All language subtitles for Baapu – A Fathers Story (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,120 --> 00:01:13,070 Hey, Raghava! 2 00:01:13,920 --> 00:01:14,950 Oh, Hari, Hari! 3 00:01:14,950 --> 00:01:19,310 He searched throughout the universe and the forests, looked everywhere, even underground, for gold, 4 00:01:19,590 --> 00:01:21,430 What has this son done? 5 00:01:31,120 --> 00:01:32,350 Hey Rama! 6 00:01:32,350 --> 00:01:36,760 You were in trouble, weren't you, shameless one? You have children, yet you're getting married again, 7 00:01:40,430 --> 00:01:42,790 He smashed a hundred million coconuts, 8 00:01:48,310 --> 00:01:53,400 He faces obstacles at every step, troubles with debts. 9 00:01:53,400 --> 00:01:58,230 His crops were destroyed by floods, and he considered hanging himself. 10 00:01:58,230 --> 00:02:02,760 He remembered himself, he returned to his senses. 11 00:02:02,760 --> 00:02:07,760 His father's death was related to this, oh mothers. His daughter-in-law served chicken curry, oh mothers. 12 00:02:07,760 --> 00:02:12,910 His son brought drink, The rope cot knows all about this misery. 13 00:02:15,120 --> 00:02:17,710 Father, he doesn't know the difference between good and bad, oh mothers. 14 00:02:17,710 --> 00:02:20,240 He wears a loincloth and wanders around, earning a living. 15 00:02:20,240 --> 00:02:22,840 He doesn't even know the difference between his hand and his mouth. 16 00:02:22,840 --> 00:02:25,360 He eats whatever is cooked in the house, waiting for the funeral drums. 17 00:02:35,030 --> 00:02:37,680 You watched the chick with the mother hen, father. 18 00:02:37,680 --> 00:02:40,910 You protected them from trouble, you were a protector. Trouble has come to your child today, father. 19 00:02:44,190 --> 00:02:47,280 Chanti is apparently wandering around looking for hidden treasures, right? 20 00:02:47,280 --> 00:02:50,000 That's what everyone in the village is saying. Is that why he's been going around telling everyone that he's buying a JCB? 21 00:04:00,280 --> 00:04:01,590 Lacchavva. Give me the keys to the locker. 22 00:04:01,590 --> 00:04:05,120 Why do you need the keys? What’s there in the bag? 23 00:04:05,120 --> 00:04:06,430 Gold. Want some? 24 00:04:06,430 --> 00:04:09,430 Gold? I don’t believe you. 25 00:04:09,430 --> 00:04:10,240 Give me the keys. 26 00:04:10,240 --> 00:04:13,910 Stop talking nonsense. Here are your keys. 27 00:04:30,040 --> 00:04:33,950 Lacchavva. Take care of the house. Don’t go out. It’s not safe. 28 00:04:33,950 --> 00:04:35,070 Hmm. Give me the keys. 29 00:04:35,070 --> 00:04:36,750 I’ll give you. Take care of the house. 30 00:04:37,120 --> 00:04:41,190 Don’t go out. Stay right there. Monitor people around you. 31 00:04:41,190 --> 00:04:43,120 What’s this idiot up to? 32 00:04:43,120 --> 00:04:45,160 - I’ll come again. - Yeah. 33 00:05:55,870 --> 00:05:57,950 What happened? Did you lose your money? 34 00:05:57,950 --> 00:05:59,630 I’m looking for my towel. 35 00:05:59,630 --> 00:06:01,950 [laughter] 36 00:06:03,390 --> 00:06:04,270 Here, take it. 37 00:06:04,920 --> 00:06:06,950 You’re forgetting a lot of things these days. 38 00:06:06,950 --> 00:06:08,600 I must have forgotten the towel at home. 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,190 You didn’t give me money for tea yesterday. 40 00:06:12,190 --> 00:06:17,160 I didn’t? Okay. Keep it. 41 00:06:23,560 --> 00:06:28,870 What’s up, Mallesh? Is this the time you wake up? It’s been a while since I saw you. 42 00:06:29,750 --> 00:06:31,310 Did you care when I came to your house? 43 00:06:31,310 --> 00:06:33,240 What is it you are saying? 44 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 It’s nothing. You go. 45 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 As if I'll stay here. 46 00:06:41,630 --> 00:06:45,750 This time the crop harvesting is very good. It’s all because of God's blessings. 47 00:06:45,750 --> 00:06:50,920 Now all our hard work will pay off, won’t it? Profit will be huge. 48 00:06:51,920 --> 00:06:56,560 Just having a child in the stomach is not enough. The child should come out, survive and get successful. 49 00:06:56,560 --> 00:06:59,920 You know how our lives are. Don’t get too excited. 50 00:07:00,310 --> 00:07:03,680 We should just believe in God until we get our money. 51 00:07:04,310 --> 00:07:07,720 It’s not that. This time everything will be alright. 52 00:07:11,190 --> 00:07:13,000 When did you start astrology? 53 00:07:13,000 --> 00:07:21,560 [chuckles] It’s not like that. When we believe in mother earth, every outcome is her blessing whether it’s good or bad. 54 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 Thank you, sir. 55 00:07:35,240 --> 00:07:36,950 Sir is looking at you. 56 00:07:37,870 --> 00:07:39,510 He’s not. 57 00:07:39,510 --> 00:07:41,120 He’s not? 58 00:07:41,120 --> 00:07:42,870 Let’s just go. 59 00:08:00,830 --> 00:08:02,870 Varalakshmi, how long will you not talk to me? 60 00:08:06,120 --> 00:08:08,310 Will you stop talking to me just because I asked you to marry me? 61 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Varalakshmi, just listen to me. 62 00:08:20,190 --> 00:08:22,870 [song in background] 63 00:08:46,550 --> 00:08:48,150 Oh, shit. 64 00:08:50,790 --> 00:08:57,720 Hey! Stop shouting. Did you all die now? It’s my auto that has a flat tire. 65 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 [music] 66 00:09:15,120 --> 00:09:16,630 Forgive me, mother. 67 00:09:23,670 --> 00:09:27,960 Greetings. Shall we start guruji? 68 00:09:27,960 --> 00:09:31,000 When we find something very valuable, 69 00:09:31,000 --> 00:09:39,960 we think that God has reached us in the form of that thing to solve our problems. 70 00:09:39,960 --> 00:09:43,030 But we should remember one thing. 71 00:09:43,670 --> 00:09:48,120 When we keep something which is not of our hard work, 72 00:09:48,120 --> 00:09:51,790 it will not only bring bad luck but also take our good luck. 73 00:09:51,790 --> 00:09:56,790 That’s when we find something that does not belong to us, 74 00:09:56,790 --> 00:09:59,080 we have to purify. 75 00:09:59,080 --> 00:10:05,240 Otherwise we not only lose our peace but also bring ourselves new problems. 76 00:10:05,240 --> 00:10:08,670 Guruji, thanks for your wise words. 77 00:10:19,270 --> 00:10:20,240 Greetings, sir. 78 00:10:20,240 --> 00:10:23,630 Heard your crop grew well. 79 00:10:23,630 --> 00:10:25,200 It’s all God’s blessing. 80 00:10:25,200 --> 00:10:31,240 God has blessed you but you’re not. We came to the panchayat because of your debt. 81 00:10:31,240 --> 00:10:34,670 It’s nothing, Mallaiah. We came up with something along with your creditors. 82 00:10:34,670 --> 00:10:38,870 This time you have to pay off eighty percent of the debt with the money you’ll get from your crops. 83 00:10:47,750 --> 00:10:57,080 Sir, how can I? I’ll pay off your loans this year with fifty percent from both crops. 84 00:10:57,080 --> 00:11:00,960 I’ll hit you with my slipper. You took a loan from us for your investment three years ago. 85 00:11:00,960 --> 00:11:05,360 You’re making a fool of us everytime we ask for money. It’s not easy to earn money. 86 00:11:05,360 --> 00:11:07,630 I told you already that he won’t listen. 87 00:11:07,630 --> 00:11:11,000 Give us this crop’s money. You can take the next crop’s money. 88 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Hey. Peddi, you take a seat. 89 00:11:13,390 --> 00:11:15,790 Mallaiah, what he’s asking is fair. 90 00:11:15,790 --> 00:11:18,390 It’s been long since you took the loan. 91 00:11:18,390 --> 00:11:21,030 You need to pay off. He has needs too. What do you say? 92 00:11:28,670 --> 00:11:30,080 Okay, sir. 93 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Okay, you can go now. 94 00:11:31,960 --> 00:11:33,030 Okay, sir. 95 00:11:52,240 --> 00:11:56,000 Father, I need to buy a new auto. It’s too old. 96 00:11:56,550 --> 00:11:57,910 I’ll buy a new one as soon as the crop is sold. 97 00:11:59,630 --> 00:12:01,960 You pay for it. I’ll take care of monthly bills. 98 00:12:12,630 --> 00:12:15,960 Father? I’ll graduate in two months. 99 00:12:16,390 --> 00:12:21,240 I’m planning to take coaching for a government job in the city. 100 00:12:25,120 --> 00:12:29,150 - What do you say? - Okay, dear. 101 00:12:37,790 --> 00:12:39,150 Your grandfather doesn't want anything? 102 00:12:39,510 --> 00:12:42,200 What will you do? Will you get me married? 103 00:12:42,550 --> 00:12:45,120 How many times did I tell your wife to not make rasam? 104 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 [scoffs] I’ve lost my appetite. 105 00:12:48,320 --> 00:12:49,840 Shall I prepare tomato curry? 106 00:12:49,840 --> 00:12:53,790 Yeah, make it and have it by yourselves. My stomach is full. 107 00:13:09,510 --> 00:13:13,550 I know, dear. We won’t be left with money after paying off the debt. 108 00:13:14,960 --> 00:13:18,750 Don’t worry. I’ll talk to the children. 109 00:13:20,670 --> 00:13:22,320 What can we do other than working hard? 110 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 We believe in our hard work. 111 00:13:29,550 --> 00:13:30,960 There’s God for everything. 112 00:15:03,080 --> 00:15:05,150 What? Why are you following me? 113 00:15:05,600 --> 00:15:08,960 I’m not following you. You are walking in front of me. 114 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 Really? You’re smart. 115 00:15:11,630 --> 00:15:14,790 Yes. Do you like me? 116 00:15:15,550 --> 00:15:17,720 No. I just liked your dance. 117 00:15:17,720 --> 00:15:21,600 Enough with your act. I’ve noticed you. You just can’t stop staring at me. 118 00:15:21,840 --> 00:15:23,550 I’ll blame you if I get an evil sight. 119 00:15:23,550 --> 00:15:27,870 [scoffs] Put a black dot on your cheek if you’re so scared. 