,190
It’s okay.
546
01:01:25,230 --> 01:01:26,070
Drink this.
547
01:01:26,320 --> 01:01:27,360
You can sleep peacefully.
548
01:01:27,400 --> 01:01:29,110
No, son. I don’t wanna drink today.
549
01:01:31,110 --> 01:01:32,440
Drink it. It’s fine.
550
01:01:34,070 --> 01:01:35,800
Okay. I’ll drink it.
551
01:01:44,960 --> 01:01:46,760
What a walking style.
552
01:01:47,760 --> 01:01:51,550
You pissed at me the day before yesterday.
Today you’ll come near me again.
553
01:01:51,630 --> 01:01:54,840
Come. Piss at me again.
554
01:02:03,670 --> 01:02:05,230
Do you want another one?
555
01:02:05,320 --> 01:02:08,510
No. I don’t want to drink today.
556
01:02:09,440 --> 01:02:10,670
No. Not today.
557
01:02:14,960 --> 01:02:17,110
What’s with you?
Can’t you wait until morning?
558
01:02:17,440 --> 01:02:19,400
Why are you always calling me?
559
01:02:19,440 --> 01:02:20,280
You come here.
560
01:02:21,150 --> 01:02:22,110
Tell me that you love me.
561
01:02:22,590 --> 01:02:23,320
Already?
562
01:02:23,510 --> 01:02:25,760
What, already? When will you say it?
After marriage?
563
01:02:26,230 --> 01:02:28,280
Why is your phone always busy?
564
01:02:28,480 --> 01:02:30,280
- Are you doubting me? Let go of me.
- Sorry. Sorry. Sorry.
565
01:02:30,630 --> 01:02:31,670
- Let go of me.
- Sorry. Sorry. Sorry.
566
01:02:32,150 --> 01:02:32,760
Wait.
567
01:02:43,550 --> 01:02:44,280
Smile.
568
01:02:45,280 --> 01:02:46,000
Smile.
569
01:02:47,400 --> 01:02:47,880
Give it here.
570
01:02:52,510 --> 01:02:53,190
How is it?
571
01:02:55,070 --> 01:02:55,670
Smile.
572
01:03:08,840 --> 01:03:13,280
You have entered me like a breath, girl
573
01:03:13,280 --> 01:03:18,510
Your words and your day is my day
574
01:03:18,510 --> 01:03:23,440
I shine like an ocean, when you touch me with waves
575
01:03:23,440 --> 01:03:28,480
Even in dreams, I met you before dawn
576
01:03:28,480 --> 01:03:33,510
I'm stacking your memories, I'm happy inside
577
01:03:33,510 --> 01:03:38,630
Your signatures are the buzz in my heart on evening
578
01:03:39,070 --> 01:03:43,800
I'm mesmerized by you, can't belive it
579
01:03:43,800 --> 01:03:48,510
My girl came to my dream, the girl of all love
580
01:03:48,920 --> 01:03:53,400
In the dawn, I see your eyes in me
581
01:04:09,840 --> 01:04:10,880
When will we meet again?
582
01:04:10,880 --> 01:04:13,110
I mean, will we meet from tomorrow?
583
01:04:13,110 --> 01:04:16,230
No, I'm not asking about that "meet," I'm asking about this "meet".
584
01:04:17,110 --> 01:04:20,230
Hmm. Oh wow, you're in high spirits. Am I your wife?
585
01:04:20,960 --> 01:04:22,000
Then will you marry me?
586
01:04:22,000 --> 01:04:23,480
Hmm,
So early
587
01:04:24,480 --> 01:04:25,480
Hey, stop.
588
01:04:26,190 --> 01:04:29,920
Okay, no marriage, when will we meet again?
tell me. I'm asking seriously.
589
01:04:31,840 --> 01:04:36,760
We'll meet when you give me a gold chain.
Okay? Good night.
590
01:04:44,150 --> 01:04:45,630
- Raju?
- Yes, brother?
591
01:04:46,070 --> 01:04:48,840
Who cleaned Satthi uncle’s well?
We didn’t do it.
592
01:04:49,800 --> 01:04:52,760
You went to clean the lake
before mother died, remember?
593
01:04:52,880 --> 01:04:54,150
The neighbourhood villager cleaned it.
594
01:04:55,280 --> 01:04:56,920
The neighbourhood villager cleaned it?
595
01:04:57,960 --> 01:05:01,960
Who is it? Did my old woman
throw it in this well before dying?
596
01:05:02,510 --> 01:05:03,920
I should find it anyhow.
597
01:05:04,440 --> 01:05:07,670
What did you do, old woman?
598
01:05:08,840 --> 01:05:12,510
I should do something about the
old man before creditors get home.
599
01:06:07,510 --> 01:06:08,480
Saroja?
600
01:06:09,510 --> 01:06:10,510
Saroja?
601
01:06:13,190 --> 01:06:14,070
Here, cook this.
602
01:06:14,880 --> 01:06:16,230
Where did you get this hen from?
603
01:06:16,800 --> 01:06:19,590
I had a nightmare about you killing me.
604
01:06:22,440 --> 01:06:25,550
That’s why I sacrificed this black hen
to the goddess for peace.
605
01:06:25,800 --> 01:06:26,670
Here, cook it.
606
01:06:27,070 --> 01:06:28,230
Keep it over there.
I’ll cook it.
607
01:06:28,230 --> 01:06:28,840
Okay.
608
01:06:46,960 --> 01:06:50,630
Everybody in the village thinks that
you didn't get married because of me.
609
01:06:53,630 --> 01:06:56,190
Did I tell you not to get married?
610
01:07:00,670 --> 01:07:03,070
How long will you stay without marrying?
611
01:07:04,360 --> 01:07:05,320
Until you agree.
612
01:07:06,000 --> 01:07:08,550
- What if I don't agree?
- Until I die.
613
01:07:12,840 --> 01:07:14,400
Please forget me, sir.
