All language subtitles for Agosto (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,248 --> 00:01:37,668 Pensei que tu podias vir comigo até à 2 00:01:37,708 --> 00:01:40,329 aldeia. O que é que tu fazes na aldeia há 3 00:01:40,369 --> 00:01:43,969 duas semanas? Três semanas. Por causa 4 00:01:43,989 --> 00:01:47,330 do teu pai? Como é que soubeste? 5 00:01:48,190 --> 00:01:48,470 Soube? 6 00:01:55,892 --> 00:01:57,252 Posso arranjar-te uma cama se quiseres 7 00:01:57,272 --> 00:01:57,592 ficar. 8 00:02:02,373 --> 00:02:03,873 Amanhã tenho um advogado logo de manhã. 9 00:02:08,223 --> 00:02:11,747 E tu não conheces a alda. Não está contigo 10 00:02:11,787 --> 00:02:15,030 na aldeia? Está com exames. Como eu. 11 00:02:22,118 --> 00:02:25,382 Há um minuto do mundo que passa, há que 12 00:02:25,442 --> 00:02:26,623 pentar na sua realidade. 13 00:02:36,732 --> 00:02:38,156 Ajudar a arranjar sempre uma razão para 14 00:02:38,197 --> 00:02:40,082 não vires. Não posso. 15 00:03:23,612 --> 00:03:27,814 Vou chamar 16 00:03:27,834 --> 00:03:30,356 agora a menina Maria Antónia Grêmio. 17 00:03:39,660 --> 00:03:41,581 Bati-lhe a porta três vezes esta manhã. 18 00:03:41,601 --> 00:03:44,062 Dormeci era muito tarde. Mas não se 19 00:03:44,082 --> 00:03:47,784 esqueceu de hoje à noite. Hoje é 20 00:03:47,794 --> 00:03:50,794 29. 21 00:04:03,295 --> 00:04:44,857 e aí e aí Já 22 00:04:44,977 --> 00:04:52,583 me despido de ti Já 23 00:04:52,643 --> 00:05:00,807 me despido de ti De 24 00:05:00,887 --> 00:05:06,770 tu casa e tu ventana. 25 00:05:08,875 --> 00:05:13,980 Aunque no quiera tu madre, 26 00:05:14,560 --> 00:05:17,023 Adiós, 27 00:05:18,064 --> 00:05:19,926 ni hasta mañana. 28 00:05:24,542 --> 00:05:28,723 Adeus, menina, até amanhã. 29 00:05:32,424 --> 00:05:36,785 Já me despido 30 00:05:37,625 --> 00:05:41,685 de ti. 31 00:05:45,406 --> 00:06:06,251 Mesmo que não queira Obrigada 32 00:06:06,371 --> 00:06:08,192 por ter vindo. Tenho de me ir embora. 33 00:06:08,992 --> 00:06:11,654 Também não posso prender no meio destes 34 00:06:11,674 --> 00:06:27,383 talentos frustrados. Que ideia! Tinha um 35 00:06:27,403 --> 00:06:29,244 aluno com a letra A. Quem? 36 00:06:30,657 --> 00:06:32,958 A rapariga que o veio procurar. Alda? 37 00:06:34,218 --> 00:06:37,499 Laura... Clara. Não, talvez fosse Alda. 38 00:06:38,339 --> 00:06:41,900 Claro, eu não a conheço. 39 00:06:44,301 --> 00:06:48,103 E você? Não dança? Nem consigo marcar 40 00:06:48,183 --> 00:06:51,244 passo. Quando eu era 41 00:06:51,284 --> 00:06:52,724 miúda, eu queria ler e cantar estas 42 00:06:52,784 --> 00:06:56,165 coisas. E você sempre quis ser músico. 43 00:06:57,566 --> 00:06:58,186 Papa também. 44 00:07:01,379 --> 00:07:04,161 Ainda tenho esperanças. Tendo. 45 00:07:06,142 --> 00:07:06,442 Adeus. 46 00:07:51,107 --> 00:07:55,735 O que queres 47 00:07:56,957 --> 00:07:59,000 que eu faça? Deixa, 48 00:07:59,320 --> 00:08:00,322 deixa. 49 00:08:39,504 --> 00:08:42,645 Alô, Emílio! 50 00:08:43,254 --> 00:08:44,978 Ah, vieste a ver com quem a tua mulher 51 00:08:45,018 --> 00:08:45,218 anda. 52 00:09:30,005 --> 00:09:34,026 Julgava que tinhas Laurito. Não estou 53 00:09:34,046 --> 00:09:40,068 em casa. Ontem eu menti-te. A Alda 54 00:09:40,088 --> 00:09:42,509 não tem exame. Como é que adivinhas-te? 55 00:09:42,549 --> 00:09:46,030 Nunca soubeste 56 00:09:46,070 --> 00:09:49,011 mentir. É o meu nariz que cresce. 57 00:09:49,992 --> 00:09:50,952 Não, é a voz que te trai. 58 00:10:06,461 --> 00:10:07,682 Foi aqui que arranjei os quartos. 59 00:10:07,702 --> 00:10:14,107 Se não 60 00:10:14,147 --> 00:10:15,748 fossem as vigaritas do meu irmão, eu não 61 00:10:15,768 --> 00:10:16,489 tinha voltado cá. 62 00:10:22,754 --> 00:10:24,035 Ainda há cá para gostar disto. 63 00:10:26,817 --> 00:10:28,759 Lembras-te? Em miúdo também não gostava de 64 00:10:28,799 --> 00:10:31,020 peixe. Nem de sopa. 65 00:10:32,702 --> 00:10:33,062 E agora? 66 00:10:41,946 --> 00:10:43,167 Na terça fica tudo arrumado. 67 00:10:45,789 --> 00:10:48,071 Tenho de voltar para o porto. Porque é que 68 00:10:48,091 --> 00:10:51,791 não vês para a praia connosco? 69 00:10:51,953 --> 00:10:55,596 Fazer o quê? Não tinhas nada previsto para 70 00:10:55,616 --> 00:10:58,158 o verão? Detesto o verão. 71 00:10:59,959 --> 00:11:00,880 Conhecias a Alda? 72 00:11:07,084 --> 00:11:07,805 Ela nunca cá veio. 73 00:11:13,262 --> 00:11:15,743 E a tua violoncelista? Alguma vez a 74 00:11:15,763 --> 00:11:18,204 levaste a Lisboa? Bem sabes que não tive 75 00:11:18,264 --> 00:11:21,705 tempo. Engenheiro! Tenho de ligar-te 76 00:11:21,725 --> 00:11:24,286 para o doutor de filmes de fome! Mais uma 77 00:11:24,326 --> 00:11:25,446 vigarice do meu irmão. Tenho de ligar-te 78 00:11:26,507 --> 00:11:26,827 até à meia-hora! 79 00:11:43,509 --> 00:11:47,850 Apelada. É tudo o que fica. É esquisito 80 00:11:47,890 --> 00:11:51,450 ver-te aqui. De antes 81 00:11:51,490 --> 00:11:53,731 chamavas a isto um inferno. Ainda há cá 82 00:11:53,791 --> 00:11:54,571 por gostar disto. 83 00:11:58,092 --> 00:12:02,673 Se tu soubesses... O meu 84 00:12:02,713 --> 00:12:04,633 irmão e o sogro andam a manobrar para pôr 85 00:12:04,673 --> 00:12:07,533 tudo isto cheio de eucaliptos. Parece 86 00:12:07,553 --> 00:12:10,654 impossível. Vens viver para aqui? 87 00:12:15,005 --> 00:12:18,286 Não sei. E a Alda? 88 00:12:18,326 --> 00:12:21,347 Deixava a faculdade? Nunca pensamos nisso. 89 00:12:21,367 --> 00:12:40,394 A Ariana? 90 00:12:40,714 --> 00:12:41,435 A filha do médico? 91 00:12:54,506 --> 00:12:58,168 Uma vez, no São João. Casada com 92 00:12:58,188 --> 00:13:00,028 a besta do advogado. E grávida. 93 00:13:04,710 --> 00:13:08,230 Foste muito páravo. 94 00:13:08,411 --> 00:13:10,552 Deixa lá, não te preocupes. 95 00:13:33,706 --> 00:13:34,847 Vê, mas essa tua mulher não vai gostar 96 00:13:34,907 --> 00:13:37,848 mais dele que de ti. Então, essa que ainda 97 00:13:37,888 --> 00:13:39,349 já saiu, cheira bem. 98 00:13:39,689 --> 00:13:51,836 Cheira-lhe bem. 99 00:13:51,916 --> 00:13:54,377 Dário! Dário! 100 00:14:06,460 --> 00:14:07,240 Este aqui é o Emílio. 101 00:14:11,923 --> 00:14:13,323 Miúdo não é a minha cara chapada? 102 00:14:15,905 --> 00:14:17,225 Também se chama Dário aqui como 103 00:14:17,345 --> 00:14:19,346 engenheiro. A ver se chama a sorte e 104 00:14:19,386 --> 00:14:21,267 também se safa na guerra. Já não vai haver 105 00:14:21,347 --> 00:14:23,428 guerra quando ele tiver idade. E se dizem 106 00:14:23,448 --> 00:14:24,949 que nós estamos a amargar lá no mato? 107 00:14:30,531 --> 00:14:32,933 E o teu primo? Como é que o fez? Foi para 108 00:14:32,953 --> 00:14:35,894 a França. Mas o tipo que o passou... 