120 00:15:27,870 --> 00:15:31,150 I’m ready but will you sit beside me? 121 00:15:31,150 --> 00:15:33,510 In your dreams. 122 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 I love you. 123 00:15:37,960 --> 00:15:41,600 - Already? - Hmm. 124 00:15:41,600 --> 00:15:44,240 There are a lot of people in the queue. 125 00:15:44,240 --> 00:15:47,550 I’m not that easy. It’s beautiful Anusha here. 126 00:15:47,550 --> 00:15:48,910 You can try though. 127 00:15:48,910 --> 00:15:50,150 I will. 128 00:15:50,150 --> 00:15:52,390 I’m not that easy either. You’ll get to know eventually. 129 00:15:52,390 --> 00:15:52,840 Okay. Let’s see. 130 00:16:00,960 --> 00:16:04,240 Chanti? Does your father know that your mother has passed away? 131 00:16:04,240 --> 00:16:05,320 I don’t know. 132 00:16:05,320 --> 00:16:07,870 It would be bad if you don’t tell me. 133 00:16:07,870 --> 00:16:09,120 What’s there to tell? 134 00:16:09,120 --> 00:16:10,670 It’s been twenty years since he left home. 135 00:16:10,670 --> 00:16:12,270 How will he face this situation? 136 00:16:12,270 --> 00:16:14,870 What can I tell him? It’s unnecessary. 137 00:16:16,240 --> 00:16:19,000 What can I do when you say all these? Do as you wish. 138 00:16:22,030 --> 00:16:26,550 I thought of marrying him off to someone when I'm alive. 139 00:16:26,550 --> 00:16:29,630 If not he would be aimless. Nobody’s ready to marry him. 140 00:16:31,550 --> 00:16:41,600 My sister was so sad yesterday because of this. She died by the morning. 141 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 It’ll happen when it’s supposed to happen. 142 00:16:44,790 --> 00:16:49,960 Lachhavva is very lucky. She died in sleep. 143 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 She never had any arguments with anyone. 144 00:17:23,920 --> 00:17:27,960 She said that she threw it in a well, but she died without telling me which well. 145 00:17:32,680 --> 00:17:36,440 If we sell it, we can buy two JCBs. Our fate will change. 146 00:17:37,000 --> 00:17:40,200 If you know anything, please tell me. I request you. 147 00:17:41,960 --> 00:17:44,830 I don’t know anything. I swear. 148 00:17:46,550 --> 00:17:48,790 I didn't know anything about it until you told me. 149 00:17:49,310 --> 00:17:53,110 My sister never hides anything from me. 150 00:17:53,550 --> 00:17:56,830 I don’t understand why she hid it from me. 151 00:18:06,830 --> 00:18:08,830 The fields are your mother 152 00:18:08,830 --> 00:18:15,200 Dig up the stomach of her And place seeds 153 00:18:15,510 --> 00:18:17,440 With enough water present 154 00:18:17,440 --> 00:18:19,590 Seeds will grow 155 00:18:19,590 --> 00:18:23,350 And grow together as plants 156 00:18:23,790 --> 00:18:28,400 All these plants are carried In the stomach of mother 157 00:18:28,400 --> 00:18:31,640 Every night and Every day 158 00:18:32,750 --> 00:18:36,790 Protected them in Every way possible 159 00:18:36,960 --> 00:18:41,350 With pure smile For nine months 160 00:18:43,030 --> 00:18:51,510 The crop is swinging like swing In the song of this cool breeze 161 00:18:51,550 --> 00:19:00,310 Moon is showering us with moonlight Our body is glowing with it 162 00:19:25,720 --> 00:19:29,960 The crop looks amazing When is decorated in sacks 163 00:19:29,960 --> 00:19:34,240 It reached vehicles Just as the bell rang 164 00:19:34,240 --> 00:19:38,510 This crop is the Answer of many sweat drops 165 00:19:38,510 --> 00:19:42,750 It brought joy To the farmer’s house 166 00:19:42,750 --> 00:19:47,030 If the fate is well, Take care of the farmer 167 00:19:47,030 --> 00:19:51,350 The crop is everything They have, o mother 168 00:19:53,550 --> 00:20:01,920 The crop is swinging like swing In the song of this cool breeze 169 00:20:02,030 --> 00:20:10,000 Moon is showering us with moonlight Our body is glowing with it 170 00:20:10,000 --> 00:20:12,720 - What’s happening? - It’s a strike for cotton’s price 171 00:20:38,350 --> 00:20:39,510 What’s up? Why are you here? 172 00:20:39,680 --> 00:20:40,640 Where’s my father? 173 00:20:40,790 --> 00:20:41,750 He’s sleeping over there. 174 00:20:42,750 --> 00:20:44,160 Okay. Enough with sleeping. Move. 175 00:20:46,790 --> 00:20:49,790 - How long will the strike go on? - I don’t know. 176 00:20:50,720 --> 00:20:51,960 Why did you come here, son? 177 00:20:52,240 --> 00:20:55,680 Mom has asked you to go home. I’ll stay here. 178 00:20:55,680 --> 00:20:58,030 It’s not needed. You go home. I’ll stay here. 179 00:20:59,200 --> 00:21:02,510 Get up, father. Go home and wash yourself up. Look at yourself. 180 00:21:03,110 --> 00:21:07,200 Okay. Don’t go anywhere leaving the crop. Stay here until I get here. 181 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Mom has packed lunch for you. Eat and go. 182 00:21:10,350 --> 00:21:12,790 I’ll wash my face. Let’s eat together. 183 00:21:12,790 --> 00:21:13,270 Okay. 184 00:21:44,000 --> 00:21:45,590 Are you going to the fields? 185 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 What are you saying? 186 00:21:47,160 --> 00:21:48,350 I’m asking if you’re going to the fields. 187 00:21:48,350 --> 00:21:49,350 Yeah. 188 00:21:49,350 --> 00:21:50,440 Hop on. 189 00:21:50,440 --> 00:21:51,880 Why two people? You go. 190 00:21:51,880 --> 00:21:55,350 It takes the same fuel whether it is o ne or two people. Come on. 191 00:22:06,310 --> 00:22:09,110 If your father knows that you left the tractor, you’re done. 192 00:22:09,510 --> 00:22:13,720 My father won’t be here until morning. How can we stay there until then? 193 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 Hey. Raju. My elder sister lives in a nearby village. 194 00:22:27,160 --> 00:22:30,000 I’ll stay there for the night and return tomorrow. 195 00:22:30,000 --> 00:22:31,720 Keep the tractor keys with you. 196 00:22:34,440 --> 00:22:36,830 - You will definitely come tomorrow morning, right? - Yeah, definitely. 197 00:23:01,110 --> 00:23:04,310 It’s raining. What about the crop in the market? 198 00:23:04,310 --> 00:23:05,510 Oh my God! 199 00:23:06,790 --> 00:23:11,640 Stop. Don’t cry. We don’t know if it’s raining over there. I’ll call him. 200 00:23:30,720 --> 00:23:32,830 What happened? 201 00:23:32,830 --> 00:23:34,030 He’s not answering the call. 202 00:23:35,270 --> 00:23:36,750 Oh, dear. 203 00:23:39,720 --> 00:23:44,160 Oh my god. What do we do now? 204 00:23:47,200 --> 00:23:48,000 You stay. 205 00:23:51,750 --> 00:23:54,680 Take this. Stay safe. 206 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Hey, Mallanna. 207 00:24:00,160 --> 00:24:02,160 Where are you off to in this rain? 208 00:24:02,160 --> 00:24:03,000 To market. 209 00:24:03,000 --> 00:24:05,350 Raju is over there, right? He will take care, right? 210 00:24:05,350 --> 00:24:06,960 He’s not answering the call. I’ll go and check once. 211 00:24:06,960 --> 00:24:11,550 - Okay. Have a safe journey. - Drive safely, dear. 212 00:24:11,550 --> 00:24:12,830 Okay. 213 00:24:12,830 --> 00:24:14,510 Take care. 214 00:24:17,270 --> 00:24:18,480 Oh, God. 215 00:24:19,270 --> 00:24:24,030 Saroja? Turn off the lights. The electricity is not free. 216 00:24:26,000 --> 00:24:26,640 You shut up. 217 00:26:06,680 --> 00:26:08,030 I’ll hit you with my slipper. 218 00:26:08,030 --> 00:26:11,480 This time you have to pay off eighty percent of the debt with the money you’ll get from your crops. 219 00:26:15,110 --> 00:26:20,350 You took a loan from us for your investment three years ago. You’re making a fool of us everytime we ask for money. 220 00:26:24,720 --> 00:26:27,640 We came to the panchayat because of your debt. 221 00:26:38,510 --> 00:26:39,480 I need to buy a new auto. 222 00:26:39,480 --> 00:26:44,200 I’ll graduate in two months. I’m planning to take coaching for a government job in the city. 223 00:26:44,200 --> 00:26:46,110 What will you do? Will you get me married? 224 00:26:46,110 --> 00:26:49,240 What can we do other than working hard? 225 00:26:52,510 --> 00:26:55,480 Mallanna, wait. What are you doing? 226 00:26:56,310 --> 00:26:58,640 You can earn money anytime. Your life won’t be back if it’s ended. 227 00:26:58,640 --> 00:27:03,640 Wait. Wait. One minute. I’m coming. Mallanna, wait. 228 00:27:29,350 --> 00:27:33,350 You know what happened? The crop was spoiled. You waited this long. 229 00:27:35,510 --> 00:27:40,440 If you give me one month's time, I’ll pay off all your debt. 230 00:27:40,440 --> 00:27:43,310 You haven’t paid all these days. How will you pay in just one month? 231 00:27:45,960 --> 00:27:48,270 If you don’t pay in one month, will you pay by selling off your field? 232 00:27:50,350 --> 00:27:54,160 Why are you not saying anything? There’s no other way. 233 00:27:55,680 --> 00:27:59,160 Say something. Don’t make us wait. 234 00:28:03,480 --> 00:28:06,720 If I don't get money this month, I'll pay you by selling the field. 235 00:28:08,920 --> 00:28:12,960 Okay. We’re giving you a month’s time. We expect you to pay off your debt. Let’s go. 236 00:28:28,480 --> 00:28:36,000 Father? Enough with the humiliation you have faced. We’ll sell off the field and go settle in the city. 237 00:28:39,440 --> 00:28:41,030 We can be happy. 238 00:28:50,240 --> 00:28:52,070 Brother is turning out to be a spoiled brat. 239 00:28:53,790 --> 00:28:55,880 If we’re in the city, he’ll do some job. 240 00:28:55,880 --> 00:28:58,440 How long will you two work hard? 241 00:28:59,830 --> 00:29:01,510 Let’s go to the city, father. 242 00:29:02,590 --> 00:29:03,920 Mother, talk to him. 243 00:29:05,440 --> 00:29:07,880 Will you make food or not? 244 00:29:16,270 --> 00:29:19,720 I can’t hold a wooden beater with the hands which hold a plough. 245 00:29:20,160 --> 00:29:22,440 It’ll get difficult to marry off our daughter if we sell the field. 246 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 Our son won’t be left with anything. 