614
01:07:16,670 --> 01:07:17,760
I'm not suits you.
615
01:07:19,960 --> 01:07:22,480
I don’t know about my future.
616
01:07:25,590 --> 01:07:27,920
You get married soon. Please.
617
01:07:29,880 --> 01:07:31,440
I can’t marry anyone else but you.
618
01:07:35,030 --> 01:07:36,110
Then die like this.
619
01:07:38,510 --> 01:07:40,230
- Okay, I'll die.
- Die.
620
01:07:52,440 --> 01:07:54,070
I have something to tell you, Anusha.
621
01:07:55,070 --> 01:07:57,030
What is it? I love you?
622
01:07:57,590 --> 01:07:58,590
How many times will you say?
623
01:07:59,070 --> 01:08:00,840
I really like you a lot.
624
01:08:01,230 --> 01:08:04,630
Will you stay with me even
when the situation is worse?
625
01:08:05,840 --> 01:08:07,920
Why are you crying?
What happened?
626
01:08:08,440 --> 01:08:11,550
What will happen to you?
Are you unwell?
627
01:08:12,070 --> 01:08:13,190
I love you, Anusha.
628
01:08:13,920 --> 01:08:15,360
You should always stay with me.
629
01:08:16,070 --> 01:08:16,680
Promise me.
630
01:08:20,000 --> 01:08:22,150
First, start the auto. I’m hungry.
631
01:08:22,470 --> 01:08:23,520
Let’s eat something.
632
01:08:26,000 --> 01:08:27,350
You...
633
01:08:50,150 --> 01:08:54,680
[sings]
634
01:09:20,880 --> 01:09:23,190
It’s better to kill him when we return from the event.
635
01:09:24,920 --> 01:09:26,470
We’re returning from the event.
636
01:09:27,000 --> 01:09:28,350
He got a heart attack on the way.
637
01:09:28,640 --> 01:09:32,310
We will take him to the hospital
and then the doctors say he has died.
638
01:09:33,030 --> 01:09:34,270
We can make villagers believe that.
639
01:09:36,000 --> 01:09:39,520
Father-in-law will at least die
after a full meal and drinks.
640
01:09:54,960 --> 01:09:55,960
Where did your grandfather go?
641
01:09:56,680 --> 01:09:57,800
I don’t know.
642
01:10:04,960 --> 01:10:05,800
Father is over there.
643
01:10:05,880 --> 01:10:09,390
Will he give our share?
Or will he take all of it?
644
01:10:09,390 --> 01:10:12,150
How will he take it?
He’ll give our money to us.
645
01:10:14,110 --> 01:10:16,350
Father, where are you off to?
We need to attend the feast.
646
01:10:16,350 --> 01:10:17,110
Let’s go.
647
01:10:17,190 --> 01:10:19,470
I’m not going to the feast.
I’m attending a party meeting.
648
01:10:20,110 --> 01:10:22,110
Party meeting?
Let’s go to the feast.
649
01:10:22,600 --> 01:10:26,000
I’ll get meat and drinks over there
too along with five hundred rupees.
650
01:10:26,070 --> 01:10:27,640
I’m going.
You go to the feast.
651
01:10:27,960 --> 01:10:29,680
You won’t come to the feast leaving the money.
652
01:10:29,680 --> 01:10:31,390
He won’t come. You go.
653
01:10:31,800 --> 01:10:33,600
You go. You go.
654
01:10:34,110 --> 01:10:35,000
You go.
655
01:10:40,430 --> 01:10:42,600
I don't have money. I gave you yesterday, didn't I?
656
01:10:42,840 --> 01:10:45,920
It's a bit urgent. I'll give you all the money together.
657
01:10:46,470 --> 01:10:48,760
Okay, are they ready ?
658
01:10:49,110 --> 01:10:51,880
Are you coming?
Not yet, they are getting ready.
659
01:10:52,840 --> 01:10:57,030
Tell them to come quickly.
I've been waiting here for half an hour, so we can go from here.
660
01:10:57,270 --> 01:10:59,350
Oh, you seem to be very heated.
661
01:11:00,760 --> 01:11:02,150
Hello, are you there?
662
01:11:02,800 --> 01:11:04,030
Wait, I'll call again.
663
01:11:04,030 --> 01:11:05,110
What happened?
664
01:11:15,000 --> 01:11:17,070
You will die, old man!"
665
01:11:40,960 --> 01:11:43,310
You came to kill me, why don't you kill me?
666
01:11:43,310 --> 01:11:45,070
All you want is for me to die.
667
01:11:45,070 --> 01:11:48,110
We need you to die.
668
01:11:49,880 --> 01:11:51,070
You are seriously going to kill me
669
01:11:51,600 --> 01:11:53,190
I was just joking
670
01:11:53,960 --> 01:11:54,880
I saw on YouTube,
671
01:11:55,470 --> 01:11:57,000
one of the guys was watching a Komaraiah's video
672
01:11:57,520 --> 01:11:59,110
where they act like they're really going to do harm to a person.
673
01:11:59,600 --> 01:12:01,960
When they finally get to it, it is nothing and it's all fake,
674
01:12:01,960 --> 01:12:05,600
I also was trying to make you like a fool.
Why are you so drunk in the early morning?
675
01:12:05,840 --> 01:12:07,070
Did you believe it, grandpa?"
676
01:12:07,070 --> 01:12:10,230
I am just doing a prank to you,
this is called a prank in English,
677
01:12:10,520 --> 01:12:14,640
Move aside, take it away, take the auto away,
let's go to the next village,
678
01:12:14,880 --> 01:12:17,390
Where is the auto? It broke down,
so it stopped in front of you.
679
01:12:17,390 --> 01:12:20,880
Hey, have you or your auto ever been of any help to me?
680
01:12:21,190 --> 01:12:22,470
Hey, get out of the way!
681
01:12:22,470 --> 01:12:23,520
Where are you going
682
01:12:23,520 --> 01:12:25,150
I'm going somewhere, why do you care?