109 00:14:36,615 --> 00:14:38,615 Ou foi preso ou pisgou-se com a massa. 110 00:14:42,336 --> 00:14:43,456 A minha amiga diz que o melhor era 111 00:14:43,516 --> 00:14:44,937 conseguir que ficasse, não é, Luanda? 112 00:14:45,397 --> 00:14:48,237 Luanda? Eu sou daqueles que usam uma 113 00:14:48,297 --> 00:14:51,078 corneta na boina. E esses só servem para 114 00:14:51,118 --> 00:14:53,458 bater com os costados no mato, para andar 115 00:14:53,498 --> 00:14:56,819 com uma canhota às costas. O meu 116 00:14:56,859 --> 00:14:58,359 primo arranja-me trabalho em Besançon, 117 00:14:59,159 --> 00:15:02,100 nas obras. E a Júlia? Depois mando-a ir. 118 00:15:07,092 --> 00:15:08,854 Mas antes tenho umas coisas para acertar. 119 00:15:43,085 --> 00:15:46,846 O senhor é que é o advogado dos Ários? 120 00:15:46,926 --> 00:15:49,846 Eu? Não, sou um amigo. 121 00:15:50,787 --> 00:15:54,067 Estas famílias republicanas. Não admiro 122 00:15:54,107 --> 00:15:55,487 que acabe tudo nos tribunais. 123 00:15:59,328 --> 00:16:02,149 O senhor é de Lisboa? Sou, mas trabalho no 124 00:16:02,229 --> 00:16:05,827 Porto. Lisboa. Estive lá quando foi 125 00:16:05,867 --> 00:16:08,970 aqui o Bolsonaro, um general que ia salvar 126 00:16:08,990 --> 00:16:12,233 a Espanha. Mas me haviam caído. Depois 127 00:16:12,293 --> 00:16:16,193 acabei por ir para o Louvito. 128 00:16:16,356 --> 00:16:18,638 Conheces o Louvito? Não. Não tem nada a 129 00:16:18,678 --> 00:16:20,280 ver com o resto. É uma coisa que eu te 130 00:16:20,360 --> 00:16:22,221 peço. Espalta ou não cortas? 131 00:16:22,261 --> 00:16:26,465 Não é isso 132 00:16:26,485 --> 00:16:27,446 nada! Tá, fala mais alto. 133 00:16:28,007 --> 00:16:31,710 Corre! Tu sabes muito bem... 134 00:16:34,883 --> 00:16:36,043 Mas como é que queres que eu possa? Está 135 00:16:41,165 --> 00:16:41,705 bem. Sim, está bem. 136 00:16:47,146 --> 00:16:47,846 Talvez possa. 137 00:16:56,709 --> 00:16:58,929 Muito. Não vais ver o fogo de artifício 138 00:16:58,969 --> 00:17:01,490 connosco? Não. Até amanhã. 139 00:17:05,440 --> 00:17:07,762 Também não há nada para ver, desde que me 140 00:17:07,821 --> 00:17:09,223 chame Virgínio que o fogo é o mesmo. 141 00:17:45,277 --> 00:17:48,019 Não estás a dormir? Os cães não se calaram 142 00:17:48,079 --> 00:17:51,479 com o fogo de artifício. 143 00:18:06,990 --> 00:18:07,650 Olha o que eu ganhei. 144 00:18:14,608 --> 00:18:16,329 Está chateado? Estava uma mulher à tua 145 00:18:16,349 --> 00:18:18,769 espera. Uma mulher? 146 00:18:21,450 --> 00:18:24,131 Parecia nervosa. Num carro vermelho? 147 00:18:24,911 --> 00:18:25,672 Não, uma camponesa. 148 00:18:33,334 --> 00:18:33,974 Não era a Alda. 149 00:18:36,315 --> 00:18:39,376 Parabéns por não a ter trazido. Isto aqui 150 00:18:39,396 --> 00:18:43,258 não se resolve assim. Mas ela não 151 00:18:43,318 --> 00:18:46,783 se ia sentir bem aqui. Não tem idade 152 00:18:46,803 --> 00:18:48,065 para gostar do seu peito peixe, é? Sr. 153 00:18:48,085 --> 00:18:51,027 Engenheiro! Sr. Engenheiro! 154 00:18:51,047 --> 00:18:53,229 Aí eu tenho. Sr. Engenheiro! Fique com 155 00:18:53,249 --> 00:18:57,290 ela. Fique com ela. 156 00:19:10,664 --> 00:19:13,727 Não, Júlia. Essa gente quer dinheiro. 157 00:19:15,193 --> 00:19:18,598 Já falei uma pessoa que eu conheço. E acha 158 00:19:18,618 --> 00:19:20,821 que ele sai da ideia? É que ele veio para 159 00:19:20,841 --> 00:19:23,507 a França. O que é isso? 160 00:19:47,863 --> 00:19:50,863 Julia! 161 00:19:53,346 --> 00:19:56,346 Julia! 162 00:20:11,855 --> 00:20:12,495 Volto para o porto. 163 00:20:15,320 --> 00:20:18,362 Queres que te leve? Não, vou-no como 8h às 164 00:20:18,422 --> 00:20:25,044 10h. Então desculpa. 165 00:20:25,566 --> 00:20:31,029 Estás a fugir. Por que tens essa ideia? 166 00:20:31,069 --> 00:20:35,310 Jermão, é uma desculpa. 167 00:20:35,752 --> 00:20:37,313 Não tens jeito para conversas sentivas. 168 00:20:38,754 --> 00:20:41,876 Nem eu. Boa noite. 169 00:20:51,532 --> 00:20:52,172 Boa noite. 170 00:21:35,728 --> 00:21:36,909 Tchau. 171 00:21:36,989 --> 00:21:39,989 Tchau. 172 00:22:34,148 --> 00:22:36,129 Julgava que estavas no quarto. Não tinhas 173 00:22:36,149 --> 00:22:39,430 de estar no porto. Já está, cá estou. 174 00:22:42,032 --> 00:22:43,913 O que é que foi? Faz. 175 00:22:52,697 --> 00:22:55,358 Já não queres ir para a praia? Ficas fora? 176 00:22:56,878 --> 00:22:58,039 Não, isto vai passar. 177 00:23:06,612 --> 00:23:07,415 Emílio! Matanha! 178 00:24:19,726 --> 00:24:20,606 Que história horrível. 179 00:24:26,588 --> 00:24:27,748 Não esperava que fosse assim. 180 00:24:30,317 --> 00:24:32,640 Vim nos seus olhos. O que tu lhe andaste a 181 00:24:32,660 --> 00:24:34,842 contar acerca de mim? Tudo. 182 00:24:36,944 --> 00:24:38,426 Ele nestes últimos três anos só me mandou 183 00:24:38,446 --> 00:24:41,489 uns recados. Mais nada. Do estilo, vou-me 184 00:24:41,509 --> 00:24:44,533 casar a 31. E você não vai. 185 00:24:45,934 --> 00:24:46,555 Gosto do seu nome. 186 00:25:03,326 --> 00:25:04,567 No ano passado ele queria que eu fosse com 187 00:25:04,607 --> 00:25:07,330 ele à aldeia. Mas anoiteceu. 188 00:25:08,391 --> 00:25:11,952 E era a estrada nova. 189 00:25:12,716 --> 00:25:24,047 Perdeu-me. Que esquisito. 190 00:25:24,087 --> 00:25:25,469 Tinha a certeza de já o ter usado na 191 00:25:25,529 --> 00:25:25,789 praia. 192 00:25:37,355 --> 00:25:37,635 O que é isso? 193 00:26:05,584 --> 00:26:06,324 Alberto! Mas onde é que tu vais? Tu não 194 00:26:06,705 --> 00:26:07,465 fazes a noite sozinha. Alberto, a gente 195 00:26:07,485 --> 00:26:09,826 precisa de qualquer coisa. O que é que tu 196 00:26:09,846 --> 00:26:10,826 medes? O que é que tu medes tanto? 197 00:26:39,553 --> 00:26:39,913 Alberto! 198 00:26:39,933 --> 00:26:42,933 Alberto! 199 00:27:13,842 --> 00:27:16,224 Está a ver? Não esqueci. Bate-se à porta 200 00:27:16,284 --> 00:27:19,544 antes de entrar. 201 00:27:23,688 --> 00:27:27,170 Não estava à espera de ver-te por cá. Eu 202 00:27:27,190 --> 00:27:28,171 não estava à espera de ver-te no meu 203 00:27:28,211 --> 00:27:30,612 quarto. Não vem tomar banho? O professor 204 00:27:30,632 --> 00:27:33,814 ainda está branco. Não. Agora é que a água 205 00:27:33,834 --> 00:27:37,477 está boa. E não está ninguém 206 00:27:37,497 --> 00:27:37,897 na praia. 207 00:27:43,508 --> 00:27:45,128 Bom, adeus. 208 00:27:55,331 --> 00:27:56,671 Ainda vai, mas é a instalar-se no teu 209 00:27:56,751 --> 00:27:57,131 quarto. 