Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,715 --> 00:01:22,416
We're all set to go, sir.
2
00:01:22,517 --> 00:01:23,651
They await your order.
3
00:01:24,852 --> 00:01:27,421
Right.
4
00:01:27,522 --> 00:01:29,423
All right. Thanks.
5
00:01:34,729 --> 00:01:36,263
Got the green?
6
00:01:36,363 --> 00:01:39,399
Yeah, the chief wants us to
be smooth with this one.
7
00:01:39,433 --> 00:01:41,069
We will be smooth.
8
00:01:46,340 --> 00:01:49,443
-It's a crucial mission, man.
-Mm-hm.
9
00:01:49,544 --> 00:01:51,111
But I trust you and the team.
10
00:01:51,178 --> 00:01:52,680
Sure.
11
00:01:56,116 --> 00:01:57,250
Agents...
12
00:02:00,387 --> 00:02:02,090
Everything is set.
13
00:02:02,122 --> 00:02:04,224
I trust you guys are familiar
with the proceedings.
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,860
After all, you've done
enough drills
15
00:02:05,927 --> 00:02:08,428
in preparation to get this
to tick over nicely.
16
00:02:08,462 --> 00:02:11,766
Now's the time for real deal.
17
00:02:11,799 --> 00:02:14,468
The reputation of our department
is in the global spotlight.
18
00:02:16,938 --> 00:02:18,238
Do I make myself clear?
19
00:02:18,305 --> 00:02:19,607
Yes, sir.
20
00:02:19,641 --> 00:02:21,809
Great. We will
move as per formation.
21
00:02:21,909 --> 00:02:22,910
Good luck.
22
00:02:53,841 --> 00:02:55,943
Officials are callingit the new Silk Road.
23
00:02:56,010 --> 00:02:57,812
An ambitious plan.
24
00:02:57,845 --> 00:03:01,281
Connect China to Mauritiusand the African continent.
25
00:03:01,348 --> 00:03:04,384
The Mauritian Minister recentlyfinalized an agreement
26
00:03:04,451 --> 00:03:06,319
with Chinese ambassador Xing.
27
00:03:06,353 --> 00:03:08,488
Hailing this deal asan incredible opportunity
28
00:03:08,523 --> 00:03:09,857
for many countries.
29
00:03:09,957 --> 00:03:10,858
The Chinese embassy
will be showcasing
30
00:03:10,958 --> 00:03:14,361
an informative exhibition
31
00:03:14,461 --> 00:03:16,964
about this road this Saturday
32
00:03:17,031 --> 00:03:18,633
and the public will
be able to get a glimpse
33
00:03:18,700 --> 00:03:22,704
of a very culturally
significant artifact: the Jade.
34
00:03:22,770 --> 00:03:24,304
All eyes are on us.
35
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
So be alert.
36
00:03:25,472 --> 00:03:27,709
I repeat, be alert.
37
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
-You all right?
-Hm?
38
00:03:30,945 --> 00:03:33,380
Yeah, Nad.
Of course.
39
00:03:33,480 --> 00:03:36,818
I look nervous
because I'm ready.
40
00:03:36,884 --> 00:03:39,721
This precious piece
was specially brought down
41
00:03:39,787 --> 00:03:42,023
from China on a navy ship.
42
00:03:42,056 --> 00:03:44,826
The Jade is a priceless
stonework that was made
43
00:03:44,892 --> 00:03:49,229
during the most prosperous times
of the Chinese empire,
44
00:03:49,296 --> 00:03:50,565
the golden era
of the first Silk Road.
45
00:03:50,631 --> 00:03:53,568
The Chinese embassy
46
00:03:53,634 --> 00:03:57,071
now intends to take this
exhibition all around the world.
47
00:03:57,171 --> 00:04:00,742
This is a very
high-profile piece.
48
00:04:00,808 --> 00:04:01,843
That's why we are here.
49
00:04:01,909 --> 00:04:04,078
Any slip-ups tonight
50
00:04:04,145 --> 00:04:06,346
could have serious
geopolitical implications.
51
00:04:09,016 --> 00:04:10,918
That's out of our pay grade.
52
00:04:12,419 --> 00:04:16,256
Don't worry.
The chief's good for it.
53
00:04:16,356 --> 00:04:18,425
We've got it all covered.
54
00:04:18,492 --> 00:04:19,861
How are we for time?
55
00:04:19,927 --> 00:04:21,028
We're spot on.
56
00:04:34,108 --> 00:04:35,543
Hey.
57
00:04:35,610 --> 00:04:37,211
Are you serious right now?
58
00:04:37,277 --> 00:04:39,113
Shut it off or you'll
kill the job for all of us.
59
00:04:39,213 --> 00:04:40,548
I just saw a light.
60
00:04:43,350 --> 00:04:44,719
Sorry, man.
61
00:04:44,786 --> 00:04:46,453
It's arachnophobia.
62
00:04:46,521 --> 00:04:48,856
It's irrational,
but it's real.
63
00:06:44,739 --> 00:06:45,740
What's the holdup?
64
00:06:52,179 --> 00:06:54,081
It looks like there's a turtle
crossing the road.
65
00:06:54,181 --> 00:06:56,918
Looks like?
66
00:06:57,018 --> 00:06:59,820
What do you
mean by "looks like?"
67
00:06:59,887 --> 00:07:01,989
Well, it's hard to tell.
68
00:07:02,056 --> 00:07:03,357
-We'll check it out.
-Copy that.
69
00:07:05,693 --> 00:07:08,396
You're the boss.
70
00:07:29,784 --> 00:07:32,586
-It's an attack!
-Attack!
71
00:07:34,889 --> 00:07:36,123
-Watch out!
-Take positions!
72
00:07:36,223 --> 00:07:38,458
-You okay, Billy?
-Yeah.
73
00:07:38,559 --> 00:07:41,095
Be alert, everyone!
Be alert.
74
00:07:41,128 --> 00:07:42,462
Can you see them?
75
00:08:04,218 --> 00:08:05,720
Nad! Everyone! Move!
76
00:09:37,344 --> 00:09:38,879
Hey, don't worry! We got you!
77
00:09:47,221 --> 00:09:48,322
You all right?
78
00:10:03,771 --> 00:10:07,007
-Quick, man! Floor it!
-Where the hell is Bravo?
79
00:10:07,074 --> 00:10:08,442
What happened?
80
00:10:08,510 --> 00:10:10,344
These plebs aren't letting
up in the chase.
81
00:10:10,411 --> 00:10:11,612
We're all leaving now!
82
00:10:11,679 --> 00:10:13,515
There's no
way I'm going to prison!
83
00:10:13,582 --> 00:10:15,850
If we return without
the Jade or Bravo,
84
00:10:15,916 --> 00:10:17,351
the boss will have our heads.
85
00:10:17,418 --> 00:10:19,320
You will take prison
over that any day.
86
00:10:19,420 --> 00:10:21,622
I think we're
done for either way.
87
00:10:21,722 --> 00:10:24,792
We should drive back in the
jungle and try to find Bravo.
88
00:10:24,892 --> 00:10:26,026
That's the only way out of it.
89
00:10:28,863 --> 00:10:32,800
I couldn't give a big bat's ass
what you can or can't let me do.
90
00:10:32,867 --> 00:10:34,401
This is survival.
91
00:10:38,639 --> 00:10:41,543
Try and take his car from me.
92
00:10:41,610 --> 00:10:44,879
The last option, neither
myself nor Raul would recommend.
93
00:10:47,248 --> 00:10:49,984
Seriously?
94
00:10:50,050 --> 00:10:51,318
Good luck!
95
00:10:58,325 --> 00:11:00,494
Good try.
96
00:11:00,562 --> 00:11:01,662
I'm sure daddy would be proud.
97
00:11:22,584 --> 00:11:24,118
We nearly caught
two bullets, man!
98
00:11:24,185 --> 00:11:26,153
Ah! You will get
that on big jobs, brother!
99
00:11:27,354 --> 00:11:29,957
Good work.
Come on.
100
00:11:32,693 --> 00:11:33,861
Be careful.
101
00:11:33,928 --> 00:11:35,196
Yeah.
102
00:11:37,599 --> 00:11:38,799
Yes, yes, yes, yes, yes.
103
00:11:38,866 --> 00:11:40,467
Hold it, hold it, hold it.
104
00:11:40,535 --> 00:11:41,936
Yeah, fast, fast, fast, fast.
105
00:11:50,344 --> 00:11:52,313
Guys, guys, wait!
106
00:11:52,379 --> 00:11:54,448
Guys, wait!