683
01:12:27,680 --> 01:12:28,390
Hello?
684
01:12:28,880 --> 01:12:29,390
Are you coming?
685
01:12:29,390 --> 01:12:30,270
all your family members have gone
686
01:12:30,470 --> 01:12:31,430
Oh, they have gone
687
01:12:31,430 --> 01:12:32,680
Okay, I'm coming
688
01:12:38,190 --> 01:12:40,640
Sign this paper.
689
01:12:40,840 --> 01:12:44,310
If you won’t pay your debt in a week,
the village heads will put your field in the auction.
690
01:12:44,390 --> 01:12:46,430
You will get the remaining money
after paying off our debts.
691
01:14:20,000 --> 01:14:22,310
Hey, it's been years since you said you'd quit drinking.
692
01:14:22,880 --> 01:14:24,640
And now you're drinking again.
693
01:14:25,190 --> 01:14:27,000
You said that you quit after you broke apart.
694
01:14:28,680 --> 01:14:32,150
I need to talk to you, that's why I'm drinking
695
01:14:32,310 --> 01:14:36,470
ou have been talking since the day you were born.
What's new to talk about today
696
01:14:37,520 --> 01:14:40,110
we have been planning to kill.
697
01:14:42,880 --> 01:14:45,880
ven though he has taken out loans from them,
that doesn't mean you should kill them, right?
698
01:14:49,390 --> 01:14:53,680
If you kill them, you will end up in jail, wouldn't you?
Don't do it. Don't kill them.
699
01:14:54,880 --> 01:14:59,430
Even though you have taken a lot of loan from the village.
How many people will you kill? Don’t kill them.
700
01:15:01,880 --> 01:15:04,840
we are not planning to kill the loaners
701
01:15:05,000 --> 01:15:06,270
Then, who, my dear?
702
01:15:07,070 --> 01:15:08,600
That's not the case,
You were the one who said that you would die that day.
703
01:15:08,920 --> 01:15:10,310
Even then, why would you want to kill me, huh?
704
01:15:11,880 --> 01:15:13,230
t is not that,
705
01:15:14,430 --> 01:15:20,430
when I was about to die, I had come to the edge of death,
and that day when Laxman passed away, I found a gold idol
706
01:15:20,430 --> 01:15:22,070
I don't know where I put that or where that thing is"
707
01:15:23,880 --> 01:15:26,070
- What is this about a gold idol?
- Yes.
708
01:15:27,000 --> 01:15:30,350
- Did you really find it my dear?"
- Yes I swear on you that I really found it.
709
01:15:32,840 --> 01:15:38,190
When that thing comes to us,
all of our struggles will end. Don't kill anybody, don't kill."
710
01:15:54,230 --> 01:15:58,680
Your brother or my husband has not been seen.
Have they come to you
711
01:15:59,470 --> 01:16:02,310
They left the house in the early morning
and have not returned yet
712
01:16:02,310 --> 01:16:04,470
They are drinking at the shop.
713
01:16:04,470 --> 01:16:06,030
Even if they said that they will come,
they have not come, right?
714
01:16:06,880 --> 01:16:07,430
hey have not come,
715
01:16:07,430 --> 01:16:09,840
when they are finished with their liquor,
they will come back here.
716
01:16:12,110 --> 01:16:14,960
For goodness sake, nothing has happened to my uncle, right?
717
01:16:16,110 --> 01:16:18,880
did you really find a gold idol?
718
01:16:19,000 --> 01:16:20,560
Remember where you put it.
719
01:16:24,070 --> 01:16:27,920
I do not remember what I was talking about with all of this liquor.
And I don’t remember where it is.”
720
01:16:27,960 --> 01:16:30,270
What is this ? Did you forget already?
721
01:16:45,030 --> 01:16:47,430
I am not in the mood to eat it, you four please eat it.
722
01:16:50,760 --> 01:16:51,880
Why are you just staring, serve it.
723
01:16:56,840 --> 01:16:58,150
Serve some tomato curry in as well
724
01:16:59,470 --> 01:17:01,000
serve me also.
725
01:17:07,150 --> 01:17:08,800
why are you hesitating?
726
01:17:10,960 --> 01:17:11,880
No..
727
01:17:19,310 --> 01:17:20,070
No..
728
01:17:25,350 --> 01:17:30,560
Why are you hesitant to eat? Eat up,
we have also cooked chicken curry, eat up.
729
01:17:38,230 --> 01:17:40,960
- Raju, please go get the lamp
- Okay"
730
01:17:41,230 --> 01:17:44,760
Hey, you pushed me with the plate,
please look where you're going
731
01:17:45,520 --> 01:17:49,470
If anything like this was to happen, you should've warned us,
we would've died even before that grandpa.
732
01:17:53,840 --> 01:17:55,840
That is true, though.
733
01:18:02,840 --> 01:18:03,310
Hello.
734
01:18:04,270 --> 01:18:04,880
What is it?
735
01:18:06,190 --> 01:18:07,640
I already told you that I won't go to work.
736
01:18:09,190 --> 01:18:10,520
I’m buying two JCBs.
737
01:18:11,230 --> 01:18:11,920
I won’t come.
738
01:18:12,680 --> 01:18:13,310
Cut the call.
739
01:18:16,800 --> 01:18:18,880
- Here, eat this.
- I don’t want to.
740
01:18:21,190 --> 01:18:22,190
- Eat, dear.
- I said no.
741
01:18:22,390 --> 01:18:25,520
How long will you search for
that idol without any food?
742
01:18:26,840 --> 01:18:28,920
Nothing ever that belongs to us won’t stay.
743
01:18:29,000 --> 01:18:30,070
That idol is not yours.
744
01:18:30,270 --> 01:18:33,880
That’s why God has sent it somewhere
through your mother.
745
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
It’s not mine?
746
01:18:35,350 --> 01:18:37,030
How did I find it then?
747
01:18:37,270 --> 01:18:38,760
It’s all because of this old woman.