210 00:28:01,213 --> 00:28:02,653 E você vai ter de vir aqui para casa. 211 00:28:05,754 --> 00:28:07,014 Nunca percebi porque é que ele deixou o 212 00:28:07,054 --> 00:28:09,315 violino. A culpa não é do professor? 213 00:28:10,155 --> 00:28:11,035 Para ti a música é sua culpa. 214 00:28:24,591 --> 00:28:25,953 A uma idade em que as pessoas ainda não 215 00:28:26,033 --> 00:28:28,917 sabem quem são. Eu não diria isso. 216 00:28:30,680 --> 00:28:32,202 Talvez ele só queira falar contigo. 217 00:28:33,364 --> 00:28:34,926 Jogava que estavas a falar da aula. Não, 218 00:28:34,966 --> 00:28:39,428 do teu aluno. Tirei a mesa. 219 00:28:53,570 --> 00:28:56,873 Como é que acha o Dário? Bem. 220 00:28:58,655 --> 00:28:59,435 Tem a certeza? 221 00:29:07,703 --> 00:29:11,164 Vai haver vento. 222 00:29:13,248 --> 00:29:15,931 Ainda hoje quero. Deve ser o perdido na 223 00:29:15,991 --> 00:29:16,211 areia. 224 00:29:21,234 --> 00:29:22,954 O isqueiro que me trouxeste de Viana, de 225 00:29:22,994 --> 00:29:24,935 Salzburgo. Ainda o tens? 226 00:29:29,276 --> 00:29:33,236 Não conhecia. 227 00:29:38,678 --> 00:29:43,099 Foi-te a ver, estavas lavando Foi-te 228 00:29:43,119 --> 00:29:47,039 a ver, estavas lavando Num rio 229 00:29:47,179 --> 00:29:53,373 sem essa barra Lava-se-a 230 00:29:53,473 --> 00:29:55,614 a guarda-rosas, 231 00:29:56,114 --> 00:29:59,595 Lava-se-a a guarda-rosas, 232 00:30:00,175 --> 00:30:04,656 Fica-te o cheiro na mão. 233 00:30:05,896 --> 00:30:08,816 Fica-te o cheiro na mão, 234 00:30:09,376 --> 00:30:11,797 Fica-te o cheiro na mão, 235 00:30:12,417 --> 00:30:16,078 Fica-te o cheiro fato. 236 00:30:22,102 --> 00:30:25,165 Se eu morrer e tu ficares, 237 00:30:25,705 --> 00:30:27,486 adora-me o meu retrato. 238 00:30:27,667 --> 00:30:32,731 Adora-me o 239 00:30:32,851 --> 00:30:34,692 meu retrato. 240 00:30:35,273 --> 00:30:37,895 Adora-me o meu retrato. 241 00:30:38,415 --> 00:30:40,797 Adora o meu coração. 242 00:30:44,342 --> 00:30:47,865 Muito bem, estava acabando. 243 00:30:48,686 --> 00:30:52,989 Muito bem, estava acabando. 244 00:30:53,009 --> 00:30:58,491 No Rio Santa Catarina. 245 00:31:12,968 --> 00:31:13,688 Não lhe disseste nada? 246 00:31:19,131 --> 00:31:21,532 A propósito, o quê? Mas gostei erros do 247 00:31:21,592 --> 00:31:21,992 teu irmão. 248 00:31:24,853 --> 00:31:30,154 Foi ela que te perguntou? Não, foi não. 249 00:31:32,196 --> 00:31:34,277 Disse? É claro que disse. 250 00:31:36,097 --> 00:31:36,838 Ela não sabe de nada. 251 00:31:39,152 --> 00:31:40,153 Então foi ela que te perguntou? 252 00:31:42,975 --> 00:31:47,298 Foi. Conta-lhe o 253 00:31:47,318 --> 00:31:47,798 que quiseres. 254 00:31:47,818 --> 00:32:03,269 Estás a 255 00:32:03,329 --> 00:32:06,751 vê-la? Talvez atrás dela esteja um 256 00:32:06,771 --> 00:32:07,452 homem que não se vê. 257 00:32:11,417 --> 00:32:14,418 Vamos dar um passeio de barco. Não vêm? 258 00:32:16,259 --> 00:32:29,163 Eu vou-me deitar. Não. Por que 259 00:32:29,183 --> 00:32:31,723 é que ela te olha como se tivesse medo? 260 00:32:50,986 --> 00:32:52,647 Vai-se embora? Está a subir. 261 00:32:54,368 --> 00:32:56,690 Você fica? Tem de ter uma disciplina. 262 00:32:57,790 --> 00:33:00,532 Desde dez ao meio-dia, praia. Faça sol ou 263 00:33:00,632 --> 00:33:02,874 chuva. O Dário ainda está a dormir. 264 00:33:09,218 --> 00:33:10,758 Cuidado! Na maré cheia há muitas 265 00:33:10,839 --> 00:33:11,439 alfurecas. 266 00:33:39,911 --> 00:33:42,314 Não sabia que dançava tão bem. Onde é que 267 00:33:42,334 --> 00:33:45,497 me viste dançar? Na festa. Não te vi. 268 00:33:46,298 --> 00:33:49,622 É natural. O marido dela não 269 00:33:49,662 --> 00:33:53,386 é aquele. Nunca a 270 00:33:53,406 --> 00:33:53,967 vi dançar. 271 00:34:27,058 --> 00:34:28,099 Não merece cheia. A praia ainda é 272 00:34:28,159 --> 00:34:30,420 suportável. As mulheres têm medo que o 273 00:34:30,500 --> 00:34:31,300 casal correca. 274 00:34:35,303 --> 00:34:38,024 É aquele que deve ter decidido ganhar 275 00:34:38,043 --> 00:34:41,306 dinheiro. Vai arrepender-se. Tu não. 276 00:34:41,326 --> 00:34:43,667 Bem sabes que não tenho jeito para mais 277 00:34:43,706 --> 00:34:46,809 nada. Como é que ele tivesse jeito? 278 00:34:48,510 --> 00:34:49,751 Foi a realidade que o transformou. 279 00:34:52,391 --> 00:34:53,513 Agora é o contrário do que era. Está a 280 00:34:53,533 --> 00:34:54,453 descer. 281 00:34:56,833 --> 00:35:01,294 Não, ainda sobe mais uma hora. 282 00:35:11,063 --> 00:35:13,905 Pelo menos tiraram este sal. Mas aproveita 283 00:35:13,925 --> 00:35:15,746 para telefonar, para saber do Emílio. 284 00:35:24,432 --> 00:35:26,841 O teu pai? Se ontem não voltou. 285 00:35:28,222 --> 00:35:30,063 Adeusinho. Adeus. 286 00:35:32,945 --> 00:35:35,166 É a filha do Rodrigo. Não conheces? Não? 287 00:35:36,207 --> 00:35:37,788 É o homem com mais tias deste mundo. 288 00:35:39,729 --> 00:35:41,890 A casa foi uma tia que lhe deu. O emprego 289 00:35:42,071 --> 00:35:44,192 foi graças a uma tia. Toda a gente 290 00:35:44,212 --> 00:35:45,593 esperava que se casasse com uma tia. 291 00:35:54,679 --> 00:35:55,119 É uma muda? 292 00:36:00,525 --> 00:36:02,426 Mas o Sr. Almeida tinha leito a semana 293 00:36:02,486 --> 00:36:02,986 passada. 294 00:36:08,828 --> 00:36:10,489 Mas não vê que o vale ainda não secou. E 295 00:36:10,549 --> 00:36:14,349 acha que chega esta semana? 296 00:36:15,111 --> 00:36:15,951 Isso não está certo. 297 00:36:21,576 --> 00:36:23,157 Então o Sr. Almeida não se lembra? Foi 298 00:36:23,437 --> 00:36:25,439 naquelas noites em que bateu à porta e eu 299 00:36:25,459 --> 00:36:27,740 decidi abrir o bar. Foi vodka, foi ruim. 300 00:36:28,060 --> 00:36:30,562 Eu nunca bebo vodka, só ruim se curte. Eu 301 00:36:30,602 --> 00:36:32,543 não punho aí a vodka se não fosse vodka. 302 00:36:33,303 --> 00:36:34,924 Se me põe na rua é que perco tudo. Fica cá 303 00:36:34,944 --> 00:36:36,365 e ainda perco mais, se calhar. Laura! 304 00:36:36,385 --> 00:36:38,346 Laura! Vou pegar uma linha. 305 00:36:40,888 --> 00:36:43,369 Só liga quando cair. Vou tentar lá atrás. 306 00:36:43,389 --> 00:36:48,493 Vão se 307 00:36:48,513 --> 00:36:49,053 ligar daqui. 308 00:37:01,193 --> 00:37:07,178 Laura, fala mais alto! Mais alto 309 00:37:07,218 --> 00:37:07,979 que na linha! Laura! Chamas-te Almeida? 310 00:37:08,059 --> 00:37:11,521 Desde quando? Nome artístico. 311 00:37:11,541 --> 00:37:16,603 Trouxeste o shampoo? Está aqui. 312 00:37:22,570 --> 00:37:22,810 Olhe! 313 00:37:24,250 --> 00:37:29,712 Onde está 314 00:37:29,732 --> 00:37:30,412 o Rodrigo? 315 00:37:53,430 --> 00:37:57,134 Minha filha! Minha filha! Minha filha! 