107
00:12:03,658 --> 00:12:04,792
Yeah, come on!
108
00:12:47,101 --> 00:12:48,503
Chief needs them ASAP.
109
00:12:48,570 --> 00:12:49,604
So drop, whatever
you are doing
110
00:12:49,671 --> 00:12:50,838
and make these a priority.
111
00:12:50,904 --> 00:12:52,006
Please and thank you.
112
00:12:52,072 --> 00:12:53,608
Sir, this is a small island.
113
00:12:53,708 --> 00:12:55,943
They won't be...
114
00:12:56,010 --> 00:12:58,513
nothing as of now.
115
00:12:58,580 --> 00:13:00,347
Well, the accounts from my
agents all suggest this
116
00:13:00,414 --> 00:13:02,751
was coordinated by a powerful
international organization.
117
00:13:04,552 --> 00:13:06,120
That's right.
118
00:13:06,220 --> 00:13:09,456
Because the...
119
00:13:09,557 --> 00:13:12,694
Maybe, but it's not...
120
00:13:12,761 --> 00:13:15,229
Yes. We'll go
and meet the ambassador.
121
00:13:15,296 --> 00:13:16,964
Okay.
Thank you, sir.
122
00:13:17,064 --> 00:13:18,799
Good...
123
00:13:18,899 --> 00:13:20,735
Bye... Damn.
124
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Take a seat, gentlemen.
125
00:13:35,784 --> 00:13:38,218
Your operation, special agents,
was to secure the Jade,
126
00:13:38,285 --> 00:13:39,453
am I right?
127
00:13:39,521 --> 00:13:40,555
-Right, Chief.
-Right, Chief.
128
00:13:40,622 --> 00:13:41,955
Well, is it secure?
129
00:13:45,593 --> 00:13:47,161
I will not stand
such a failure.
130
00:13:51,633 --> 00:13:54,669
Chief, it was an extremely
well planned attack.
131
00:13:56,170 --> 00:13:58,839
As if they were waiting for us.
132
00:13:58,939 --> 00:14:02,009
Like they had our entire route
printed and very well studied
133
00:14:02,109 --> 00:14:03,611
in advance.
134
00:14:03,678 --> 00:14:06,815
Any faith I had in
you was totally mistaken.
135
00:14:08,082 --> 00:14:11,352
Chief, Varun has a point.
136
00:14:11,418 --> 00:14:13,688
This wasn't
an ordinary situation.
137
00:14:13,788 --> 00:14:14,823
They were clued in somehow.
138
00:14:14,855 --> 00:14:16,691
I don't care!
139
00:14:16,758 --> 00:14:19,293
This is national security
and research.
140
00:14:19,360 --> 00:14:22,129
And so far the security
has been stopping.
141
00:14:22,196 --> 00:14:24,365
God damn it.
God damn it.
142
00:14:32,873 --> 00:14:35,309
The news here is that
the Jade is missing
143
00:14:35,376 --> 00:14:37,545
and I can confidently say that
the only way you will be
144
00:14:37,612 --> 00:14:39,480
sitting again here
is if you find it.
145
00:14:39,547 --> 00:14:41,215
Right, Chief.
146
00:14:41,315 --> 00:14:42,717
Land and coastal checkpoints
have been set on every route
147
00:14:42,817 --> 00:14:44,385
out of Port Louis.
148
00:14:44,451 --> 00:14:46,387
I can assure you, we have
a very good chance
149
00:14:46,487 --> 00:14:48,055
of stopping the export.
150
00:14:48,122 --> 00:14:50,057
Get the case reports
ready immediately.
151
00:14:50,124 --> 00:14:51,726
We'll need it for my meeting
with the ambassador.
152
00:14:51,826 --> 00:14:54,161
It'll be done.
153
00:14:54,228 --> 00:14:55,996
Sorry if I'm overstepping
my mark here
154
00:14:56,063 --> 00:14:58,499
but aren't we getting
into paperwork formalities
155
00:14:58,566 --> 00:15:00,234
a little bit too soon?
156
00:15:00,334 --> 00:15:02,637
Formalities are in place
for a reason.
157
00:15:02,704 --> 00:15:06,574
And Nad will be the presiding
agent in this investigation.
158
00:15:06,641 --> 00:15:09,343
We've seen enough
fireworks from you, Varun.
159
00:15:09,410 --> 00:15:10,978
And now if you'll excuse me,
160
00:15:11,044 --> 00:15:12,346
I have two governments
to answer.
161
00:15:15,717 --> 00:15:17,151
-Chief.
-Chief.
162
00:15:34,067 --> 00:15:37,371
There is somewhat
of a bad taste forming here.
163
00:15:37,438 --> 00:15:40,542
And I'm sure you're
tasting it mutually.
164
00:15:40,608 --> 00:15:43,845
After all, Minister,
the economic benefits
165
00:15:43,912 --> 00:15:46,447
from this trade deal
166
00:15:46,514 --> 00:15:49,950
seems a fair chance
to be squandered.
167
00:15:50,050 --> 00:15:53,120
You are absolutely
right, Mr. Xing.
168
00:15:53,187 --> 00:15:57,191
We value this relationship
dearly and we are completely
169
00:15:57,257 --> 00:15:59,960
committed to saving it.
170
00:16:00,060 --> 00:16:01,261
Right, Vincent?
171
00:16:28,623 --> 00:16:31,626
My force is working 24/7
to close the case.
172
00:16:31,659 --> 00:16:34,161
As we speak, our intelligence
team has formed a tight
173
00:16:34,228 --> 00:16:37,097
surveillance ring and secured
all exit points:
174
00:16:37,164 --> 00:16:38,398
land, sea and air.
175
00:16:38,465 --> 00:16:40,067
They won't get far.
176
00:16:40,133 --> 00:16:41,134
Well, it sounds like you needed
that surveillance ring
177
00:16:41,168 --> 00:16:43,136
in the first place.
178
00:16:43,170 --> 00:16:45,507
I should have kept
the Jade in our security.
179
00:16:45,573 --> 00:16:49,176
Mr. Xing, the artifact
will be returned.
180
00:16:49,243 --> 00:16:51,646
This I can guarantee.
181
00:16:51,679 --> 00:16:55,349
The Jade is not just
any artifact.
182
00:16:55,415 --> 00:16:57,952
It is deeply embedded
in the foundation
183
00:16:58,018 --> 00:17:00,354
of Chinese history.
184
00:17:00,420 --> 00:17:01,589
Hope...
185
00:17:01,656 --> 00:17:02,857
Immortality...
186
00:17:02,957 --> 00:17:05,192
Prosperity...
187
00:17:05,292 --> 00:17:10,197
The Jade has symbolized that
for thousands of years.
188
00:17:10,264 --> 00:17:14,268
Hence, it should come as no
surprise that our government
189
00:17:14,334 --> 00:17:18,038
needs a large stake
in this investigation.
190
00:17:18,105 --> 00:17:20,608
That concern
is not uncalled for
191
00:17:20,675 --> 00:17:22,777
but Nad, our presiding
agent here,
192
00:17:22,844 --> 00:17:25,547
has his team well underway
in this investigation.
193
00:17:25,613 --> 00:17:28,115
Foreign agents would
muddy the waters.
194
00:17:28,181 --> 00:17:30,217
Surely you can understand
the complexity and--
195
00:17:30,317 --> 00:17:34,022
Time is of the essence here.
196
00:17:34,054 --> 00:17:36,290
We should work on this together.
197
00:17:36,356 --> 00:17:41,061
China has commissioned our
intelligence prodigy Ricky
198
00:17:41,128 --> 00:17:45,232
and Special Agent Yuan
for this case.
199
00:17:51,338 --> 00:17:54,876
She's the
best in the business...
200
00:17:54,909 --> 00:17:57,645
with a brilliant track
record across complex
201
00:17:57,712 --> 00:17:59,981
covert operations.
202
00:18:08,723 --> 00:18:11,526
And with their expertise
and your efforts,
203
00:18:11,593 --> 00:18:13,661
we stand a better
chance of success.
204
00:18:13,728 --> 00:18:15,195
Very well then.
205
00:18:15,262 --> 00:18:19,333
Mr. Vincent and Nad,
you can be on your way.
206
00:18:19,399 --> 00:18:22,269
And please, keep us updated.
Each of us.
207
00:18:25,205 --> 00:18:26,608
Hi, can I help you?
208
00:18:26,708 --> 00:18:28,743
Agent Yuan for Mr. Steven?
209
00:18:28,776 --> 00:18:30,044
Yes, he's waiting for you.