247 00:29:24,160 --> 00:29:26,920 It would have been better if I died. 248 00:29:26,920 --> 00:29:31,070 The money given by the government could pay off our debt a little. 249 00:29:31,070 --> 00:29:33,110 At least I can be useful for you like this. 250 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 Are you trying to shatter us by dying? 251 00:29:38,270 --> 00:29:41,920 Let’s do something. We’ll all die. It would be better. 252 00:29:42,310 --> 00:29:46,480 You know this, right? When Sheshanna died, 253 00:29:46,480 --> 00:29:51,880 the government offered five lakh rupees to his children. There’s no other way than this. 254 00:29:52,270 --> 00:29:56,790 It’s not that. If you think carefully, you’ll find a way. 255 00:30:18,510 --> 00:30:20,640 Won’t we get money if your father dies? 256 00:30:22,550 --> 00:30:25,590 They won’t give me food at all. 257 00:30:38,200 --> 00:30:45,270 Why should you die? I’ll die. Your family will be shattered. 258 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 No, father. I’ll die. 259 00:30:51,160 --> 00:30:53,440 It will be good if I die when I'm good enough to move my limbs. 260 00:30:55,070 --> 00:30:57,750 What will I do by living anyway? 261 00:30:58,680 --> 00:30:59,750 I’ll be a burden to you. 262 00:31:01,030 --> 00:31:04,440 At least I'll be useful in this way. I’m happy. 263 00:31:07,070 --> 00:31:08,590 Think about it once, father. 264 00:31:08,590 --> 00:31:10,070 I’ll die for sure. 265 00:31:10,920 --> 00:31:12,590 No. Listen to me, father. 266 00:31:12,590 --> 00:31:14,920 You shut up. I swear. It’s done. 267 00:31:36,440 --> 00:31:37,270 Take these. 268 00:31:38,830 --> 00:31:40,350 What for? 269 00:31:41,240 --> 00:31:43,110 Bring money with them. 270 00:31:43,720 --> 00:31:46,790 Father-in-law will die in a few days. 271 00:31:47,510 --> 00:31:53,750 We’ll take good care of him until then. He’ll die peacefully. 272 00:32:06,720 --> 00:32:11,510 Life also goes in wrong direction This drama never ends 273 00:32:11,510 --> 00:32:16,550 Our habits won’t change Even when someone writes our fate 274 00:32:16,550 --> 00:32:21,310 We think of something But it leads to something else 275 00:32:21,350 --> 00:32:26,160 We’ll leave which is present and crave for something which isn’t 276 00:32:26,160 --> 00:32:31,240 What’s the point of living if we live like a goat? 277 00:32:31,240 --> 00:32:35,750 Oh, God. Look at this. 278 00:32:36,160 --> 00:32:40,200 You know everything. 279 00:32:40,960 --> 00:32:45,720 Oh, God. Look at this. 280 00:32:45,720 --> 00:32:49,160 You know everything. 281 00:33:12,110 --> 00:33:14,720 Our needs are our way 282 00:33:14,720 --> 00:33:17,270 And we part ways when it’s quenched 283 00:33:17,270 --> 00:33:19,480 Middle class life is mysterious 284 00:33:19,480 --> 00:33:22,550 Our stomach growls with hunger 285 00:33:24,200 --> 00:33:29,030 You scold the God blaming him For writing your fate this way 286 00:33:29,030 --> 00:33:34,160 You sell of your happiness For all of these 287 00:33:34,160 --> 00:33:38,830 You’ll be left behind As a doubt and a question 288 00:33:39,110 --> 00:33:43,640 Oh, God. Look at this. 289 00:33:44,070 --> 00:33:48,110 You know everything. 290 00:33:48,830 --> 00:33:53,590 Oh, God. Look at this. 291 00:33:53,590 --> 00:33:57,070 You know everything. 292 00:34:24,110 --> 00:34:27,840 Saroja? Saroja? Wake up. 293 00:34:27,840 --> 00:34:31,320 - What is it? - I’ll tell you. Come. 294 00:34:35,960 --> 00:34:36,590 Look over there. 295 00:34:37,670 --> 00:34:38,670 What happened? 296 00:34:39,000 --> 00:34:40,030 My father is not here. 297 00:34:41,880 --> 00:34:43,070 Where did he go? 298 00:34:43,590 --> 00:34:46,110 He didn’t go to the toilet. The tumbler’s here. 299 00:34:47,760 --> 00:34:50,190 It means. 300 00:34:58,110 --> 00:34:58,880 Father-in-law. 301 00:35:01,030 --> 00:35:01,800 Father-in-law. 302 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 You stop crying. I’ll go look for him. 303 00:35:05,960 --> 00:35:09,000 Wait until we find the body. Until then do regular chores. 304 00:35:09,000 --> 00:35:12,110 Listen to me. Stay as you know of nothing. 305 00:35:12,510 --> 00:35:14,960 Otherwise it’ll lead to suspicion. Okay? 306 00:35:16,510 --> 00:35:18,440 - Okay, dear. - Get inside. 307 00:35:27,960 --> 00:35:30,630 - Laxmi? Did you see my father? - He didn’t come this way. 308 00:35:46,710 --> 00:35:49,320 - Sayeb? Did you see my father? - No, I didn't. 309 00:36:00,960 --> 00:36:03,440 - Hey. Mallayya. Mallayya, wait. - Yeah? 310 00:36:03,440 --> 00:36:07,110 Your father is pooping over there. He forgot to take water with him. Here, take it to him. 311 00:36:07,880 --> 00:36:08,630 My father? 312 00:36:08,630 --> 00:36:10,110 Yes, your father. Take this. 313 00:36:15,110 --> 00:36:17,190 Return the tumbler while going back. 314 00:36:18,550 --> 00:36:22,190 I’ll make ornaments with it as if it is a golden tumbler. 315 00:36:30,320 --> 00:36:34,510 [sings] 316 00:36:47,550 --> 00:36:53,510 - Thank god you came. Give me the water. - Take it. 317 00:36:56,070 --> 00:36:56,710 Okay. 318 00:37:49,710 --> 00:37:52,280 What did you make? I’m hungry. 319 00:38:14,030 --> 00:38:15,590 Ravi sir has been looking at you. 320 00:38:17,190 --> 00:38:19,230 So what if he looks? You can look at him. 321 00:38:22,550 --> 00:38:24,150 I don’t understand you at all. 322 00:38:28,960 --> 00:38:31,760 You won’t understand. My situation is not good. 323 00:38:37,960 --> 00:38:41,510 Luck favors only a few people. Fate plays a vital role. 324 00:38:41,510 --> 00:38:42,960 - Greetings, sir. - What is it? 325 00:38:42,960 --> 00:38:46,280 Patel, sir. Cleaning all the wells in the village is my mother’s last wish. 326 00:38:46,280 --> 00:38:49,070 You know it’s the only work we know. 327 00:38:49,070 --> 00:38:50,840 We want to do it. 328 00:38:50,840 --> 00:38:54,840 I’m thinking of cleaning all the wells on my mother’s wish. 329 00:38:54,840 --> 00:38:57,070 Why would I say no to such a good thing? 330 00:38:57,960 --> 00:39:02,110 Since you said it’s your mother’s last wish, you won’t get any money from the panchayat. 331 00:39:02,110 --> 00:39:04,190 I’m not doing it for money, sir. 332 00:39:04,190 --> 00:39:06,150 I’m only doing it for my mother. 333 00:39:06,150 --> 00:39:10,590 I just want to inform you since you’re the head. I don’t want any money. 334 00:39:10,590 --> 00:39:13,480 Okay. Thank you, Patel sir. 335 00:39:24,000 --> 00:39:29,840 I should have eaten the fritters from Sayeb yesterday. My stomach is uneasy. Where do I find water? 336 00:39:56,320 --> 00:40:01,030 - Hey, Rajayya. Rajayya. - Hmm? 337 00:40:02,190 --> 00:40:04,880 What are you doing here? Your family is looking for you. 338 00:40:04,880 --> 00:40:07,280 Why are you looking at me like that? Do you have a ghost in you? 339 00:40:07,590 --> 00:40:08,670 Let’s go old man. 340 00:40:27,190 --> 00:40:28,190 This is for the hospital. 341 00:40:28,590 --> 00:40:29,710 This is for auto. 342 00:40:37,960 --> 00:40:38,800 Have a safe journey. 343 00:40:49,840 --> 00:40:51,150 Is Grandma unable to see? 344 00:40:54,320 --> 00:40:55,480 She’s blind. 345 00:40:59,070 --> 00:41:03,190 Grandma. You look like a movie heroine. 346 00:41:05,230 --> 00:41:08,000 Grandpa must be very lucky since you must have been very beautiful when you were young. 347 00:41:09,880 --> 00:41:12,190 It would be good if i get married to a beautiful girl like you. 348 00:41:17,710 --> 00:41:18,960 Why don’t you say anything? 349 00:41:19,480 --> 00:41:20,230 You don’t want to talk? 350 00:41:21,710 --> 00:41:23,710 My grandma can’t hear either. 351 00:41:24,110 --> 00:41:24,630 What? 352 00:41:27,670 --> 00:41:28,630 It’s all God’s grace. 353 00:41:29,110 --> 00:41:31,590 What did you think of what I said? 354 00:41:32,760 --> 00:41:33,710 What did you say? 355 00:41:33,960 --> 00:41:35,590 I told you that I love you right. 356 00:41:36,070 --> 00:41:36,920 So what? 357 00:41:38,760 --> 00:41:41,110 When will you say it back? 358 00:41:41,880 --> 00:41:42,840 This soon? 359 00:41:43,960 --> 00:41:47,710 Okay take your time and think. 360 00:41:48,760 --> 00:41:50,510 Tell me tomorrow, Okay? 361 00:41:56,590 --> 00:41:57,760 Give me money. I need to fill up the tank. 362 00:41:58,070 --> 00:41:59,590 Why? You don’t have money? 363 00:42:01,480 --> 00:42:04,190 I’m not asking for your money. I’m asking for my pay. 364 00:42:04,190 --> 00:42:05,360 Your father gave them earlier. 365 00:42:05,360 --> 00:42:07,840 Raju. You ask for money from me. 366 00:42:08,030 --> 00:42:09,550 Who will I ask other than you? 367 00:42:09,880 --> 00:42:11,630 Grandma can’t see and hear. 368 00:42:11,630 --> 00:42:14,030 So we’re just passengers to you. 369 00:42:14,360 --> 00:42:14,960 What? 370 00:42:20,360 --> 00:42:21,590 I understood. 371 00:42:23,070 --> 00:42:24,960 Buy clothes with that money. 372 00:42:34,510 --> 00:42:36,630 - What happened? - Drop these people at the mill, please. 373 00:42:37,150 --> 00:42:38,110 Come sit in the front. 