748
01:18:39,270 --> 01:18:40,760
It’s all because of this old woman.
749
01:18:41,760 --> 01:18:44,350
If it’s here, I would have had two JCBs.
750
01:18:44,840 --> 01:18:46,000
Two JCBs.
751
01:18:46,230 --> 01:18:48,070
You won’t understand. It’s mine.
752
01:18:49,000 --> 01:18:50,470
I’ll come home only after finding it.
753
01:18:50,880 --> 01:18:51,680
You eat.
754
01:18:52,760 --> 01:18:54,000
I’ll come home only after finding it.
755
01:19:06,960 --> 01:19:08,760
You have a surprise in two days.
756
01:19:09,920 --> 01:19:10,880
Surprise?
757
01:19:11,520 --> 01:19:12,640
Are you getting married?
758
01:19:14,110 --> 01:19:15,880
I’m buying a new auto.
759
01:19:17,350 --> 01:19:18,880
There's no need for this old one.
760
01:19:19,520 --> 01:19:22,430
You don’t even have enough money to buy alcohol.
761
01:19:22,760 --> 01:19:24,270
How will you get money to buy a new auto?
762
01:19:28,000 --> 01:19:29,150
My grandfather is going.
763
01:19:30,920 --> 01:19:33,640
After he’s gone, we’ll get money.
I’ll buy it with that money.
764
01:19:34,680 --> 01:19:35,960
What are you talking about, man?
765
01:19:36,030 --> 01:19:37,880
What’s with your grandfather
going and getting money?
766
01:19:38,760 --> 01:19:39,880
Where is your grandfather going anyway?
767
01:19:40,880 --> 01:19:42,190
He’s going to die.
768
01:19:42,920 --> 01:19:44,110
We are killing him.
769
01:19:45,030 --> 01:19:47,270
We’ll get money from the government
after he’s dead.
770
01:19:47,840 --> 01:19:49,030
I’ll buy the auto with that money.
771
01:19:54,270 --> 01:19:56,000
Why am I telling you all this?
772
01:19:57,310 --> 01:19:58,960
The old man should die anyway.
773
01:20:01,230 --> 01:20:02,030
Move.
774
01:20:03,270 --> 01:20:04,230
I'll take a piss.
775
01:20:17,920 --> 01:20:20,470
Hey, Raju. Snake has bitten me.
776
01:20:20,800 --> 01:20:23,070
Come fast.
Mallanna?
777
01:20:23,880 --> 01:20:24,880
What happened?
778
01:20:28,030 --> 01:20:29,680
- What happened?
- What happened?
779
01:20:29,800 --> 01:20:30,920
Snake has bitten me.
780
01:20:31,640 --> 01:20:32,800
Wake up your son.
781
01:20:33,310 --> 01:20:34,070
Let me see.
782
01:20:34,310 --> 01:20:35,190
He’ll bring the auto.
783
01:20:40,600 --> 01:20:42,000
Wake him up.
784
01:20:54,800 --> 01:20:56,520
What are you looking at? Wake him up.
785
01:20:56,760 --> 01:20:58,920
- He’ll bring the auto.
- Yeah, yeah.
786
01:20:58,960 --> 01:21:00,680
Raju. Wake up.
787
01:21:01,350 --> 01:21:03,640
- Your grandfather has been bitten by a snake.
- What is it, mother?
788
01:21:03,800 --> 01:21:05,390
Your grandfather has been bitten by a snake.
789
01:21:05,640 --> 01:21:06,470
Is he dead?
790
01:21:06,470 --> 01:21:09,270
Not yet. Bring the auto.
We need to take him to the hospital.
791
01:21:09,430 --> 01:21:10,270
Wake up.
792
01:21:25,350 --> 01:21:27,520
Drive fast. It feels like I'm gonna die here.
793
01:21:29,230 --> 01:21:29,960
Shit.
794
01:21:31,350 --> 01:21:34,070
Are you doing it wontedly?
795
01:21:34,560 --> 01:21:38,000
It’s really not starting.
That’s why I have been asking to buy a new auto.
796
01:21:42,470 --> 01:21:43,960
What happened?
Start it.
797
01:21:44,070 --> 01:21:45,030
Come on. Get it.
798
01:21:58,960 --> 01:22:00,270
We are killing him.
799
01:22:01,270 --> 01:22:03,350
We’ll get money from the
government after he’s dead.
800
01:22:04,430 --> 01:22:05,310
Mallanna.
801
01:22:06,150 --> 01:22:07,800
I don’t want to die yet.
802
01:22:08,680 --> 01:22:10,430
Help me stay alive.
803
01:22:11,150 --> 01:22:12,600
I’ll see her marry and die.
804
01:22:13,030 --> 01:22:18,190
Dear Saroja, I bought this for her
marriage with my savings.
805
01:22:19,030 --> 01:22:20,030
Take care of it.
806
01:22:26,110 --> 01:22:28,880
Mallanna. I don’t want to die yet.
807
01:22:29,350 --> 01:22:30,920
Help me stay alive.
808
01:22:31,680 --> 01:22:33,350
I’ll see her marry and die.
809
01:22:40,520 --> 01:22:41,520
Grandfather?
810
01:22:44,390 --> 01:22:46,150
Father-in-law?
Father-in-law?
811
01:22:46,150 --> 01:22:47,880
- Father?
- Father-in-law?
812
01:22:52,150 --> 01:22:54,880
Why do you need to drink all the time?
Drive carefully.
813
01:22:54,880 --> 01:22:56,230
I’m driving carefully.
814
01:22:56,600 --> 01:22:58,800
You’re emotional only because
he gave you gold.
815
01:23:11,920 --> 01:23:14,230
Grandson has no sense.
At least the son should have some.
816
01:23:14,470 --> 01:23:15,720
Who kills his own father?
817
01:23:19,720 --> 01:23:21,270
Phone is ringing.
It must be in the house.
818
01:23:21,720 --> 01:23:22,390
Is it?