210
00:18:44,959 --> 00:18:48,796
Agent Yuan, Vincent Steven,
Chief, NSR.
211
00:18:48,896 --> 00:18:50,130
Pleasure.
212
00:18:50,230 --> 00:18:51,398
Take a seat, Agent.
213
00:18:55,970 --> 00:18:58,806
As you're aware,
our reputation has been tainted
214
00:18:58,906 --> 00:19:00,440
so it's important that we--
215
00:19:00,474 --> 00:19:04,979
I'm here to find the Jade,
not save reputations.
216
00:19:05,046 --> 00:19:08,983
The Jade is more important
to the embassy and China.
217
00:19:09,083 --> 00:19:11,318
May I speak
to Agent Nad, please?
218
00:19:11,385 --> 00:19:13,588
I'm on orders to action
this case immediately.
219
00:19:13,655 --> 00:19:14,922
He's here.
220
00:19:14,989 --> 00:19:17,792
Come in, Nad.
221
00:19:17,825 --> 00:19:19,292
Agent Yuan.
222
00:19:19,326 --> 00:19:21,294
-Pleasure to meet you, Agent.
-Likewise.
223
00:19:21,328 --> 00:19:22,930
Agent Yuan will be using
your office as a base
224
00:19:22,997 --> 00:19:24,164
of operations.
225
00:19:24,231 --> 00:19:25,265
Sure.
226
00:19:25,332 --> 00:19:26,433
This way, Agent.
227
00:19:31,773 --> 00:19:34,509
So these are our top three
possible suspects.
228
00:19:34,575 --> 00:19:36,811
This is Cambel Adiyani.
229
00:19:36,844 --> 00:19:38,680
He planned and executed
one of the biggest robberies
230
00:19:38,780 --> 00:19:40,682
in Africa's history.
231
00:19:40,748 --> 00:19:42,984
Although he is a possible
suspect, he's been inactive
232
00:19:43,017 --> 00:19:45,687
for several years
and was last spotted in 2010
233
00:19:45,753 --> 00:19:47,689
off the coast of Nigeria.
234
00:19:47,789 --> 00:19:51,324
A decade-long hiatus
to let the heat cool down...
235
00:19:51,358 --> 00:19:53,027
seems plausible.
236
00:19:53,127 --> 00:19:55,362
Well, our background
information suggests he's a bit
237
00:19:55,429 --> 00:19:58,498
of a minimalist,
this is likely his last job.
238
00:19:58,533 --> 00:20:00,134
One of the smarter criminals
going against the grain
239
00:20:00,200 --> 00:20:02,837
of blind greed,
if you know what I mean.
240
00:20:02,870 --> 00:20:05,506
Was that the famous
tanker heist?
241
00:20:05,540 --> 00:20:07,207
Close, but not quite.
242
00:20:07,274 --> 00:20:10,310
That was him at Raka in 2006.
243
00:20:10,377 --> 00:20:12,547
Shared intel from Somalia shows
he's been quite active there
244
00:20:12,613 --> 00:20:15,049
in recent months,
so I doubt he's our guy.
245
00:20:15,116 --> 00:20:16,984
Interesting fact, though.
246
00:20:17,051 --> 00:20:20,387
Nad's father was head
of operations in 2006.
247
00:20:20,487 --> 00:20:22,322
You know, people still talk
about how close he was
248
00:20:22,389 --> 00:20:24,859
to busting that guy.
249
00:20:24,892 --> 00:20:27,327
That's got nothing to do
with this case, Amanda.
250
00:20:27,394 --> 00:20:29,564
-May I?
-Of course.
251
00:20:29,630 --> 00:20:31,231
Thank you.
252
00:20:31,298 --> 00:20:34,202
Now, there's
an interesting one.
253
00:20:34,234 --> 00:20:37,237
Raul is considered
the most dangerous crime don
254
00:20:37,304 --> 00:20:39,073
in the history of Mauritius.
255
00:20:39,140 --> 00:20:42,009
Drugs, weapons, girls,
crude oil, you name it.
256
00:20:42,076 --> 00:20:44,344
If it's on the black market,
chances are it's there
257
00:20:44,411 --> 00:20:45,747
because of that man.
258
00:20:49,150 --> 00:20:52,553
Ahh, my boys.
259
00:20:52,587 --> 00:20:54,756
Is that what I think it is?
260
00:21:00,595 --> 00:21:02,930
We snatched the meat
out of the beast's mouth.
261
00:21:03,030 --> 00:21:06,834
Ahh, great, great.
262
00:21:06,901 --> 00:21:09,771
I think for a future job
applicants, I will keep
263
00:21:09,837 --> 00:21:13,340
an eye out for
love of my boys.
264
00:21:13,406 --> 00:21:16,611
Along with the usual savage
tendencies, of course.
265
00:21:16,711 --> 00:21:19,046
This island is miniscule.
266
00:21:19,113 --> 00:21:20,615
You're telling me
you've got nothing on him
267
00:21:20,715 --> 00:21:23,450
after years of suspicion.
268
00:21:23,551 --> 00:21:25,953
This man, Raul,
is the biggest crime don
269
00:21:26,053 --> 00:21:27,454
in Mauritius, allegedly.
270
00:21:35,129 --> 00:21:36,564
And our department
in all its integrity
271
00:21:36,631 --> 00:21:38,465
over the years
has done its best
272
00:21:38,533 --> 00:21:41,969
to gather concrete
evidence on him.
273
00:21:42,069 --> 00:21:44,639
It's really unfortunate
that he's still invisible.
274
00:21:50,144 --> 00:21:51,979
Come on.
275
00:21:57,652 --> 00:22:01,321
I'll unveil the grandeur.
276
00:22:40,027 --> 00:22:44,599
Okay, boys, fun's over.
277
00:22:44,665 --> 00:22:48,135
Come on.
278
00:22:48,202 --> 00:22:50,137
You know there's a lot
of things you could do
279
00:22:50,204 --> 00:22:52,173
to get on my bad side. Hm?
280
00:22:52,206 --> 00:22:54,709
You know that.
281
00:22:54,775 --> 00:22:56,978
Want to know what's
the worst of them all?
282
00:23:00,882 --> 00:23:07,655
It's the poor timing
of your jokes, the execution.
283
00:23:10,157 --> 00:23:11,859
Where is the Jade!
284
00:23:15,062 --> 00:23:17,298
I hope I'm wrong,
Captain, but I sense
285
00:23:17,365 --> 00:23:19,399
some willful apathy here.
286
00:23:19,466 --> 00:23:22,136
If he's been running things
for as long as you say he has,
287
00:23:22,203 --> 00:23:24,071
then he should already
be behind bars.
288
00:23:24,171 --> 00:23:26,140
That is, if you're
doing things properly.
289
00:23:26,207 --> 00:23:28,743
If you're suggesting
our department is incompetent
290
00:23:28,809 --> 00:23:32,914
or compromised, I suggest
you think again, Agent.
291
00:23:32,980 --> 00:23:34,315
It's not possible.
292
00:23:35,983 --> 00:23:38,319
We didn't know anything.
293
00:23:38,386 --> 00:23:42,422
We were there with you, Boss,
from the very beginning.
294
00:23:42,489 --> 00:23:45,593
There's no way
we can cross you.
295
00:23:45,693 --> 00:23:49,730
Most people claim to be
virtuous, even if they aren't,
296
00:23:49,764 --> 00:23:54,568
by their own knowledge
or incompetence.
297
00:23:54,602 --> 00:23:56,570
I'm keeping it in mind.
298
00:23:56,604 --> 00:24:02,610
If not you, then... who?
299
00:24:04,211 --> 00:24:05,913
While we talk about
the possible suspects
300
00:24:05,947 --> 00:24:08,215
of the heist
301
00:24:08,282 --> 00:24:11,419
it's quite worth
emphasizing actually how
302
00:24:11,451 --> 00:24:13,921
the heist happened.
303
00:24:13,988 --> 00:24:17,525
Amanda, Billy, both of you
led the convoy, right?
304
00:24:17,591 --> 00:24:19,026
Yes, sir.
305
00:24:19,093 --> 00:24:20,628
Mind sharing your inputs?
306
00:24:20,728 --> 00:24:21,929
Of course.
307
00:24:21,963 --> 00:24:24,732
Maybe the Chinese
are fooling us.
308
00:24:24,799 --> 00:24:27,034
They are devious people.
309
00:24:27,101 --> 00:24:28,436
I know them all too well.
310
00:24:31,405 --> 00:24:34,809
Maybe it's a decoy.
A precaution.
311
00:24:36,476 --> 00:24:38,813
A precaution?