316 00:37:57,154 --> 00:37:57,575 Minha filha! 317 00:38:29,755 --> 00:38:33,016 Vem aqui uma história desta revista. Um 318 00:38:33,116 --> 00:38:36,177 moço de 20 ou 23 anos, inglês, teve uma 319 00:38:36,217 --> 00:38:37,877 herança que era nem mais nem menos do que 320 00:38:37,917 --> 00:38:40,378 um forte no sul de Marrocos. Do tio-avô. 321 00:38:40,778 --> 00:38:43,878 Um orço, ou assim. Chegou lá, tudo acorreu 322 00:38:43,898 --> 00:38:46,119 muito bem, às tantas abriu a porta e havia 323 00:38:46,129 --> 00:38:48,219 32 mulheres. 50 ou 60 anos. Que eram a 324 00:38:48,259 --> 00:38:48,659 arém do tio. 325 00:38:52,459 --> 00:38:53,740 E agora ele não sabe o que é que há de 326 00:38:53,760 --> 00:38:54,901 fazer. Não tem dinheiro para os 327 00:38:54,921 --> 00:38:56,142 sustentarem. Eles não querem ser 328 00:38:56,202 --> 00:38:57,743 libertados e ninguém comprou o Ford com o 329 00:38:57,763 --> 00:38:59,644 dinheiro de lá dentro. Diz aqui que ele 330 00:38:59,684 --> 00:39:02,686 comprou 14 aparelhos de televisão. Não 331 00:39:02,706 --> 00:39:05,128 acredito em nada do que ela lhe diz. Onde 332 00:39:05,148 --> 00:39:07,129 é que arranjaste estes abacates? Fui 333 00:39:07,149 --> 00:39:09,211 buscar-me-os no aeroporto. Foi ela que os 334 00:39:09,271 --> 00:39:12,093 trouxe? De Lourenço Marques. Então não 335 00:39:12,153 --> 00:39:12,313 quero. 336 00:39:26,665 --> 00:39:29,287 O Emílio anda a monte. E ela? 337 00:39:29,307 --> 00:39:30,588 Em coma. 338 00:39:35,292 --> 00:39:36,493 Imaginas o Dário metido num crime 339 00:39:36,513 --> 00:39:39,476 profissional? 340 00:39:39,516 --> 00:39:40,977 Pois, francamente, imagino. 341 00:40:02,608 --> 00:40:03,768 O que é horrível é que eu tinha uma 342 00:40:03,808 --> 00:40:05,889 solução. Podias ter-me falado. 343 00:40:09,210 --> 00:40:12,351 Falei a uma prima da Alda. Tem um avô no 344 00:40:12,371 --> 00:40:12,911 Estado Maior. 345 00:40:16,091 --> 00:40:18,512 Uma com uns olhos grandes, é? Como é que 346 00:40:18,532 --> 00:40:20,613 sabes? Foi a minha vizinha que devia falar 347 00:40:20,653 --> 00:40:21,813 com ela. No Porto? 348 00:40:24,154 --> 00:40:25,354 Falou-me disso como se fosse realmente 349 00:40:25,374 --> 00:40:25,814 outra coisa. 350 00:40:32,497 --> 00:40:33,638 Antes eras mais eficaz. 351 00:40:36,661 --> 00:40:39,423 Tu tens pena de mim. Mudaste? 352 00:40:43,466 --> 00:40:44,828 Não é só agora que gostaste de sopa? 353 00:40:44,848 --> 00:40:48,451 Achas-te inquieto? 354 00:40:49,351 --> 00:40:51,693 Não. Tranquilo. 355 00:40:54,556 --> 00:40:54,896 Talvez. 356 00:41:06,933 --> 00:41:10,674 Deixaste a janela aberta. Deve ter sido 357 00:41:10,694 --> 00:41:14,235 o vento. Vai ficar tudo cheio de moscas. 358 00:41:14,255 --> 00:41:18,235 Não, parece que não levaram nada. 359 00:41:40,563 --> 00:41:42,384 Não é possível. Fecho sempre a porta. 360 00:41:44,646 --> 00:41:45,226 Vais comer? 361 00:41:48,108 --> 00:41:51,050 Vamos com ele. Quase não dormi esta noite. 362 00:41:52,271 --> 00:41:55,953 Nem eu. Até amanhã. 363 00:42:01,296 --> 00:42:02,957 Olha, aqui eu encontrei no para-brisas. 364 00:42:04,558 --> 00:42:10,213 Devo-te voltar a ver? Que desparado. 365 00:42:11,876 --> 00:42:15,199 Olá. Agora andas a espiar-me? Posso fazer 366 00:42:15,239 --> 00:42:17,901 a companhia? Vou para o hotel. Tu também? 367 00:42:20,103 --> 00:42:23,085 Teve pouca sorte nas férias. Eu? 368 00:42:23,325 --> 00:42:25,287 Porquê? Não vê onde vai cair. 369 00:42:27,208 --> 00:42:30,551 Onde é que foi? Já fizeram os passos. 370 00:42:32,232 --> 00:42:33,513 Quem? Os teus amigos. 371 00:42:35,933 --> 00:42:37,774 Por que é que diz isso? Ele não para 372 00:42:37,814 --> 00:42:41,795 quieto e ainda acaba mal. 373 00:42:41,957 --> 00:42:43,158 Não percebo o que é que tu tens com isso. 374 00:42:43,979 --> 00:42:45,700 Não faço esses ars. É o que toda a gente 375 00:42:45,740 --> 00:42:49,060 faz na praia. 376 00:42:54,146 --> 00:42:55,387 Não toma nada? Não. 377 00:43:20,941 --> 00:43:24,604 e aí 378 00:43:24,784 --> 00:43:56,879 e aí e 379 00:43:57,059 --> 00:44:21,497 aí Tu 380 00:44:21,577 --> 00:44:25,659 vais-te embora. Eu vou-me embora. 381 00:44:26,499 --> 00:44:30,541 O verão já se acabou. O professor 382 00:44:30,621 --> 00:44:33,842 parece que dá-se muito bem. Quando vou-me 383 00:44:33,862 --> 00:44:36,804 voltar. Tu vais-te embora. 384 00:44:37,764 --> 00:44:40,005 O verão já se acabou. 385 00:44:41,926 --> 00:44:45,608 Tu vais-te embora. Eu vou-me embora. 386 00:44:47,062 --> 00:44:48,629 O verão já se acabou. 387 00:45:18,996 --> 00:45:19,636 Estás sozinho? 388 00:45:30,899 --> 00:45:34,040 Só tenho um. Tu andas-te assim tão cedo? 389 00:45:36,800 --> 00:45:39,941 Às vezes. 390 00:45:41,602 --> 00:45:42,342 Estás esperando alguém? 391 00:45:52,270 --> 00:45:54,771 O que é que lhe nojo é? Quem é aquela 392 00:45:54,811 --> 00:45:58,191 mulher? Ah, afinal também é curioso. Ela 393 00:45:58,271 --> 00:46:01,271 paga-te? 394 00:46:01,892 --> 00:46:05,073 É mais complicado. Fica cá 395 00:46:05,113 --> 00:46:06,793 todo mês? Não sei, sempre. 396 00:46:10,474 --> 00:46:12,014 Você parece estar à espera que esta gente 397 00:46:12,034 --> 00:46:15,075 o aceite. Acho que tu é que estás à 398 00:46:15,095 --> 00:46:15,335 espera. 399 00:46:23,578 --> 00:46:24,499 Olhe o seu amigo. 400 00:46:28,863 --> 00:46:30,265 Não percebo o que é que você vê nele. 401 00:46:30,285 --> 00:46:32,747 Crescemos juntos. 402 00:46:34,088 --> 00:46:36,250 Só há uma coisa em que ele é bom, a nadar. 403 00:46:37,652 --> 00:46:38,653 Assim nunca ouvi nadar. 404 00:46:40,855 --> 00:46:41,275 Não sei. 405 00:46:44,639 --> 00:46:45,840 Às vezes precisava de falar. 406 00:46:52,547 --> 00:46:53,888 Onde é que encontraste este isqueiro? 407 00:46:54,488 --> 00:46:57,530 Deram-me. Ah, sim? Quem? 408 00:46:59,772 --> 00:47:03,034 Segredo. Encontraste-me na areia, não? 409 00:47:03,694 --> 00:47:07,056 Foi. Por quê? Porque este isqueiro dei 410 00:47:07,076 --> 00:47:09,558 o eu ao Dário há uns 10 anos. Ah, que 411 00:47:09,598 --> 00:47:12,580 pena. Olha o que eu achei. 412 00:47:14,981 --> 00:47:17,182 Onde? Ali. Pus a mão na areia. 413 00:47:18,303 --> 00:47:19,644 Esqueci-te. Em um grão de areia. 414 00:47:25,498 --> 00:47:28,120 O quê? Que é, pergunto eu. Não percebo. 415 00:47:28,300 --> 00:47:29,581 Essa cabecinha anda mais devagar que as 416 00:47:29,621 --> 00:47:34,324 mãozinhas, é? Não é seu? 417 00:47:34,424 --> 00:47:34,785 É. 418 00:47:39,528 --> 00:47:43,170 Tinha deixado aqui. Obrigada. Dê-me 419 00:47:44,631 --> 00:47:47,631 cuidado. 