All language subtitles for Andrew Dominik - Blonde - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,541 --> 00:01:30,250
Mother has a surprise for you
waiting up ahead.
2
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
A surprise?
3
00:01:34,291 --> 00:01:36,041
A birthday surprise.
4
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Norma Jeane. Look.
5
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
That man is your father.
6
00:01:57,750 --> 00:01:58,791
My father?
7
00:02:00,291 --> 00:02:01,208
He's my father?
8
00:02:01,291 --> 00:02:05,208
Look. Your father.
9
00:02:12,791 --> 00:02:14,416
His name is a beautiful name.
10
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
And an important name.
11
00:02:20,125 --> 00:02:21,750
But it's a name I can't utter.
12
00:02:35,541 --> 00:02:36,416
No!
13
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
You mustn't touch with sticky fingers.
14
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
So no one knows.
15
00:02:47,500 --> 00:02:50,375
And no one must know,
even that you've seen this.
16
00:02:52,416 --> 00:02:55,083
There are complications
in both our lives, you see?
17
00:02:56,041 --> 00:02:58,791
When you were born,
your father was far away.
18
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
He's at a great distance, even now,
and I worry for his safety.
19
00:03:05,333 --> 00:03:08,375
But in our hearts, we're wed.
20
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
We're husband and wife.
21
00:03:14,333 --> 00:03:17,083
Though we scorn convention
and will not acquiesce to it.
22
00:03:19,791 --> 00:03:21,833
But where is he?
23
00:03:28,500 --> 00:03:31,291
Mmm. My hands are shaking.
24
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Is this room vibrating?
25
00:03:40,250 --> 00:03:46,083
In California, you… can't tell
what's "real" and what's "just yourself."
26
00:03:55,375 --> 00:03:58,083
Looks delicious, doesn't it?
27
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
So you don't drool on my cover.
28
00:04:30,375 --> 00:04:33,666
Do you remember, Norma Jeane,
who used to sleep here?
29
00:04:33,750 --> 00:04:36,125
In this drawer? Do you remember?
30
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
You!
31
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
You, Norma Jeane!
You slept right in this very drawer.
32
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
We were so poor,
this drawer was your crib.
33
00:04:52,916 --> 00:04:55,000
But it was good enough for us, wasn't it?
34
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
I love you, Norma Jeane.
35
00:05:24,875 --> 00:05:28,541
And one day,
I will return to Los Angeles to claim you.
36
00:05:38,041 --> 00:05:41,750
Norma Jeane? Norma Jeane?
37
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Norma Jeane, honey. Wake up!
38
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Wake up!
39
00:05:49,583 --> 00:05:52,000
Come on. Up, up! Let's go!
40
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- I'm tired.
- Come with me.
41
00:06:03,791 --> 00:06:04,708
Okay.
42
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Stop squirming like
a little snake needing to pee.
43
00:06:59,916 --> 00:07:04,750
Mother? What if the house burns down?
I forgot my tiger.
44
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
That toy.
45
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
Go back!
46
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Oh God. Oh God.
47
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
Oh God, I can't see a fucking thing.
48
00:07:38,375 --> 00:07:41,916
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
49
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
Hey!
50
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
What the hell are you doing?
51
00:07:54,625 --> 00:07:58,166
We've been invited to a private residence
at the top of Laurel Canyon.
52
00:07:58,250 --> 00:08:03,000
The owner has a fireproof mansion.
My daughter and I will be safe there.
53
00:08:03,083 --> 00:08:07,875
I can't say this man's name, officer,
but it's a name you all know.
54
00:08:07,958 --> 00:08:09,833
He's a titan in the industry.
55
00:08:11,750 --> 00:08:13,416
This little girl is his daughter.
56
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
This is a city of sand,
nothing will long endure,
57
00:08:16,916 --> 00:08:18,375
but we are going.
58
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Ma'am, go home.
59
00:08:21,041 --> 00:08:23,916
Put your little girl to bed, okay?
It's late.
60
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Actually, officer,
I'd like to see hell close-up.
61
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
A preview.
62
00:08:34,125 --> 00:08:37,291
Ma'am, you need to turn around.
63
00:08:37,375 --> 00:08:40,375
I can give you an escort
if you need one, but this is an order.
64
00:08:40,458 --> 00:08:42,750
If you don't turn around,
I'll have to put you under arrest.
65
00:08:42,833 --> 00:08:45,416
Under arrest for driving my car?
66
00:08:56,416 --> 00:08:58,708
I'm sorry, officer.
Please don't arrest me.
67
00:09:01,875 --> 00:09:04,875
I wish you would shoot me.
68
00:09:13,291 --> 00:09:14,750
Lady, look, go home, okay?
69
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
You're drunk, you're doped up,
and no one's got time for this tonight.
70
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
You're saying things
to get you into trouble.
71
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Come on. Go.
72
00:10:18,416 --> 00:10:21,208
Mother? Was he here?
73
00:10:21,291 --> 00:10:24,333
My father? All this time?
74
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Why didn't he come to see us?
75
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
What? What?
76
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
It's too hot.
77
00:11:03,666 --> 00:11:05,125
Norma Jeane, get in the bath.
78
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
Be a good girl and get in the bath.
79
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
- It's too hot.
- Get in the bath!
80
00:11:23,250 --> 00:11:26,208
Good girl. Good girl. Okay.
81
00:11:27,250 --> 00:11:33,041
Because she loved the child
and wished to spare her grief.
82
00:11:34,833 --> 00:11:39,166
Because the child
was her own secret self, exposed.
83
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
Because the very father
of the child had wished it not to be born.
84
00:11:54,875 --> 00:11:58,750
Because he had given her money,
scattering bills across the bed.
85
00:12:01,666 --> 00:12:04,250
Because he told her
he had never loved her.
86
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
She had misunderstood.
87
00:12:09,166 --> 00:12:11,500
Because before the pregnancy,
he had loved her.
88
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
And after, he had not.
89
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Because he would have married her.
She was certain.
90
00:12:26,250 --> 00:12:30,166
Because no one
could love a child so accursed.
91
00:12:31,291 --> 00:12:32,541
It's because of you!
92
00:12:33,541 --> 00:12:37,250
You're the reason he went away!
He didn't want you!
93
00:12:45,750 --> 00:12:47,416
Help! Help us!
94
00:12:48,458 --> 00:12:51,541
Help! Help us!
95
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Help, my mother's sick!
96
00:12:55,791 --> 00:12:57,750
- Norma Jeane?
- Help my mother.
97
00:12:57,833 --> 00:13:00,333
Clive, bring her in. Cover her.
98
00:13:00,416 --> 00:13:01,708
Come here.
99
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
Come here, Norma Jeane.
100
00:13:03,375 --> 00:13:06,875
- There's something wrong with your mother?
- She needs help.
101
00:13:08,000 --> 00:13:09,791
She needs help?
102
00:13:16,708 --> 00:13:19,083
You come inside with me, Norma Jeane.
103
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
You wait right here. Okay?
104
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
You just stay with me.
105
00:13:24,166 --> 00:13:26,500
You're okay. You're okay now.
106
00:13:27,500 --> 00:13:28,875
You're safe, Norma Jeane.
107
00:13:35,208 --> 00:13:38,291
Your mama's well enough
to see you now, Norma Jeane.
108
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Your mama's been askin' for you.
109
00:13:44,916 --> 00:13:47,625
The doctors say she's well enough
for you to visit her.
110
00:13:48,541 --> 00:13:49,458
Shall we go?
111
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Where is she?
112
00:13:59,333 --> 00:14:01,000
She's in the hospital in Norwalk.
113
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
Sh… she's better now?
114
00:14:08,541 --> 00:14:11,000
Well, she's well enough
for you to visit with her.
115
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
Uncle Clive is gonna take us in the car.
116
00:14:26,750 --> 00:14:29,375
And I'm gonna put a few things
in a suitcase for you.
117
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
You don't have to do anything.
118
00:14:34,458 --> 00:14:35,291
Okay.
119
00:15:48,291 --> 00:15:50,041
Please forgive me, Norma Jeane.
120
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
There's no other place for you right now.
121
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
Your mother is sick.
122
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
The doctors say that she is very sick.
123
00:16:00,500 --> 00:16:01,875
She tried to hurt you.
124
00:16:03,375 --> 00:16:05,500
She can't be a mother to you just now.
125
00:16:06,875 --> 00:16:09,750
I can't be a mother to you just now.
126
00:16:12,250 --> 00:16:13,916
But I'm not an orphan.
127
00:16:14,541 --> 00:16:17,541
I have a mother, and I have a father.
128
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
I'm not an orphan.
129
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
My father is coming home soon.
He promised.
130
00:16:26,375 --> 00:16:30,500
Come on now, Norma Jeane.
Come on. Be a good girl. Be a good girl.
131
00:16:30,583 --> 00:16:31,750
No!
132
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
Please, Norma Jeane? Please?
133
00:16:35,625 --> 00:16:38,708
- No! I'm not an orphan!
- Stop it! Come on!
134
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
Come on! Please be a good girl.
135
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
I am not an orphan!
136
00:16:43,666 --> 00:16:46,291
At least bring in
the suitcases, Clive, damn you!
137
00:16:46,375 --> 00:16:50,208
My father
is coming back soon! He promised!
138
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
No. Stop it!
139
00:16:51,916 --> 00:16:53,083
Stop crying! Stop!
140
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
The circle of light is yours.
141
00:17:32,333 --> 00:17:35,291
It's a circle of light and attention.
142
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
You enclose yourself in the circle.
143
00:17:44,583 --> 00:17:47,541
You carry it with you wherever you go.
144
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
You're going to imagine
that next to your own real body,
145
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
is the imaginary body of your character,
146
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
whom you've created with your mind.
147
00:18:06,375 --> 00:18:09,791
Daddy, I couldn't imagine what to wear.
148
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
You look fine.
149
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Are you sure?
150
00:18:14,000 --> 00:18:16,208
I mean, I'm so jumpy.
151
00:18:16,291 --> 00:18:19,416
Just don't be late
for your appointment at 5:00.
152
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
As if I would be late. My God.
153
00:18:25,375 --> 00:18:27,500
Don't you see, Norma Jeane?
154
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
The future is in the palm of your hand.
155
00:18:32,000 --> 00:18:35,958
Marilyn Monroe for Mr. Z?
156
00:18:43,083 --> 00:18:48,125
"Imagine, to know every night
157
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
that differing hundreds of people
love you."
158
00:18:51,583 --> 00:18:52,875
"They want you."
159
00:18:53,916 --> 00:18:55,041
"You belong."
160
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Just that alone is worth anything."
161
00:19:22,791 --> 00:19:24,833
"You carry it with you wherever you go."
162
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
"The circle of light is yours."
163
00:19:50,250 --> 00:19:51,791
You don't have to read.
164
00:19:52,916 --> 00:19:54,208
I don't understand.
165
00:19:55,166 --> 00:19:59,083
You're in. You're cast.
If your name is Marilyn Monroe.
166
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Yes, that's me.
167
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
But I don't understand.
168
00:20:06,166 --> 00:20:09,791
Do you see that man?
That's Max Fabian, the producer.
169
00:20:09,875 --> 00:20:11,708
Now go and do yourself some good.
170
00:20:12,500 --> 00:20:15,083
Why do they always look
like unhappy rabbits?
171
00:20:15,166 --> 00:20:18,416
'Cause that's what they are.
Now go and make him happy.
172
00:20:36,041 --> 00:20:39,125
It's all right, Norma Jeane.
Come back, Norma Jeane.
173
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Come back here, Norma Jeane.
174
00:20:46,375 --> 00:20:49,833
Hey. It's okay.
175
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
It's okay.
176
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
It's all right, Norma Jeane.
177
00:21:20,583 --> 00:21:23,500
Hey. Everything's all right.
178
00:21:26,541 --> 00:21:31,041
Norma Jeane?
What were you thinking of?
179
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
I wasn't thinking.
180
00:21:40,458 --> 00:21:41,791
Um, maybe…
181
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
…I was remembering?
182
00:22:08,750 --> 00:22:12,291
I… I read the script, the whole script.