819
01:23:25,800 --> 01:23:26,600
What happened?
820
01:23:26,840 --> 01:23:28,760
Why are you standing in front of a locked house?
821
01:23:28,880 --> 01:23:29,840
Don’t you know yet?
822
01:23:29,840 --> 01:23:31,680
Rajayya was killed by his family last night.
823
01:23:31,680 --> 01:23:32,640
What do you mean by killing?
824
01:23:33,000 --> 01:23:35,070
He was bitten by a snake yesterday.
They took him to hospital.
825
01:23:35,640 --> 01:23:39,920
It must be a cover up.
Get ready for the funeral.
826
01:23:40,000 --> 01:23:41,350
Move.. let's go.
827
01:23:44,190 --> 01:23:47,030
[crowd murmuring]
828
01:23:52,600 --> 01:23:54,070
Sir? Medicines should be taken.
829
01:23:54,800 --> 01:23:56,390
Food should be eaten on time.
Don’t be too late.
830
01:23:56,680 --> 01:23:57,190
Okay.
831
01:23:57,520 --> 01:23:58,760
He needs to stay for two or three days.
832
01:23:59,840 --> 01:24:00,800
- Take care of him, okay?
- Okay.
833
01:24:01,230 --> 01:24:02,520
Check his blood pressure and sugar.
834
01:24:04,920 --> 01:24:07,920
You have been crying a lot since
morning to make you stay alive.
835
01:24:08,030 --> 01:24:09,880
You’re so desperate to live.
836
01:24:11,190 --> 01:24:14,310
My son has two kids who need to be married.
837
01:24:14,760 --> 01:24:16,350
A girl and a boy.
838
01:24:16,800 --> 01:24:18,560
Why are you stressed about it?
839
01:24:18,560 --> 01:24:20,270
Don’t they know? They are the parents.
They will take care of it.
840
01:24:20,640 --> 01:24:23,030
My son is innocent.
841
01:24:23,150 --> 01:24:25,390
He can’t face even the smallest problems.
842
01:24:26,000 --> 01:24:30,760
Even if I do nothing,
there should be someone to guide him.
843
01:24:31,960 --> 01:24:33,760
My daughter-in-law is a silly girl.
844
01:24:34,600 --> 01:24:38,190
Even though her stomach isn’t full,
she always tries to fulfill others.
845
01:24:38,680 --> 01:24:40,000
How will they survive? Only God knows.
846
01:24:41,070 --> 01:24:44,350
In this generation, no one’s innocent.
The one who thinks that is innocent.
847
01:25:08,150 --> 01:25:10,760
He’s going to die.
We are killing him.
848
01:25:10,960 --> 01:25:13,150
We’ll get money from the
government after he’s dead.
849
01:25:13,680 --> 01:25:14,920
I’ll buy the auto with that money.
850
01:25:26,150 --> 01:25:28,760
What did you do? [sobs]
Why did you do it?
851
01:25:30,110 --> 01:25:31,680
Tell me. Why did you do it?
852
01:25:35,110 --> 01:25:36,760
Tell me.
853
01:25:37,150 --> 01:25:38,960
Why did you do it?
854
01:26:55,600 --> 01:26:56,840
What about the field?
855
01:26:57,070 --> 01:26:58,920
He doesn’t have money to pay off our debt.
856
01:26:59,110 --> 01:27:01,640
Are they trying to kill the old man
because of the pressure?
857
01:27:01,840 --> 01:27:03,390
What will they get by killing the old man?
858
01:27:03,520 --> 01:27:05,070
He has a half acre land right.
859
01:27:05,070 --> 01:27:06,190
That’s the point.
860
01:27:06,680 --> 01:27:11,230
If he’s dead, they thought of getting
Farmer’s wellness money.
861
01:27:11,520 --> 01:27:13,270
They won’t blame us for the old man’s death, right?
862
01:27:13,270 --> 01:27:14,270
Are you out of your mind?
863
01:27:14,880 --> 01:27:16,680
Why would they frame us?
864
01:27:17,000 --> 01:27:18,880
We should have given them some time.
865
01:27:19,030 --> 01:27:20,150
What’s our mistake?
866
01:27:20,150 --> 01:27:21,430
We lent him a loan and we are asking to return it.
867
01:27:21,760 --> 01:27:23,270
He’s scared.
868
01:27:23,270 --> 01:27:26,560
People are blaming lenders by
suicide because of the debts.
869
01:27:26,560 --> 01:27:28,070
Are we not seeing them on TV?
870
01:27:28,390 --> 01:27:31,150
What now?
Do we have to save them from dying?
871
01:27:31,680 --> 01:27:32,840
We don’t have to save them.
872
01:27:33,000 --> 01:27:34,600
We just don’t want them to blame us for their deaths.
873
01:27:42,390 --> 01:27:47,070
Father. We are planning to sell off the field
and settle in the city after paying the debts.
874
01:27:47,520 --> 01:27:48,230
What do you say?
875
01:27:50,680 --> 01:27:54,760
Look. It’s better to leave when it’s not working.
876
01:27:55,960 --> 01:27:58,150
It’s only one acre of land.
877
01:27:58,920 --> 01:28:00,270
How can it feed all these people?
878
01:28:00,520 --> 01:28:02,680
You can do some work in the city.
879
01:28:07,430 --> 01:28:08,720
Don’t sell the entire land.
880
01:28:09,230 --> 01:28:10,600
Keep hundred yards to yourself.
881
01:28:11,800 --> 01:28:15,430
If something happens in the future,
it should help you.
882
01:28:25,680 --> 01:28:28,720
Doctor told you to stay at home for ten days.
883
01:28:29,760 --> 01:28:33,070
He said not to go anywhere, not to meet anyone.
884
01:28:33,520 --> 01:28:35,600
He said it will deteriorate your health
if you talk too much.
885
01:28:38,000 --> 01:28:39,390
Why are you not saying anything?
886
01:28:40,920 --> 01:28:42,600
You told me to not talk too much.