374 00:42:40,000 --> 00:42:40,760 Tell them to hop on. 375 00:42:48,630 --> 00:42:50,670 Move a little. She might fall. 376 00:43:11,880 --> 00:43:16,840 "It feels like Sankranti Filled with colors at dawn" 377 00:43:16,880 --> 00:43:20,190 "Looking for a way to bloom" 378 00:43:21,800 --> 00:43:24,400 "Sharing a drink with the moon" 379 00:43:24,550 --> 00:43:26,880 "The wind giving a hug" 380 00:43:27,030 --> 00:43:29,880 "I'm starting to feel shy" 381 00:43:31,510 --> 00:43:33,920 "Feels like someone’s pulling at my heart" 382 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 "Feels like a honey bee sting" 383 00:43:36,670 --> 00:43:41,320 "Feels like a festival when you’re with me" 384 00:43:44,360 --> 00:43:48,840 "A beautiful girl Appeared in my dreams" 385 00:43:49,480 --> 00:43:54,030 "She entered my heart With innocent eyes" 386 00:44:24,190 --> 00:44:29,030 "I feel dizzy whenever I see your smile" 387 00:44:29,480 --> 00:44:34,000 "I can’t stop my love for you" 388 00:44:34,070 --> 00:44:38,920 "Everything in front of my eyes feels very messy" 389 00:44:39,150 --> 00:44:43,960 "You tied down my life along with your dupatta" 390 00:44:44,150 --> 00:44:49,070 'You look like a hibiscus when you put bindi" 391 00:44:49,230 --> 00:44:53,960 "It’s very funny to think that my everything belongs to you" 392 00:44:54,880 --> 00:44:59,400 'You’re confusing me with all the shades of colors" 393 00:44:59,670 --> 00:45:04,110 "A beautiful girl Appear in my dreams" 394 00:45:04,760 --> 00:45:09,280 "She entered my heart With innocent eyes" 395 00:45:19,480 --> 00:45:24,400 "It feels like Sankranti Filled with colors at dawn" 396 00:45:24,480 --> 00:45:27,840 "Looking for a way to bloom" 397 00:45:29,400 --> 00:45:32,070 "Sharing a drink with the moon" 398 00:45:32,190 --> 00:45:34,510 "The wind giving a hug" 399 00:45:34,670 --> 00:45:37,510 "I'm starting to feel shy" 400 00:45:39,230 --> 00:45:44,230 "Feels like someone’s pulling at my heart Feels like a honey bee sting" 401 00:45:44,280 --> 00:45:49,030 "Feels like a festival when you’re with me" 402 00:45:49,320 --> 00:45:53,800 "A beautiful girl Appeared in my dreams" 403 00:45:54,400 --> 00:45:59,000 "She entered my heart With innocent eyes" 404 00:46:15,590 --> 00:46:16,880 You leave. I’ll return by bus. 405 00:46:17,670 --> 00:46:19,150 It’ll take time for the bus. 406 00:46:19,630 --> 00:46:21,230 It won’t come. It has flat tires. 407 00:46:21,230 --> 00:46:22,110 Get in. 408 00:46:30,480 --> 00:46:35,190 If I had listened to what you said, I would be going to college like her. 409 00:46:36,280 --> 00:46:38,230 Look at me now. I’m driving an auto. 410 00:46:38,920 --> 00:46:40,110 You never listened to me back then. 411 00:46:41,710 --> 00:46:43,630 I never liked tuition. 412 00:46:44,760 --> 00:46:46,880 I used to come only because you used to offer me food. 413 00:46:51,150 --> 00:46:52,760 At least you tell my father, sir. 414 00:46:53,670 --> 00:46:55,190 That we will be good if we go to the city. 415 00:46:55,280 --> 00:46:57,550 Hey. First look at the road. 416 00:46:58,110 --> 00:46:59,190 You can talk later. 417 00:46:59,760 --> 00:47:03,110 We can’t win arguments with women, sir. 418 00:47:08,840 --> 00:47:10,550 You go home. I’ll drop off sir. 419 00:47:37,190 --> 00:47:37,840 Here. 420 00:47:38,550 --> 00:47:39,920 Your favorite bone broth. 421 00:47:44,030 --> 00:47:48,360 You have no shame. You need bone broth when there are creditors out there. 422 00:47:54,550 --> 00:47:56,400 Sell it. 423 00:47:57,320 --> 00:47:59,000 Clear all the loans and marry her off. Then we can go to the city. 424 00:47:59,800 --> 00:48:01,280 Did I tell you to talk about my marriage? 425 00:48:01,550 --> 00:48:03,510 There’s no need to sell the field to marry me off. 426 00:48:03,840 --> 00:48:05,360 I’ll marry only when I get a job. 427 00:48:05,590 --> 00:48:07,840 Until then forget about it. 428 00:48:09,110 --> 00:48:10,190 Is there any broth left? 429 00:48:13,550 --> 00:48:14,400 Hmm. I’ll get it for you. 430 00:48:15,190 --> 00:48:18,150 Bring it and pour on his head. It’ll be hot on his head. 431 00:50:06,760 --> 00:50:09,110 Wait. Don’t go. 432 00:50:50,760 --> 00:50:52,510 - I’m going to the market. - Okay, go. 433 00:51:15,960 --> 00:51:17,030 I’ll check on him. Wait. 434 00:51:20,030 --> 00:51:20,800 Father-in-law? 435 00:51:22,880 --> 00:51:24,760 Father-in-law? Wake up, father-in-law. 436 00:51:24,840 --> 00:51:26,480 It’s already morning. How long will you sleep? 437 00:51:31,190 --> 00:51:32,960 Father-in-law? Father-in-law? 438 00:51:33,000 --> 00:51:33,670 Father-in-law? 439 00:51:33,710 --> 00:51:35,110 [sobs] Father-in-law? 440 00:51:35,190 --> 00:51:37,630 Father-in-law? [sobs] 441 00:51:39,000 --> 00:51:41,320 He’s gone. 442 00:51:41,320 --> 00:51:42,070 Father? 443 00:51:43,110 --> 00:51:45,550 You’re our only elder. 444 00:51:45,590 --> 00:51:48,800 He was fine yesterday. He died now. 445 00:51:49,070 --> 00:51:52,360 [sobbing continues] 446 00:51:59,590 --> 00:52:00,280 Move aside. 447 00:52:02,630 --> 00:52:05,070 Mother. Why are you crying? 448 00:52:08,190 --> 00:52:10,280 Your grandfather has passed away. [sobs] 449 00:52:11,280 --> 00:52:13,510 Mother, stop crying. He’s alive. 450 00:52:14,630 --> 00:52:16,280 He must have a lot of alcohol. 451 00:52:16,920 --> 00:52:18,000 He’s in a deep sleep. 452 00:52:19,590 --> 00:52:21,320 No. Grandfather has died. 453 00:52:21,320 --> 00:52:22,960 [sobs] 454 00:52:24,280 --> 00:52:26,760 [sobs] 455 00:52:29,550 --> 00:52:30,280 Mother. 456 00:52:30,320 --> 00:52:34,070 Father-in-law. Father-in-law. Father-in-law. 457 00:52:34,070 --> 00:52:35,030 [coughs] 458 00:52:38,150 --> 00:52:41,360 What happened? I heard sobbing. Has anyone passed away in our village? 459 00:52:48,590 --> 00:52:49,880 Enough with the crying. Get inside. 460 00:52:49,880 --> 00:52:52,280 I came here as soon as I heard the crying without feeding my husband. 461 00:52:52,320 --> 00:52:53,590 What has the old man done? 462 00:52:54,550 --> 00:52:56,230 Should’ve checked the pulse beforehand. 463 00:52:57,070 --> 00:52:58,590 What has the old man done? 464 00:53:01,190 --> 00:53:03,150 Once remind your father. 465 00:53:03,630 --> 00:53:07,550 We’re taking good care of him, right? Maybe he has a desire to live now. 466 00:53:08,150 --> 00:53:10,670 He thinks we will take care of him for a few more days. 467 00:53:11,000 --> 00:53:13,190 We're short of money. 468 00:53:13,800 --> 00:53:16,190 It’ll be difficult for us to live. 469 00:53:37,030 --> 00:53:39,320 What happened, dear? You said you want to talk. 470 00:53:39,760 --> 00:53:41,400 It’s been a long time and still you won’t say anything. 471 00:53:41,840 --> 00:53:44,510 If you say so, we can go home. I’m hungry. 472 00:53:46,070 --> 00:53:49,920 Nothing, father. We talked about it here that day, right? 473 00:53:50,590 --> 00:53:53,510 I even showed you these papers. 474 00:53:54,280 --> 00:53:57,480 When I said I'll go, you said you will. 475 00:54:00,550 --> 00:54:02,110 What are these papers? 476 00:54:03,960 --> 00:54:05,230 Where will you go? 477 00:54:06,510 --> 00:54:07,800 Where will I go? 478 00:54:11,150 --> 00:54:15,230 I don’t remember anything about what we talked about. 479 00:54:17,760 --> 00:54:19,110 You really don’t remember anything? 480 00:54:19,110 --> 00:54:20,590 No, dear. I swear. 481 00:54:32,110 --> 00:54:33,800 Did he really forget? 482 00:54:35,230 --> 00:54:36,760 You should have reminded him. 483 00:54:38,800 --> 00:54:39,920 I couldn’t do it. 484 00:54:41,070 --> 00:54:44,880 We forgot that he has partial memory loss. 485 00:54:46,360 --> 00:54:47,400 Let’s do one thing. 486 00:54:48,880 --> 00:54:50,030 Let’s kill him. 487 00:54:55,230 --> 00:54:57,000 Father-in-law only said that he would die. 488 00:54:58,480 --> 00:55:01,110 We can just think that God has helped us in the form of him. 489 00:55:08,840 --> 00:55:10,150 I beg you. 490 00:55:11,360 --> 00:55:12,920 Please don’t kill yourselves. 491 00:55:14,670 --> 00:55:16,230 Don’t leave us orphaned. 492 00:55:17,800 --> 00:55:20,840 There’s still time. We’ll do something. 493 00:55:26,880 --> 00:55:28,070 Let’s kill him. 494 00:55:35,840 --> 00:55:36,670 Let’s kill him. 495 00:55:37,550 --> 00:55:39,630 It’s not like he has anything to do alive. 496 00:55:40,960 --> 00:55:44,070 I suspected that something was off when you were feeding him. 497 00:55:46,280 --> 00:55:47,920 No one should know about this. 498 00:55:48,550 --> 00:55:49,840 Your sister shouldn’t know about this. 499 00:55:50,360 --> 00:55:51,030 Okay. 500 00:55:56,190 --> 00:55:57,590 What did the grandfather alone do? 501 00:55:58,400 --> 00:55:59,710 We’ll go along with him. 502 00:56:00,670 --> 00:56:01,920 Everything would be sorted. 503 00:56:04,960 --> 00:56:06,920 Come here. Son, close the door. 504 00:56:12,320 --> 00:56:14,280 The crop was spoiled. 505 00:56:15,960 --> 00:56:17,710 There’s a lot of debt to pay. 506 00:56:19,710 --> 00:56:25,070 Your father won’t sell off the field. He’s ready to die. 507 00:56:27,710 --> 00:56:31,190 In order to pay off old debt, we need to take a new loan. 508 00:56:35,150 --> 00:56:37,710 Where can we get money from? 509 00:56:39,630 --> 00:56:45,510 If we want to pay off the debt, the only solution is to get money from the government. 510 00:56:47,030 --> 00:56:52,190 For it to be sanctioned, one of them has to die. 511 00:56:54,710 --> 00:56:55,800 You tell me. 512 00:57:00,280 --> 00:57:01,880 Who has to die? 513 00:57:06,670 --> 00:57:08,710 [sings] 514 00:57:13,030 --> 00:57:15,070 [sings] 515 00:57:51,320 --> 00:57:53,630 My father’s death shouldn’t look like a murder. 516 00:57:54,190 --> 00:57:55,230 It should be like he died by himself. 517 00:57:56,480 --> 00:57:58,230 I don’t understand how to kill him. 518 00:57:58,400 --> 00:58:02,280 We won’t get money if we’re caught. 519 00:58:02,630 --> 00:58:05,480 We should think carefully about it. 520 00:58:44,510 --> 00:58:45,880 Hey. Raju. 521 00:58:46,510 --> 00:58:47,800 Where are you? 522 00:58:49,030 --> 00:58:49,920 Make a sound. 523 00:58:49,920 --> 00:58:51,550 - This guy. - I want to poop too. 524 00:59:12,480 --> 00:59:13,590 It’s a good place. 525 00:59:14,400 --> 00:59:15,190 Carry on. 526 00:59:15,880 --> 00:59:16,920 Hail the goddess. 527 00:59:20,190 --> 00:59:22,150 Why is uncle always near the well? 528 00:59:23,000 --> 00:59:24,960 Did he forget anything over there? 529 00:59:25,590 --> 00:59:28,150 I don’t know, man. I saw him a few times here too. 530 00:59:28,230 --> 00:59:30,590 Is the old lady possessed him? 531 00:59:30,590 --> 00:59:31,960 She might be. 532 00:59:37,150 --> 00:59:37,920 Raju? 533 00:59:38,880 --> 00:59:40,550 Do you think we’re doing the right thing? 