183
00:22:13,625 --> 00:22:18,916
It's, um…
such a strange, disturbing story.
184
00:22:20,125 --> 00:22:23,833
This mentally unbalanced woman
almost killing a little girl.
185
00:22:25,666 --> 00:22:29,291
Like a novel by Dostoyevsky,
where you feel sympathy for the criminal
186
00:22:30,125 --> 00:22:31,875
and don't wish to see her punished.
187
00:22:33,333 --> 00:22:36,416
Oh, you've read Dostoyevsky,
have you, honey?
188
00:22:37,541 --> 00:22:39,708
All right.
189
00:22:46,166 --> 00:22:49,041
Well, Miss Monroe,
let's, uh… let's begin.
190
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Miss Monroe?
191
00:23:39,041 --> 00:23:42,041
You go back now. Go back.
192
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
"She yours?"
193
00:23:45,166 --> 00:23:48,500
No. She doesn't belong to me.
194
00:23:50,208 --> 00:23:53,916
This isn't your room.
You go back in there and go to sleep.
195
00:23:54,500 --> 00:23:55,833
"She's crying."
196
00:23:57,666 --> 00:24:00,208
If you don't pay
any attention to them, they stop.
197
00:24:04,291 --> 00:24:08,541
"I think I'd better leave
before twins pop out of the closet."
198
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
But you haven't any reason to leave now.
199
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
"Sure, I have. I want to."
200
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
I'll go with you.
201
00:24:27,541 --> 00:24:30,833
- Let's go dancing.
- "What's the matter with you?"
202
00:24:31,791 --> 00:24:33,916
"You're supposed
to be here with that kid."
203
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Then stay.
204
00:24:39,291 --> 00:24:41,083
She won't bother you anymore.
205
00:24:42,416 --> 00:24:43,583
"You bother me."
206
00:24:44,583 --> 00:24:45,958
"I can't figure you out."
207
00:24:54,833 --> 00:24:56,666
I'll be any way you want me to be.
208
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
"Why? Why is it so important?"
209
00:25:02,333 --> 00:25:03,625
Because…
210
00:25:05,916 --> 00:25:08,541
I belong with you, Philip.
211
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
I didn't think you were ever coming back.
212
00:25:17,125 --> 00:25:18,250
"I'm Jed, Nell."
213
00:25:20,125 --> 00:25:21,791
"I'm not the man you think I am."
214
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
"Remember?"
215
00:25:25,916 --> 00:25:27,166
"Remember Philip?"
216
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
Yes.
217
00:25:36,416 --> 00:25:40,708
"Now, think back."
218
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
"Think."
219
00:25:49,583 --> 00:25:52,666
"What did he look like?"
220
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
He had…
221
00:26:03,916 --> 00:26:05,041
Brown eyes.
222
00:26:09,041 --> 00:26:10,750
Shiny black hair.
223
00:26:21,083 --> 00:26:24,750
"I'm not Philip. I'm Jed, Nell."
224
00:26:26,291 --> 00:26:27,750
"I'm Jed."
225
00:26:31,166 --> 00:26:32,666
People's names…
226
00:26:35,375 --> 00:26:36,666
You're not him.
227
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
You never were.
228
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Thank you, Miss Monroe.
229
00:27:06,666 --> 00:27:08,500
Please.
230
00:27:09,541 --> 00:27:10,708
Can I try again?
231
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Oh…
232
00:27:16,125 --> 00:27:19,416
I… I know I could be Nell.
233
00:27:20,916 --> 00:27:22,250
I think I am Nell.
234
00:27:23,416 --> 00:27:24,833
She's a sleepwalker.
235
00:27:25,625 --> 00:27:29,583
She doesn't see him.
She sees her dead fiancé.
236
00:27:29,666 --> 00:27:31,250
She's trapped in delusion.
237
00:27:33,041 --> 00:27:35,541
But where does dreaming end
and madness begin?
238
00:27:37,625 --> 00:27:41,791
Anyway, isn't all love based on delusion?
239
00:27:44,916 --> 00:27:47,916
It was beautiful…
240
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
- I really wanted…
- Thank you, John. Thank you, gentlemen.
241
00:27:51,958 --> 00:27:53,083
That was, uh…
242
00:27:53,166 --> 00:27:54,541
We'll hear from you.
243
00:27:54,625 --> 00:27:56,000
…
pretty bad, wasn't it?
244
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Like, um,
245
00:28:02,166 --> 00:28:04,250
watching a mental patient, maybe.
246
00:28:05,041 --> 00:28:07,666
Not acting. No technique.
247
00:28:07,750 --> 00:28:11,000
People like that, you can see
why they're drawn to acting.
248
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
Because the actor in her role
always knows who she is.
249
00:28:14,791 --> 00:28:15,958
What do you think, boss?
250
00:28:20,833 --> 00:28:21,791
Sweet Jesus.
251
00:28:23,458 --> 00:28:25,166
Look at the ass on that little girl.
252
00:28:45,083 --> 00:28:47,791
Are you sure a visit
with her won't be too upsetting?
253
00:28:48,958 --> 00:28:52,208
Upsetting to your mother
or to you, Miss Baker?
254
00:28:58,000 --> 00:29:00,250
I haven't seen my mother in ten years.
255
00:29:15,625 --> 00:29:17,833
Those are some
of our more troubled patients.
256
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Here we are.
257
00:29:40,041 --> 00:29:41,250
Oh, Mother.
258
00:30:20,416 --> 00:30:21,500
Mother?
259
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
Mother, it's me. It's me, Norma Jeane.
260
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
Mother, it's so nice here.
261
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Isn't it nice here?
262
00:31:46,000 --> 00:31:47,291
Are you warmer now?
263
00:31:49,625 --> 00:31:52,166
Oh, this shawl, it's so pretty on you.
264
00:32:13,375 --> 00:32:16,125
It's been so exciting this past year.
265
00:32:17,250 --> 00:32:20,291
So wonderful. Like a fairy tale.
266
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Sometimes, I can't believe it.
267
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
I'm under contract at the studio.
268
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Where you used to work.
269
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
I can make a living
just being photographed.
270
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
I guess there isn't
any Norma Jeane, is there?
271
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Mother?
272
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
My father was under contract
to the studio, you said.
273
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Around 1925?
274
00:33:31,875 --> 00:33:35,750
I've been sneaking around there
trying to find his picture in the files...
275
00:33:35,833 --> 00:33:37,166
Where's my daughter?
276
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
They said my daughter was coming.
277
00:33:41,291 --> 00:33:42,708
I don't know you. Who are you?
278
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
And cut.
279
00:34:58,833 --> 00:35:03,166
Yes, cut. Don't be a coward. Cut.
280
00:35:03,250 --> 00:35:04,291
Do it!
281
00:35:21,791 --> 00:35:22,833
You all right?
282
00:35:25,250 --> 00:35:26,208
Hey.
283
00:35:27,708 --> 00:35:29,583
Hey, what's wrong? You okay?
284
00:35:33,000 --> 00:35:36,500
Dee-Dee, it's okay. I have it.
We're fine, thank you.
285
00:35:38,250 --> 00:35:40,041
Oh, dear.
286
00:35:42,250 --> 00:35:44,916
Hey, that's all right.
Everything is okay. Thank you.
287
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Give us a second.
288
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
Marilyn Monroe,
a rising new Hollywood talent
289
00:35:53,958 --> 00:35:57,916
proves herself a strong dynamic presence
in this darkly disturbing thriller.
290
00:35:58,000 --> 00:35:59,833
Also starring Richard Widmark.
291
00:35:59,916 --> 00:36:03,875
Her portrayal
of a mentally unbalanced young babysitter
292
00:36:03,958 --> 00:36:05,416
is so chillingly convincing...
293
00:36:05,500 --> 00:36:10,875
Mr. Shinn, at the premiere,
I shut my eyes a lot.
294
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
I couldn't believe that girl was me.
295
00:36:15,250 --> 00:36:18,833
But everyone in the audience
would think it
was me, Nell.
296
00:36:20,583 --> 00:36:23,958
And later at the party, Marilyn.
297
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
Are you on painkillers?
298
00:36:28,708 --> 00:36:30,000
Is it your period?
299
00:36:31,958 --> 00:36:32,791
Oh.
300
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
No. No, it's not.
301
00:36:36,166 --> 00:36:38,000
Um, what business of yours...
302
00:36:38,083 --> 00:36:41,708
Sweetheart, the next film
is going to be terrific, I promise you.
303
00:36:41,791 --> 00:36:44,166
A whole lot classier than Don't Bother,
304
00:36:44,250 --> 00:36:47,958
which I think is a stagy piece of crap
except for you, but don't quote me.
305
00:38:13,708 --> 00:38:15,833
Marilyn deserves better than this.
306
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
Marilyn is gonna be a star.
307
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
This place…
308
00:38:28,958 --> 00:38:30,375
Know what it smells of?
309
00:38:31,833 --> 00:38:34,500
Dreary old love-paste.
310
00:38:35,750 --> 00:38:39,333
Nothing more dreary
than rancid old love-paste.
311
00:38:43,333 --> 00:38:45,708
You know, we've performed in porn films.
312
00:38:47,250 --> 00:38:49,625
Just for the hell of it. Not for cash.
313
00:38:50,250 --> 00:38:53,416
I didn't sneer at the cash. I never do.
314
00:38:57,333 --> 00:38:59,916
She's a prude.
315
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
Miss Golden Dreams of all people.
316
00:39:12,333 --> 00:39:14,916
The human body is meant to be seen.
317
00:39:22,041 --> 00:39:23,625
Admired and…
318
00:39:25,625 --> 00:39:26,583
Desired.
319
00:39:32,250 --> 00:39:37,166
Not hidden away
like some ugly festering wound.
320
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
There's plenty of bodies
that should be hidden away.
321
00:39:40,833 --> 00:39:43,333
But not yours, Cassie, and not mine.
322
00:39:44,208 --> 00:39:45,916
And for sure not our girl Norma's.
323
00:39:48,791 --> 00:39:50,208
What are you doing?
324
00:39:52,000 --> 00:39:53,416
Are you looking at her?
325
00:39:58,166 --> 00:39:59,375
Can you see her?
326
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
I like to watch myself in the mirror.
327
00:40:06,666 --> 00:40:09,083
I like to watch myself on the toilet even.
328
00:40:12,250 --> 00:40:16,208
In our household, my father, Chaplin,
329
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
was all the magic.
330
00:40:20,333 --> 00:40:22,208
He drew all the light into himself
331
00:40:22,291 --> 00:40:25,041
until there was
nothing left inside me but numbness.
332
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Like sleep.
333
00:40:28,958 --> 00:40:31,291
Only in the mirror could I see myself.
334
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Anything I did in the mirror,
335
00:40:36,250 --> 00:40:40,125
I could hear waves and waves of applause.
336
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
Look, Norma Jeane.
337
00:40:51,625 --> 00:40:52,833
There she is.
338
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Your magic friend.
339
00:42:03,791 --> 00:42:05,541
Were you waiting for us?
340
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
Norma?
341
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Yes.
342
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Were you starved for us?
343
00:42:19,291 --> 00:42:20,291
Yes.
344
00:42:22,250 --> 00:42:24,416
But don't be nice to us.
345
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
Yeah. Like feeding a cobra.
346
00:42:29,875 --> 00:42:32,208
I'd use a ten-foot stick on me, myself.
347
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
She sang of love
just as she lived for love.
348
00:43:13,708 --> 00:43:17,958
Like a Lorelei, flaunting her charms
as she lured men on and on
349
00:43:18,041 --> 00:43:19,875
to their eternal destruction.
350
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
{\an8}
It's Marilyn Monroe,
skyrocketing to new dramatic heights.
351
00:43:24,916 --> 00:43:27,541
{\an8}
When a man
took her loveliness in his arms,
352
00:43:27,625 --> 00:43:28,916
he took his life in his hands.
353
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
You smell like a dime store.
I know what that means.
354
00:43:31,708 --> 00:43:33,833
Sure, I'm meeting somebody.