887
01:29:02,960 --> 01:29:04,070
What happened?
888
01:29:04,720 --> 01:29:06,840
Heard you found the golden idol.
889
01:29:07,150 --> 01:29:08,000
What?
890
01:29:08,560 --> 01:29:11,110
The one the entire village has been talking about.
891
01:29:11,640 --> 01:29:14,720
Heard you found a golden idol
when you’re cleaning the well.
892
01:29:14,920 --> 01:29:17,150
Are you kidding me?
893
01:29:17,720 --> 01:29:19,390
I found the golden idol?
894
01:29:20,000 --> 01:29:23,230
If I found it, why would I drink with you?
895
01:29:24,600 --> 01:29:26,190
Did you find it or not?
896
01:29:26,560 --> 01:29:27,640
I found it.
897
01:29:28,030 --> 01:29:29,880
I made a golden waist belt for my mistress.
898
01:29:30,720 --> 01:29:31,640
You...
899
01:29:32,760 --> 01:29:34,600
Hey. I didn't find it.
900
01:29:34,600 --> 01:29:36,030
- Tell me the truth.
- I’m telling the truth.
901
01:29:36,070 --> 01:29:38,190
I swear on my kids.
I didn’t find any idols.
902
01:29:38,430 --> 01:29:40,270
This is the truth even if you kill me.
903
01:30:30,840 --> 01:30:31,840
Count the money.
904
01:30:31,840 --> 01:30:32,960
- There’s no need.
- Okay.
905
01:30:33,230 --> 01:30:34,110
Ismail?
906
01:30:34,270 --> 01:30:36,030
- Yes, brother.
- Get this in the vehicle.
907
01:30:36,030 --> 01:30:36,640
Okay, brother.
908
01:30:55,800 --> 01:30:57,430
- Is the half bottle complete?
- Yes.
909
01:30:57,430 --> 01:30:59,150
- Is it half a bottle?
- Yes.
910
01:30:59,350 --> 01:31:01,840
What’s up, Mallanna?
Did you arrange the money?
911
01:31:02,190 --> 01:31:03,390
Your deadline is close.
912
01:31:03,600 --> 01:31:07,230
He sold off his cow for food.
913
01:31:07,310 --> 01:31:10,070
He will sell the field to pay off the debt.
914
01:31:10,110 --> 01:31:11,110
Is that right, Mallayya?
915
01:31:13,800 --> 01:31:15,920
Is Mallanna crazy to sell off his field?
916
01:31:16,430 --> 01:31:19,880
- His father is still alive. It’s easier to kill him.
- How will they kill the old man?
917
01:31:29,310 --> 01:31:30,030
Hey, wait.
918
01:31:31,680 --> 01:31:32,920
Are you going to the field uncle?
919
01:31:34,800 --> 01:31:37,520
I've been feeling very bad since I heard.
920
01:31:38,030 --> 01:31:38,880
What did you hear?
921
01:31:38,880 --> 01:31:41,680
That your family tried to kill you.
922
01:31:45,680 --> 01:31:47,270
Why will my family kill me?
923
01:31:47,520 --> 01:31:49,150
To get the money by farmer’s wellness scheme.
924
01:31:55,960 --> 01:31:56,680
It’s true.
925
01:31:57,070 --> 01:31:59,190
Everyone in the village knows.
You don't know it?
926
01:32:05,270 --> 01:32:07,600
I told him unnecessarily
927
01:32:15,110 --> 01:32:18,070
- Grandfather?
- Uncle, it's your granddaughter.
928
01:32:19,230 --> 01:32:20,560
Where are you going?
929
01:32:20,840 --> 01:32:21,760
Let’s go home.
930
01:32:24,070 --> 01:32:26,070
Grandfather? I’m talking to you. Stop.
931
01:32:29,150 --> 01:32:31,070
What is it? Get on the bike.
932
01:32:31,350 --> 01:32:32,110
Let’s go home.
933
01:32:34,030 --> 01:32:35,030
Come, grandfather.
934
01:33:02,070 --> 01:33:04,270
Don’t feel bad about what I'm saying.
935
01:33:04,760 --> 01:33:06,760
Everyone’s talking about you.
936
01:33:06,920 --> 01:33:09,190
Don’t take anything to heart.
937
01:33:09,430 --> 01:33:12,430
You must be in a bad situation to think about that.
938
01:33:12,920 --> 01:33:14,270
I understand.
939
01:33:14,720 --> 01:33:16,000
What’s done is done.
940
01:33:16,430 --> 01:33:17,520
Don’t sell off the field.
941
01:33:17,840 --> 01:33:19,310
You have two kids who need to be married off.
942
01:33:19,560 --> 01:33:21,920
- Think about it.
- Okay, sister.
943
01:33:27,070 --> 01:33:29,030
Sir, is it your engagement the day after tomorrow?
944
01:33:29,390 --> 01:33:30,390
Is it not a lie?
945
01:33:31,000 --> 01:33:32,560
Is it not a lie, sir?
946
01:33:32,560 --> 01:33:33,520
What you heard is true.
947
01:33:34,800 --> 01:33:36,520
I'm ready to marry even now.
948
01:33:37,680 --> 01:33:39,880
But my father is against it.
949
01:33:40,310 --> 01:33:41,310
It’s all because of you.
950
01:33:41,310 --> 01:33:42,920
Your grandfather thing shouldn’t have come out.
951
01:33:43,150 --> 01:33:45,000
My father is stubborn.
He’ll die if he says so.
952
01:33:46,310 --> 01:33:47,760
I don't want a marriage which causes his death.
953
01:33:50,760 --> 01:33:52,270
You said everything will be alright.
954
01:33:52,600 --> 01:33:53,600
It’ll be alright.
955
01:33:55,310 --> 01:33:56,880
Okay? I’m sorry.
956
01:34:14,560 --> 01:34:17,000
How dare they still stay in the village?
957
01:34:17,070 --> 01:34:19,720
If it were us, I would have left by now.