534 00:59:41,670 --> 00:59:44,280 We’ll be put behind the bars if anyone knows of it. 535 00:59:45,110 --> 00:59:46,400 Will you tell anyone? 536 00:59:47,590 --> 00:59:48,800 Why would I tell anyone? 537 00:59:49,550 --> 00:59:51,880 Then how would people know about it if we don’t tell others? 538 00:59:52,630 --> 00:59:55,590 We shouldn’t be thinking about right or wrong. 539 00:59:56,670 --> 00:59:57,880 We should be thinking about what’s necessary. 540 00:59:59,630 --> 01:00:01,190 Grandfather’s death is necessary for us. 541 01:00:05,440 --> 01:00:06,230 Yes it is. 542 01:01:14,840 --> 01:01:16,000 Father, will you have a drink? 543 01:01:16,480 --> 01:01:17,110 No, dear. 544 01:01:17,360 --> 01:01:19,280 I haven't felt good since this morning. 545 01:01:23,280 --> 01:01:24,190 It’s okay. 546 01:01:25,230 --> 01:01:26,070 Drink this. 547 01:01:26,320 --> 01:01:27,360 You can sleep peacefully. 548 01:01:27,400 --> 01:01:29,110 No, son. I don’t wanna drink today. 549 01:01:31,110 --> 01:01:32,440 Drink it. It’s fine. 550 01:01:34,070 --> 01:01:35,800 Okay. I’ll drink it. 551 01:01:44,960 --> 01:01:46,760 What a walking style. 552 01:01:47,760 --> 01:01:51,550 You pissed at me the day before yesterday. Today you’ll come near me again. 553 01:01:51,630 --> 01:01:54,840 Come. Piss at me again. 554 01:02:03,670 --> 01:02:05,230 Do you want another one? 555 01:02:05,320 --> 01:02:08,510 No. I don’t want to drink today. 556 01:02:09,440 --> 01:02:10,670 No. Not today. 557 01:02:14,960 --> 01:02:17,110 What’s with you? Can’t you wait until morning? 558 01:02:17,440 --> 01:02:19,400 Why are you always calling me? 559 01:02:19,440 --> 01:02:20,280 You come here. 560 01:02:21,150 --> 01:02:22,110 Tell me that you love me. 561 01:02:22,590 --> 01:02:23,320 Already? 562 01:02:23,510 --> 01:02:25,760 What, already? When will you say it? After marriage? 563 01:02:26,230 --> 01:02:28,280 Why is your phone always busy? 564 01:02:28,480 --> 01:02:30,280 - Are you doubting me? Let go of me. - Sorry. Sorry. Sorry. 565 01:02:30,630 --> 01:02:31,670 - Let go of me. - Sorry. Sorry. Sorry. 566 01:02:32,150 --> 01:02:32,760 Wait. 567 01:02:43,550 --> 01:02:44,280 Smile. 568 01:02:45,280 --> 01:02:46,000 Smile. 569 01:02:47,400 --> 01:02:47,880 Give it here. 570 01:02:52,510 --> 01:02:53,190 How is it? 571 01:02:55,070 --> 01:02:55,670 Smile. 572 01:03:08,840 --> 01:03:13,280 You have entered me like a breath, girl 573 01:03:13,280 --> 01:03:18,510 Your words and your day is my day 574 01:03:18,510 --> 01:03:23,440 I shine like an ocean, when you touch me with waves 575 01:03:23,440 --> 01:03:28,480 Even in dreams, I met you before dawn 576 01:03:28,480 --> 01:03:33,510 I'm stacking your memories, I'm happy inside 577 01:03:33,510 --> 01:03:38,630 Your signatures are the buzz in my heart on evening 578 01:03:39,070 --> 01:03:43,800 I'm mesmerized by you, can't belive it 579 01:03:43,800 --> 01:03:48,510 My girl came to my dream, the girl of all love 580 01:03:48,920 --> 01:03:53,400 In the dawn, I see your eyes in me 581 01:04:09,840 --> 01:04:10,880 When will we meet again? 582 01:04:10,880 --> 01:04:13,110 I mean, will we meet from tomorrow? 583 01:04:13,110 --> 01:04:16,230 No, I'm not asking about that "meet," I'm asking about this "meet". 584 01:04:17,110 --> 01:04:20,230 Hmm. Oh wow, you're in high spirits. Am I your wife? 585 01:04:20,960 --> 01:04:22,000 Then will you marry me? 586 01:04:22,000 --> 01:04:23,480 Hmm, So early 587 01:04:24,480 --> 01:04:25,480 Hey, stop. 588 01:04:26,190 --> 01:04:29,920 Okay, no marriage, when will we meet again? tell me. I'm asking seriously. 589 01:04:31,840 --> 01:04:36,760 We'll meet when you give me a gold chain. Okay? Good night. 590 01:04:44,150 --> 01:04:45,630 - Raju? - Yes, brother? 591 01:04:46,070 --> 01:04:48,840 Who cleaned Satthi uncle’s well? We didn’t do it. 592 01:04:49,800 --> 01:04:52,760 You went to clean the lake before mother died, remember? 593 01:04:52,880 --> 01:04:54,150 The neighbourhood villager cleaned it. 594 01:04:55,280 --> 01:04:56,920 The neighbourhood villager cleaned it? 595 01:04:57,960 --> 01:05:01,960 Who is it? Did my old woman throw it in this well before dying? 596 01:05:02,510 --> 01:05:03,920 I should find it anyhow. 597 01:05:04,440 --> 01:05:07,670 What did you do, old woman? 598 01:05:08,840 --> 01:05:12,510 I should do something about the old man before creditors get home. 599 01:06:07,510 --> 01:06:08,480 Saroja? 600 01:06:09,510 --> 01:06:10,510 Saroja? 601 01:06:13,190 --> 01:06:14,070 Here, cook this. 602 01:06:14,880 --> 01:06:16,230 Where did you get this hen from? 603 01:06:16,800 --> 01:06:19,590 I had a nightmare about you killing me. 604 01:06:22,440 --> 01:06:25,550 That’s why I sacrificed this black hen to the goddess for peace. 605 01:06:25,800 --> 01:06:26,670 Here, cook it. 606 01:06:27,070 --> 01:06:28,230 Keep it over there. I’ll cook it. 607 01:06:28,230 --> 01:06:28,840 Okay. 608 01:06:46,960 --> 01:06:50,630 Everybody in the village thinks that you didn't get married because of me. 609 01:06:53,630 --> 01:06:56,190 Did I tell you not to get married? 610 01:07:00,670 --> 01:07:03,070 How long will you stay without marrying? 611 01:07:04,360 --> 01:07:05,320 Until you agree. 612 01:07:06,000 --> 01:07:08,550 - What if I don't agree? - Until I die. 613 01:07:12,840 --> 01:07:14,400 Please forget me, sir. 614 01:07:16,670 --> 01:07:17,760 I'm not suits you. 615 01:07:19,960 --> 01:07:22,480 I don’t know about my future. 616 01:07:25,590 --> 01:07:27,920 You get married soon. Please. 617 01:07:29,880 --> 01:07:31,440 I can’t marry anyone else but you. 618 01:07:35,030 --> 01:07:36,110 Then die like this. 619 01:07:38,510 --> 01:07:40,230 - Okay, I'll die. - Die. 620 01:07:52,440 --> 01:07:54,070 I have something to tell you, Anusha. 621 01:07:55,070 --> 01:07:57,030 What is it? I love you? 622 01:07:57,590 --> 01:07:58,590 How many times will you say? 623 01:07:59,070 --> 01:08:00,840 I really like you a lot. 624 01:08:01,230 --> 01:08:04,630 Will you stay with me even when the situation is worse? 625 01:08:05,840 --> 01:08:07,920 Why are you crying? What happened? 626 01:08:08,440 --> 01:08:11,550 What will happen to you? Are you unwell? 627 01:08:12,070 --> 01:08:13,190 I love you, Anusha. 628 01:08:13,920 --> 01:08:15,360 You should always stay with me. 629 01:08:16,070 --> 01:08:16,680 Promise me. 630 01:08:20,000 --> 01:08:22,150 First, start the auto. I’m hungry. 631 01:08:22,470 --> 01:08:23,520 Let’s eat something. 632 01:08:26,000 --> 01:08:27,350 You... 633 01:08:50,150 --> 01:08:54,680 [sings] 634 01:09:20,880 --> 01:09:23,190 It’s better to kill him when we return from the event. 635 01:09:24,920 --> 01:09:26,470 We’re returning from the event. 636 01:09:27,000 --> 01:09:28,350 He got a heart attack on the way. 637 01:09:28,640 --> 01:09:32,310 We will take him to the hospital and then the doctors say he has died. 638 01:09:33,030 --> 01:09:34,270 We can make villagers believe that. 639 01:09:36,000 --> 01:09:39,520 Father-in-law will at least die after a full meal and drinks. 640 01:09:54,960 --> 01:09:55,960 Where did your grandfather go? 641 01:09:56,680 --> 01:09:57,800 I don’t know. 642 01:10:04,960 --> 01:10:05,800 Father is over there. 643 01:10:05,880 --> 01:10:09,390 Will he give our share? Or will he take all of it? 644 01:10:09,390 --> 01:10:12,150 How will he take it? He’ll give our money to us. 645 01:10:14,110 --> 01:10:16,350 Father, where are you off to? We need to attend the feast. 646 01:10:16,350 --> 01:10:17,110 Let’s go. 647 01:10:17,190 --> 01:10:19,470 I’m not going to the feast. I’m attending a party meeting. 648 01:10:20,110 --> 01:10:22,110 Party meeting? Let’s go to the feast. 649 01:10:22,600 --> 01:10:26,000 I’ll get meat and drinks over there too along with five hundred rupees. 650 01:10:26,070 --> 01:10:27,640 I’m going. You go to the feast. 651 01:10:27,960 --> 01:10:29,680 You won’t come to the feast leaving the money. 652 01:10:29,680 --> 01:10:31,390 He won’t come. You go. 653 01:10:31,800 --> 01:10:33,600 You go. You go. 654 01:10:34,110 --> 01:10:35,000 You go. 655 01:10:40,430 --> 01:10:42,600 I don't have money. I gave you yesterday, didn't I? 656 01:10:42,840 --> 01:10:45,920 It's a bit urgent. I'll give you all the money together. 657 01:10:46,470 --> 01:10:48,760 Okay, are they ready ? 658 01:10:49,110 --> 01:10:51,880 Are you coming? Not yet, they are getting ready. 659 01:10:52,840 --> 01:10:57,030 Tell them to come quickly. I've been waiting here for half an hour, so we can go from here. 660 01:10:57,270 --> 01:10:59,350 Oh, you seem to be very heated. 661 01:11:00,760 --> 01:11:02,150 Hello, are you there? 662 01:11:02,800 --> 01:11:04,030 Wait, I'll call again. 663 01:11:04,030 --> 01:11:05,110 What happened? 664 01:11:15,000 --> 01:11:17,070 You will die, old man!" 665 01:11:40,960 --> 01:11:43,310 You came to kill me, why don't you kill me? 666 01:11:43,310 --> 01:11:45,070 All you want is for me to die. 667 01:11:45,070 --> 01:11:48,110 We need you to die. 668 01:11:49,880 --> 01:11:51,070 You are seriously going to kill me 669 01:11:51,600 --> 01:11:53,190 I was just joking 670 01:11:53,960 --> 01:11:54,880 I saw on YouTube, 671 01:11:55,470 --> 01:11:57,000 one of the guys was watching a Komaraiah's video 672 01:11:57,520 --> 01:11:59,110 where they act like they're really going to do harm to a person. 673 01:11:59,600 --> 01:12:01,960 When they finally get to it, it is nothing and it's all fake, 674 01:12:01,960 --> 01:12:05,600 I also was trying to make you like a fool. Why are you so drunk in the early morning? 675 01:12:05,840 --> 01:12:07,070 Did you believe it, grandpa?" 