355
00:43:33,916 --> 00:43:36,458
Just anybody handy, as long as he's a man.
356
00:43:36,541 --> 00:43:39,250
Joseph Cotten,
helpless in her siren spell.
357
00:43:39,333 --> 00:43:40,583
That is not our Norma.
358
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
That's not our little Fishie.
359
00:43:43,958 --> 00:43:47,916
But she could never be his
nor any man's completely.
360
00:43:48,000 --> 00:43:49,875
And that thought whipped him into a frenzy
361
00:43:49,958 --> 00:43:53,333
that makes the screen thunder
with unparalleled suspense.
362
00:44:22,916 --> 00:44:24,916
She is pretty, I guess.
363
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
But it isn't me, is it?
364
00:44:36,916 --> 00:44:38,625
How about when people find out?
365
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
Hell, baby, we found out,
and we still love you.
366
00:44:46,791 --> 00:44:49,916
I just… I wish
I could just hide in your arms.
367
00:44:50,875 --> 00:44:52,916
Forever and ever in your arms.
368
00:44:54,583 --> 00:44:56,291
But you don't mean that, Norma.
369
00:44:57,250 --> 00:44:59,041
An actress wants to be seen.
370
00:45:00,541 --> 00:45:04,166
An actress wants to be loved
by a multitude of people.
371
00:45:04,250 --> 00:45:07,791
No. What I really want is you.
372
00:45:10,791 --> 00:45:12,000
You're so sweet.
373
00:45:14,083 --> 00:45:16,708
I hate this one. I look like an asshole.
374
00:45:17,708 --> 00:45:20,083
{\an8}With my mouth open, like I'm panting.
375
00:45:25,875 --> 00:45:28,958
"Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr.
376
00:45:29,583 --> 00:45:32,166
And Edward G. Robinson Jr."
377
00:45:34,000 --> 00:45:37,666
"And blonde sexpot, Marilyn Monroe."
378
00:45:38,166 --> 00:45:39,083
"A threesome."
379
00:45:40,583 --> 00:45:41,833
How vulgar.
380
00:45:44,000 --> 00:45:45,208
"A sexpot."
381
00:45:46,875 --> 00:45:48,416
What is a "sexpot"?
382
00:45:49,666 --> 00:45:54,000
Is this the sexpot?
383
00:45:55,041 --> 00:45:56,250
- No!
- Or this?
384
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
No! No!
385
00:46:02,416 --> 00:46:04,958
No!
386
00:46:07,458 --> 00:46:10,208
I don't want you seen
in public with them, Norma Jeane.
387
00:46:15,125 --> 00:46:16,416
And in private?
388
00:46:20,125 --> 00:46:21,375
In private…
389
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
Take precautions.
390
00:46:25,875 --> 00:46:27,833
Oh, Mr. Shinn, that's so cruel.
391
00:46:28,791 --> 00:46:31,916
It's crude and cruel.
And you… you know it.
392
00:46:32,666 --> 00:46:36,833
I'm just thinking of your career
and your well-being.
393
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
You're thinking of Marilyn.
394
00:46:40,791 --> 00:46:42,625
- Yes.
- Her career.
395
00:46:42,708 --> 00:46:46,125
Yes. And her well-being.
396
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
She doesn't have any well-being.
397
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
She's only a career.
398
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
They know I'm Norma.
399
00:46:58,125 --> 00:46:59,208
Not Marilyn.
400
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
They understand me.
401
00:47:05,041 --> 00:47:08,625
I understand you. I invented you.
402
00:47:16,500 --> 00:47:18,125
Oh, Norma.
403
00:47:20,875 --> 00:47:22,375
I guess I do love you.
404
00:47:24,791 --> 00:47:26,333
I'm jealous of you and Eddy.
405
00:47:28,708 --> 00:47:30,666
Jealous of anybody who looks at you.
406
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
If I could love any woman,
407
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
it'd be you.
408
00:47:41,791 --> 00:47:43,250
When you say you love me
409
00:47:44,958 --> 00:47:46,208
and when you look at me…
410
00:47:49,291 --> 00:47:52,750
Who do you see, truly?
411
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
The Little Tramp? Do you see him?
412
00:47:56,458 --> 00:47:57,416
No.
413
00:47:58,958 --> 00:48:00,250
I see only you.
414
00:48:05,333 --> 00:48:09,708
People think it's a blessing
being Charlie Chaplin's son.
415
00:48:11,333 --> 00:48:14,750
Like it's a fairy tale,
and I'm the king's son.
416
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
But we're cursed, Eddy and me.
417
00:48:21,083 --> 00:48:24,208
We're juniors… of men who never wanted us.
418
00:48:29,416 --> 00:48:31,541
But at least you two have fathers.
419
00:48:32,916 --> 00:48:34,541
At least you know who you are.
420
00:48:36,791 --> 00:48:40,166
Oh, we knew
who we were before we were born.
421
00:48:42,083 --> 00:48:43,583
You never knew your father.
422
00:48:44,666 --> 00:48:45,875
So you're free.
423
00:48:47,125 --> 00:48:48,416
You can invent yourself.
424
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
I love your name.
425
00:48:52,833 --> 00:48:55,125
- Marilyn Monroe.
- Mm-hmm.
426
00:48:55,916 --> 00:48:58,458
It's so totally phony.
427
00:48:58,541 --> 00:49:00,083
I love it.
428
00:49:02,666 --> 00:49:05,083
Like you gave birth to yourself.
429
00:49:07,416 --> 00:49:09,125
Because of his eyes.
430
00:49:09,625 --> 00:49:11,750
He had the most beautiful eyes.
431
00:49:12,750 --> 00:49:15,208
Because he'd gazed upon me
with those eyes.
432
00:49:16,041 --> 00:49:18,375
Haunting, soulful eyes.
433
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
From a wall
of Mother's long-ago apartment.
434
00:49:23,208 --> 00:49:25,666
Because he would say, seeing me…
435
00:49:26,583 --> 00:49:28,750
I knew you as soon as I saw you.
436
00:49:31,833 --> 00:49:33,083
Fatherless.
437
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Like me.
438
00:49:38,000 --> 00:49:39,833
And then your mother abandoned…
439
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
And debased.
440
00:49:44,166 --> 00:49:45,291
Like mine.
441
00:49:47,000 --> 00:49:49,916
Because he would love me
as other men would not.
442
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Or could not.
443
00:49:54,083 --> 00:49:55,333
As a twin.
444
00:49:56,250 --> 00:49:57,666
With his soul.
445
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
There's Gemini.
446
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
See?
447
00:50:03,083 --> 00:50:04,750
Both Norma and I are Geminis.
448
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
The fated twins.
449
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Where?
450
00:50:13,958 --> 00:50:17,083
- I don't see it. Where?
- There.
451
00:50:22,166 --> 00:50:24,125
It's all billions of years old.
452
00:50:25,583 --> 00:50:27,208
Unimaginably vast.
453
00:50:28,625 --> 00:50:30,041
Yet it began out of what?
454
00:50:32,041 --> 00:50:35,083
Particles so small
it couldn't be seen by the human eye.
455
00:50:36,833 --> 00:50:39,708
Look at them up there,
shining so brightly.
456
00:50:42,083 --> 00:50:44,458
And yet, each one is so very much alone.
457
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
I'll drink to that.
458
00:50:53,958 --> 00:50:57,000
Let's vow, okay? The three of us.
459
00:50:58,291 --> 00:51:01,291
To always love each other like right now.
460
00:51:02,166 --> 00:51:04,291
And to die for each other, if needed.
461
00:51:06,666 --> 00:51:07,875
We're a triangle.
462
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
A triangle can't be divided in two,
like two can be.
463
00:51:13,875 --> 00:51:17,541
We're the Gemini, the three of us.
464
00:51:17,625 --> 00:51:20,458
Like twins. But there's three.
465
00:51:28,000 --> 00:51:29,208
To the Gemini.
466
00:51:33,541 --> 00:51:34,750
To the Gemini.
467
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
Oh God, I knew.
468
00:52:16,958 --> 00:52:21,750
I guess I knew.
I've been feeling so swollen and so happy.
469
00:52:23,416 --> 00:52:25,291
My dear, you're healthy.
470
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
Everything's gonna be fine.
471
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
I'm happy, I said.
472
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
I want this baby.
473
00:52:36,458 --> 00:52:40,208
My husband and I have been trying
for years.
474
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hey, Norma.
475
00:52:55,041 --> 00:52:59,125
What is it? You look… fraught. And happy.
476
00:53:06,541 --> 00:53:07,625
Oh, Norma…
477
00:53:09,791 --> 00:53:10,916
You think you are?
478
00:53:15,291 --> 00:53:17,375
- Is this what I think it is?
- Yes!
479
00:53:18,458 --> 00:53:20,291
Oh, man!
480
00:53:24,083 --> 00:53:25,458
Are you happy for me?
481
00:53:27,416 --> 00:53:30,041
Us? The Gemini, I mean?
482
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
- Yes!
- Yes!
483
00:53:45,208 --> 00:53:46,541
It's like the movies.
484
00:53:48,000 --> 00:53:50,666
The kind of thing that only happens
in the movies.
485
00:53:50,750 --> 00:53:51,625
What?
486
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
That little tiger.
487
00:53:56,166 --> 00:53:58,291
Oh!
488
00:54:01,291 --> 00:54:02,208
[sigh
489
00:54:03,333 --> 00:54:04,791
I had one like him once.
490
00:54:06,000 --> 00:54:08,208
A long time ago when I was a little girl.
491
00:54:09,750 --> 00:54:11,208
Baby's first plaything.
492
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Cute.
493
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
Cass, where are you taking us?
494
00:54:21,000 --> 00:54:22,333
I wanna go home.
495
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Right?
496
00:54:26,250 --> 00:54:27,750
Baby's so sleepy.
497
00:54:30,250 --> 00:54:32,916
Oh, this is a vision for baby to see.
498
00:54:34,541 --> 00:54:35,541
Just wait.
499
00:54:44,416 --> 00:54:47,833
Norma, you can look or not,
500
00:54:49,083 --> 00:54:52,958
but… there she is.
501
00:54:54,916 --> 00:54:56,500
Mmm… Marilyn.
502
00:54:56,583 --> 00:54:57,500
Marilyn.
503
00:55:08,708 --> 00:55:10,541
I can't take the role.
504
00:55:11,208 --> 00:55:12,500
I'm sorry.
505
00:55:16,000 --> 00:55:17,875
Are you still on the line?
506
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Is something wrong?
507
00:55:21,000 --> 00:55:22,833
No, nothing's wrong.
508
00:55:23,333 --> 00:55:24,625
I just can't.
509
00:55:25,625 --> 00:55:26,458
Not now.
510
00:55:27,250 --> 00:55:30,791
Not now? Why not now?
511
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
You're the newest
box office sensation now.
512
00:55:37,875 --> 00:55:42,958
Zanuck has bought
Gentlemen Prefer Blondes
for you.
513
00:55:43,041 --> 00:55:46,666
He wants it as a showcase for you.
514
00:55:50,458 --> 00:55:51,750
How much would I get?
515
00:55:56,708 --> 00:55:58,291
Your contract salary.
516
00:55:59,541 --> 00:56:00,791
Five hundred a week.
517
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
How much would Jane Russell get?
518
00:56:09,208 --> 00:56:10,750
The deal is pending.
519
00:56:11,250 --> 00:56:13,500
And Russell has to be lent
by another studio.
520
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Yes, but how much?
521
00:56:18,541 --> 00:56:20,916
The figures aren't finalized.
522
00:56:21,000 --> 00:56:21,916
How much?
523
00:56:24,583 --> 00:56:29,166
They're asking…
$100,000.
524
00:56:32,416 --> 00:56:34,083
$100,000?
525
00:56:39,125 --> 00:56:43,416
I'll get about $5,000,
and Jane Russell gets $100,000?
526
00:56:44,041 --> 00:56:48,500
And I'm playing the blonde
in
Gentlemen Prefer Blondes?
527
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
That's an insult.
528
00:56:53,458 --> 00:56:56,958
- I'm gonna hang up now. Goodbye.