420 00:47:48,674 --> 00:47:51,754 Não quer tomar nada? Veja. Não pode ser. 421 00:48:21,788 --> 00:48:26,790 Deixe-me em 422 00:48:26,830 --> 00:48:30,051 paz, eu já pago. Arrume-me! Arrume-me! 423 00:48:30,211 --> 00:48:32,812 Arrume-me! Arrume-me! Arrume-me! 424 00:48:32,952 --> 00:48:33,392 Arrume-me! 425 00:48:52,045 --> 00:48:55,607 Eu criei nos amor. 426 00:48:55,627 --> 00:48:58,928 Até da Itália chega correio. O teu portal 427 00:48:58,948 --> 00:48:59,548 é que não há meio. 428 00:49:04,370 --> 00:49:07,812 É de uma colega. Desistiu a um concerto do 429 00:49:07,872 --> 00:49:10,573 Gromeo e lembrou-se de mim. Sabe o que 430 00:49:10,593 --> 00:49:13,254 você tem? As pessoas lembram-se de si. 431 00:49:14,535 --> 00:49:15,215 Mesmo de longe. 432 00:49:20,317 --> 00:49:23,098 Ela espera que vocês estejam melhor. Sabe 433 00:49:23,118 --> 00:49:26,100 do que é que fala? É a entrevista que foi 434 00:49:26,120 --> 00:49:28,843 a minha discussão com a Laura. Se quittez? 435 00:49:29,963 --> 00:49:33,286 Peut-être pour toujours et oublier nos 436 00:49:33,326 --> 00:49:36,326 amours. 437 00:49:37,810 --> 00:49:41,610 C'est cette plage... 438 00:49:43,494 --> 00:49:47,777 Faz lembrar a África, esta aragem. 439 00:49:47,837 --> 00:49:50,686 A África não conheço. Eu vivi em Lourenço 440 00:49:50,726 --> 00:49:53,010 Marques, mas nasci no Edito. Não conhece o 441 00:49:53,030 --> 00:49:56,374 Edito? África? Nunca fui. Ai, pára, vem de 442 00:49:56,394 --> 00:49:59,238 África de Edito. Até já. 443 00:50:05,341 --> 00:50:07,302 Eu tinha dito que não estava cá. Eu 444 00:50:07,322 --> 00:50:08,642 tinha-te deixado recado no hotel. 445 00:50:08,662 --> 00:50:11,563 Alberto, por que andas sempre a persistir? 446 00:50:11,603 --> 00:50:12,843 Por que andas a deixar de mim sempre? 447 00:50:12,883 --> 00:50:15,504 Estás sempre a mentir-me. Bom, adeus. 448 00:50:15,544 --> 00:50:16,804 Vou-me embora. Por que andas sempre a 449 00:50:16,844 --> 00:50:17,524 persistir? Por que andas sempre a 450 00:50:17,544 --> 00:50:18,384 mentir-me? Estás sempre a mentir-me. 451 00:50:18,504 --> 00:50:23,065 Alberto! Por que 452 00:50:25,246 --> 00:50:25,926 andas sempre atrás de mim? 453 00:50:49,947 --> 00:50:51,287 e encontrámos o diário de um leiro do 454 00:50:51,307 --> 00:50:52,048 início do século. 455 00:50:54,449 --> 00:50:56,550 Anotava tudo todos os dias e fez isso 456 00:50:56,570 --> 00:51:00,150 durante vinte anos. 457 00:51:01,572 --> 00:51:03,493 Vinte quilos de trigo, doze quilos... 458 00:51:05,814 --> 00:51:06,975 Nem uma palavra sobre ele. 459 00:51:09,636 --> 00:51:13,357 De vez em quando uma oração. Ei, 460 00:51:13,377 --> 00:51:17,465 Sabrina! Já percebeu 461 00:51:17,485 --> 00:51:20,288 o que ele anda a fazer? Servo-lhe de 462 00:51:20,308 --> 00:51:20,948 alibinos, amor. 463 00:51:24,611 --> 00:51:26,813 Com a Nina? Não sou. 464 00:51:28,675 --> 00:51:32,438 O rapaz ficou a olhar imenso, 465 00:51:32,458 --> 00:51:34,399 o tempo para o mar e o primo todo chateado 466 00:51:34,419 --> 00:51:37,121 à espera. Epá, ainda não vistes tudo, 467 00:51:37,141 --> 00:51:38,663 caralho? Agora se acabas de ver isso. 468 00:51:40,404 --> 00:51:42,984 Epá, eu não percebo. Como é que esta coisa 469 00:51:43,124 --> 00:51:45,905 toda, esta água, esta imensidão, com os 470 00:51:45,945 --> 00:51:48,206 rios todos a comer para aqui, os esgotos, 471 00:51:48,526 --> 00:51:51,226 a chuva e tudo, é só água entrar aqui? 472 00:51:51,246 --> 00:51:52,827 Como é que esta coisa nos travaza, pá? 473 00:51:54,227 --> 00:51:57,928 Manguelas puxou uma fumaça. Bem, queres 474 00:51:57,948 --> 00:52:02,069 dizer, para já, para já, há as espojas. 475 00:52:11,913 --> 00:52:13,357 Faça paus, não é nada. 476 00:52:25,172 --> 00:52:26,973 Cuidado. Cuidado. Cuidado. Cuidado. 477 00:53:00,814 --> 00:53:02,595 Deve ter partido o pé. Ah, sim? 478 00:53:11,118 --> 00:53:13,498 Isso... Não sei. 479 00:53:15,059 --> 00:53:17,020 Ao lugar para um. Vai tu. 480 00:53:22,682 --> 00:53:23,322 Nós vamos a pé. 481 00:53:33,590 --> 00:53:36,713 Gina! Até que enfim! 482 00:53:39,915 --> 00:53:42,297 Para o Rodrigo até é bom. Por que é 483 00:53:42,377 --> 00:53:44,839 querido isso? Ele queria ver-se livre 484 00:53:44,899 --> 00:53:48,361 dela. Assim já está. Andas muito 485 00:53:48,401 --> 00:53:50,523 convencida. Vocês julgam que eu não 486 00:53:50,583 --> 00:53:52,645 percebo os homens? 487 00:53:53,665 --> 00:53:55,927 E o teu Miguel não vem cá este ano? Não 488 00:53:56,047 --> 00:53:58,309 sei. A última carta que eu recebi dele 489 00:53:58,369 --> 00:54:01,086 fala dos bichos de tomate. Diz que gritam 490 00:54:01,106 --> 00:54:02,667 toda a noite e ele não consegue dormir com 491 00:54:02,687 --> 00:54:05,888 os gritos e com o calor. É como se 492 00:54:05,928 --> 00:54:10,208 já tivesse filhos de dia dele. 493 00:54:13,570 --> 00:54:17,191 Coitado da Nina. 494 00:54:17,832 --> 00:54:18,552 Se fosse-me estimar bem. 495 00:55:02,168 --> 00:55:05,488 Vamos! Só desgraças. 496 00:55:08,929 --> 00:55:09,969 Gina diz que são os homens que as 497 00:55:10,009 --> 00:55:13,310 provocam. O que é que acha da Gina? 498 00:55:14,090 --> 00:55:17,051 Tem muita energia. Porquê? Tem mais alguma 499 00:55:17,091 --> 00:55:19,281 coisa? Há uns anos as pessoas pensavam que 500 00:55:19,301 --> 00:55:22,786 éramos irmãs. Agora somos tão diferentes. 501 00:55:25,049 --> 00:55:26,391 Há uma altura em que as pessoas definem. 502 00:55:28,014 --> 00:55:30,918 Em qual seria a minha definição? Sei lá. 503 00:55:31,799 --> 00:55:34,563 Há elementos que não tenho. Todos iguais. 504 00:55:49,884 --> 00:55:51,405 Sabe aquela senhora que está sempre a ler 505 00:55:51,445 --> 00:55:56,128 no terraço e que lhe diz bom dia? 506 00:55:56,168 --> 00:55:57,869 Quando eu era pequena via aí com o marido. 507 00:56:00,510 --> 00:56:04,513 Davam sempre um passeio ao fim do dia. 508 00:56:04,533 --> 00:56:07,754 Nunca os ouvi dizer nada. Andavam, 509 00:56:08,575 --> 00:56:12,017 ela um bocadinho à frente. Um dia ele 510 00:56:12,057 --> 00:56:15,158 morreu. E ela continua a 511 00:56:15,198 --> 00:56:16,059 passear essa tarde. 512 00:56:23,164 --> 00:56:24,205 Achas que não devíamos falar? 513 00:56:26,207 --> 00:56:29,670 Não acha que é por obrigação que se fala? 514 00:56:29,690 --> 00:56:32,833 Como estava de tarde, 515 00:56:32,913 --> 00:56:36,257 assim? Tentes estar muito apaixonado. 516 00:56:38,439 --> 00:56:41,979 E você não quer? 517 00:56:47,047 --> 00:56:48,028 Por que é que pagou a minha conta? 