676 01:12:07,070 --> 01:12:10,230 I am just doing a prank to you, this is called a prank in English, 677 01:12:10,520 --> 01:12:14,640 Move aside, take it away, take the auto away, let's go to the next village, 678 01:12:14,880 --> 01:12:17,390 Where is the auto? It broke down, so it stopped in front of you. 679 01:12:17,390 --> 01:12:20,880 Hey, have you or your auto ever been of any help to me? 680 01:12:21,190 --> 01:12:22,470 Hey, get out of the way! 681 01:12:22,470 --> 01:12:23,520 Where are you going 682 01:12:23,520 --> 01:12:25,150 I'm going somewhere, why do you care? 683 01:12:27,680 --> 01:12:28,390 Hello? 684 01:12:28,880 --> 01:12:29,390 Are you coming? 685 01:12:29,390 --> 01:12:30,270 all your family members have gone 686 01:12:30,470 --> 01:12:31,430 Oh, they have gone 687 01:12:31,430 --> 01:12:32,680 Okay, I'm coming 688 01:12:38,190 --> 01:12:40,640 Sign this paper. 689 01:12:40,840 --> 01:12:44,310 If you won’t pay your debt in a week, the village heads will put your field in the auction. 690 01:12:44,390 --> 01:12:46,430 You will get the remaining money after paying off our debts. 691 01:14:20,000 --> 01:14:22,310 Hey, it's been years since you said you'd quit drinking. 692 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 And now you're drinking again. 693 01:14:25,190 --> 01:14:27,000 You said that you quit after you broke apart. 694 01:14:28,680 --> 01:14:32,150 I need to talk to you, that's why I'm drinking 695 01:14:32,310 --> 01:14:36,470 ou have been talking since the day you were born. What's new to talk about today 696 01:14:37,520 --> 01:14:40,110 we have been planning to kill. 697 01:14:42,880 --> 01:14:45,880 ven though he has taken out loans from them, that doesn't mean you should kill them, right? 698 01:14:49,390 --> 01:14:53,680 If you kill them, you will end up in jail, wouldn't you? Don't do it. Don't kill them. 699 01:14:54,880 --> 01:14:59,430 Even though you have taken a lot of loan from the village. How many people will you kill? Don’t kill them. 700 01:15:01,880 --> 01:15:04,840 we are not planning to kill the loaners 701 01:15:05,000 --> 01:15:06,270 Then, who, my dear? 702 01:15:07,070 --> 01:15:08,600 That's not the case, You were the one who said that you would die that day. 703 01:15:08,920 --> 01:15:10,310 Even then, why would you want to kill me, huh? 704 01:15:11,880 --> 01:15:13,230 t is not that, 705 01:15:14,430 --> 01:15:20,430 when I was about to die, I had come to the edge of death, and that day when Laxman passed away, I found a gold idol 706 01:15:20,430 --> 01:15:22,070 I don't know where I put that or where that thing is" 707 01:15:23,880 --> 01:15:26,070 - What is this about a gold idol? - Yes. 708 01:15:27,000 --> 01:15:30,350 - Did you really find it my dear?" - Yes I swear on you that I really found it. 709 01:15:32,840 --> 01:15:38,190 When that thing comes to us, all of our struggles will end. Don't kill anybody, don't kill." 710 01:15:54,230 --> 01:15:58,680 Your brother or my husband has not been seen. Have they come to you 711 01:15:59,470 --> 01:16:02,310 They left the house in the early morning and have not returned yet 712 01:16:02,310 --> 01:16:04,470 They are drinking at the shop. 713 01:16:04,470 --> 01:16:06,030 Even if they said that they will come, they have not come, right? 714 01:16:06,880 --> 01:16:07,430 hey have not come, 715 01:16:07,430 --> 01:16:09,840 when they are finished with their liquor, they will come back here. 716 01:16:12,110 --> 01:16:14,960 For goodness sake, nothing has happened to my uncle, right? 717 01:16:16,110 --> 01:16:18,880 did you really find a gold idol? 718 01:16:19,000 --> 01:16:20,560 Remember where you put it. 719 01:16:24,070 --> 01:16:27,920 I do not remember what I was talking about with all of this liquor. And I don’t remember where it is.” 720 01:16:27,960 --> 01:16:30,270 What is this ? Did you forget already? 721 01:16:45,030 --> 01:16:47,430 I am not in the mood to eat it, you four please eat it. 722 01:16:50,760 --> 01:16:51,880 Why are you just staring, serve it. 723 01:16:56,840 --> 01:16:58,150 Serve some tomato curry in as well 724 01:16:59,470 --> 01:17:01,000 serve me also. 725 01:17:07,150 --> 01:17:08,800 why are you hesitating? 726 01:17:10,960 --> 01:17:11,880 No.. 727 01:17:19,310 --> 01:17:20,070 No.. 728 01:17:25,350 --> 01:17:30,560 Why are you hesitant to eat? Eat up, we have also cooked chicken curry, eat up. 729 01:17:38,230 --> 01:17:40,960 - Raju, please go get the lamp - Okay" 730 01:17:41,230 --> 01:17:44,760 Hey, you pushed me with the plate, please look where you're going 731 01:17:45,520 --> 01:17:49,470 If anything like this was to happen, you should've warned us, we would've died even before that grandpa. 732 01:17:53,840 --> 01:17:55,840 That is true, though. 733 01:18:02,840 --> 01:18:03,310 Hello. 734 01:18:04,270 --> 01:18:04,880 What is it? 735 01:18:06,190 --> 01:18:07,640 I already told you that I won't go to work. 736 01:18:09,190 --> 01:18:10,520 I’m buying two JCBs. 737 01:18:11,230 --> 01:18:11,920 I won’t come. 738 01:18:12,680 --> 01:18:13,310 Cut the call. 739 01:18:16,800 --> 01:18:18,880 - Here, eat this. - I don’t want to. 740 01:18:21,190 --> 01:18:22,190 - Eat, dear. - I said no. 741 01:18:22,390 --> 01:18:25,520 How long will you search for that idol without any food? 742 01:18:26,840 --> 01:18:28,920 Nothing ever that belongs to us won’t stay. 743 01:18:29,000 --> 01:18:30,070 That idol is not yours. 744 01:18:30,270 --> 01:18:33,880 That’s why God has sent it somewhere through your mother. 745 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 It’s not mine? 746 01:18:35,350 --> 01:18:37,030 How did I find it then? 747 01:18:37,270 --> 01:18:38,760 It’s all because of this old woman. 748 01:18:39,270 --> 01:18:40,760 It’s all because of this old woman. 749 01:18:41,760 --> 01:18:44,350 If it’s here, I would have had two JCBs. 750 01:18:44,840 --> 01:18:46,000 Two JCBs. 751 01:18:46,230 --> 01:18:48,070 You won’t understand. It’s mine. 752 01:18:49,000 --> 01:18:50,470 I’ll come home only after finding it. 753 01:18:50,880 --> 01:18:51,680 You eat. 754 01:18:52,760 --> 01:18:54,000 I’ll come home only after finding it. 755 01:19:06,960 --> 01:19:08,760 You have a surprise in two days. 756 01:19:09,920 --> 01:19:10,880 Surprise? 757 01:19:11,520 --> 01:19:12,640 Are you getting married? 758 01:19:14,110 --> 01:19:15,880 I’m buying a new auto. 759 01:19:17,350 --> 01:19:18,880 There's no need for this old one. 760 01:19:19,520 --> 01:19:22,430 You don’t even have enough money to buy alcohol. 761 01:19:22,760 --> 01:19:24,270 How will you get money to buy a new auto? 762 01:19:28,000 --> 01:19:29,150 My grandfather is going. 763 01:19:30,920 --> 01:19:33,640 After he’s gone, we’ll get money. I’ll buy it with that money. 764 01:19:34,680 --> 01:19:35,960 What are you talking about, man? 765 01:19:36,030 --> 01:19:37,880 What’s with your grandfather going and getting money? 766 01:19:38,760 --> 01:19:39,880 Where is your grandfather going anyway? 767 01:19:40,880 --> 01:19:42,190 He’s going to die. 768 01:19:42,920 --> 01:19:44,110 We are killing him. 769 01:19:45,030 --> 01:19:47,270 We’ll get money from the government after he’s dead. 770 01:19:47,840 --> 01:19:49,030 I’ll buy the auto with that money. 771 01:19:54,270 --> 01:19:56,000 Why am I telling you all this? 772 01:19:57,310 --> 01:19:58,960 The old man should die anyway. 773 01:20:01,230 --> 01:20:02,030 Move. 774 01:20:03,270 --> 01:20:04,230 I'll take a piss. 775 01:20:17,920 --> 01:20:20,470 Hey, Raju. Snake has bitten me. 776 01:20:20,800 --> 01:20:23,070 Come fast. Mallanna? 777 01:20:23,880 --> 01:20:24,880 What happened? 778 01:20:28,030 --> 01:20:29,680 - What happened? - What happened? 779 01:20:29,800 --> 01:20:30,920 Snake has bitten me. 780 01:20:31,640 --> 01:20:32,800 Wake up your son. 781 01:20:33,310 --> 01:20:34,070 Let me see. 782 01:20:34,310 --> 01:20:35,190 He’ll bring the auto. 783 01:20:40,600 --> 01:20:42,000 Wake him up. 784 01:20:54,800 --> 01:20:56,520 What are you looking at? Wake him up. 785 01:20:56,760 --> 01:20:58,920 - He’ll bring the auto. - Yeah, yeah. 786 01:20:58,960 --> 01:21:00,680 Raju. Wake up. 787 01:21:01,350 --> 01:21:03,640 - Your grandfather has been bitten by a snake. - What is it, mother? 788 01:21:03,800 --> 01:21:05,390 Your grandfather has been bitten by a snake. 789 01:21:05,640 --> 01:21:06,470 Is he dead? 790 01:21:06,470 --> 01:21:09,270 Not yet. Bring the auto. We need to take him to the hospital. 791 01:21:09,430 --> 01:21:10,270 Wake up. 792 01:21:25,350 --> 01:21:27,520 Drive fast. It feels like I'm gonna die here. 793 01:21:29,230 --> 01:21:29,960 Shit. 794 01:21:31,350 --> 01:21:34,070 Are you doing it wontedly? 795 01:21:34,560 --> 01:21:38,000 It’s really not starting. That’s why I have been asking to buy a new auto. 796 01:21:42,470 --> 01:21:43,960 What happened? Start it. 797 01:21:44,070 --> 01:21:45,030 Come on. Get it. 798 01:21:58,960 --> 01:22:00,270 We are killing him. 799 01:22:01,270 --> 01:22:03,350 We’ll get money from the government after he’s dead. 800 01:22:04,430 --> 01:22:05,310 Mallanna. 801 01:22:06,150 --> 01:22:07,800 I don’t want to die yet. 802 01:22:08,680 --> 01:22:10,430 Help me stay alive. 803 01:22:11,150 --> 01:22:12,600 I’ll see her marry and die. 804 01:22:13,030 --> 01:22:18,190 Dear Saroja, I bought this for her marriage with my savings. 805 01:22:19,030 --> 01:22:20,030 Take care of it. 806 01:22:26,110 --> 01:22:28,880 Mallanna. I don’t want to die yet. 807 01:22:29,350 --> 01:22:30,920 Help me stay alive. 808 01:22:31,680 --> 01:22:33,350 I’ll see her marry and die. 809 01:22:40,520 --> 01:22:41,520 Grandfather? 810 01:22:44,390 --> 01:22:46,150 Father-in-law? Father-in-law? 811 01:22:46,150 --> 01:22:47,880 - Father? - Father-in-law? 812 01:22:52,150 --> 01:22:54,880 Why do you need to drink all the time? Drive carefully. 813 01:22:54,880 --> 01:22:56,230 I’m driving carefully. 