312
00:24:38,913 --> 00:24:40,648
A precaution.
313
00:24:43,150 --> 00:24:45,920
See, I don't buy that one bit.
314
00:24:45,987 --> 00:24:49,156
Because I have my sources.
315
00:24:49,256 --> 00:24:56,163
And it made me damn sure that
the Jade was travelling
316
00:24:56,263 --> 00:24:58,065
in that convoy...
317
00:24:58,132 --> 00:25:01,469
In this very same box!
318
00:25:01,502 --> 00:25:03,504
I think we should
start, Agent Nad.
319
00:25:03,604 --> 00:25:05,139
Right.
320
00:25:05,172 --> 00:25:07,174
Someone still has tried
to play me, though, boys.
321
00:25:09,844 --> 00:25:12,680
So you're going to
have to dig deep, deep
322
00:25:12,747 --> 00:25:16,183
on every facet for me.
323
00:25:16,283 --> 00:25:18,986
That's what people
don't understand.
324
00:25:19,020 --> 00:25:26,360
What people don't realize is,
if I give something away,
325
00:25:26,427 --> 00:25:30,131
I also have the means
to take it back.
326
00:25:49,650 --> 00:25:51,852
Raul, we have a problem.
327
00:25:51,886 --> 00:25:54,523
Our delivery ran into
the coastal police.
328
00:25:54,555 --> 00:25:57,526
The ship's been seized and...
329
00:25:57,558 --> 00:25:58,893
Et quoi?
330
00:25:58,993 --> 00:26:01,228
None of them survived
except Bravo.
331
00:26:01,295 --> 00:26:03,731
We think he's been locked up.
332
00:26:03,798 --> 00:26:05,800
Under whom do you operate?
333
00:26:05,866 --> 00:26:07,668
What was your mission?
334
00:26:07,735 --> 00:26:09,670
We have to get
Bravo out of there...
335
00:26:09,737 --> 00:26:11,506
You know they will
piece the things together
336
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
and try to get
answers out of him,
337
00:26:13,641 --> 00:26:14,975
I know Bravo.
338
00:26:15,042 --> 00:26:16,744
It won't take that
long for him to break.
339
00:26:16,811 --> 00:26:18,813
I don't know, sir..
340
00:26:18,879 --> 00:26:21,482
I'm just a normal boat-hand.
341
00:26:21,550 --> 00:26:24,919
They didn't tell me anything.
342
00:26:25,019 --> 00:26:27,121
And the next thing I know
343
00:26:27,188 --> 00:26:29,590
they're pulling out guns.
344
00:26:29,657 --> 00:26:31,859
What were they smuggling?
345
00:26:31,926 --> 00:26:33,594
Fake currencies.
346
00:26:33,661 --> 00:26:35,262
Lots of them.
347
00:26:35,362 --> 00:26:36,997
You better speak up!
348
00:26:40,569 --> 00:26:42,937
Imbeciles...
349
00:26:43,037 --> 00:26:44,605
Just have him killed in custody.
350
00:26:47,174 --> 00:26:48,275
I know how to do this...
351
00:26:51,445 --> 00:26:53,347
Bravo is my brother.
352
00:26:53,414 --> 00:26:55,616
We have given blood
and sweat for you.
353
00:26:55,716 --> 00:26:57,118
He doesn't deserve this.
354
00:26:57,184 --> 00:26:59,854
And I'm forever grateful
for his service, Dwayne.
355
00:26:59,920 --> 00:27:01,455
But my hands are tied.
356
00:27:01,523 --> 00:27:03,057
They really are.
357
00:27:03,124 --> 00:27:04,892
I beg you, Boss.
358
00:27:04,959 --> 00:27:07,628
Please don't do this.
359
00:27:07,695 --> 00:27:09,598
I will get him out.
360
00:27:09,630 --> 00:27:11,799
-No.
-He is my responsibility.
361
00:27:11,866 --> 00:27:13,234
No, Dwayne, no.
362
00:27:13,300 --> 00:27:14,603
Please just give us a chance.
363
00:27:14,635 --> 00:27:16,303
No, Dwayne, no.
No, no Dwayne.
364
00:27:16,370 --> 00:27:18,038
He is my responsibility.
365
00:27:18,105 --> 00:27:20,474
And I need you to think
responsibly here.
366
00:27:20,542 --> 00:27:22,877
There is no second chance
with a situation like this.
367
00:27:30,151 --> 00:27:32,086
And you know what?
368
00:27:32,153 --> 00:27:34,155
He'd probably
do the same for you.
369
00:27:41,962 --> 00:27:43,430
Have a hit-man briefed
370
00:27:43,497 --> 00:27:46,433
and reporting to me
by the end of tomorrow.
371
00:28:05,786 --> 00:28:08,689
I need you to keep a close
eye on Dwayne for a while.
372
00:28:15,262 --> 00:28:19,200
He's a bit too... emotional
for my liking right now.
373
00:28:23,304 --> 00:28:25,607
We should contact the NSR.
374
00:28:25,674 --> 00:28:28,709
This might be related
to the recent Jade robbery.
375
00:28:28,809 --> 00:28:30,711
It's worth a shot.
376
00:28:30,811 --> 00:28:32,547
Send them the shots of the boat.
377
00:28:32,614 --> 00:28:35,015
And this guy's mug
and we'll see what they say.
378
00:28:47,828 --> 00:28:50,064
Hey. Are you ready?
379
00:28:50,130 --> 00:28:51,732
Not really, no.
380
00:28:51,832 --> 00:28:53,367
Why?
381
00:28:53,400 --> 00:28:54,569
The coastal Policecaught a boat trying
382
00:28:54,636 --> 00:28:56,403
to smuggle fake currencies.
383
00:28:56,470 --> 00:28:59,373
The firefight apparently made
the Jade heist seem small.
384
00:28:59,406 --> 00:29:00,474
You think we should
check it out?
385
00:29:00,542 --> 00:29:03,177
It could be a lead.
386
00:29:03,244 --> 00:29:08,182
Hmm. Seems as good
of a place to start as any.
387
00:29:08,249 --> 00:29:09,651
Pick me up in twenty?
388
00:29:09,718 --> 00:29:11,653
You're fasterthan that, Agent.
389
00:29:11,720 --> 00:29:13,954
I'll give you ten.
390
00:29:14,054 --> 00:29:16,190
Fine.
391
00:29:59,601 --> 00:30:01,902
You're late!
392
00:30:01,969 --> 00:30:03,370
You owe me a coffee.
393
00:30:40,140 --> 00:30:41,609
Officer Gilbert.
394
00:30:41,676 --> 00:30:43,511
Agent Nad!
395
00:30:43,611 --> 00:30:45,513
Welcome to the Coastal Police.
396
00:30:45,613 --> 00:30:48,583
Not quite as fancy
as the NSR HQ.
397
00:30:48,650 --> 00:30:51,151
But I can assure you
we are just as busy
398
00:30:51,185 --> 00:30:52,754
cleaning up on the ocean front.
399
00:30:52,821 --> 00:30:54,589
No doubt about it, officer.
400
00:30:54,656 --> 00:30:56,256
Oh, sorry, this is Agent Yuan.
401
00:30:56,323 --> 00:30:57,759
We are working a case together.
402
00:30:57,826 --> 00:30:59,159
Pleasure to meet you, officer.
403
00:30:59,193 --> 00:31:00,260
Hello, officer.
404
00:31:00,327 --> 00:31:01,962
I've never seen you before.
405
00:31:02,029 --> 00:31:04,632
-Are you also from the NSR?
-Well, she--
406
00:31:04,699 --> 00:31:06,835
Yes, sir, this
is my first case.
407
00:31:06,867 --> 00:31:09,537
You know, one of our
units hit a shootout
408
00:31:09,604 --> 00:31:11,706
while they were on their last
patrol early this morning.
409
00:31:11,806 --> 00:31:14,509
They fired on us,
so we returned the favor.
410
00:31:14,542 --> 00:31:16,043
He's the only survivor.
411
00:31:16,143 --> 00:31:17,378
Any police casualties?
412
00:31:17,478 --> 00:31:19,647
Luckily, no.
It was a clean one.
413
00:31:19,714 --> 00:31:21,982
Apologies, sir, but we really
must be getting on.
414
00:31:22,049 --> 00:31:25,052
-Your prisoner?
-Yes, sure, Agent.
415
00:31:25,119 --> 00:31:26,688
Right this way.
416
00:31:43,404 --> 00:31:45,072
He's all yours.
417
00:31:45,139 --> 00:31:47,575
If you need anything
else, just sing out.