958
01:34:34,070 --> 01:34:35,520
Here, eat this grandfather.
959
01:34:38,150 --> 01:34:39,230
Don’t worry. We won’t kill you.
960
01:34:40,000 --> 01:34:41,190
You should live long.
961
01:34:46,230 --> 01:34:47,350
Are you happy now?
962
01:34:48,070 --> 01:34:49,960
The entire village spits on us.
963
01:34:53,070 --> 01:34:55,390
When I told you to settle in the city by
selling off the field, you didn’t listen to me.
964
01:34:56,720 --> 01:35:00,560
You go there every night to dig gold mines, right?
965
01:35:06,680 --> 01:35:07,960
We can’t stay here in this village.
966
01:35:09,720 --> 01:35:10,920
Brother and I are going to the city.
967
01:35:11,880 --> 01:35:13,350
You don’t come.
968
01:35:13,720 --> 01:35:14,960
You all stay here.
969
01:35:15,880 --> 01:35:18,560
You‘re habituated to wipe the spit off your face anyway.
970
01:35:22,960 --> 01:35:25,800
You think you’re that old to talk back to your father?
971
01:35:26,800 --> 01:35:27,800
We’ll die here.
972
01:35:28,960 --> 01:35:30,520
You go to the city.
973
01:35:31,150 --> 01:35:33,680
Go. Go. Go there and die.
974
01:35:34,150 --> 01:35:38,000
Mother. Mother. Mother. Stop.
Don’t hit her.Why are you hitting sister?
975
01:35:38,840 --> 01:35:41,230
We’ll die here. You go to the city.
976
01:35:41,560 --> 01:35:44,960
- Mother. Don’t hit her. Stop. Mother.
- Hey, stop. Stop.
977
01:35:45,070 --> 01:35:46,070
Saroja!
978
01:35:46,350 --> 01:35:48,190
Why are you hitting mother, father?
979
01:35:49,600 --> 01:35:51,230
Mother. Mother.
980
01:35:51,760 --> 01:35:55,390
How dare you raise your hand on your father?
981
01:35:55,720 --> 01:35:58,430
- You go away.
- Saroja. Stop.
982
01:35:58,430 --> 01:36:00,680
Don’t hit our children for our mistakes.
983
01:36:24,840 --> 01:36:27,030
She’s just a kid.
984
01:36:31,680 --> 01:36:33,430
Don’t take her words to heart, dear.
985
01:36:41,720 --> 01:36:46,110
"Don’t fret.. Everybody’s story is similar"
986
01:36:46,920 --> 01:36:51,350
"Every story bears its share of hardship."
987
01:37:02,390 --> 01:37:07,310
"There are no eyes without tears."
988
01:37:07,720 --> 01:37:12,070
"There's no life without some worry."
989
01:37:13,030 --> 01:37:17,680
"This is part of God's play."
990
01:37:18,230 --> 01:37:22,800
"It's a lesson beyond the pages of any book."
991
01:37:23,520 --> 01:37:28,270
"You have to fight your own battles
and move forward."
992
01:37:28,640 --> 01:37:33,840
"Don't worry, you're not alone in experiencing this."
993
01:37:33,920 --> 01:37:38,640
"Just as the wind bends the tree, so too does hardship
shape a person according to their resilience"
994
01:37:39,070 --> 01:37:44,390
"Don't despair and think
your problems are unsolvable.
995
01:37:44,390 --> 01:37:48,600
"Courageously seek a way forward, my brother."
996
01:37:55,070 --> 01:38:05,350
Even if you fall and mistaken
Don’t stumble even if you’re tested
997
01:38:05,680 --> 01:38:10,600
Even if you’re dragging yourselves
and fate is testing you
998
01:38:10,680 --> 01:38:15,520
"Go against them and break the shackles"
999
01:38:16,390 --> 01:38:20,760
"Look at the history
They will tell you the truth"
1000
01:38:21,920 --> 01:38:26,070
"Who has won with
The stumbling steps?"
1001
01:38:27,070 --> 01:38:29,600
"Don’t lose determination even
if you get hardship"
1002
01:38:29,600 --> 01:38:31,390
"You need to cross them"
1003
01:38:32,350 --> 01:38:37,000
"Even if the tree loses all its leaves in Autumn
It will grow again"
1004
01:38:37,600 --> 01:38:42,800
"Don't worry, you're not alone in experiencing this."
1005
01:38:42,880 --> 01:38:47,600
"Just as the wind bends the tree, so too does hardship
shape a person according to their resilience"
1006
01:38:48,070 --> 01:38:53,350
"Don't despair and think
your problems are unsolvable.
1007
01:38:53,350 --> 01:38:57,560
"Courageously seek a way forward, my brother."
1008
01:38:58,150 --> 01:39:02,560
Mallanna? When we go there,
look for a job for me too.
1009
01:39:03,600 --> 01:39:09,350
I should work.
If we all work, we can earn more.
1010
01:39:19,430 --> 01:39:24,600
"By sensing the hunger threat
The birds migrate in a group"
1011
01:39:24,760 --> 01:39:29,800
"It’s not a mistake to leave the place
When it’s necessary"
1012
01:39:30,070 --> 01:39:35,230
"When it gets windy
The clouds will move away"
1013
01:39:35,230 --> 01:39:40,190
"When hit with cool breeze
It starts raining"
1014
01:39:41,070 --> 01:39:46,110
'It’s a win if you commit a mistake
even when you have a problem"
1015
01:39:46,600 --> 01:39:51,350
"Raise your head
Showing off your patience"
1016
01:39:51,920 --> 01:39:56,640
"you‘ll find a way you
wished for definitely"
1017
01:39:57,190 --> 01:40:01,840
"There is no birth without pain"
1018
01:40:02,230 --> 01:40:07,430
"Don't worry, you're not alone in experiencing this."