814 01:22:56,600 --> 01:22:58,800 You’re emotional only because he gave you gold. 815 01:23:11,920 --> 01:23:14,230 Grandson has no sense. At least the son should have some. 816 01:23:14,470 --> 01:23:15,720 Who kills his own father? 817 01:23:19,720 --> 01:23:21,270 Phone is ringing. It must be in the house. 818 01:23:21,720 --> 01:23:22,390 Is it? 819 01:23:25,800 --> 01:23:26,600 What happened? 820 01:23:26,840 --> 01:23:28,760 Why are you standing in front of a locked house? 821 01:23:28,880 --> 01:23:29,840 Don’t you know yet? 822 01:23:29,840 --> 01:23:31,680 Rajayya was killed by his family last night. 823 01:23:31,680 --> 01:23:32,640 What do you mean by killing? 824 01:23:33,000 --> 01:23:35,070 He was bitten by a snake yesterday. They took him to hospital. 825 01:23:35,640 --> 01:23:39,920 It must be a cover up. Get ready for the funeral. 826 01:23:40,000 --> 01:23:41,350 Move.. let's go. 827 01:23:44,190 --> 01:23:47,030 [crowd murmuring] 828 01:23:52,600 --> 01:23:54,070 Sir? Medicines should be taken. 829 01:23:54,800 --> 01:23:56,390 Food should be eaten on time. Don’t be too late. 830 01:23:56,680 --> 01:23:57,190 Okay. 831 01:23:57,520 --> 01:23:58,760 He needs to stay for two or three days. 832 01:23:59,840 --> 01:24:00,800 - Take care of him, okay? - Okay. 833 01:24:01,230 --> 01:24:02,520 Check his blood pressure and sugar. 834 01:24:04,920 --> 01:24:07,920 You have been crying a lot since morning to make you stay alive. 835 01:24:08,030 --> 01:24:09,880 You’re so desperate to live. 836 01:24:11,190 --> 01:24:14,310 My son has two kids who need to be married. 837 01:24:14,760 --> 01:24:16,350 A girl and a boy. 838 01:24:16,800 --> 01:24:18,560 Why are you stressed about it? 839 01:24:18,560 --> 01:24:20,270 Don’t they know? They are the parents. They will take care of it. 840 01:24:20,640 --> 01:24:23,030 My son is innocent. 841 01:24:23,150 --> 01:24:25,390 He can’t face even the smallest problems. 842 01:24:26,000 --> 01:24:30,760 Even if I do nothing, there should be someone to guide him. 843 01:24:31,960 --> 01:24:33,760 My daughter-in-law is a silly girl. 844 01:24:34,600 --> 01:24:38,190 Even though her stomach isn’t full, she always tries to fulfill others. 845 01:24:38,680 --> 01:24:40,000 How will they survive? Only God knows. 846 01:24:41,070 --> 01:24:44,350 In this generation, no one’s innocent. The one who thinks that is innocent. 847 01:25:08,150 --> 01:25:10,760 He’s going to die. We are killing him. 848 01:25:10,960 --> 01:25:13,150 We’ll get money from the government after he’s dead. 849 01:25:13,680 --> 01:25:14,920 I’ll buy the auto with that money. 850 01:25:26,150 --> 01:25:28,760 What did you do? [sobs] Why did you do it? 851 01:25:30,110 --> 01:25:31,680 Tell me. Why did you do it? 852 01:25:35,110 --> 01:25:36,760 Tell me. 853 01:25:37,150 --> 01:25:38,960 Why did you do it? 854 01:26:55,600 --> 01:26:56,840 What about the field? 855 01:26:57,070 --> 01:26:58,920 He doesn’t have money to pay off our debt. 856 01:26:59,110 --> 01:27:01,640 Are they trying to kill the old man because of the pressure? 857 01:27:01,840 --> 01:27:03,390 What will they get by killing the old man? 858 01:27:03,520 --> 01:27:05,070 He has a half acre land right. 859 01:27:05,070 --> 01:27:06,190 That’s the point. 860 01:27:06,680 --> 01:27:11,230 If he’s dead, they thought of getting Farmer’s wellness money. 861 01:27:11,520 --> 01:27:13,270 They won’t blame us for the old man’s death, right? 862 01:27:13,270 --> 01:27:14,270 Are you out of your mind? 863 01:27:14,880 --> 01:27:16,680 Why would they frame us? 864 01:27:17,000 --> 01:27:18,880 We should have given them some time. 865 01:27:19,030 --> 01:27:20,150 What’s our mistake? 866 01:27:20,150 --> 01:27:21,430 We lent him a loan and we are asking to return it. 867 01:27:21,760 --> 01:27:23,270 He’s scared. 868 01:27:23,270 --> 01:27:26,560 People are blaming lenders by suicide because of the debts. 869 01:27:26,560 --> 01:27:28,070 Are we not seeing them on TV? 870 01:27:28,390 --> 01:27:31,150 What now? Do we have to save them from dying? 871 01:27:31,680 --> 01:27:32,840 We don’t have to save them. 872 01:27:33,000 --> 01:27:34,600 We just don’t want them to blame us for their deaths. 873 01:27:42,390 --> 01:27:47,070 Father. We are planning to sell off the field and settle in the city after paying the debts. 874 01:27:47,520 --> 01:27:48,230 What do you say? 875 01:27:50,680 --> 01:27:54,760 Look. It’s better to leave when it’s not working. 876 01:27:55,960 --> 01:27:58,150 It’s only one acre of land. 877 01:27:58,920 --> 01:28:00,270 How can it feed all these people? 878 01:28:00,520 --> 01:28:02,680 You can do some work in the city. 879 01:28:07,430 --> 01:28:08,720 Don’t sell the entire land. 880 01:28:09,230 --> 01:28:10,600 Keep hundred yards to yourself. 881 01:28:11,800 --> 01:28:15,430 If something happens in the future, it should help you. 882 01:28:25,680 --> 01:28:28,720 Doctor told you to stay at home for ten days. 883 01:28:29,760 --> 01:28:33,070 He said not to go anywhere, not to meet anyone. 884 01:28:33,520 --> 01:28:35,600 He said it will deteriorate your health if you talk too much. 885 01:28:38,000 --> 01:28:39,390 Why are you not saying anything? 886 01:28:40,920 --> 01:28:42,600 You told me to not talk too much. 887 01:29:02,960 --> 01:29:04,070 What happened? 888 01:29:04,720 --> 01:29:06,840 Heard you found the golden idol. 889 01:29:07,150 --> 01:29:08,000 What? 890 01:29:08,560 --> 01:29:11,110 The one the entire village has been talking about. 891 01:29:11,640 --> 01:29:14,720 Heard you found a golden idol when you’re cleaning the well. 892 01:29:14,920 --> 01:29:17,150 Are you kidding me? 893 01:29:17,720 --> 01:29:19,390 I found the golden idol? 894 01:29:20,000 --> 01:29:23,230 If I found it, why would I drink with you? 895 01:29:24,600 --> 01:29:26,190 Did you find it or not? 896 01:29:26,560 --> 01:29:27,640 I found it. 897 01:29:28,030 --> 01:29:29,880 I made a golden waist belt for my mistress. 898 01:29:30,720 --> 01:29:31,640 You... 899 01:29:32,760 --> 01:29:34,600 Hey. I didn't find it. 900 01:29:34,600 --> 01:29:36,030 - Tell me the truth. - I’m telling the truth. 901 01:29:36,070 --> 01:29:38,190 I swear on my kids. I didn’t find any idols. 902 01:29:38,430 --> 01:29:40,270 This is the truth even if you kill me. 903 01:30:30,840 --> 01:30:31,840 Count the money. 904 01:30:31,840 --> 01:30:32,960 - There’s no need. - Okay. 905 01:30:33,230 --> 01:30:34,110 Ismail? 906 01:30:34,270 --> 01:30:36,030 - Yes, brother. - Get this in the vehicle. 907 01:30:36,030 --> 01:30:36,640 Okay, brother. 908 01:30:55,800 --> 01:30:57,430 - Is the half bottle complete? - Yes. 909 01:30:57,430 --> 01:30:59,150 - Is it half a bottle? - Yes. 910 01:30:59,350 --> 01:31:01,840 What’s up, Mallanna? Did you arrange the money? 911 01:31:02,190 --> 01:31:03,390 Your deadline is close. 912 01:31:03,600 --> 01:31:07,230 He sold off his cow for food. 913 01:31:07,310 --> 01:31:10,070 He will sell the field to pay off the debt. 914 01:31:10,110 --> 01:31:11,110 Is that right, Mallayya? 915 01:31:13,800 --> 01:31:15,920 Is Mallanna crazy to sell off his field? 916 01:31:16,430 --> 01:31:19,880 - His father is still alive. It’s easier to kill him. - How will they kill the old man? 917 01:31:29,310 --> 01:31:30,030 Hey, wait. 918 01:31:31,680 --> 01:31:32,920 Are you going to the field uncle? 919 01:31:34,800 --> 01:31:37,520 I've been feeling very bad since I heard. 920 01:31:38,030 --> 01:31:38,880 What did you hear? 921 01:31:38,880 --> 01:31:41,680 That your family tried to kill you. 922 01:31:45,680 --> 01:31:47,270 Why will my family kill me? 923 01:31:47,520 --> 01:31:49,150 To get the money by farmer’s wellness scheme. 924 01:31:55,960 --> 01:31:56,680 It’s true. 925 01:31:57,070 --> 01:31:59,190 Everyone in the village knows. You don't know it? 926 01:32:05,270 --> 01:32:07,600 I told him unnecessarily 927 01:32:15,110 --> 01:32:18,070 - Grandfather? - Uncle, it's your granddaughter. 928 01:32:19,230 --> 01:32:20,560 Where are you going? 929 01:32:20,840 --> 01:32:21,760 Let’s go home. 930 01:32:24,070 --> 01:32:26,070 Grandfather? I’m talking to you. Stop. 931 01:32:29,150 --> 01:32:31,070 What is it? Get on the bike. 932 01:32:31,350 --> 01:32:32,110 Let’s go home. 933 01:32:34,030 --> 01:32:35,030 Come, grandfather. 934 01:33:02,070 --> 01:33:04,270 Don’t feel bad about what I'm saying. 935 01:33:04,760 --> 01:33:06,760 Everyone’s talking about you. 936 01:33:06,920 --> 01:33:09,190 Don’t take anything to heart. 937 01:33:09,430 --> 01:33:12,430 You must be in a bad situation to think about that. 938 01:33:12,920 --> 01:33:14,270 I understand. 939 01:33:14,720 --> 01:33:16,000 What’s done is done. 940 01:33:16,430 --> 01:33:17,520 Don’t sell off the field. 941 01:33:17,840 --> 01:33:19,310 You have two kids who need to be married off. 942 01:33:19,560 --> 01:33:21,920 - Think about it. - Okay, sister. 943 01:33:27,070 --> 01:33:29,030 Sir, is it your engagement the day after tomorrow? 944 01:33:29,390 --> 01:33:30,390 Is it not a lie? 945 01:33:31,000 --> 01:33:32,560 Is it not a lie, sir? 946 01:33:32,560 --> 01:33:33,520 What you heard is true. 947 01:33:34,800 --> 01:33:36,520 I'm ready to marry even now. 948 01:33:37,680 --> 01:33:39,880 But my father is against it. 949 01:33:40,310 --> 01:33:41,310 It’s all because of you. 950 01:33:41,310 --> 01:33:42,920 Your grandfather thing shouldn’t have come out. 951 01:33:43,150 --> 01:33:45,000 My father is stubborn. He’ll die if he says so. 952 01:33:46,310 --> 01:33:47,760 I don't want a marriage which causes his death. 953 01:33:50,760 --> 01:33:52,270 You said everything will be alright. 954 01:33:52,600 --> 01:33:53,600 It’ll be alright. 955 01:33:55,310 --> 01:33:56,880 Okay? I’m sorry. 956 01:34:14,560 --> 01:34:17,000 How dare they still stay in the village? 