418
00:32:10,030 --> 00:32:11,766
Listen closely, boy.
419
00:32:11,833 --> 00:32:13,768
You're in a less than
ideal situation.
420
00:32:13,835 --> 00:32:15,770
From what I see,
421
00:32:15,837 --> 00:32:16,937
you're going to need to talk.
422
00:32:19,607 --> 00:32:21,543
Assaulting the Coastal Police
423
00:32:21,609 --> 00:32:23,444
with a deadly weapon
can land you a lot
424
00:32:23,511 --> 00:32:25,946
of time behind bars.
425
00:32:26,046 --> 00:32:28,382
Look, we want to parley here.
426
00:32:28,449 --> 00:32:31,118
I'm sure you
don't want to speak.
427
00:32:31,185 --> 00:32:33,788
He probably isn't
allowed to speak.
428
00:32:33,855 --> 00:32:36,957
But we can help you.
429
00:32:37,057 --> 00:32:38,793
How?
430
00:32:38,893 --> 00:32:39,960
Uncuff him, please.
431
00:32:42,530 --> 00:32:44,465
You give us some information
432
00:32:44,532 --> 00:32:48,368
and we'll see what we can do
about this situation of yours.
433
00:32:48,435 --> 00:32:51,906
Were you, or someone you work
for, involved in the attack
434
00:32:51,972 --> 00:32:53,207
that happened a few days back?
435
00:32:53,273 --> 00:32:56,811
You mean the heist?
436
00:32:56,878 --> 00:33:00,548
Where they took the museum piece
from the hands of the cops?
437
00:33:03,551 --> 00:33:05,553
No. I know nothing.
438
00:33:07,655 --> 00:33:10,224
I was just trying to cross
the border as a boat-hand.
439
00:33:10,290 --> 00:33:13,728
They told me they were merchants
and now I'm being punished.
440
00:33:18,900 --> 00:33:20,400
Please!
441
00:33:20,467 --> 00:33:21,669
Help me out.
442
00:33:21,736 --> 00:33:24,004
Please let me go.
443
00:33:24,071 --> 00:33:26,139
It's not right.
444
00:33:26,173 --> 00:33:28,442
Look here, smart ass.
445
00:33:28,510 --> 00:33:30,143
I'm all too familiar
with the kind of lies
446
00:33:30,177 --> 00:33:34,348
coming from your mouth,
so don't bother.
447
00:33:34,414 --> 00:33:37,819
We are all here
for the right reasons.
448
00:33:37,852 --> 00:33:39,954
So talk...
449
00:33:40,020 --> 00:33:41,088
before I make you.
450
00:33:43,758 --> 00:33:47,027
Ma'am, please...
451
00:33:47,094 --> 00:33:49,129
I'm just a common man
452
00:33:49,196 --> 00:33:51,766
trying to find
a better life abroad.
453
00:33:51,833 --> 00:33:53,535
Please, let me go!
454
00:33:53,601 --> 00:33:55,202
Where were you headed?
455
00:34:01,776 --> 00:34:03,511
China.
456
00:34:18,693 --> 00:34:22,697
Please... please let me go!
457
00:34:25,833 --> 00:34:28,302
-Agent?
-Watch him speak.
458
00:34:28,368 --> 00:34:29,637
Please.
459
00:34:29,704 --> 00:34:31,039
Let me handle this, please.
460
00:34:42,349 --> 00:34:44,752
Look.
461
00:34:44,852 --> 00:34:46,921
What's your name?
462
00:34:46,988 --> 00:34:48,121
Bravo.
463
00:34:48,221 --> 00:34:49,423
Listen, Bravo.
464
00:34:49,524 --> 00:34:51,826
We're going to help
you out of this.
465
00:34:51,893 --> 00:34:55,763
If you have something
to say, now is the time.
466
00:34:55,863 --> 00:34:59,567
Once you are in our custody,
with other agents around.
467
00:34:59,601 --> 00:35:01,769
I will not be able to help you.
468
00:35:01,869 --> 00:35:03,337
Trust me on this.
469
00:35:03,403 --> 00:35:04,872
They have other ways
to make you speak.
470
00:35:07,942 --> 00:35:10,578
I think we should leave, Agent.
471
00:35:10,612 --> 00:35:12,747
Transfer him
to NSR custody today.
472
00:35:50,450 --> 00:35:51,586
Beautiful.
473
00:35:53,821 --> 00:35:54,922
You've been to China?
474
00:35:57,792 --> 00:35:58,993
No, that was just
to impress you.
475
00:36:00,962 --> 00:36:02,295
Actually I have been there
476
00:36:02,329 --> 00:36:03,931
to hone my martial arts skills.
477
00:36:28,221 --> 00:36:32,325
So, how long have you been
in the department for?
478
00:36:32,359 --> 00:36:33,761
To go way back, five or six.
479
00:36:36,964 --> 00:36:40,702
I was actually a gold
medalist in the academy.
480
00:36:40,768 --> 00:36:41,869
The youngest of all time.
481
00:36:43,871 --> 00:36:45,472
Still trying to impress?
482
00:37:06,359 --> 00:37:07,394
Stay on him.
483
00:37:11,331 --> 00:37:12,667
Just have him
killed in custody.
484
00:37:15,737 --> 00:37:17,404
Bravo's my brother.
485
00:37:17,471 --> 00:37:19,406
We have given
blood and sweat for you.
486
00:37:30,885 --> 00:37:32,019
Don't let him
out of your sight.
487
00:37:49,237 --> 00:37:51,839
Two leads in a day.
488
00:37:51,906 --> 00:37:53,608
This one might actually
lead us somewhere.
489
00:39:34,342 --> 00:39:35,475
Is this the one?
490
00:39:38,445 --> 00:39:39,680
The one behind it.
491
00:39:39,714 --> 00:39:42,283
Through that drive-in structure.
492
00:41:13,774 --> 00:41:15,443
We have a visual.
493
00:41:15,475 --> 00:41:18,379
The only one we could get
exiting the city point.
494
00:41:18,446 --> 00:41:20,815
That car is the same make
and model as the one
495
00:41:20,915 --> 00:41:22,783
that was active on
the night of the heist.
496
00:41:26,654 --> 00:41:28,322
Another twist for you, Agent.
497
00:41:28,422 --> 00:41:30,257
My house was broken
into and guess what
498
00:41:30,324 --> 00:41:34,061
was the only thing missing?
499
00:41:34,128 --> 00:41:37,064
Not the most flattering photo.
500
00:41:37,131 --> 00:41:38,733
Do you think
he'd like a mugshot?
501
00:41:38,799 --> 00:41:40,067
Check this out, guys.
502
00:41:42,336 --> 00:41:43,504
Clear as a day.
503
00:41:46,507 --> 00:41:47,808
Maybe he has more to say.
504
00:41:50,678 --> 00:41:53,481
I am sure Bravo
must be connected.
505
00:41:53,514 --> 00:41:54,982
Only one way to find out.
506
00:42:11,365 --> 00:42:14,468
Keep a close eye and let
us know we can move in.
507
00:42:14,535 --> 00:42:15,836
In the meantime,
why don't you get to know
508
00:42:15,870 --> 00:42:17,304
your partner a little more.
509
00:42:17,371 --> 00:42:19,140
I think he's into you.
510
00:42:19,206 --> 00:42:20,808
I wouldn't like to
admit you're right, Ricky,
511
00:42:20,875 --> 00:42:22,376
but I think that's a good idea.
512
00:42:22,443 --> 00:42:24,378
Yeah.
513
00:42:24,445 --> 00:42:25,980
So, yeah, at leastyou're learning
514
00:42:26,047 --> 00:42:27,782
about each other right?
515
00:42:32,553 --> 00:42:36,057
So, I hear your father
was part of the agency too.
516
00:42:36,123 --> 00:42:37,058
Okay, guys.
517
00:42:37,158 --> 00:42:38,159
He is moving out.
518
00:43:29,276 --> 00:43:32,179
This place would
look like a pigsty.
519
00:43:32,246 --> 00:43:34,048
He probably only stays
here when he needs to.
520
00:43:38,252 --> 00:43:41,288
A well-cultured safe house.
521
00:43:41,388 --> 00:43:43,791
If I've ever seen one.
522
00:43:43,891 --> 00:43:47,228
Let's be quick, we don't
know how long he'll be.
523
00:43:47,294 --> 00:43:48,295
You're right.
524
00:44:40,748 --> 00:44:42,449
Found something!
525
00:44:42,517 --> 00:44:44,185
I think that's what Dwayne
wanted us to see.