- Marilyn, wait.
529
00:56:57,041 --> 00:56:59,208
Fuck Marilyn. She's not here.
530
00:57:26,875 --> 00:57:28,208
"To My Baby."
531
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
In you
532
00:57:32,916 --> 00:57:38,291
The world is born anew
533
00:57:40,958 --> 00:57:42,166
Before you
534
00:57:44,166 --> 00:57:47,333
There was none
535
00:57:49,875 --> 00:57:51,958
How'd you like to be a grandmother?
536
00:57:54,375 --> 00:57:55,708
What year is it?
537
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
What time did we travel to?
538
00:58:01,375 --> 00:58:03,916
Mother, it's May 1953.
539
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
I'm Norma Jeane.
540
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
I'm here to take care of you.
541
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
But your hair is so white.
542
00:58:24,500 --> 00:58:28,333
When you had me, Mother,
you weren't married, I guess.
543
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
You didn't have a man supporting you.
544
00:58:33,500 --> 00:58:34,916
And you had a baby.
545
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
That was so brave.
546
00:58:50,416 --> 00:58:51,833
Another girl would've…
547
00:58:54,750 --> 00:58:58,083
Well, you know, gotten rid of it.
548
00:58:59,833 --> 00:59:00,791
Of me.
549
00:59:03,958 --> 00:59:08,333
And I wouldn't be here at all.
There wouldn't be any Marilyn.
550
00:59:11,000 --> 00:59:13,250
And she's getting so famous now.
551
00:59:15,458 --> 00:59:17,625
Fan letters, telegrams.
552
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
Flowers from strangers.
553
00:59:36,750 --> 00:59:38,125
But you were brave.
554
00:59:44,291 --> 00:59:45,916
You did the right thing.
555
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
You had your baby.
556
00:59:56,041 --> 00:59:57,041
You had me.
557
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
Hers is a mystery illness.
558
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
An illness no one truly understands.
559
01:00:12,833 --> 01:00:14,166
A syndrome of symptoms.
560
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
Is it inherited?
561
01:00:25,458 --> 01:00:26,541
Excuse me?
562
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
My mother's illness, are you…
563
01:00:36,291 --> 01:00:37,500
Are you…
564
01:00:38,666 --> 01:00:40,625
Are you born with it in your blood?
565
01:01:05,500 --> 01:01:09,041
All right, Marilyn, what I'll do
is I'll turn you over to Yvet.
566
01:01:09,125 --> 01:01:11,916
You remember Yvet? She'll help you.
567
01:01:12,000 --> 01:01:13,416
Marilyn?
568
01:01:15,916 --> 01:01:20,916
- I need help. I need help so badly.
- Dear, I'll make the arrangements.
569
01:01:21,000 --> 01:01:24,291
Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m.
You'll be picked up at home.
570
01:02:21,125 --> 01:02:22,458
Please, I wanna go back.
571
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
Hey, I've changed my mind.
572
01:02:33,666 --> 01:02:35,166
My mind's my own to change.
573
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Oh, the bright lights.
574
01:02:52,458 --> 01:02:54,416
You're in good hands, dear.
575
01:02:57,708 --> 01:03:01,375
Please, won't you listen?
I've changed my mind.
576
01:03:10,291 --> 01:03:12,208
Please, don't. Won't you listen?
577
01:03:15,458 --> 01:03:18,375
This will put you
in twilight sleep.
578
01:03:19,833 --> 01:03:22,041
No, I… wanna go back.
579
01:03:39,625 --> 01:03:42,166
No. Wait.
580
01:03:42,750 --> 01:03:45,583
Wait! Wait! No! No!
581
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
No!
582
01:04:59,666 --> 01:05:00,791
Miss Monroe?
583
01:05:13,125 --> 01:05:13,958
Miss Monroe.
584
01:05:17,125 --> 01:05:18,916
Miss Monroe, it's time.
585
01:05:33,000 --> 01:05:34,291
Miss Monroe?
586
01:05:45,583 --> 01:05:48,208
I'm one of the winners
of the American lottery.
587
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
I know it. I'm grateful for it.
588
01:05:52,041 --> 01:05:55,541
And I never take it for granted.
Baseball was my life.
589
01:05:56,416 --> 01:05:58,416
Baseball was my ticket up and out.
590
01:05:58,500 --> 01:06:00,250
And now, well,
591
01:06:01,333 --> 01:06:02,291
I'm retired.
592
01:06:03,083 --> 01:06:08,208
I mean, I have plenty to do, you know,
endorsements and… personal appearances,
593
01:06:08,291 --> 01:06:09,916
advisory board meetings.
594
01:06:14,500 --> 01:06:16,166
I guess I sound like a sap.
595
01:06:16,791 --> 01:06:19,333
No. No. No, no.
596
01:06:20,583 --> 01:06:23,083
It must be awfully strange to be a…
597
01:06:24,416 --> 01:06:28,541
Well… a hero.
598
01:06:33,666 --> 01:06:35,541
Anyway, you don't seem retired.
599
01:06:36,708 --> 01:06:38,916
You're in the paper so much.
600
01:06:39,708 --> 01:06:42,916
Well, not half as much as you, Marilyn.
601
01:06:45,041 --> 01:06:46,041
Who, me?
602
01:06:47,916 --> 01:06:48,916
Well…
603
01:06:51,125 --> 01:06:53,166
That's just studio publicity.
604
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Oh, they're awful.
605
01:06:59,791 --> 01:07:01,291
The things they make up.
606
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
I know you're supposed to get used to it.
607
01:07:08,375 --> 01:07:09,708
But I just can't.
608
01:07:11,750 --> 01:07:13,041
It really hurts.
609
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
How'd you get your start?
610
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
What start?
611
01:07:38,875 --> 01:07:40,041
In movies.
612
01:07:41,166 --> 01:07:42,125
In acting.
613
01:07:49,833 --> 01:07:52,375
I don't know.
614
01:07:59,166 --> 01:08:00,375
I… I guess…
615
01:08:10,625 --> 01:08:12,208
I guess I was discovered.
616
01:08:15,000 --> 01:08:16,833
Oh, discovered. How?
617
01:08:28,541 --> 01:08:30,041
Maybe we should leave.
618
01:08:33,083 --> 01:08:35,125
I'm afraid of some of the people here.
619
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Hey.
620
01:08:46,750 --> 01:08:48,291
I know what it's like…
621
01:08:51,166 --> 01:08:52,375
To be lonely…
622
01:08:54,916 --> 01:08:56,333
To want a better life.
623
01:08:58,083 --> 01:08:59,791
A good, simple life.
624
01:09:01,500 --> 01:09:03,166
A decent life.
625
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
I just wanna begin again from zero.
626
01:09:16,166 --> 01:09:17,416
I wanna live in…
627
01:09:18,750 --> 01:09:22,791
I wanna live in another world.
Away from Hollywood.
628
01:09:24,291 --> 01:09:25,708
I wanna live in…
629
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
…Chekhov!
630
01:09:34,500 --> 01:09:36,291
I wanna move to New York.
631
01:09:39,791 --> 01:09:41,083
And study acting.
632
01:09:42,916 --> 01:09:44,625
Serious acting.
633
01:09:44,708 --> 01:09:47,291
In the movies, they chop you all to bits.
634
01:09:47,375 --> 01:09:50,708
Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle.
635
01:09:50,791 --> 01:09:53,000
But you're not the one
to put the pieces together.
636
01:09:55,208 --> 01:09:57,458
Oh, but to live in a part.
637
01:09:57,541 --> 01:10:01,416
To just be in it
till the closing curtain every night.
638
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
But mostly, I…
639
01:10:23,375 --> 01:10:24,791
I wanna settle down.
640
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
Like any girl.
641
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
And have a family.
642
01:10:33,750 --> 01:10:35,791
Oh, I love children so.
643
01:10:37,458 --> 01:10:39,458
I'm crazy about babies.
644
01:10:45,375 --> 01:10:47,000
Did somebody die?
645
01:10:50,291 --> 01:10:51,500
What is all this?
646
01:10:53,583 --> 01:10:54,916
These flowers.
647
01:10:58,291 --> 01:10:59,500
Am I a corpse?
648
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Is this a funeral home?
649
01:11:05,166 --> 01:11:07,833
I'm a slave
to this Marilyn Monroe.
650
01:11:08,750 --> 01:11:11,291
I signed up for a luxury cruise,
651
01:11:11,375 --> 01:11:14,583
but like Lorelei Lee,
I'm in fucking steerage, paddling.
652
01:11:17,333 --> 01:11:20,750
Now, Miss Monroe,
you don't mean a word of what you say.
653
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
If you weren't Marilyn, who'd you be?
654
01:11:24,875 --> 01:11:26,333
Miss Monroe, you're cruel.
655
01:11:27,458 --> 01:11:30,416
Every one of us, everybody in the world,
656
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
would give their right arm
to be you, and you know it.
657
01:11:37,125 --> 01:11:38,041
Oh, I do.
658
01:11:39,958 --> 01:11:45,125
"Marilyn, you are the sweetheart of this
and any other month."
659
01:11:45,208 --> 01:11:46,208
Aw.
660
01:11:46,708 --> 01:11:50,166
"Marilyn, you are a whore,
a blonde tramp."
661
01:11:50,250 --> 01:11:54,791
"Nobody will ever love you,
you disgusting tramp."
662
01:11:54,875 --> 01:12:00,333
"Get off our radio, television,
and out of our movies."
663
01:12:00,416 --> 01:12:02,083
"You're poisoning our children."
664
01:12:02,833 --> 01:12:03,833
"Not a fan."
665
01:12:07,750 --> 01:12:09,416
Like movie critics.
666
01:12:10,625 --> 01:12:13,666
Some of them love Marilyn,
some of them hate Marilyn.
667
01:12:15,875 --> 01:12:17,500
What's that got to do with me?
668
01:12:18,416 --> 01:12:19,416
Yes.
669
01:12:28,791 --> 01:12:32,583
Miss Monroe,
this is a confidential letter, I think.
670
01:12:35,458 --> 01:12:38,166
He's got a bat for a cock. Sorry.
671
01:12:42,916 --> 01:12:44,708
"Dear Norma Jeane."
672
01:12:45,708 --> 01:12:49,208
"This is possibly the most
difficult letter I have ever penned."
673
01:12:49,875 --> 01:12:53,166
Honestly, I… I do not know
why I'm contacting you now
674
01:12:53,250 --> 01:12:55,250
after so many years.
675
01:12:55,333 --> 01:12:58,375
The truth is,
I have suffered a heart attack,
676
01:12:58,458 --> 01:13:01,083
and I have contemplated my life
with gravity.
677
01:13:01,833 --> 01:13:05,416
I cannot say I am proud of my behavior
in all cases.
678
01:13:06,083 --> 01:13:07,375
Oh, it's him.
679
01:13:07,916 --> 01:13:10,541
I am your father, Norma Jeane.
680
01:13:12,291 --> 01:13:14,166
And I have here before me
681
01:13:14,250 --> 01:13:19,083
an interview with Marilyn Monroe
in the new Pageant.
682
01:13:20,041 --> 01:13:22,083
Reading it, it brought tears to my eyes
683
01:13:23,166 --> 01:13:25,541
when you said
that your mother has been hospitalized,
684
01:13:25,625 --> 01:13:27,458
and you do not know your father.
685
01:13:28,875 --> 01:13:31,916
Although you await him
with every passing hour.
686
01:13:33,333 --> 01:13:34,791
Oh, my poor daughter.
687
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Oh God.
688
01:13:38,416 --> 01:13:40,708
-
I did not know.
- Oh, it's him.
689
01:13:41,583 --> 01:13:43,958
I knew.
690
01:13:45,333 --> 01:13:47,958
Watching over me all these years.
691
01:13:49,583 --> 01:13:50,708
I felt it.
692
01:13:52,125 --> 01:13:55,791
I will contact you again soon,
Norma Jeane, in person.
693
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
So look for me,
my precious daughter,
694
01:14:01,791 --> 01:14:03,750
upon a special occasion in your life
695
01:14:04,708 --> 01:14:08,625
where both father and daughter
can celebrate our long-denied love.