518 00:56:54,305 --> 00:56:55,686 Não julgava que fosse o tipo de coisas que 519 00:56:55,706 --> 00:56:57,686 te incomodam? Se é a regra do jogo. 520 00:56:59,767 --> 00:57:03,548 Não podes controlar tudo. 521 00:57:04,269 --> 00:57:06,550 Se me queria dar, dava-me a mim. Só paguei 522 00:57:06,610 --> 00:57:08,171 o atrasado. Agora desenrascas-te. 523 00:57:19,635 --> 00:57:22,437 Não fui eu que me servi da Nina. Ela 524 00:57:22,477 --> 00:57:24,892 andava com um escultor. Estava lá sempre 525 00:57:24,912 --> 00:57:28,313 quando eu pousava. Aproveitou-se de me ver 526 00:57:28,373 --> 00:57:30,774 nu para meter na cama. Nu e sem dinheiro. 527 00:57:32,554 --> 00:57:33,695 Foi quando vieste para Lisboa? 528 00:57:36,535 --> 00:57:37,796 Pode devolver isto aos seus amigos. 529 00:57:43,998 --> 00:57:45,438 Nunca imaginei que te arrependesses do que 530 00:57:45,458 --> 00:57:47,979 quer que fosse. Nem eu. 531 00:57:51,480 --> 00:57:52,900 Mas nunca me tinha sentido ridículo. 532 00:57:59,520 --> 00:58:00,781 Não estás a inventar outra história 533 00:58:00,821 --> 00:58:03,821 qualquer? 534 00:58:07,826 --> 00:58:11,826 Peça-lhe desculpa por mim. 535 00:58:25,998 --> 00:58:27,279 Você é obrigo ou sincero? 536 00:58:36,517 --> 00:58:54,231 O que você quer? O que você quer? 537 00:59:42,107 --> 00:59:47,978 Onde estás? Senhor! Vim por ele! 538 00:59:47,998 --> 00:59:50,844 Emílio! Já vou! 539 01:00:14,865 --> 01:00:16,646 Tu não podias fazer nada. 540 01:00:21,987 --> 01:00:23,328 Ao menos com a Alda eu acho que não 541 01:00:23,368 --> 01:00:23,668 falhei. 542 01:00:28,890 --> 01:00:29,850 É a minha única vocação. 543 01:00:46,604 --> 01:00:50,985 Tu vês em mim coisas demais. 544 01:00:51,188 --> 01:00:52,689 Por isso não sou capaz de falar contigo. 545 01:00:55,352 --> 01:00:57,734 Falar de quê? 546 01:00:57,774 --> 01:01:00,774 Falar. 547 01:01:10,284 --> 01:01:11,145 Como a gente se esquece. 548 01:01:39,885 --> 01:01:40,525 É do teu aluno? 549 01:01:49,229 --> 01:01:52,030 Quando ele te voltar a ver... O que é 550 01:01:52,090 --> 01:01:55,131 isto? Entretém-se a pôr bilhetes por 551 01:01:55,151 --> 01:01:58,592 todo lado. A letra 552 01:01:58,632 --> 01:02:02,514 dele não era assim. Era miudinha. Às vezes 553 01:02:02,554 --> 01:02:03,454 reescrevia por cima. 554 01:02:17,293 --> 01:02:19,214 Bom dia. Bom dia. 555 01:02:47,790 --> 01:02:49,831 Minha querida, mas é um dia de inferno. O 556 01:02:49,871 --> 01:02:52,252 Carlos está estranho. Não vai vir ter 557 01:02:52,312 --> 01:02:52,732 connosco. 558 01:02:57,574 --> 01:03:00,894 Olha um postal. 559 01:03:02,636 --> 01:03:03,156 É para a Alda. 560 01:03:38,932 --> 01:03:41,687 Você nunca quis ficar em público. Sem eles 561 01:03:41,697 --> 01:03:44,308 15 anos. Mesmo assim continua a treinar. 562 01:03:45,308 --> 01:03:48,549 Ainda ontem ouvi tocar no hotel. Era para 563 01:03:48,589 --> 01:03:48,729 mim. 564 01:03:54,210 --> 01:03:57,331 Você não dança? Quase não vai à praia? 565 01:03:57,351 --> 01:03:59,711 Come sozinho? Venham, venham. 566 01:04:03,752 --> 01:04:06,252 Não se preocupe comigo. Eu como trabalho 567 01:04:06,272 --> 01:04:08,273 na publicidade não vou inventar slogan só 568 01:04:08,313 --> 01:04:11,450 para mim. O da 569 01:04:11,510 --> 01:04:14,853 Margarina era seu? Não, é bom, mas não é 570 01:04:14,873 --> 01:04:19,997 meu. Nunca viveu com ninguém? Tenho muitos 571 01:04:20,017 --> 01:04:23,818 vizinhos. Vamos dar uma volta? Vamos lá. 572 01:04:29,705 --> 01:04:33,349 E quem vai 573 01:04:33,889 --> 01:04:34,670 perder, vai esquecer A minha abertura, a 574 01:04:34,690 --> 01:04:44,267 vida ternura Até 575 01:04:44,367 --> 01:04:45,328 o sol soar! 576 01:05:24,589 --> 01:05:25,369 Pobre Rodrigo. 577 01:05:38,755 --> 01:05:39,536 Professor! 578 01:05:45,779 --> 01:05:48,240 Não vem ao banho. Já viste as horas? 579 01:05:49,540 --> 01:05:52,201 Não está ninguém. Posso subir? 580 01:06:03,483 --> 01:06:04,724 Basta fazer a noite do dia! 581 01:06:06,986 --> 01:06:09,108 E tudo fica mais claro. Encontraste a 582 01:06:09,188 --> 01:06:12,651 Nina? Está no hospital? 583 01:06:13,611 --> 01:06:17,232 Voltou ontem à noite. 584 01:06:18,295 --> 01:06:19,176 Já não temos nada a ver. 585 01:06:22,218 --> 01:06:23,239 É por isso que me querias falar? 586 01:06:26,662 --> 01:06:29,084 O que é que faz de seu amigo? Engenheiro. 587 01:06:29,765 --> 01:06:32,722 Não tem nada a ver você e eu. Porquê? Ele 588 01:06:32,742 --> 01:06:35,765 é só aquilo que ele está. Agora julgas as 589 01:06:35,785 --> 01:06:38,148 pessoas? Coisa que você não faz. 590 01:06:38,908 --> 01:06:41,511 Não sei bem. Há um tempo que percebeu tudo 591 01:06:41,531 --> 01:06:44,394 e que se diverte. Não ando sempre a 592 01:06:44,414 --> 01:06:45,775 imaginar o que tu andas para aí a tramar. 593 01:06:46,876 --> 01:06:48,498 Gostava de falar consigo, mas assim não. 594 01:06:49,319 --> 01:06:50,840 Não és tu que me vais ditar as frases. 595 01:06:52,362 --> 01:06:53,583 Quando deixas a desvulgar, os outros 596 01:06:53,623 --> 01:06:55,525 digam. Eu hoje estava contente. 597 01:07:15,120 --> 01:07:20,120 Óculos novos? Dois pares. 598 01:07:23,802 --> 01:07:28,022 Há um minuto do mundo que passa. 599 01:07:29,783 --> 01:07:33,524 Não me apetecem livros sem história. A 600 01:07:33,564 --> 01:07:37,524 culpa é sua? Todos iguais. 601 01:07:37,564 --> 01:07:40,125 Chegam aqui muito tímidos e uns dias 602 01:07:40,145 --> 01:07:42,543 depois ficam impertinentes. Eu não queria 603 01:07:42,563 --> 01:07:44,524 ser impertinente. O Rodrigo tem a desculpa 604 01:07:44,544 --> 01:07:47,526 de ter uma amante que o engana. Mas você? 605 01:07:50,588 --> 01:07:52,009 E o meu aluno que decidiu mudar de vida 606 01:07:52,049 --> 01:07:52,609 desde que a viu? 607 01:07:55,531 --> 01:07:58,432 Mudar de vida? Agora é só aquilo que ali 608 01:07:58,472 --> 01:08:00,433 está. Pobre menina. 609 01:08:04,496 --> 01:08:07,577 Era cabeleireira em Moçambique. E veio 610 01:08:07,597 --> 01:08:10,714 cair neste maio. Mas é mais sério que 611 01:08:10,734 --> 01:08:11,274 vocês todos. 612 01:08:15,997 --> 01:08:16,676 Não te disse? 613 01:08:19,419 --> 01:08:22,861 O teu postal já chegou. Então, já não 614 01:08:22,901 --> 01:08:26,263 sou mentiroso? És. Disses que 615 01:08:26,303 --> 01:08:28,764 o Carlos não vinha para a praia. E ele 616 01:08:28,783 --> 01:08:32,225 está aqui. Mudou de ideias? Não é nada ao 617 01:08:32,305 --> 01:08:34,828 género de mudar de ideias. Neste caso, 618 01:08:34,948 --> 01:08:37,129 sim. E sabes como é que chegou? 619 01:08:39,029 --> 01:08:41,029 A Branca estava no terraço e, de repente, 620 01:08:41,890 --> 01:08:45,353 viu um portal a voar. Vinho do céu. 621 01:08:47,514 --> 01:08:48,875 Não gostas dos marcos do Correio, como 622 01:08:48,915 --> 01:08:50,957 toda a gente? Para fazer-se uma aviadora. 