1019
01:40:07,560 --> 01:40:12,230
"Just as the wind bends the tree, so too does hardship
shape a person according to their resilience"
1020
01:40:12,760 --> 01:40:18,070
"Don't despair and think
your problems are unsolvable.
1021
01:40:18,070 --> 01:40:22,190
"Courageously seek a way forward, my brother."
1022
01:40:24,190 --> 01:40:25,640
You go.I’ll stay here.
1023
01:40:26,720 --> 01:40:27,430
Okay.
1024
01:41:11,880 --> 01:41:14,350
Hey. Raju.Where are you?
1025
01:42:36,600 --> 01:42:37,720
Where’s father-in-law?
1026
01:44:37,520 --> 01:44:38,760
What’s in the sack old man?
1027
01:44:39,230 --> 01:44:40,840
Well...
1028
01:44:42,560 --> 01:44:43,390
Coconut.
1029
01:44:43,600 --> 01:44:45,350
Yeah. Move aside. I need to go.
1030
01:44:45,600 --> 01:44:46,880
Who stopped you? Go.
1031
01:44:59,310 --> 01:45:01,310
Hey, old man. Did you find any gold in the well?
1032
01:45:01,390 --> 01:45:02,030
Gold?
1033
01:45:02,430 --> 01:45:03,800
Where’s gold in that well?
1034
01:45:04,070 --> 01:45:06,070
You didn’t hear the rumour about that.
1035
01:45:06,230 --> 01:45:08,190
You yourself said it’s a rumour.
I didn’t hear it.
1036
01:45:09,000 --> 01:45:10,270
Tell me the truth. Did you find it?
1037
01:45:10,350 --> 01:45:11,880
I swear on you. I didn’t find it.
1038
01:45:11,960 --> 01:45:15,600
Will anyone say that they found gold?
1039
01:45:15,720 --> 01:45:16,640
I’ll find them.
1040
01:45:16,880 --> 01:45:18,270
That gold belongs to me.
1041
01:45:18,560 --> 01:45:20,560
I’ll find it somehow.
1042
01:45:20,560 --> 01:45:23,070
I’ll find it and buy two JCBs.
1043
01:45:38,310 --> 01:45:39,560
Where did you go, father?
1044
01:45:39,880 --> 01:45:42,880
We have been looking for you.
We were so worried. Let’s go.
1045
01:46:36,070 --> 01:46:39,310
I believed in this soil.
I wanted to die in this soil.
1046
01:46:39,760 --> 01:46:41,520
It seems like God heard my words.
1047
01:46:41,520 --> 01:46:44,560
That's probably why, when we were leaving the village.
1048
01:46:44,560 --> 01:46:47,000
He had that idol delivered to us through my father.
1049
01:46:47,350 --> 01:46:50,150
With the grace of that deity, we paid off some debts.
1050
01:46:50,150 --> 01:46:52,070
Those people were very understanding.
1051
01:46:52,070 --> 01:46:55,760
They gave us our land back,
and they gave us time to pay off the rest of the debt.
1052
01:46:56,350 --> 01:47:00,000
The whole village said,
'Hey Mallanna, you shouldn't leave the village.'
1053
01:47:00,000 --> 01:47:01,960
Even God doesn't want you to leave.
1054
01:47:02,190 --> 01:47:07,110
Also, if farmers like us leave, who will feed the people?
1055
01:47:07,720 --> 01:47:09,190
Whatever happened, it's done.
1056
01:47:09,190 --> 01:47:11,070
When we were told to stay in the village,
1057
01:47:11,390 --> 01:47:15,070
it felt like my mother was feeding her sulking son.
1058
01:47:15,430 --> 01:47:19,030
My son bought an old car and is now driving a cab in Hyderabad.
1059
01:47:19,680 --> 01:47:22,270
The girl, just like she wanted, got a government job.
1060
01:47:23,310 --> 01:47:27,720
My father is drinking more than usual because
he is so happy that we are getting better.
1061
01:47:27,720 --> 01:47:30,430
Because our land was returned to us and we are staying in the village.
1062
01:47:30,430 --> 01:47:32,110
There is no one here who doesn’t worship God.
1063
01:47:32,430 --> 01:47:35,880
Beforehand the whole village knew that my father was going to die first.
1064
01:47:35,880 --> 01:47:39,190
Since then, everyone calls my father a hero in the village.
1065
01:47:49,840 --> 01:47:52,720
Sir, how are you?
1066
01:47:52,880 --> 01:47:54,720
I am doing fine, how are you doing?
1067
01:47:55,230 --> 01:47:57,430
- fine, sir.
- Congratulations.
1068
01:47:58,430 --> 01:47:59,310
Thank you.
1069
01:48:00,190 --> 01:48:03,840
Oh, how are your wife and children?
1070
01:48:03,880 --> 01:48:06,880
I still haven’t gotten married.
I called off the engagement that day.
1071
01:48:11,110 --> 01:48:14,920
Varu, I am sorry.
Shall we get married?
1072
01:48:18,190 --> 01:48:21,070
Varu, are you there?
1073
01:48:23,110 --> 01:48:25,070
Varu if you like this then...
1074
01:48:32,190 --> 01:48:34,720
Talk to my father tomorrow.
1075
01:48:35,600 --> 01:48:38,760
If he says yes, then I am okay.
1076
01:48:39,520 --> 01:48:41,920
Okay then. I'll come tomorrow morning.
1077
01:48:50,310 --> 01:48:52,430
All of this was because of that idol’s grace.
1078
01:48:52,430 --> 01:48:57,960
The day that idol was found, after thinking about what we should do,
1079
01:48:57,960 --> 01:49:00,350
we decided that we did not want it. We gave it to the government people.
1080
01:49:00,640 --> 01:49:02,520
They said that it was a very old idol.
1081
01:49:03,070 --> 01:49:06,070
Because we gave it to them, the government gave us some money.
1082
01:49:06,800 --> 01:49:09,150
With that money, our lives went back on track.
1083
01:49:10,070 --> 01:49:12,310
We have to see how it goes in the future.
84846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.