696
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Your tearful father.
697
01:14:12,958 --> 01:14:15,750
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
698
01:14:15,833 --> 01:14:19,791
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
699
01:14:19,875 --> 01:14:24,083
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
700
01:14:30,000 --> 01:14:32,125
Marilyn! Marilyn!
701
01:14:34,583 --> 01:14:36,583
Can I have a moment of your time, please?
Thank you.
702
01:14:39,916 --> 01:14:43,208
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
703
01:14:44,583 --> 01:14:48,125
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
704
01:14:50,291 --> 01:14:51,541
I've just learned.
705
01:14:52,666 --> 01:14:56,291
Be sure to go alone
to your hotel suite tonight.
706
01:14:56,375 --> 01:14:58,750
Someone special
will be waiting for you there.
707
01:15:00,583 --> 01:15:03,208
Someone special? Oh.
708
01:15:03,291 --> 01:15:06,416
Marilyn!
709
01:15:06,500 --> 01:15:07,416
Oh.
710
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Is it my father?
711
01:15:28,958 --> 01:15:32,791
Marilyn, tell our radio audience.
Are you lonely tonight?
712
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
When are you two gonna get married?
713
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
Married?
714
01:15:39,791 --> 01:15:40,625
No.
715
01:15:59,958 --> 01:16:02,041
Is he here? My father?
716
01:16:04,958 --> 01:16:08,041
It's like a happy ending
of a long, confused movie.
717
01:16:08,125 --> 01:16:09,166
Your father?
718
01:16:12,083 --> 01:16:14,375
I understand that I have a special date?
719
01:16:16,041 --> 01:16:18,958
After the party, in my hotel suite?
720
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Oh, Daddy.
721
01:17:32,208 --> 01:17:34,541
That thing up on the screen, it isn't me.
722
01:18:22,875 --> 01:18:24,666
For this, you killed your baby?
723
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Daddy?
724
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Baby.
725
01:19:20,791 --> 01:19:21,791
Oh, it's you.
726
01:19:31,458 --> 01:19:32,625
Marilyn, I…
727
01:19:34,416 --> 01:19:36,125
I just want you to be happy.
728
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
I am happy.
729
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
I've been happy all my life.
730
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Marilyn, we love each other.
731
01:19:54,708 --> 01:19:55,958
It's time we were married.
732
01:20:11,250 --> 01:20:12,583
Yes, I guess.
733
01:20:28,583 --> 01:20:32,500
Hey… Hey. Hey.
734
01:20:32,583 --> 01:20:34,416
I just love you so much.
735
01:20:39,250 --> 01:20:41,708
I just want to protect you
from all these jackals.
736
01:20:42,666 --> 01:20:44,750
I want to take you away from all of this.
737
01:20:48,208 --> 01:20:49,208
Yeah.
738
01:20:56,375 --> 01:21:00,916
In you, the world is born anew
739
01:21:02,291 --> 01:21:03,458
As two
740
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Before you
741
01:21:08,541 --> 01:21:10,083
There was but one
742
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
That's it, huh?
743
01:21:22,208 --> 01:21:23,708
- Is that the whole poem?
- Huh?
744
01:21:25,041 --> 01:21:27,125
- Yeah.
- Well, it's good, honey.
745
01:21:38,166 --> 01:21:39,791
People make spaghetti?
746
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
Mm-hmm.
747
01:21:41,583 --> 01:21:43,416
I mean, not just in a store?
748
01:21:49,875 --> 01:21:51,416
That smells delicious.
749
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Can I try it?
750
01:22:02,125 --> 01:22:03,416
Oh. Um…
751
01:22:04,500 --> 01:22:05,916
Is this to eat?
752
01:22:06,750 --> 01:22:08,125
I mean, standing up?
753
01:22:13,416 --> 01:22:15,916
So, Marilyn,
what's it like being a movie star?
754
01:22:17,625 --> 01:22:18,541
Um…
755
01:22:19,041 --> 01:22:21,083
I'm not a star.
756
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
I'm just some blonde.
757
01:22:24,041 --> 01:22:25,416
So the hair's real?
758
01:22:26,208 --> 01:22:27,416
No, no.
759
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Daddy, it's so scary
760
01:22:41,625 --> 01:22:44,833
how a scene with actual people
761
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
just goes on and on.
762
01:22:49,583 --> 01:22:50,791
Like on a bus.
763
01:22:54,208 --> 01:22:55,541
What's to stop it?
764
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Or…
765
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
Or how to figure out what people mean
766
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
when probably they don't mean anything.
767
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Not like a script.
768
01:23:10,916 --> 01:23:12,375
There's no point.
769
01:23:15,000 --> 01:23:16,416
It just happens.
770
01:23:19,375 --> 01:23:20,791
Like the weather?
771
01:23:23,500 --> 01:23:24,416
Uh…
772
01:23:26,833 --> 01:23:28,583
You know, honey, in boxing,
773
01:23:30,250 --> 01:23:32,541
they say, "That got his attention"…
774
01:23:34,708 --> 01:23:36,416
When a guy gets hit hard.
775
01:23:38,250 --> 01:23:42,250
Well, it's about attention, honey.
It's about concentration.
776
01:23:44,000 --> 01:23:45,791
And if you don't have that…
777
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
I could have you hurt, you cocksuckers.
778
01:24:40,791 --> 01:24:42,291
Hey, now.
779
01:24:43,833 --> 01:24:45,583
That's not the right attitude.
780
01:24:49,333 --> 01:24:51,583
I mean, we're on your side.
781
01:24:51,666 --> 01:24:54,708
And the lady's too. She's a real…
782
01:24:55,291 --> 01:24:56,958
High-class lady, in fact.
783
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
What we feel, strongly,
784
01:25:01,458 --> 01:25:05,250
is that these, uh, negatives,
well, should be off the market.
785
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
So they can't be misappropriated.
786
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Where the fuck is…
787
01:25:51,083 --> 01:25:53,000
Hi, Daddy. Where'd you go to?
788
01:26:00,541 --> 01:26:03,666
Oh, Daddy. It's my fault.
789
01:26:04,833 --> 01:26:08,333
I don't know how the room got this way.
I've been sick, I guess.
790
01:26:13,916 --> 01:26:16,916
Those photos. That's what you are. Meat.
791
01:26:20,166 --> 01:26:21,250
Daddy, no.
792
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
I don't want to be.
793
01:26:27,416 --> 01:26:28,583
Tell them you won't.
794
01:26:29,500 --> 01:26:31,583
This new movie? No deal.
795
01:26:33,083 --> 01:26:34,750
Daddy, I have to work.
796
01:26:35,833 --> 01:26:37,250
It's my life.
797
01:26:39,000 --> 01:26:41,083
You tell them you want better roles.
798
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
More serious roles.
You tell them you're quitting.
799
01:26:44,541 --> 01:26:47,458
You tell them
your husband says you're quitting.
800
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
Yes.
801
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
Yes, I will tell them.
802
01:27:15,500 --> 01:27:18,416
Don't you see how much I love you?
Don't you understand?
803
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I know.
804
01:27:21,916 --> 01:27:24,500
I can't bear to see you
cheapen yourself like that.
805
01:27:26,750 --> 01:27:30,458
I just felt so sorry
for the creature at the end.
806
01:27:31,708 --> 01:27:33,416
"Sorry for the creature"?
807
01:27:33,916 --> 01:27:36,333
What'd you want him to do? Marry the girl?
808
01:27:36,416 --> 01:27:40,708
He was kind of scary-looking,
but he wasn't really all bad.
809
01:27:41,416 --> 01:27:44,541
I think he just craved a little affection,
you know?
810
01:27:44,625 --> 01:27:47,791
A sense of being loved
and needed and wanted.
811
01:27:48,666 --> 01:27:50,875
That's a very interesting point of view.
812
01:27:51,708 --> 01:27:56,791
You feel the breeze
from the subway? Isn't it delicious?
813
01:27:58,791 --> 01:28:00,750
Sort of cools the ankles, doesn't it?
814
01:28:02,916 --> 01:28:05,000
What do you think would be fun to do now?
815
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
And cut!
816
01:29:19,875 --> 01:29:21,375
Isn't it delicious?
817
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Daddy?
818
01:30:45,083 --> 01:30:47,666
Daddy, gosh, I'm sorry.
819
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
- Keeping you waiting so long.
- There she is.
820
01:30:52,958 --> 01:30:55,250
You proud of yourself, hmm?
821
01:30:55,833 --> 01:30:56,708
No.
822
01:30:56,791 --> 01:30:58,375
Are you proud of yourself, huh?
823
01:30:58,458 --> 01:31:00,791
- Daddy, don't…
- Don't touch me. Don't touch me.
824
01:31:00,875 --> 01:31:02,250
- Please…
- Proud of yourself?
825
01:31:02,333 --> 01:31:04,041
- What? Huh? Huh?
- No.
826
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
- I'm workin' tomorrow.
- Showing off your crotch?
827
01:31:06,625 --> 01:31:08,000
- Please don't.
- Huh? Huh?
828
01:31:08,083 --> 01:31:11,333
You think that shit works on me?
Think that works on me? Oh, yeah?
829
01:31:11,416 --> 01:31:14,583
Everybody, they're gonna fuckin' know
what a fuckin' whore you are!
830
01:31:14,666 --> 01:31:17,000
Fuckin' get up! Huh? Huh?
831
01:31:17,083 --> 01:31:19,625
You fucking whore! Huh?
832
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
Get over here! Get over here!
833
01:31:22,708 --> 01:31:24,541
My dear daughter, Norma Jeane.
834
01:31:26,416 --> 01:31:28,333
I did not see your new movie.
835
01:31:29,666 --> 01:31:32,791
Its vulgar title
and publicity attending it,
836
01:31:32,875 --> 01:31:35,166
these giant billboards
of your crude likeness
837
01:31:35,250 --> 01:31:36,833
posed with your dress lifted up
838
01:31:36,916 --> 01:31:39,416
for all the world
to see your private parts,
839
01:31:39,500 --> 01:31:41,791
did not make me wish to purchase a ticket.
840
01:31:45,625 --> 01:31:48,541
Fuckin'… Huh?
841
01:31:48,625 --> 01:31:50,875
I had hoped to meet your husband.
842
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
I've long been an admirer of his.
843
01:31:54,958 --> 01:31:58,708
I was disappointed that your marriage
to such a stellar athlete
844
01:31:58,791 --> 01:32:01,750
ended in divorce and such ugly publicity.
845
01:32:04,416 --> 01:32:07,125
At least there are no children
to reap the shame.
846
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
My Magda.
847
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
My Magda.
848
01:32:41,208 --> 01:32:44,916
Magda. Magda. Magda.
849
01:32:45,000 --> 01:32:48,708
Magda. Magda. Magda.
850
01:32:50,916 --> 01:32:52,000
Magda.
851
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Marilyn Monroe?
852
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Here?
853
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Magda? Her?
854
01:33:50,875 --> 01:33:55,375
"When I dream of back there,
I dream of the smell of laundry."
855
01:33:56,708 --> 01:34:02,500
"The tub overflowing and the poem I wrote,
'Magda, ' floating, soaked."
856
01:34:03,416 --> 01:34:05,375
"I'm frantically trying
to collect the pages
857
01:34:05,458 --> 01:34:08,708
before the ink runs in streaks
and the poem comes apart in my hands."
858
01:34:08,791 --> 01:34:09,625
Oh.
859
01:34:10,541 --> 01:34:11,875
He's in love with her.
860
01:34:12,750 --> 01:34:14,500
"These words I wrote her…"
861
01:34:14,583 --> 01:34:16,333
"Two hundred words."
862
01:34:16,416 --> 01:34:19,208
"A kind of… prayer."
863
01:34:21,041 --> 01:34:24,208
"And I wake in Brooklyn,
nearly 40 years later,
864
01:34:24,291 --> 01:34:25,916
my heart knocking in my chest."
865
01:34:27,125 --> 01:34:29,666
"And I remember her face, blushing,
866
01:34:30,750 --> 01:34:34,416
and her beautiful wide-set eyes
looking up from the poem, and saying…"
867
01:34:40,666 --> 01:34:42,000
Not my Magda.