623 01:08:50,977 --> 01:08:53,018 Ah, isso não lhe contei. 624 01:08:54,839 --> 01:08:57,841 O marido daquela senhora era aviador. E 625 01:08:57,881 --> 01:09:00,863 quando não podia vir, sobrevoava a praia 626 01:09:00,943 --> 01:09:02,644 muito baixo e atirava-lhe uma rosa. 627 01:09:18,290 --> 01:09:23,532 Eu vou-me embora Tu vais-te embora 628 01:09:49,736 --> 01:09:51,697 Tá-se bem lá fora? É gente a mais. Ai, 629 01:09:51,777 --> 01:09:52,198 desculpe. 630 01:10:12,868 --> 01:10:14,349 São só cinco minutos por dia que sou 631 01:10:14,369 --> 01:10:16,070 misantropo. Então está a mesma hora. 632 01:10:19,985 --> 01:10:24,186 Às vezes de manhã, outras à tarde. 633 01:10:37,115 --> 01:10:39,897 Então, disse que ia dormir? Não foi o que 634 01:10:39,917 --> 01:10:43,579 me disse. Se calhar foi. Bom jogo. 635 01:10:43,619 --> 01:10:43,939 Bom dia. 636 01:11:03,172 --> 01:11:07,032 O Emílio entregou-se à polícia. 637 01:11:18,835 --> 01:11:20,555 Não me apresente a ninguém. Toda a gente 638 01:11:20,575 --> 01:11:23,635 se conhece. 639 01:11:26,796 --> 01:11:30,397 Quando é que vamos dançar? Estás a ver? 640 01:11:31,157 --> 01:11:33,938 A tua mulher quer dançar. Conhecemos num 641 01:11:34,018 --> 01:11:37,018 baile. 642 01:11:37,120 --> 01:11:46,949 Vamos lá. 643 01:11:46,969 --> 01:11:51,193 Estou a berço. Não se seca. 644 01:11:52,053 --> 01:11:55,016 A andar. 645 01:11:55,056 --> 01:11:57,938 Você nunca toma banho. Nem eu sei. Só 646 01:11:57,978 --> 01:11:59,360 consigo nadar se não estiver mais ninguém 647 01:11:59,380 --> 01:11:59,720 no mar. 648 01:12:02,707 --> 01:12:04,528 Deixaram o Rodrigo pendurado. Continua a 649 01:12:04,569 --> 01:12:05,449 fazer-me a corte. 650 01:12:07,251 --> 01:12:10,251 Alberto! 651 01:12:16,137 --> 01:12:18,619 Tenho de levar a Alda a Lisboa. Vocês vão 652 01:12:18,639 --> 01:12:21,682 a Lisboa? Só hoje e amanhã. Vai sentir a 653 01:12:21,702 --> 01:12:22,102 minha falta. 654 01:13:29,834 --> 01:13:32,555 Tenho os padrões, mas é só o mar que me 655 01:13:32,575 --> 01:13:34,995 espanta a pé. Tirou-se a mim, parecia um 656 01:13:35,015 --> 01:13:38,116 leopardo. Não sei, eu estava a sair do 657 01:13:38,236 --> 01:13:41,016 duche. Almeida. 658 01:13:41,637 --> 01:13:45,057 Talvez Miranda. Alberto Miranda. 659 01:13:47,978 --> 01:13:49,478 Só se foi a boleia, porque eu não tenho 660 01:13:49,538 --> 01:13:51,619 dinheiro nenhum. Sim, eu espero. Está a 661 01:13:51,639 --> 01:13:51,699 ver? 662 01:14:00,013 --> 01:14:03,334 Que era a polícia? Acho que não devia, é. 663 01:14:04,534 --> 01:14:06,615 Mas sabe que ele fugiu à troca, não? Se 664 01:14:06,635 --> 01:14:08,236 tem idade para me destrangular, também tem 665 01:14:08,256 --> 01:14:11,657 idade para ir para a prisão. O que há por 666 01:14:11,717 --> 01:14:14,718 ser tão caixonoso? Pois não. 667 01:14:27,062 --> 01:14:27,382 Dário? 668 01:14:30,333 --> 01:14:33,956 Estudar? Estudar, 669 01:14:34,629 --> 01:14:34,729 eu? 670 01:15:07,739 --> 01:15:11,501 Não viu o Dário? Viu na praia. 671 01:15:11,541 --> 01:15:14,322 Sabia que eu não estava cá? Aqui sabe-se 672 01:15:14,422 --> 01:15:18,604 tudo. E eu aborreço-me. 673 01:15:18,644 --> 01:15:22,346 Não toma café? Eu faço-lhe 674 01:15:22,366 --> 01:15:22,986 um. Eu ofereci-lhe. 675 01:15:25,948 --> 01:15:27,348 Aproveito para telefonar do hotel. 676 01:15:31,250 --> 01:15:32,051 Do hotel não posso. 677 01:15:36,052 --> 01:15:36,572 Como que era? 678 01:15:43,333 --> 01:15:45,954 Estás a chorar? Todas as manhãs. 679 01:15:47,954 --> 01:15:51,335 É do sol. O que é que quer que seja? 680 01:15:57,316 --> 01:15:59,576 No conservatório tive uma amiga. Que 681 01:15:59,616 --> 01:16:02,957 chorava? Que parecia 682 01:16:02,977 --> 01:16:05,787 consigo. Vocês acham que os meus são todos 683 01:16:05,827 --> 01:16:06,268 iguais? 684 01:16:09,531 --> 01:16:10,892 Ou então sou eu que sou igual a toda a 685 01:16:10,932 --> 01:16:14,195 gente? Não sei o que é feito dela. 686 01:16:18,119 --> 01:16:19,480 Foi por causa dela que você deixou o 687 01:16:19,500 --> 01:16:22,163 violino? Acha que fui parvo? 688 01:16:23,324 --> 01:16:26,327 Não sei. Eu nem sequer o conheço. 689 01:16:36,390 --> 01:16:39,671 Professor! Ainda cá estás? Já sabe. 690 01:16:43,913 --> 01:16:46,514 Ela telefonou para a polícia. Não sabe o 691 01:16:46,554 --> 01:16:48,495 meu nome? Miranda. 692 01:16:49,595 --> 01:16:50,196 Ouvi-a dizer. 693 01:16:57,095 --> 01:17:00,755 Toma, arranja um táxi. 694 01:17:01,858 --> 01:17:04,539 Pode me fazer um favor? Precisava do meu 695 01:17:04,579 --> 01:17:07,261 fatadu que está no armário do quarto. Se 696 01:17:07,301 --> 01:17:09,722 te apanham, são quatro anos. Tenho aqui a 697 01:17:09,782 --> 01:17:10,042 chave. 698 01:17:20,088 --> 01:17:21,508 Conhece uma mulher que está em casa do seu 699 01:17:21,548 --> 01:17:24,190 amigo? Uma mulher? Uma com cara de 700 01:17:24,250 --> 01:17:27,395 bolacha, de olhos grandes. Onde é que é 701 01:17:27,415 --> 01:17:30,037 visto? Quem é? 702 01:17:34,941 --> 01:17:38,081 Tenha cuidado. 703 01:17:42,687 --> 01:17:45,669 Esta é a Laura, a neta do General. Tantas 704 01:17:45,709 --> 01:17:47,470 vezes que toquei a porta no Porto. É a 705 01:17:47,510 --> 01:17:50,273 minha casa? Quem deve saber é ali o 706 01:17:50,313 --> 01:17:53,105 professor. Como? O Sr. Miranda. 707 01:17:53,625 --> 01:17:55,686 Alberto Miranda. Temos uma caixa. O que é 708 01:17:55,706 --> 01:17:56,867 que eu fiz? O Sr. Costa. Não fez nada. 709 01:17:56,927 --> 01:18:07,173 Sou eu que sou maluca. 710 01:18:07,213 --> 01:18:10,114 Já se conhecem? Finalmente. Senaste-me. 711 01:18:10,674 --> 01:18:12,315 Está a minha espera em Paris. Para 712 01:18:12,355 --> 01:18:14,436 conspirar no café do Luxemburgo. Julgava 713 01:18:14,456 --> 01:18:16,598 que já estava em Praga. Na Páscoa não 714 01:18:16,658 --> 01:18:18,359 falava de outra coisa, mas agora... 715 01:18:18,579 --> 01:18:21,085 Queres vir? Bom dia. Bom dia. 716 01:18:21,105 --> 01:18:21,885 Bom dia. 717 01:18:25,187 --> 01:18:25,387 Bom dia. 718 01:18:58,263 --> 01:19:00,563 Era por causa do seu aluno. Era. 719 01:19:02,904 --> 01:19:06,764 O meu aluno manda-lhe isto. 720 01:19:21,387 --> 01:19:22,587 Disse-me que eu lhe pedisse desculpa. 721 01:19:25,908 --> 01:19:27,188 Já lhe tinha dito que você transformou-o 722 01:19:27,208 --> 01:19:27,808 completamente. 723 01:19:45,584 --> 01:19:47,345 Havia um santo assim na capela do colégio. 724 01:19:49,386 --> 01:19:52,068 Um belo rapaz genuíno e cheio de sangue. 