957 01:34:17,070 --> 01:34:19,720 If it were us, I would have left by now. 958 01:34:34,070 --> 01:34:35,520 Here, eat this grandfather. 959 01:34:38,150 --> 01:34:39,230 Don’t worry. We won’t kill you. 960 01:34:40,000 --> 01:34:41,190 You should live long. 961 01:34:46,230 --> 01:34:47,350 Are you happy now? 962 01:34:48,070 --> 01:34:49,960 The entire village spits on us. 963 01:34:53,070 --> 01:34:55,390 When I told you to settle in the city by selling off the field, you didn’t listen to me. 964 01:34:56,720 --> 01:35:00,560 You go there every night to dig gold mines, right? 965 01:35:06,680 --> 01:35:07,960 We can’t stay here in this village. 966 01:35:09,720 --> 01:35:10,920 Brother and I are going to the city. 967 01:35:11,880 --> 01:35:13,350 You don’t come. 968 01:35:13,720 --> 01:35:14,960 You all stay here. 969 01:35:15,880 --> 01:35:18,560 You‘re habituated to wipe the spit off your face anyway. 970 01:35:22,960 --> 01:35:25,800 You think you’re that old to talk back to your father? 971 01:35:26,800 --> 01:35:27,800 We’ll die here. 972 01:35:28,960 --> 01:35:30,520 You go to the city. 973 01:35:31,150 --> 01:35:33,680 Go. Go. Go there and die. 974 01:35:34,150 --> 01:35:38,000 Mother. Mother. Mother. Stop. Don’t hit her.Why are you hitting sister? 975 01:35:38,840 --> 01:35:41,230 We’ll die here. You go to the city. 976 01:35:41,560 --> 01:35:44,960 - Mother. Don’t hit her. Stop. Mother. - Hey, stop. Stop. 977 01:35:45,070 --> 01:35:46,070 Saroja! 978 01:35:46,350 --> 01:35:48,190 Why are you hitting mother, father? 979 01:35:49,600 --> 01:35:51,230 Mother. Mother. 980 01:35:51,760 --> 01:35:55,390 How dare you raise your hand on your father? 981 01:35:55,720 --> 01:35:58,430 - You go away. - Saroja. Stop. 982 01:35:58,430 --> 01:36:00,680 Don’t hit our children for our mistakes. 983 01:36:24,840 --> 01:36:27,030 She’s just a kid. 984 01:36:31,680 --> 01:36:33,430 Don’t take her words to heart, dear. 985 01:36:41,720 --> 01:36:46,110 "Don’t fret.. Everybody’s story is similar" 986 01:36:46,920 --> 01:36:51,350 "Every story bears its share of hardship." 987 01:37:02,390 --> 01:37:07,310 "There are no eyes without tears." 988 01:37:07,720 --> 01:37:12,070 "There's no life without some worry." 989 01:37:13,030 --> 01:37:17,680 "This is part of God's play." 990 01:37:18,230 --> 01:37:22,800 "It's a lesson beyond the pages of any book." 991 01:37:23,520 --> 01:37:28,270 "You have to fight your own battles and move forward." 992 01:37:28,640 --> 01:37:33,840 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 993 01:37:33,920 --> 01:37:38,640 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 994 01:37:39,070 --> 01:37:44,390 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 995 01:37:44,390 --> 01:37:48,600 "Courageously seek a way forward, my brother." 996 01:37:55,070 --> 01:38:05,350 Even if you fall and mistaken Don’t stumble even if you’re tested 997 01:38:05,680 --> 01:38:10,600 Even if you’re dragging yourselves and fate is testing you 998 01:38:10,680 --> 01:38:15,520 "Go against them and break the shackles" 999 01:38:16,390 --> 01:38:20,760 "Look at the history They will tell you the truth" 1000 01:38:21,920 --> 01:38:26,070 "Who has won with The stumbling steps?" 1001 01:38:27,070 --> 01:38:29,600 "Don’t lose determination even if you get hardship" 1002 01:38:29,600 --> 01:38:31,390 "You need to cross them" 1003 01:38:32,350 --> 01:38:37,000 "Even if the tree loses all its leaves in Autumn It will grow again" 1004 01:38:37,600 --> 01:38:42,800 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 1005 01:38:42,880 --> 01:38:47,600 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 1006 01:38:48,070 --> 01:38:53,350 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 1007 01:38:53,350 --> 01:38:57,560 "Courageously seek a way forward, my brother." 1008 01:38:58,150 --> 01:39:02,560 Mallanna? When we go there, look for a job for me too. 1009 01:39:03,600 --> 01:39:09,350 I should work. If we all work, we can earn more. 1010 01:39:19,430 --> 01:39:24,600 "By sensing the hunger threat The birds migrate in a group" 1011 01:39:24,760 --> 01:39:29,800 "It’s not a mistake to leave the place When it’s necessary" 1012 01:39:30,070 --> 01:39:35,230 "When it gets windy The clouds will move away" 1013 01:39:35,230 --> 01:39:40,190 "When hit with cool breeze It starts raining" 1014 01:39:41,070 --> 01:39:46,110 'It’s a win if you commit a mistake even when you have a problem" 1015 01:39:46,600 --> 01:39:51,350 "Raise your head Showing off your patience" 1016 01:39:51,920 --> 01:39:56,640 "you‘ll find a way you wished for definitely" 1017 01:39:57,190 --> 01:40:01,840 "There is no birth without pain" 1018 01:40:02,230 --> 01:40:07,430 "Don't worry, you're not alone in experiencing this." 1019 01:40:07,560 --> 01:40:12,230 "Just as the wind bends the tree, so too does hardship shape a person according to their resilience" 1020 01:40:12,760 --> 01:40:18,070 "Don't despair and think your problems are unsolvable. 1021 01:40:18,070 --> 01:40:22,190 "Courageously seek a way forward, my brother." 1022 01:40:24,190 --> 01:40:25,640 You go.I’ll stay here. 1023 01:40:26,720 --> 01:40:27,430 Okay. 1024 01:41:11,880 --> 01:41:14,350 Hey. Raju.Where are you? 1025 01:42:36,600 --> 01:42:37,720 Where’s father-in-law? 1026 01:44:37,520 --> 01:44:38,760 What’s in the sack old man? 1027 01:44:39,230 --> 01:44:40,840 Well... 1028 01:44:42,560 --> 01:44:43,390 Coconut. 1029 01:44:43,600 --> 01:44:45,350 Yeah. Move aside. I need to go. 1030 01:44:45,600 --> 01:44:46,880 Who stopped you? Go. 1031 01:44:59,310 --> 01:45:01,310 Hey, old man. Did you find any gold in the well? 1032 01:45:01,390 --> 01:45:02,030 Gold? 1033 01:45:02,430 --> 01:45:03,800 Where’s gold in that well? 1034 01:45:04,070 --> 01:45:06,070 You didn’t hear the rumour about that. 1035 01:45:06,230 --> 01:45:08,190 You yourself said it’s a rumour. I didn’t hear it. 1036 01:45:09,000 --> 01:45:10,270 Tell me the truth. Did you find it? 1037 01:45:10,350 --> 01:45:11,880 I swear on you. I didn’t find it. 1038 01:45:11,960 --> 01:45:15,600 Will anyone say that they found gold? 1039 01:45:15,720 --> 01:45:16,640 I’ll find them. 1040 01:45:16,880 --> 01:45:18,270 That gold belongs to me. 1041 01:45:18,560 --> 01:45:20,560 I’ll find it somehow. 1042 01:45:20,560 --> 01:45:23,070 I’ll find it and buy two JCBs. 1043 01:45:38,310 --> 01:45:39,560 Where did you go, father? 1044 01:45:39,880 --> 01:45:42,880 We have been looking for you. We were so worried. Let’s go. 1045 01:46:36,070 --> 01:46:39,310 I believed in this soil. I wanted to die in this soil. 1046 01:46:39,760 --> 01:46:41,520 It seems like God heard my words. 1047 01:46:41,520 --> 01:46:44,560 That's probably why, when we were leaving the village. 1048 01:46:44,560 --> 01:46:47,000 He had that idol delivered to us through my father. 1049 01:46:47,350 --> 01:46:50,150 With the grace of that deity, we paid off some debts. 1050 01:46:50,150 --> 01:46:52,070 Those people were very understanding. 1051 01:46:52,070 --> 01:46:55,760 They gave us our land back, and they gave us time to pay off the rest of the debt. 1052 01:46:56,350 --> 01:47:00,000 The whole village said, 'Hey Mallanna, you shouldn't leave the village.' 1053 01:47:00,000 --> 01:47:01,960 Even God doesn't want you to leave. 1054 01:47:02,190 --> 01:47:07,110 Also, if farmers like us leave, who will feed the people? 1055 01:47:07,720 --> 01:47:09,190 Whatever happened, it's done. 1056 01:47:09,190 --> 01:47:11,070 When we were told to stay in the village, 1057 01:47:11,390 --> 01:47:15,070 it felt like my mother was feeding her sulking son. 1058 01:47:15,430 --> 01:47:19,030 My son bought an old car and is now driving a cab in Hyderabad. 1059 01:47:19,680 --> 01:47:22,270 The girl, just like she wanted, got a government job. 1060 01:47:23,310 --> 01:47:27,720 My father is drinking more than usual because he is so happy that we are getting better. 1061 01:47:27,720 --> 01:47:30,430 Because our land was returned to us and we are staying in the village. 1062 01:47:30,430 --> 01:47:32,110 There is no one here who doesn’t worship God. 1063 01:47:32,430 --> 01:47:35,880 Beforehand the whole village knew that my father was going to die first. 1064 01:47:35,880 --> 01:47:39,190 Since then, everyone calls my father a hero in the village. 1065 01:47:49,840 --> 01:47:52,720 Sir, how are you? 1066 01:47:52,880 --> 01:47:54,720 I am doing fine, how are you doing? 1067 01:47:55,230 --> 01:47:57,430 - fine, sir. - Congratulations. 1068 01:47:58,430 --> 01:47:59,310 Thank you. 1069 01:48:00,190 --> 01:48:03,840 Oh, how are your wife and children? 1070 01:48:03,880 --> 01:48:06,880 I still haven’t gotten married. I called off the engagement that day. 1071 01:48:11,110 --> 01:48:14,920 Varu, I am sorry. Shall we get married? 1072 01:48:18,190 --> 01:48:21,070 Varu, are you there? 1073 01:48:23,110 --> 01:48:25,070 Varu if you like this then... 1074 01:48:32,190 --> 01:48:34,720 Talk to my father tomorrow. 1075 01:48:35,600 --> 01:48:38,760 If he says yes, then I am okay. 1076 01:48:39,520 --> 01:48:41,920 Okay then. I'll come tomorrow morning. 1077 01:48:50,310 --> 01:48:52,430 All of this was because of that idol’s grace. 1078 01:48:52,430 --> 01:48:57,960 The day that idol was found, after thinking about what we should do, 1079 01:48:57,960 --> 01:49:00,350 we decided that we did not want it. We gave it to the government people. 1080 01:49:00,640 --> 01:49:02,520 They said that it was a very old idol. 1081 01:49:03,070 --> 01:49:06,070 Because we gave it to them, the government gave us some money. 1082 01:49:06,800 --> 01:49:09,150 With that money, our lives went back on track. 1083 01:49:10,070 --> 01:49:12,310 We have to see how it goes in the future. 84846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.