868
01:36:03,083 --> 01:36:05,916
{\an8}
Magda was my own first love.
869
01:36:08,916 --> 01:36:10,416
Never consummated.
870
01:36:12,541 --> 01:36:14,708
Never even really declared.
871
01:36:16,208 --> 01:36:17,041
Um…
872
01:36:18,958 --> 01:36:20,208
She would be,
873
01:36:21,958 --> 01:36:25,750
if she was even still alive,
in her… in her mid-fifties.
874
01:36:28,541 --> 01:36:29,791
Beautiful Magda.
875
01:36:31,166 --> 01:36:32,125
Middle-aged.
876
01:36:43,916 --> 01:36:47,416
I had some ideas about Magda,
877
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
if you're interested.
878
01:36:51,875 --> 01:36:53,375
Of course I'm interested.
879
01:36:55,791 --> 01:36:57,291
It's very good of you to care.
880
01:37:00,750 --> 01:37:07,166
Um, this girl, Magda,
she's like Natasha in
The Three Sisters.
881
01:37:07,250 --> 01:37:10,166
The one they laugh at
because her dress is the wrong color.
882
01:37:10,791 --> 01:37:13,416
Except, with Magda,
it's the way she speaks English.
883
01:37:16,500 --> 01:37:18,208
Who told you that?
884
01:37:20,875 --> 01:37:21,708
What?
885
01:37:23,500 --> 01:37:26,333
About
The Three Sisters and my play?
886
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
- Nobody.
- Kazan?
887
01:37:37,291 --> 01:37:38,916
That I'd been influenced?
888
01:37:40,625 --> 01:37:41,833
Uh, no.
889
01:37:44,250 --> 01:37:47,375
No, I read the play myself.
890
01:37:48,833 --> 01:37:50,125
I always thought I…
891
01:37:54,208 --> 01:37:56,583
I always thought I could play Natasha.
892
01:38:02,750 --> 01:38:08,416
I was thinking,
what Chekhov does with Natasha, he… he…
893
01:38:08,500 --> 01:38:10,791
He… he surprises you,
894
01:38:12,166 --> 01:38:16,083
because Natasha turns out to be
so strong and devious.
895
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
And cruel.
896
01:38:20,166 --> 01:38:24,125
But your Magda, she never changes much.
897
01:38:24,208 --> 01:38:25,916
She's always so good.
898
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Yes.
899
01:38:28,041 --> 01:38:29,125
Magda is good.
900
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
Was good. The original.
901
01:38:34,000 --> 01:38:36,291
She wouldn't dream of being cruel.
902
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Yeah.
903
01:38:44,000 --> 01:38:48,541
And, uh, you have
any other thoughts about Magda?
904
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Hmm?
905
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
One thing I was thinking,
906
01:39:02,708 --> 01:39:04,458
Magda wouldn't know how to read.
907
01:39:05,666 --> 01:39:08,916
Isaac shows his poem to her,
and she's only pretending to read it.
908
01:39:14,250 --> 01:39:15,458
Oh my God.
909
01:39:18,125 --> 01:39:20,250
She was illiterate. That's what it was.
910
01:39:24,333 --> 01:39:25,291
Of course.
911
01:39:28,875 --> 01:39:31,083
Well, thank you. Thank you.
912
01:39:37,708 --> 01:39:39,083
Uh, what…
913
01:39:39,916 --> 01:39:43,416
I… I suppose I should call you Marilyn,
shouldn't I?
914
01:39:46,250 --> 01:39:48,000
Or is that just a stage name?
915
01:39:49,333 --> 01:39:50,791
You could call me Norma.
916
01:39:51,916 --> 01:39:53,291
That's my true name.
917
01:39:54,500 --> 01:39:57,250
I could call you Norma, if you prefer.
918
01:39:59,958 --> 01:40:02,833
Or, uh, I could call you, uh…
919
01:40:05,000 --> 01:40:06,041
My Magda.
920
01:40:10,041 --> 01:40:11,083
I'd like that.
921
01:40:12,083 --> 01:40:13,541
My secret Magda.
922
01:40:14,541 --> 01:40:15,375
Yes.
923
01:40:16,333 --> 01:40:19,416
But maybe "Marilyn" when others are around
924
01:40:19,500 --> 01:40:22,083
so there wouldn't be
any misunderstandings.
925
01:40:22,166 --> 01:40:25,125
When others are around,
it doesn't matter what you call me.
926
01:40:25,208 --> 01:40:26,375
You can whistle.
927
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
You can call me, "Hey, you."
928
01:40:33,708 --> 01:40:34,791
Hey, you.
929
01:40:38,291 --> 01:40:39,291
Hey, you.
930
01:40:45,375 --> 01:40:47,416
Putting an end
to all speculation,
931
01:40:47,500 --> 01:40:52,166
Arthur Miller and Marilyn Monroe
confirmed they will soon marry.
932
01:40:52,250 --> 01:40:55,333
Could you tell us what kind
of a wedding you're going to have?
933
01:40:55,416 --> 01:40:57,333
Very quiet, I hope.
934
01:41:03,750 --> 01:41:05,916
Daddy, this is so beautiful!
935
01:41:06,750 --> 01:41:08,333
I don't ever wanna leave!
936
01:41:10,500 --> 01:41:12,083
St…
937
01:41:27,250 --> 01:41:28,750
It's so beautiful.
938
01:41:32,875 --> 01:41:34,208
Oh, Daddy!
939
01:41:36,166 --> 01:41:37,666
I don't ever want to leave.
940
01:42:14,708 --> 01:42:15,916
I love you.
941
01:42:25,500 --> 01:42:26,708
We love you.
942
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Daddy, come on.
943
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Baby's hungry. He wants his mama to eat.
944
01:42:58,166 --> 01:42:59,333
Mm, yeah?
945
01:43:04,083 --> 01:43:05,708
Baby makes his wishes known.
946
01:43:06,375 --> 01:43:07,750
Norma's just the vessel.
947
01:43:08,541 --> 01:43:10,375
Okay.
948
01:43:11,666 --> 01:43:13,708
Not after those potatoes.
949
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Am I your good girl, Daddy?
950
01:43:27,250 --> 01:43:29,666
Yeah. You're my good girl, darling.
951
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Come here.
952
01:43:38,791 --> 01:43:40,458
You're my only love.
953
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
Daddy, you won't ever
write about me, will you?
954
01:44:41,333 --> 01:44:43,666
Darling, of course not.
955
01:44:45,833 --> 01:44:47,291
Why would I do such a thing?
956
01:44:47,375 --> 01:44:49,083
{\an8}
It's what people do.
957
01:44:50,291 --> 01:44:51,208
{\an8}
Sometimes.
958
01:44:52,541 --> 01:44:53,416
{\an8}
Writers.
959
01:44:54,625 --> 01:44:56,333
I'm not other people.
960
01:44:57,166 --> 01:44:58,875
You and I are not other people.
961
01:45:07,791 --> 01:45:08,708
Darling,
962
01:45:09,625 --> 01:45:11,666
where do you go when you disappear?
963
01:45:18,375 --> 01:45:19,208
Daddy…
964
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Don't make me go back.
965
01:45:29,541 --> 01:45:31,583
I never wanna be her again.
966
01:45:37,291 --> 01:45:41,583
I got out with my life last time
but only just barely.
967
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
Yeah, she's wonderful.
968
01:45:48,833 --> 01:45:50,958
Yeah, pregnancy agrees with her.
969
01:45:52,250 --> 01:45:54,625
Even morning sickness,
she's cheerful about.
970
01:45:56,500 --> 01:45:57,916
And then she says, "Oh!"
971
01:45:58,583 --> 01:46:02,250
"Well, this is how
it's supposed to be, I guess."
972
01:46:05,000 --> 01:46:08,875
Yeah. Esther was always so cruel.
973
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
It wouldn't occur to Norma to be cruel.
974
01:46:15,958 --> 01:46:18,041
If I have one regret…
975
01:46:19,291 --> 01:46:21,458
…
it's that time passes so quickly.
976
01:46:32,875 --> 01:46:35,083
You won't hurt me
this time, will you?
977
01:46:36,916 --> 01:46:40,500
Not do what you did the last time?
978
01:46:43,916 --> 01:46:45,041
I didn't.
979
01:46:48,583 --> 01:46:51,833
- I didn't mean to.
- Yes, you meant to.
980
01:46:52,333 --> 01:46:53,541
It was your decision.
981
01:46:58,416 --> 01:47:00,416
You're not the same baby.
982
01:47:02,458 --> 01:47:03,916
You're this baby.
983
01:47:04,750 --> 01:47:08,208
That was me. It's always me.
984
01:47:13,166 --> 01:47:14,458
He loves us.
985
01:47:17,875 --> 01:47:19,208
He would die for us.
986
01:47:20,541 --> 01:47:21,833
He said so.
987
01:47:26,625 --> 01:47:28,791
Flowers make people feel welcome.
988
01:47:30,291 --> 01:47:31,708
Like they're wanted.
989
01:47:56,208 --> 01:47:59,208
Mm, darling, you cut 'em
a little too short. See?
990
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
What did I… What?
991
01:48:07,625 --> 01:48:10,750
Well, don't worry,
we can repair the damage. Hmm?
992
01:48:12,666 --> 01:48:13,625
Come here.
993
01:48:16,750 --> 01:48:18,291
Where's Norma gone to?
994
01:48:20,041 --> 01:48:24,166
She's absolutely adorable.
She's nothing like I expected.
995
01:48:25,000 --> 01:48:26,208
She's so well-read.
996
01:48:26,291 --> 01:48:29,291
Yeah, like she's read
Rudy's book.
997
01:48:29,375 --> 01:48:31,291
I'm just glad somebody has.
998
01:48:32,458 --> 01:48:36,166
Look at that out there.
Oh my God. Do you guys see that?
999
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
This is incredible.
1000
01:48:47,166 --> 01:48:48,166
Darling…
1001
01:48:49,875 --> 01:48:52,250
Aren't you gonna come down
to the beach with us?
1002
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
Why you hiding in here?
1003
01:49:02,750 --> 01:49:06,458
I'm coming, Daddy. I was just…
1004
01:49:06,541 --> 01:49:10,541
Darling, it isn't necessary
to make so much of this visit.
1005
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
You know Rudy and Jean.
1006
01:49:19,125 --> 01:49:20,541
But they don't like me.
1007
01:49:21,583 --> 01:49:22,958
They've come to see you.
1008
01:49:24,833 --> 01:49:27,916
Norma, stop being so ridiculous.
1009
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
You know they've come to see us both.
1010
01:49:34,375 --> 01:49:38,458
Darling, come down there with me,
huh, will ya? They're waiting.
1011
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Hey.
1012
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
Come out there with me.
1013
01:49:51,250 --> 01:49:53,000
You're looking very beautiful.
1014
01:49:53,541 --> 01:49:54,375
Hmm?
1015
01:49:56,458 --> 01:49:59,541
Come, yeah? Come.
1016
01:50:03,500 --> 01:50:04,791
You all right, darling?
1017
01:50:10,000 --> 01:50:12,083
I'll bring them the beer.
1018
01:50:31,416 --> 01:50:33,708
I'm okay.
1019
01:50:33,791 --> 01:50:34,791
I'm okay.
1020
01:50:59,708 --> 01:51:00,791
Help me.
1021
01:51:02,166 --> 01:51:04,791
Help me. Save my baby.
1022
01:51:05,458 --> 01:51:09,208
Please, Daddy, help me! Deliver the baby!
1023
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
- Daddy! Daddy, help!
- Norma!
1024
01:52:15,708 --> 01:52:18,916
You think I'm too dumb
to comprehend the joke's on me?
1025
01:52:19,000 --> 01:52:22,041
- What joke?
- Jell-O on springs!
1026
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Marilyn…
1027
01:52:27,166 --> 01:52:30,291
- No! No! No, no, no, Marilyn!
- I don't need this!
1028
01:52:30,375 --> 01:52:33,250
- Get out!