725 01:19:52,088 --> 01:19:55,248 E de flechas. 726 01:19:55,369 --> 01:19:58,750 Uns olhos meigos. 727 01:20:04,414 --> 01:20:06,736 E um dia, corei a olhar para ele. 728 01:20:07,796 --> 01:20:09,277 Era a primeira vez que eu sentia o amor. 729 01:20:11,458 --> 01:20:12,959 A contar histórias de quando eras criança? 730 01:20:21,595 --> 01:20:24,537 Como você. Houve uma altura em que mudou a 731 01:20:24,617 --> 01:20:27,278 sua ideia do amor. Eu vejo muitas vezes 732 01:20:27,298 --> 01:20:30,300 essa imagem. O santo na capela, todo 733 01:20:30,320 --> 01:20:33,901 mundo. Só que a mim ainda não puseste 734 01:20:33,961 --> 01:20:34,602 flechas. 735 01:20:37,743 --> 01:20:40,245 O seu aluno está apaixonado. Quero estar. 736 01:20:41,365 --> 01:20:42,426 E tu achas que basta querer? 737 01:20:54,515 --> 01:20:56,036 Se quiseres, podes ficar uns dias em casa 738 01:20:56,096 --> 01:20:59,457 dos meus pais, uns dias. Não é preciso. 739 01:21:14,943 --> 01:21:15,703 Não sei fazer o não. 740 01:21:35,235 --> 01:21:37,558 É a sua venção. Como quiser. 741 01:22:07,120 --> 01:22:26,672 Deixe-a estar 742 01:22:26,712 --> 01:22:27,253 mais uma vez. 743 01:22:38,540 --> 01:22:39,321 É a sua vingança. 744 01:22:42,743 --> 01:22:44,084 Não suporto a ideia de que esta gente não 745 01:22:44,104 --> 01:22:45,305 vai sobreviver. O cor é meu, meu namorado 746 01:22:45,485 --> 01:22:50,269 Que tu 747 01:22:50,289 --> 01:23:03,278 trazes em 748 01:23:03,298 --> 01:23:07,110 minha terra Mais 749 01:23:07,190 --> 01:23:10,132 uns meses fica resolvido. Os nossos 750 01:23:10,152 --> 01:23:12,493 soldados são bronco, mas atiram-se para a 751 01:23:12,513 --> 01:23:15,375 frente. Os pretos são fogo de vista. 752 01:23:17,476 --> 01:23:19,377 E a boa da Rússia não tarda, deixa-os 753 01:23:19,417 --> 01:23:21,698 morrer à fome. Lembre-se do que lhe digo. 754 01:23:22,378 --> 01:23:23,659 Parece que as praias lá são ótimas. A 755 01:23:23,699 --> 01:23:24,419 Bahia do Lando, genial. 756 01:23:37,230 --> 01:23:40,830 Amou o teu aluno? 757 01:23:49,092 --> 01:23:49,472 Sofreu? 758 01:24:03,095 --> 01:24:04,315 Este é que é o famoso Alberto. 759 01:24:07,123 --> 01:24:09,624 Você toca violino, não é? Estou no 760 01:24:09,644 --> 01:24:10,164 desemprego. 761 01:24:35,571 --> 01:24:36,211 Não dava? 762 01:24:40,376 --> 01:24:43,939 De voltar a ver Não 763 01:24:43,959 --> 01:24:47,381 será da mesma queda 764 01:24:47,581 --> 01:24:52,464 agora Tu vais-te embora Eu 765 01:24:52,604 --> 01:24:56,065 vou-me embora 766 01:24:56,307 --> 01:25:01,210 O verão já se acabou E 767 01:25:01,230 --> 01:25:07,594 na praia do meu coração Só provento 768 01:25:07,614 --> 01:25:10,618 das estrelas O que é que eu ando a tramar 769 01:25:10,718 --> 01:25:14,502 ao certo? É ver se volta atrás 770 01:25:14,522 --> 01:25:16,904 no tempo. O verão já que acabou O que é 771 01:25:16,944 --> 01:25:19,267 que eu vou fazer para te esquecer? A minha 772 01:25:19,287 --> 01:25:23,071 amargura, o fim 773 01:25:23,091 --> 01:25:40,724 da ternura Você 774 01:25:40,744 --> 01:25:41,865 estava tão bem. 775 01:25:46,549 --> 01:25:47,249 Você estava tão bem. 776 01:26:10,646 --> 01:26:15,671 Mas na praia do meu coração Sofro 777 01:26:15,811 --> 01:26:19,435 o vento da separação O 778 01:26:20,396 --> 01:26:25,641 que hei-de eu fazer para te esquecer? 779 01:26:26,461 --> 01:26:31,146 O verão já se acabou O que hei-de eu 780 01:26:31,226 --> 01:26:32,107 fazer? 781 01:26:38,038 --> 01:26:43,599 Me avergonhaste o rapaz, 782 01:26:50,206 --> 01:26:51,026 foi? Não. 783 01:26:58,531 --> 01:26:59,712 Tente falar com aquele rapaz. 784 01:26:59,732 --> 01:27:03,952 Declarou-se. Só você 785 01:27:03,972 --> 01:27:09,617 é que o pode ajudar. Não está vaidosa? 786 01:27:09,637 --> 01:27:13,959 Ele pode sofrer muito, sabe? É capaz 787 01:27:16,844 --> 01:27:17,564 de guardar um segredo? 788 01:27:17,624 --> 01:27:23,910 Tem confissão? 789 01:27:36,529 --> 01:27:37,089 Como vai? 790 01:27:50,715 --> 01:27:52,955 Você já tinha vindo? Não. 791 01:27:57,057 --> 01:28:02,699 Você parece que sabia. O que 792 01:28:02,759 --> 01:28:04,620 eu ia dizer? Prova? 793 01:28:08,990 --> 01:28:10,331 Não diga nada, eu sei que te faz 794 01:28:10,351 --> 01:28:13,812 impressão. Vai nascer em março, 795 01:28:13,832 --> 01:28:14,333 como dava. 796 01:28:26,278 --> 01:28:29,239 Era isso que não sabias dizer-me. Tenho de 797 01:28:29,259 --> 01:28:30,300 me habituar primeiro à ideia. 798 01:28:47,196 --> 01:28:48,997 Carlos, não quero vir. 799 01:29:08,010 --> 01:29:11,330 Já não sofre. 800 01:29:14,875 --> 01:29:15,175 Vamos. 801 01:29:45,018 --> 01:29:48,278 Vamos para 802 01:30:00,586 --> 01:30:05,749 cá. É a Alda. Eu não entendo. O que 803 01:30:05,809 --> 01:30:09,009 quer dizer? 804 01:30:09,851 --> 01:30:13,333 Você ouviu o nome dela? Alda. 805 01:30:13,493 --> 01:30:16,373 Alda. Nasce um novo. 806 01:30:20,014 --> 01:30:23,795 Mas... não parece tratável. 807 01:30:24,936 --> 01:30:28,096 É feliz. Venham para aqui. Venham. 808 01:30:29,537 --> 01:30:30,397 Estamos bem aqui, 809 01:30:30,537 --> 01:30:33,537 amor. 810 01:30:38,079 --> 01:30:38,479 Pois é. 811 01:30:42,160 --> 01:30:45,241 As pessoas felizes parecem... párvores. 812 01:31:24,972 --> 01:31:25,472 Anda! 813 01:31:28,693 --> 01:31:31,775 O que é que ela lhe disse? Nada. 814 01:31:31,875 --> 01:31:34,756 Eu ouvi-os a falarem. Ah, anda! 815 01:31:58,850 --> 01:31:59,951 Ela disse que eu era parvo. 816 01:32:02,494 --> 01:32:03,415 Só disse que lhe fazia impressão. 817 01:32:24,412 --> 01:32:28,134 Eu vou-me embora O verão 818 01:32:28,194 --> 01:32:32,316 já se acabou E 819 01:32:32,356 --> 01:32:37,519 na praia do meu coração Sofro 820 01:32:37,619 --> 01:32:41,201 o vento da separação O 821 01:32:42,262 --> 01:32:45,782 que é que estás à espera? 822 01:32:48,425 --> 01:32:51,827 Daqui a pouco é dia. 823 01:32:51,987 --> 01:32:52,928 Não achas que isso tudo é um bocado 824 01:32:52,948 --> 01:32:56,054 barato? Não é como toda a gente, 825 01:32:56,434 --> 01:32:57,315 sentimentos baratos. 826 01:32:59,657 --> 01:33:03,338 Se precisares de mim, dizes. 827 01:33:04,041 --> 01:33:05,022 Para o nó da gravata. 828 01:33:58,558 --> 01:34:01,456 Sente-se, por favor. 829 01:34:01,476 --> 01:34:01,999 Podias parar? 830 01:35:01,920 --> 01:35:02,040 Alta! 831 01:35:32,290 --> 01:36:05,231 e aí e aí e 832 01:36:05,432 --> 01:36:17,160 aí e 833 01:36:17,341 --> 01:36:31,234 aí e 834 01:36:31,294 --> 01:37:01,199 aí e aí e 835 01:37:01,259 --> 01:37:22,113 aí e aí Música 54685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.