526
00:44:48,322 --> 00:44:50,124
Interesting...
527
00:44:50,191 --> 00:44:52,760
So he's having a go
at saving his brother.
528
00:44:52,826 --> 00:44:54,161
Maybe we could broker
a deal in exchange
529
00:44:54,195 --> 00:44:55,429
for the information.
530
00:45:22,657 --> 00:45:23,625
Let me handle this please.
531
00:45:58,058 --> 00:45:59,026
Mind if I help?
532
00:46:24,051 --> 00:46:26,220
Where is Raul located?
533
00:46:26,287 --> 00:46:27,788
I ain't telling
you nothing, hag!
534
00:46:29,624 --> 00:46:31,425
Watch! Your! Tone!
535
00:46:33,894 --> 00:46:35,597
Okay, Okay!
536
00:46:35,630 --> 00:46:37,565
Sorry!
537
00:46:37,632 --> 00:46:40,901
I'm not high up enough to know.
538
00:46:40,968 --> 00:46:43,705
Boss man works with
many guys.
539
00:46:43,772 --> 00:46:45,139
You sure?
540
00:46:45,239 --> 00:46:48,543
Please, okay, fine, fine, fine.
541
00:46:48,610 --> 00:46:51,613
He operates out of Le Barachois,
that's all I know.
542
00:46:51,646 --> 00:46:54,381
Okay! Please!
You're not a hag!
543
00:46:54,448 --> 00:46:55,949
What do you think, Nad?
Is he telling the truth?
544
00:46:57,786 --> 00:47:00,154
Yes, I think he's being sincere.
545
00:47:00,254 --> 00:47:03,157
As sincere as one can be
for his line of work.
546
00:47:03,190 --> 00:47:05,159
Okay then, thanks.
547
00:47:05,259 --> 00:47:06,393
Ahh!
548
00:47:13,334 --> 00:47:14,435
Yes.
549
00:47:14,501 --> 00:47:17,171
Ricky, we've got a solid lead.
550
00:47:17,271 --> 00:47:18,807
Le Barachois.
551
00:47:18,839 --> 00:47:20,474
This makestoo much sense, Nad.
552
00:47:20,508 --> 00:47:23,611
If I was a mega-rich criminal
mastermind in Mauritius
553
00:47:23,678 --> 00:47:25,179
I'd probably
be doing the same.
554
00:47:25,279 --> 00:47:26,681
I'll do my bestto track him down.
555
00:47:26,748 --> 00:47:27,816
Thanks, man.
556
00:47:27,848 --> 00:47:29,283
If anyone can do it, that's you.
557
00:47:47,602 --> 00:47:50,437
Raul? The Guy.
558
00:48:00,447 --> 00:48:02,216
What?
559
00:48:02,316 --> 00:48:05,386
Listen, the investigationis getting closer to you.
560
00:48:05,452 --> 00:48:07,388
They know you are somewherein Le Barachois.
561
00:48:07,488 --> 00:48:09,223
Have your men put outgoingcomms on ice
562
00:48:09,323 --> 00:48:10,725
and keep a lookout.
563
00:48:13,460 --> 00:48:15,229
Funny, how there's a lot of heat
564
00:48:15,295 --> 00:48:19,801
on me when I'm still trying
to find the bastards
565
00:48:19,868 --> 00:48:23,404
who stole what I should have
stolen in the first place.
566
00:48:23,470 --> 00:48:25,406
What?
567
00:48:25,472 --> 00:48:27,742
That's right.
568
00:48:27,809 --> 00:48:31,245
Someone got to
the Jade before me.
569
00:48:31,311 --> 00:48:33,815
So right now,
570
00:48:33,882 --> 00:48:37,652
my guys are scrambling to
find that exquisite piece
571
00:48:37,719 --> 00:48:40,822
and the lovely NSR
are harassing me
572
00:48:40,889 --> 00:48:44,258
for a heist I didn't complete.
573
00:48:44,358 --> 00:48:49,930
Tell me, which grade-A star
is leading the investigation?
574
00:48:50,030 --> 00:48:51,432
Nad Shaw.
575
00:48:53,434 --> 00:48:55,436
Sans blague.
576
00:48:55,502 --> 00:48:58,372
Little ol' junior Shaw.
577
00:48:58,439 --> 00:49:01,041
You'd think after
everything thrown at his dad,
578
00:49:01,108 --> 00:49:04,278
the line of work wouldn't
be so appealing.
579
00:49:04,344 --> 00:49:07,715
Okay then, I want his
house searched.
580
00:49:07,782 --> 00:49:10,384
If he is probing into me,
581
00:49:10,451 --> 00:49:13,120
I need to return the favor.
582
00:49:13,187 --> 00:49:14,722
As you wish.
583
00:49:14,789 --> 00:49:16,724
Bye.
584
00:49:16,791 --> 00:49:17,792
Hm.
585
00:49:21,462 --> 00:49:23,096
Yeah, that's the thing right?
586
00:49:23,130 --> 00:49:25,533
Chinese food translates well
across the world but...
587
00:49:25,600 --> 00:49:28,870
I think it's a cut above
the rest here.
588
00:49:28,937 --> 00:49:30,538
Nothing like the comfort
of food to make you feel
589
00:49:30,605 --> 00:49:32,239
like you're right at home.
590
00:49:32,306 --> 00:49:33,875
Exactly.
591
00:49:33,942 --> 00:49:35,142
Are you comfortable?
592
00:49:35,209 --> 00:49:38,078
Of course.
Today was a good day.
593
00:49:38,145 --> 00:49:40,782
I wouldn't have had
it any other way.
594
00:49:40,815 --> 00:49:43,083
How do you feel?
595
00:49:43,150 --> 00:49:44,953
Confident.
596
00:49:44,985 --> 00:49:46,053
About us?
597
00:49:51,960 --> 00:49:53,060
Isn't it obvious?
598
00:50:01,636 --> 00:50:03,403
-Thank you.
-Thank you.
599
00:51:43,571 --> 00:51:45,039
What do we have here, Agent?
600
00:52:11,966 --> 00:52:14,068
No way. Really?
601
00:52:49,269 --> 00:52:50,404
The fact is we both canmake a lot of money
602
00:52:50,470 --> 00:52:52,305
with this one, Raul.
603
00:52:52,339 --> 00:52:54,909
You know the black market and Iknow the transportation route.
604
00:52:54,976 --> 00:52:57,411
My favorite cop!
605
00:52:57,477 --> 00:52:59,147
This is what I pay you for.
606
00:53:06,854 --> 00:53:09,356
I gave you all of theinformation on the Jade, Raul.
607
00:53:09,456 --> 00:53:11,526
You should know our operationinside and out,
608
00:53:11,626 --> 00:53:14,162
now what more do you want?
609
00:53:14,194 --> 00:53:15,930
Oh my God!
610
00:53:19,534 --> 00:53:20,868
That little piece of sh...
611
00:53:41,723 --> 00:53:42,557
What?
612
00:53:42,657 --> 00:53:43,891
This isn't good.
613
00:53:43,991 --> 00:53:45,560
Nad has been playing
us for long.
614
00:53:45,626 --> 00:53:47,895
He's been planning
to expose us for a while now.
615
00:53:47,995 --> 00:53:49,731
You've gotta be kidding me.
616
00:53:49,797 --> 00:53:51,532
I wish I was.
617
00:53:51,566 --> 00:53:53,333
There's a lot here.
618
00:53:53,400 --> 00:53:55,335
The kid has collusion evidence
coming out of the wazzoo.
619
00:53:55,402 --> 00:53:59,907
The waz-what?
Are you okay, Vincent?
620
00:54:00,007 --> 00:54:02,910
I'm not liking where this
is going any more than you,
621
00:54:03,010 --> 00:54:05,412
but my guys have
got a pretty good knack
622
00:54:05,513 --> 00:54:08,082
for making people disappear.
623
00:54:08,182 --> 00:54:10,184
And as I have recently learned,
624
00:54:10,250 --> 00:54:12,587
Nad is somewhere in my area.
625
00:54:12,687 --> 00:54:15,189
I'm afraid, it's
not that simple.
626
00:54:15,255 --> 00:54:17,290
He got to the Jade
before us, Raul.
627
00:54:17,390 --> 00:54:19,426
It's hidden somewhere.
628
00:54:19,493 --> 00:54:21,596
That little worm!
629
00:54:26,901 --> 00:54:28,435
His father will get it first!
630
00:54:28,502 --> 00:54:32,439
No, no, no, no, no, no. No.