- For God's sake! Marilyn!
1029
01:52:33,333 --> 01:52:35,000
- You okay?
- I can't take it.
1030
01:52:35,083 --> 01:52:36,875
- I know.
- I can't take it!
1031
01:52:36,958 --> 01:52:38,541
I'll take you in the back here.
1032
01:52:38,625 --> 01:52:40,500
- We got something for you.
- Be there in a second.
1033
01:52:40,583 --> 01:52:43,041
- Settle down.
- I'll be there in a minute.
1034
01:52:43,125 --> 01:52:46,500
Come on, sweetie. Over here.
You're doing such a good job.
1035
01:52:47,000 --> 01:52:50,750
Such a good job. Come on in here.
Come on, come on, come on. How about here?
1036
01:52:51,750 --> 01:52:52,916
- Billy?
- Hmm?
1037
01:52:53,000 --> 01:52:55,083
She's not a well girl. Hmm?
1038
01:52:56,083 --> 01:52:57,625
If she could be well, she would be.
1039
01:53:03,958 --> 01:53:06,750
It's okay, honey. I have you. I have you.
1040
01:53:07,250 --> 01:53:10,208
It's okay. Breathe.
1041
01:53:10,708 --> 01:53:11,708
It's okay.
1042
01:53:16,125 --> 01:53:18,083
That's it, Marilyn.
That's it, sweetie.
1043
01:53:18,166 --> 01:53:21,875
Only just hold still. It's…
You've seen it before.
1044
01:53:23,166 --> 01:53:24,291
Just a minute.
1045
01:53:24,375 --> 01:53:27,500
- It's okay, here you go. Just hold on.
- It's okay.
1046
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Okay. That's it.
1047
01:53:34,125 --> 01:53:35,291
Just breathe.
1048
01:53:47,583 --> 01:53:49,833
- I'm okay.
- See?
1049
01:53:53,458 --> 01:53:55,000
I'm okay.
1050
01:54:56,125 --> 01:54:58,500
What can I do
to help you, darling?
1051
01:54:59,000 --> 01:55:00,125
To help us?
1052
01:55:01,750 --> 01:55:04,625
Yeah, every day since Maine,
1053
01:55:04,708 --> 01:55:07,583
I feel like we're getting
more and more distant.
1054
01:55:09,041 --> 01:55:11,416
I'm so worried about you, darling.
1055
01:55:11,500 --> 01:55:14,916
Your health. And these drugs…
1056
01:55:17,208 --> 01:55:19,791
Are you trying to destroy yourself, Norma?
1057
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
I mean, what are you doing to your life?
1058
01:55:24,750 --> 01:55:27,041
What business of yours is my life?
1059
01:55:32,833 --> 01:55:35,250
You're gonna get yourself
into a lot of trouble.
1060
01:55:35,333 --> 01:55:36,833
Yes, you better keep a lookout.
1061
01:55:36,916 --> 01:55:38,583
If Bienstock catches you again…
1062
01:55:39,416 --> 01:55:42,791
- What's the matter with you anyway?
- I'm not very bright, I guess.
1063
01:55:43,916 --> 01:55:46,166
I wouldn't say that. Careless, maybe.
1064
01:55:59,333 --> 01:56:01,958
No, just dumb. If I had any…
1065
01:56:02,833 --> 01:56:04,916
If I had any brains,
I wouldn't be on this crummy train
1066
01:56:05,000 --> 01:56:06,833
with this crummy girl's band.
1067
01:56:06,916 --> 01:56:09,125
Brains aren't everything.
1068
01:56:11,541 --> 01:56:17,000
You know, it's just a network of veins,
arteries… holding us together.
1069
01:56:17,958 --> 01:56:20,208
And if they burst, they start bleeding.
1070
01:56:21,416 --> 01:56:22,750
And cut!
1071
01:56:30,875 --> 01:56:31,875
Fuck!
1072
01:56:33,958 --> 01:56:36,958
Fuck you! And fuck this movie!
1073
01:56:44,041 --> 01:56:45,125
Hon?
1074
01:56:56,500 --> 01:56:58,458
- Doc?
- Right here.
1075
01:56:58,541 --> 01:56:59,541
Whitey?
1076
01:56:59,625 --> 01:57:02,250
- Come here, come here.
- Hi, sweetie. Hi.
1077
01:57:02,333 --> 01:57:05,125
Have a little Benzedrine. Codeine?
1078
01:57:05,208 --> 01:57:07,500
- You're okay.
- I wanna go home.
1079
01:57:07,583 --> 01:57:09,750
- I wanna go home.
- What if you get through this?
1080
01:57:09,833 --> 01:57:14,125
I wanna go home!
I wanna go home! I wanna go home!
1081
01:57:14,208 --> 01:57:16,291
I wanna go home!
1082
01:57:18,083 --> 01:57:20,291
Having heard of your tragic loss,
1083
01:57:21,250 --> 01:57:24,208
I wish to offer my heartfelt condolences.
1084
01:57:29,583 --> 01:57:34,791
The death of an unborn soul
may lodge more painfully within us.
1085
01:57:34,875 --> 01:57:38,625
So many people. It's just so many!
1086
01:57:38,708 --> 01:57:40,875
Why did God make so many?
1087
01:57:41,958 --> 01:57:44,083
'Cause the innocence
is unsullied.
1088
01:57:45,000 --> 01:57:47,833
Of course, it has been
in the press by now.
1089
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
I will contact you soon in person.
1090
01:57:56,791 --> 01:57:58,208
See, Norma Jeane…
1091
01:58:00,416 --> 01:58:01,750
That man is your father.
1092
01:58:04,666 --> 01:58:07,416
Soon I will contact you,
I promise.
1093
01:58:12,083 --> 01:58:15,916
See, Norma Jeane, that man is your father.
1094
01:58:21,791 --> 01:58:25,791
See, Norma Jeane, that man is your father.
1095
01:58:25,875 --> 01:58:29,333
I can explain the circumstances
of our relationship
1096
01:58:29,416 --> 01:58:31,041
when we meet face-to-face.
1097
01:58:34,958 --> 01:58:36,958
"Your tearful and loving father."
1098
01:59:22,500 --> 01:59:23,833
Who are you?
1099
01:59:24,833 --> 01:59:26,750
Darling, I'm… I'm your husband.
1100
01:59:43,000 --> 01:59:43,833
Hello.
1101
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Miss Monroe,
are you coming in today?
1102
01:59:46,666 --> 01:59:47,625
No.
1103
01:59:47,708 --> 01:59:53,416
Marilyn Monroe will not be coming in today
to impersonate and demean herself.
1104
01:59:53,500 --> 01:59:55,583
And you will have to shoot around her.
1105
02:00:40,666 --> 02:00:44,375
Whitey? Whitey?
1106
02:00:45,708 --> 02:00:48,250
I'm going to conjure Marilyn
within the hour, I promise.
1107
02:00:48,333 --> 02:00:50,500
Come here. It's gonna be all right.
1108
02:00:58,375 --> 02:01:00,875
Okay. Good.
1109
02:01:05,583 --> 02:01:06,666
Baby's gone.
1110
02:01:19,291 --> 02:01:21,083
Baby's gone, Whitey.
1111
02:01:22,666 --> 02:01:23,541
I know.
1112
02:01:27,875 --> 02:01:28,875
It'll be okay.
1113
02:01:32,625 --> 02:01:34,000
Oh, Miss Monroe.
1114
02:01:50,416 --> 02:01:51,291
Okay.
1115
02:02:03,833 --> 02:02:04,750
Here.
1116
02:02:06,541 --> 02:02:07,791
Please come.
1117
02:02:10,625 --> 02:02:13,083
Please come. Don't abandon me.
1118
02:02:14,833 --> 02:02:17,416
- Please.
- She's coming.
1119
02:02:17,500 --> 02:02:18,583
Please come.
1120
02:02:20,250 --> 02:02:21,208
She's coming.
1121
02:02:22,875 --> 02:02:25,458
- Don't abandon me.
- She's coming.
1122
02:02:27,083 --> 02:02:29,333
She's almost here.
1123
02:02:30,958 --> 02:02:32,125
Please come.
1124
02:02:52,666 --> 02:02:55,166
Marilyn! Marilyn!
1125
02:02:55,250 --> 02:03:00,291
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1126
02:03:09,625 --> 02:03:12,833
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1127
02:03:12,916 --> 02:03:18,541
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1128
02:04:28,416 --> 02:04:30,625
Marilyn! Marilyn!
1129
02:04:30,708 --> 02:04:35,666
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1130
02:04:35,750 --> 02:04:41,125
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1131
02:05:33,833 --> 02:05:35,000
Mwah!
1132
02:05:37,708 --> 02:05:43,500
I love you. I love, love, love you all.
1133
02:05:50,000 --> 02:05:50,833
Mwah!
1134
02:06:06,541 --> 02:06:08,458
Well, nobody's perfect.
1135
02:06:53,250 --> 02:06:54,583
Champagne, Miss Monroe?
1136
02:06:56,250 --> 02:06:57,625
Yeah, just a little.
1137
02:06:59,000 --> 02:07:00,833
Oh, it's just to help me sleep.
1138
02:07:16,708 --> 02:07:18,833
I see your beautiful face often.
1139
02:07:20,875 --> 02:07:23,125
And I wonder how you look so…
1140
02:07:24,708 --> 02:07:25,958
…untouched.
1141
02:07:30,666 --> 02:07:34,375
But the soul does not always show
in the face, I suppose.
1142
02:07:54,458 --> 02:07:56,708
Too many years have slipped away.
1143
02:08:01,333 --> 02:08:04,625
And I must see you,
my beautiful lost daughter.
1144
02:08:09,375 --> 02:08:13,250
Before I embark on that long journey
across the sea.
1145
02:08:29,750 --> 02:08:31,250
Your tearful father.
1146
02:09:07,500 --> 02:09:08,541
Miss Monroe.
1147
02:09:10,083 --> 02:09:11,166
Miss Monroe?
1148
02:09:14,333 --> 02:09:16,541
It's so hot in this theater.
1149
02:09:17,250 --> 02:09:19,916
Miss Monroe? Miss Monroe?
1150
02:09:22,333 --> 02:09:23,583
Hi, Miss Monroe?
1151
02:09:26,250 --> 02:09:28,791
We've landed in New York.
1152
02:09:30,541 --> 02:09:34,333
We're here. Yeah. Let me help you.
1153
02:09:35,458 --> 02:09:36,833
I can take your coat.
1154
02:09:39,083 --> 02:09:41,166
Here, take this. I'll get her to customs.
1155
02:09:43,291 --> 02:09:46,708
Ready? One, two.
1156
02:09:48,875 --> 02:09:50,500
- Yeah.
- Oh, watch your head.
1157
02:09:52,458 --> 02:09:53,416
It's okay.
1158
02:09:55,041 --> 02:09:56,250
Let's go this way.
1159
02:09:59,250 --> 02:10:00,166
Okay.
1160
02:10:03,750 --> 02:10:04,791
Almost there.
1161
02:10:13,541 --> 02:10:14,833
Am I under arrest?
1162
02:10:15,958 --> 02:10:17,333
What will happen to me?
1163
02:10:26,416 --> 02:10:27,416
Miss Monroe?
1164
02:10:30,250 --> 02:10:33,708
Miss Monroe?
You don't wanna lay down here. Okay?
1165
02:10:35,041 --> 02:10:36,041
Please.
1166
02:10:38,958 --> 02:10:41,208
- Come on.
- We got her. Up you come.
1167
02:10:56,916 --> 02:11:01,166
It isn't sexual
between the president and me.
1168
02:11:02,875 --> 02:11:05,041
It has very little to do with sex.
1169
02:11:07,166 --> 02:11:08,875
It's a meeting of our souls.
1170
02:11:10,541 --> 02:11:13,458
Oh. Did I say that out loud?
1171
02:11:19,791 --> 02:11:22,500
Your ticket, ma'am,
for your return to LA this evening.
1172
02:11:25,625 --> 02:11:28,250
This evening? But…
1173
02:11:28,333 --> 02:11:31,750
President's plans have changed, ma'am,
so your plans have changed.
1174
02:11:32,916 --> 02:11:36,000
There's an emergency situation
calling him back to Washington.
1175
02:11:37,250 --> 02:11:39,083
He can't stay overnight after all.
1176
02:11:42,625 --> 02:11:43,833
Oh, I see.
1177
02:11:51,250 --> 02:11:53,625
- Step back.
- Give us some space.
1178
02:11:53,708 --> 02:11:54,833
Get back.
1179
02:11:54,916 --> 02:11:57,708
Goddamn it! Jesus!
1180
02:11:57,791 --> 02:12:00,750
- Go somewhere else. Clear.
- We need some room. Excuse us.
1181
02:12:02,208 --> 02:12:03,500
Watch your step, ma'am.
1182
02:12:05,083 --> 02:12:06,666
Watch it.
1183
02:12:08,541 --> 02:12:11,375
Come on, ma'am.
Step along, please, ma'am.
1184
02:12:11,458 --> 02:12:15,708
I can walk myself.
Thank you. I'm not crippled.
1185
02:12:17,250 --> 02:12:18,583
Oh my God!
1186
02:12:22,416 --> 02:12:27,666
Am I meat to be delivered?
Is that what this is? Room service?
1187
02:12:30,458 --> 02:12:31,458
Hang on.
1188
02:12:32,875 --> 02:12:35,416
Would you wish to freshen up,
Miss Monroe?
1189
02:12:36,708 --> 02:12:37,708
Oh God.
1190
02:12:56,041 --> 02:12:57,208
This way, Miss Monroe.
1191
02:13:01,708 --> 02:13:02,833
Right here.
1192
02:13:15,458 --> 02:13:16,333
Ma'am.
1193
02:13:17,208 --> 02:13:18,791
This way, Miss Monroe.
1194
02:13:26,541 --> 02:13:28,125
We have Miss Monroe here, sir.
1195
02:13:47,166 --> 02:13:48,125
The matter being?
1196
02:13:50,333 --> 02:13:53,166
I see.
1197
02:14:01,041 --> 02:14:03,666
And just who might this man be?
1198
02:14:07,875 --> 02:14:11,791
Am I glad to see you, baby.
This has been one hell of a day.
1199
02:14:12,666 --> 02:14:14,541
Oh, gosh, I've been told, darling.
1200
02:14:17,250 --> 02:14:18,708
How can I help?
1201
02:14:34,541 --> 02:14:37,458
If you've got pictures, you'll see
she can hardly be called "common."
1202
02:14:43,666 --> 02:14:45,250
Nor will you lecture me, sir.
1203
02:14:45,916 --> 02:14:47,916
Baby. Don't be shy. Come on, come on.
1204
02:14:52,916 --> 02:14:54,833
Mr. President.
1205
02:14:57,833 --> 02:15:00,625
-
Mr. President.
- Don't be shy. Come on.
1206
02:15:03,666 --> 02:15:07,708
Mr. President, a gubernatorial aide
in Texas alleges you molested her.
1207
02:15:07,791 --> 02:15:11,000
The Bureau has also uncovered
a member of White House personnel
1208
02:15:11,083 --> 02:15:14,958
willing to testify that you and she
conducted an inappropriate sexual liaison.
1209
02:15:16,791 --> 02:15:20,916
These women, these allegations,
they not only inflict irreparable harm…
1210
02:15:21,000 --> 02:15:23,791
- Baby, come on.
- …On the presidency, but also on America.
1211
02:15:23,875 --> 02:15:27,416
My personal life
is no one's business but my own.
1212
02:15:41,416 --> 02:15:43,083
Who brought me here
1213
02:15:43,583 --> 02:15:44,708
to this place?
1214
02:15:47,291 --> 02:15:48,500
Was it Marilyn?
1215
02:15:49,416 --> 02:15:51,791
But why does Marilyn do these things?
1216
02:15:52,291 --> 02:15:53,875
What does Marilyn want?
1217
02:15:55,041 --> 02:15:57,916
Or is it a movie scene?
1218
02:15:58,416 --> 02:16:01,416
I'm playing the part
of a famous blonde actress
1219
02:16:01,500 --> 02:16:05,416
meeting the boyishly handsome leader
of the free world,
1220
02:16:05,500 --> 02:16:10,000
the President of the United States,
for a romantic rendezvous.
1221
02:16:11,458 --> 02:16:16,041
The girl upstairs
in harmless soft porn film.
1222
02:16:16,125 --> 02:16:21,083
Just once. Why not?
Any scene can be played.
1223
02:16:21,166 --> 02:16:23,750
Whether well or badly, it can be played.
1224
02:16:25,875 --> 02:16:28,250
And it won't last
more than a few minutes.
1225
02:16:28,333 --> 02:16:33,458
- Dirty slut.
- Oh! Oh, you dirty slut.
1226
02:16:33,541 --> 02:16:35,500
Just don't puke.
1227
02:16:35,583 --> 02:16:38,833
Not here. Not in this bed.
1228
02:16:38,916 --> 02:16:41,833
Don't cough. Don't gag.
1229
02:16:41,916 --> 02:16:43,833
You have to swallow.
1230
02:16:43,916 --> 02:16:47,416
- You have to swallow.
- Oh, you dirty girl…
1231
02:16:48,166 --> 02:16:50,083
Oh, baby!
1232
02:16:51,750 --> 02:16:54,583
Yes. Ah, fantastic.
1233
02:17:34,166 --> 02:17:38,208
Mr. President… Mr. President…
1234
02:17:39,833 --> 02:17:41,708
These women, Mr. President…
1235
02:17:43,500 --> 02:17:44,958
These allegations,
1236
02:17:46,666 --> 02:17:49,375
they inflict irreparable harm on America.
1237
02:17:52,500 --> 02:17:53,708
Mr. President.
1238
02:17:55,208 --> 02:17:56,250
Uh…
1239
02:17:59,500 --> 02:18:02,583
Gee, Pronto, these girls?
1240
02:18:03,833 --> 02:18:06,291
Gosh, I know you're a man of the world.
1241
02:18:06,791 --> 02:18:08,416
I'm not a child.
1242
02:18:09,208 --> 02:18:11,000
You don't have to worry about me.
1243
02:18:17,291 --> 02:18:19,583
Monroe… Miss Monroe.
1244
02:18:20,375 --> 02:18:21,583
Come on. Just get up.
1245
02:18:21,666 --> 02:18:23,625
Get up. Get… Just…
1246
02:18:23,708 --> 02:18:27,166
- Oh, Jesus. Grab her.
- I got her. Come on.
1247
02:18:29,625 --> 02:18:33,375
Miss Monroe, this way, ma'am.
Do you need assistance?
1248
02:18:42,416 --> 02:18:44,083
I love the president.
1249
02:18:47,625 --> 02:18:49,083
I love the president.
1250
02:19:09,250 --> 02:19:10,208
Ma'am?
1251
02:19:10,916 --> 02:19:13,416
No. I'm fine.
1252
02:19:14,375 --> 02:19:16,208
Don't come inside, please.
1253
02:19:41,916 --> 02:19:42,958
Oh!
1254
02:19:43,458 --> 02:19:45,458
Miss Monroe! What's wrong? What's wrong?
1255
02:19:45,541 --> 02:19:48,208
Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead.
1256
02:19:48,291 --> 02:19:50,250
- You just dozed off.
- Just for a second.
1257
02:19:54,291 --> 02:19:55,791
Oh God.
1258
02:19:55,875 --> 02:19:57,083
Oh, stop.
1259
02:20:01,791 --> 02:20:04,083
And you thought you were… You look dead.
1260
02:20:04,875 --> 02:20:08,166
- I need this.
- My God. Have it.
1261
02:20:11,791 --> 02:20:12,750
You all right?
1262
02:20:13,375 --> 02:20:14,583
Stop screaming.
1263
02:21:25,833 --> 02:21:27,083
Who is it?
1264
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
The circle of light is yours.
1265
02:23:08,916 --> 02:23:13,041
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1266
02:23:16,500 --> 02:23:18,791
The circle of light is yours.
1267
02:23:18,875 --> 02:23:22,916
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1268
02:23:50,416 --> 02:23:54,000
It's just a dream. It's just a dream.
1269
02:24:00,000 --> 02:24:02,166
It's just a dream.
1270
02:24:02,250 --> 02:24:04,125
It's just a dream.
1271
02:24:08,333 --> 02:24:10,958
It's just a dream. It's just a…
1272
02:24:30,500 --> 02:24:32,541
It's just a crazy dream.
1273
02:25:18,375 --> 02:25:19,875
Oh Christ.
1274
02:25:21,291 --> 02:25:23,083
What an ugly dream.
1275
02:25:35,291 --> 02:25:36,958
What a crazy dream.
1276
02:25:44,416 --> 02:25:46,541
I have not intended to be cruel.
1277
02:25:47,375 --> 02:25:48,875
Or to toy with your heart.
1278
02:25:52,208 --> 02:25:54,666
I have been incapacitated by illness.
1279
02:25:56,750 --> 02:25:58,583
But you are in my thoughts often.
1280
02:26:03,916 --> 02:26:06,208
I have known you only at a distance.
1281
02:26:07,291 --> 02:26:11,583
Years passed, and that distance
seemed too great to surmount.
1282
02:26:15,916 --> 02:26:18,875
Time is like a fast river
running through us.
1283
02:26:20,625 --> 02:26:22,041
Already it isn't.
1284
02:26:24,208 --> 02:26:27,458
Soon I will contact you, I promise.
1285
02:26:27,541 --> 02:26:31,125
Yes. Yes, but why are you waiting?
1286
02:26:32,666 --> 02:26:34,208
Your tearful father.
1287
02:26:45,083 --> 02:26:47,333
Norma…
1288
02:26:49,666 --> 02:26:50,625
It's Eddy G.
1289
02:26:51,958 --> 02:26:53,208
Cass is dead.
1290
02:26:58,833 --> 02:27:03,541
Choked on his puke and strangled.
Classic alky death, huh?
1291
02:27:04,458 --> 02:27:06,875
I found him when I came over this morning.
1292
02:27:11,250 --> 02:27:13,250
Cass left a memento for you, Norma.
1293
02:27:16,708 --> 02:27:18,333
Most of his things, he left to me.
1294
02:27:18,416 --> 02:27:22,291
I was his good buddy, never let him down,
so he left most of his things to me.
1295
02:27:23,291 --> 02:27:24,750
But this memento…
1296
02:27:26,583 --> 02:27:28,875
… "This is for Norma someday,"
he'd say.
1297
02:27:31,750 --> 02:27:33,250
It meant a lot to him.
1298
02:27:34,916 --> 02:27:37,791
"Norma always had my heart," he'd say.
1299
02:27:42,500 --> 02:27:43,375
No.
1300
02:27:46,083 --> 02:27:47,208
"No" what?
1301
02:27:52,333 --> 02:27:53,625
I don't want it.
1302
02:27:54,666 --> 02:27:56,333
I don't want it, Eddy.
1303
02:27:56,416 --> 02:27:58,833
How do you know
you don't want it, Norma?
1304
02:28:01,208 --> 02:28:02,541
You don't know what it is.
1305
02:28:06,541 --> 02:28:09,916
Right, baby. I'll send it.
1306
02:28:11,333 --> 02:28:12,833
Look for special delivery.
1307
02:28:29,333 --> 02:28:30,333
Thank you.
1308
02:28:31,666 --> 02:28:33,250
Oh, just a minute.
1309
02:28:42,041 --> 02:28:43,416
Where's my wallet?
1310
02:28:44,958 --> 02:28:46,125
Not in my purse?
1311
02:29:00,166 --> 02:29:01,500
Where did I put it?
1312
02:30:23,500 --> 02:30:24,500
Oh.
1313
02:31:55,916 --> 02:31:58,291
But you wanted baby dead too.
1314
02:32:02,833 --> 02:32:04,416
You know you did.
1315
02:37:09,625 --> 02:37:11,583
Norma Jeane, look.
1316
02:37:14,958 --> 02:37:16,375
That man is your father.92897