631
00:54:32,507 --> 00:54:35,042
If anything that's just asking
for more attention.
632
00:54:35,109 --> 00:54:37,912
Listen, the only way around
this is taking Nad alive.
633
00:54:39,514 --> 00:54:42,884
Well, I do love
an interrogation.
634
00:54:42,950 --> 00:54:44,886
Jeez-Louise, Vincent.
635
00:54:44,952 --> 00:54:47,287
This isn't getting
any easier is it?
636
00:54:47,387 --> 00:54:50,423
I mean, when I have him
he'll break easy.
637
00:54:50,490 --> 00:54:51,959
Believe me.
638
00:54:52,059 --> 00:54:54,461
But if you had just
a little more foresight
639
00:54:54,562 --> 00:54:57,464
on the potential nightmare
this job could present,
640
00:54:57,532 --> 00:54:58,966
I would have approached
the plan with
641
00:54:59,066 --> 00:55:00,635
a little more precision.
642
00:55:00,735 --> 00:55:02,069
How could I have known?
643
00:55:02,136 --> 00:55:03,704
Everything should
have been smooth.
644
00:55:03,771 --> 00:55:05,940
We should have barred Jay's
son from the force.
645
00:55:05,973 --> 00:55:07,875
But there's no point
talking about it now.
646
00:55:07,942 --> 00:55:08,943
It's in the past.
647
00:55:08,976 --> 00:55:10,611
How zen of you, Vincent.
648
00:55:10,645 --> 00:55:12,312
Well, I gottahand it to the kid.
649
00:55:12,379 --> 00:55:14,549
He has brains.
650
00:55:14,615 --> 00:55:18,219
Perhaps we could make up
and put him to good use.
651
00:55:18,286 --> 00:55:21,155
I doubt it.
Nad is a family man.
652
00:55:21,222 --> 00:55:23,490
He knows his father more
than anyone else.
653
00:55:23,524 --> 00:55:26,260
I think he knows
654
00:55:26,326 --> 00:55:28,229
that the corruptionscandal was a setup
655
00:55:28,296 --> 00:55:29,597
right from the beginning.
656
00:55:29,664 --> 00:55:32,166
We got what we wanted back then
657
00:55:32,233 --> 00:55:34,635
but we failed to see the
fuel going right into the fire.
658
00:55:34,669 --> 00:55:38,471
Well, call me
firefighter Raul then!
659
00:55:38,506 --> 00:55:40,174
Vincent...
660
00:55:40,241 --> 00:55:44,278
You've let this come awfully
close to home, my friend.
661
00:55:44,344 --> 00:55:46,647
And I need you to haul ass.
662
00:55:46,681 --> 00:55:48,115
Okay.
663
00:55:48,182 --> 00:55:49,750
This ends tomorrow.
664
00:55:57,024 --> 00:55:58,693
Couldn't sleep all night.
665
00:55:58,759 --> 00:56:00,194
Really?
666
00:56:00,261 --> 00:56:02,096
I slept like a baby.
667
00:56:02,163 --> 00:56:04,198
Too many nerves?
668
00:56:04,265 --> 00:56:05,666
I guess just one
of those nights.
669
00:56:21,349 --> 00:56:24,451
It's been nice to see
some other parts of Mauritius.
670
00:56:24,518 --> 00:56:27,454
Well, I guess you'll see a bit
more than Port Louis, Agent,
671
00:56:27,521 --> 00:56:30,725
as good as the dim sum is.
672
00:56:30,758 --> 00:56:32,693
Hey, are we on the right track?
673
00:56:32,727 --> 00:56:36,396
Assistant driver, if you please.
674
00:56:36,463 --> 00:56:38,065
Yeah.
675
00:56:38,165 --> 00:56:39,901
Just take this right up here
676
00:56:39,967 --> 00:56:43,070
and then we should probably
park up and go on foot.
677
00:56:45,973 --> 00:56:47,708
Nad, I think they
know we're here.
678
00:56:51,379 --> 00:56:52,880
No way, that's...
679
00:59:13,654 --> 00:59:14,822
The beach! The beach!
680
00:59:18,125 --> 00:59:19,026
Faster! Faster!
681
00:59:31,639 --> 00:59:33,174
Get in the boat, fast.
682
00:59:35,876 --> 00:59:37,078
Move! Move! I'll do it.
683
00:59:37,144 --> 00:59:38,513
Oh, my boat, my boat!
684
00:59:40,881 --> 00:59:42,817
My boat, my boat!
685
00:59:42,883 --> 00:59:44,018
My boat!
686
00:59:51,892 --> 00:59:53,427
They're gonna shoot!
Keep your head down!
687
00:59:58,866 --> 01:00:00,034
You need to be a better
shot than them.
688
01:00:11,045 --> 01:00:12,713
This is a lot of heat!
689
01:00:12,780 --> 01:00:14,281
Raul clearly has the Jade.
690
01:00:14,381 --> 01:00:22,123
Oh, about that...
691
01:00:22,189 --> 01:00:23,891
What?
692
01:00:23,958 --> 01:00:25,860
You don't have to worry
about the Jade.
693
01:00:25,926 --> 01:00:27,795
Why?
694
01:00:27,862 --> 01:00:29,230
Because I have it!
695
01:00:29,296 --> 01:00:30,364
You what?
696
01:00:33,033 --> 01:00:34,368
I have the Jade!
697
01:00:34,435 --> 01:00:35,236
Wait. What?
698
01:00:42,544 --> 01:00:43,744
And when were you planning
to tell me this?
699
01:00:54,955 --> 01:00:56,991
You've got to be kidding me!
700
01:00:57,091 --> 01:00:58,225
Please don't be mad!
701
01:02:04,892 --> 01:02:06,727
Thank you for the help.
702
01:02:06,827 --> 01:02:08,729
How did you find us?
703
01:02:08,829 --> 01:02:10,197
It is our duty, Agent.
704
01:02:12,833 --> 01:02:14,001
You remember the contingency?
705
01:02:19,406 --> 01:02:20,741
You have facedsome dangerous
706
01:02:20,841 --> 01:02:22,644
situations in the past.
707
01:02:22,711 --> 01:02:26,146
And this is a small
country, Agent Yuan,
708
01:02:26,213 --> 01:02:28,583
but you need to be careful.
709
01:02:28,650 --> 01:02:30,184
Of course, sir.
710
01:02:36,423 --> 01:02:38,492
State of the art technology.
711
01:02:38,560 --> 01:02:40,995
Aesthetically pleasing, I hope.
712
01:02:41,061 --> 01:02:42,496
This will keep you safe.
713
01:02:45,366 --> 01:02:47,101
I trust your expertise
714
01:02:47,201 --> 01:02:50,672
but safety measures
need to be in place.
715
01:02:50,739 --> 01:02:52,406
Good luck.
716
01:02:52,439 --> 01:02:54,008
We are on strict orders
to keep our dealings
717
01:02:54,074 --> 01:02:57,778
on this Mauritius soil
to an absolute minimum.
718
01:02:57,878 --> 01:03:00,582
So, we must be going now.
719
01:03:00,615 --> 01:03:01,915
Okay.
720
01:03:01,949 --> 01:03:02,850
We really appreciate
the help, guys.
721
01:03:02,916 --> 01:03:04,619
Not a problem.
722
01:03:04,686 --> 01:03:08,922
That's all. We're not
needed from here on out.
723
01:03:08,956 --> 01:03:11,458
If you need us however...
724
01:03:11,559 --> 01:03:12,960
use this.
725
01:03:45,826 --> 01:03:48,495
I can explain.
726
01:03:48,596 --> 01:03:50,064
Come on, just listen.
727
01:03:50,130 --> 01:03:52,232
Fine, but I'm running
out of patience.
728
01:03:52,299 --> 01:03:53,167
It's about my father.
729
01:03:58,105 --> 01:03:59,507
What about him?
730
01:03:59,607 --> 01:04:01,842
Raul set him up with
a corruption charge.
731
01:04:01,942 --> 01:04:03,611
Now he has Vincent
working for him.
732
01:04:09,183 --> 01:04:10,250
Why didn't you tell me this ?
733
01:04:12,687 --> 01:04:14,188
You're supposed
to be honest with me.
734
01:04:31,806 --> 01:04:35,142
End of the line, Naddy boy.
735
01:04:35,209 --> 01:04:36,711
The ship has sailed.
736
01:04:40,147 --> 01:04:41,448
Just give me my art.
737
01:04:43,818 --> 01:04:45,720
Oh, come on!
738
01:04:45,787 --> 01:04:47,522
Please don't make Virgilla
do any more damage
739
01:04:47,555 --> 01:04:49,557
to that brilliant head of yours.
740
01:04:50,625 --> 01:04:51,726
You're a smart kid.
741
01:04:58,899 --> 01:05:01,368
Well, okay then.
742
01:05:01,402 --> 01:05:02,570
Lets go.
743
01:05:35,235 --> 01:05:39,039
So... here's the deal
744
01:05:39,106 --> 01:05:43,377
Give me what I want
or she dies.
745
01:05:43,444 --> 01:05:45,946
Many bad things happen
to undeserving people.
746
01:05:46,046 --> 01:05:48,449
Your dad is an example, Nad.
747
01:05:50,284 --> 01:05:52,286
This is my neighborhood.
748
01:05:52,386 --> 01:05:53,621
Find me.
749
01:05:53,721 --> 01:05:56,056
You will come alone
with the Jade
750
01:05:56,123 --> 01:05:59,393
and if you don't...
I'll have Kung Fu Kim chopped,
751
01:05:59,460 --> 01:06:00,628
so to speak.
752
01:06:00,695 --> 01:06:01,796
You have three hours.
753
01:06:01,896 --> 01:06:04,298
If I don't see you, well...
754
01:06:04,398 --> 01:06:06,568
I guess you never really
cared for her this much.
755
01:06:06,634 --> 01:06:08,703
Get inside.
756
01:06:19,980 --> 01:06:21,315
Hey, Nad, what
can I do for you?
757
01:06:21,381 --> 01:06:22,382
I need your help.
758
01:06:22,449 --> 01:06:23,984
Everything okay?
759
01:06:24,051 --> 01:06:26,286
Raul has caught Agent Yuan
and I'm going after him.
760
01:06:26,320 --> 01:06:28,121
I need her coordinates.
761
01:06:28,155 --> 01:06:29,389
Have your agents on standby
762
01:06:29,456 --> 01:06:30,491
but I need to be alone on this.
763
01:06:32,827 --> 01:06:34,495
Locate Agent Yuan.
764
01:06:46,340 --> 01:06:49,911
I bet this is
a tense time for you.
765
01:06:49,978 --> 01:06:52,346
Will your knight ride
in to save the day
766
01:06:52,412 --> 01:06:56,651
or is he too focused
on his own objectives?
767
01:06:56,684 --> 01:06:59,119
He is too selfish in his own...
768
01:06:59,186 --> 01:07:00,655
Whoa, whoa, whoa!
769
01:07:14,368 --> 01:07:16,503
I'm agent Nad, I need a ride.
770
01:07:16,538 --> 01:07:17,772
Where you need to go?
771
01:07:17,839 --> 01:07:18,873
Critical situation.
I'll guide you.
772
01:07:18,973 --> 01:07:20,207
Okay.
773
01:07:30,317 --> 01:07:32,854
Can someone please strengthen
the restraints here?
774
01:07:32,887 --> 01:07:34,889
I don't know what freaky stuff
they're teaching her in China,
775
01:07:34,989 --> 01:07:36,824
but it works.
776
01:07:46,801 --> 01:07:49,469
Trust me, you don't
want her free.
777
01:08:21,903 --> 01:08:24,072
Ten degrees south,
Seven degrees east.
778
01:08:24,104 --> 01:08:25,105
Copy that.
779
01:08:30,444 --> 01:08:32,279
Captain, hold right here.
780
01:08:52,767 --> 01:08:54,234
I don't want
to hurt you, my dear.
781
01:08:56,303 --> 01:08:59,107
Getting your blood on my hands
is less than ideal.
782
01:09:00,808 --> 01:09:03,377
I get away with things
under one government.
783
01:09:03,443 --> 01:09:04,979
And they're...
784
01:09:05,079 --> 01:09:06,981
pretty much in my pocket.
785
01:09:30,838 --> 01:09:33,841
But with China on my
doorstep as well,
786
01:09:33,941 --> 01:09:35,777
that would be a challenge
787
01:09:35,843 --> 01:09:38,012
I'm not willing to see
if I can manage.
788
01:09:39,080 --> 01:09:40,247
Hey, who are you?
789
01:10:41,509 --> 01:10:44,746
I don't know
if he's going to show.
790
01:10:47,481 --> 01:10:50,350
This ends here, Raul.
791
01:10:50,417 --> 01:10:53,054
Oh, come on, Nad.
792
01:10:53,087 --> 01:10:56,423
This entrance has me thinking
you don't have the Jade.
793
01:10:58,425 --> 01:11:01,428
You do remember what was
stipulated in the ultimatum?
794
01:11:01,529 --> 01:11:02,764
Here's my counter offer.
795
01:11:02,864 --> 01:11:05,199
Oh, yeah.
796
01:11:06,366 --> 01:11:07,702
I am all ears.
797
01:11:31,859 --> 01:11:34,061
There's still a better
way out of this.
798
01:11:34,128 --> 01:11:35,897
Think about it, kid!
799
01:11:35,963 --> 01:11:37,031
You can make some good coin.
800
01:11:47,742 --> 01:11:49,476
You can wrap it up
now, Virgilla.
801
01:11:49,544 --> 01:11:51,145
I want you to get him to talk.
802
01:11:51,245 --> 01:11:52,312
And if he's still
being stubborn,
803
01:11:52,412 --> 01:11:53,881
bring him to the den.
804
01:11:53,948 --> 01:11:57,885
I have an idea for...
a persuasive spectacle.
805
01:12:17,972 --> 01:12:20,575
Sorry, Nad, I'd say
that's best out of three.
806
01:12:23,978 --> 01:12:25,012
Who said the fight was over?
807
01:12:31,018 --> 01:12:32,787
Girls! No!
808
01:12:55,943 --> 01:12:59,213
This is what we do it for!
809
01:12:59,280 --> 01:13:01,515
The end of a battle.
810
01:13:01,549 --> 01:13:05,786
The climax we desperately need!
811
01:13:05,853 --> 01:13:09,957
Two special agents...meet
their special demise.
812
01:13:48,763 --> 01:13:51,599
You're a feisty
girl aren't you!
813
01:13:51,666 --> 01:13:54,235
Oh, no, no, no...
814
01:13:54,268 --> 01:13:55,736
Thats rude.
815
01:13:55,770 --> 01:13:58,606
He is going to learn
the heart-wrenching way.
816
01:14:05,880 --> 01:14:07,615
Here he is
817
01:14:07,715 --> 01:14:10,685
to try and save the day!
818
01:14:52,960 --> 01:14:54,829
And you will suffer
819
01:14:54,929 --> 01:14:59,400
the sharp consequences
of his actions.
820
01:14:59,467 --> 01:15:03,104
How does that feel? Hm?
821
01:15:05,106 --> 01:15:06,507
You tell me!
822
01:15:06,607 --> 01:15:08,009
Raul!
823
01:15:08,109 --> 01:15:09,443
Get him.
824
01:15:44,712 --> 01:15:46,147
Now what of you?
825
01:15:48,949 --> 01:15:52,720
I don't see the point in all
of that blood-shed, Nad.
826
01:15:52,820 --> 01:15:56,390
Me and your family go way back.
827
01:16:02,463 --> 01:16:04,331
Whoa-ho!
828
01:16:04,398 --> 01:16:05,699
The show
must go on then.
829
01:16:17,546 --> 01:16:18,746
I don't know where to look.
830
01:17:43,164 --> 01:17:45,432
You are hereby under arrest.
831
01:17:45,499 --> 01:17:47,935
We have you surrounded.
Don't move!
832
01:17:48,002 --> 01:17:52,973
Don't! No! We aren't
through! Not one bit.
833
01:17:53,007 --> 01:17:55,476
I'll see you soon,
my family friend!
834
01:17:55,510 --> 01:17:57,978
Oh, and in case you forgot,
835
01:17:58,012 --> 01:18:00,347
I am everywhere.
836
01:18:00,414 --> 01:18:02,249
I'm everywhere!
837
01:19:01,141 --> 01:19:02,876
I'm glad you're back, Chief.
Congratulations.
838
01:19:02,910 --> 01:19:04,245
Thank you, agent!
839
01:19:04,345 --> 01:19:06,247
Hope to be seeing you back
again very soon.
840
01:19:20,928 --> 01:19:22,997
I have a question.
841
01:19:23,063 --> 01:19:24,566
Go on.
842
01:19:24,599 --> 01:19:27,268
I know what you did,
and I know why you did it,
843
01:19:27,368 --> 01:19:29,436
but tell me...
844
01:19:29,537 --> 01:19:30,739
how did you get the Jade?
59094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.