All language subtitles for Agents.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,715 --> 00:01:22,416 We're all set to go, sir. 2 00:01:22,517 --> 00:01:23,651 They await your order. 3 00:01:24,852 --> 00:01:27,421 Right. 4 00:01:27,522 --> 00:01:29,423 All right. Thanks. 5 00:01:34,729 --> 00:01:36,263 Got the green? 6 00:01:36,363 --> 00:01:39,399 Yeah, the chief wants us to be smooth with this one. 7 00:01:39,433 --> 00:01:41,069 We will be smooth. 8 00:01:46,340 --> 00:01:49,443 -It's a crucial mission, man. -Mm-hm. 9 00:01:49,544 --> 00:01:51,111 But I trust you and the team. 10 00:01:51,178 --> 00:01:52,680 Sure. 11 00:01:56,116 --> 00:01:57,250 Agents... 12 00:02:00,387 --> 00:02:02,090 Everything is set. 13 00:02:02,122 --> 00:02:04,224 I trust you guys are familiar with the proceedings. 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,860 After all, you've done enough drills 15 00:02:05,927 --> 00:02:08,428 in preparation to get this to tick over nicely. 16 00:02:08,462 --> 00:02:11,766 Now's the time for real deal. 17 00:02:11,799 --> 00:02:14,468 The reputation of our department is in the global spotlight. 18 00:02:16,938 --> 00:02:18,238 Do I make myself clear? 19 00:02:18,305 --> 00:02:19,607 Yes, sir. 20 00:02:19,641 --> 00:02:21,809 Great. We will move as per formation. 21 00:02:21,909 --> 00:02:22,910 Good luck. 22 00:02:53,841 --> 00:02:55,943 Officials are calling it the new Silk Road. 23 00:02:56,010 --> 00:02:57,812 An ambitious plan. 24 00:02:57,845 --> 00:03:01,281 Connect China to Mauritius and the African continent. 25 00:03:01,348 --> 00:03:04,384 The Mauritian Minister recently finalized an agreement 26 00:03:04,451 --> 00:03:06,319 with Chinese ambassador Xing. 27 00:03:06,353 --> 00:03:08,488 Hailing this deal as an incredible opportunity 28 00:03:08,523 --> 00:03:09,857 for many countries. 29 00:03:09,957 --> 00:03:10,858 The Chinese embassy will be showcasing 30 00:03:10,958 --> 00:03:14,361 an informative exhibition 31 00:03:14,461 --> 00:03:16,964 about this road this Saturday 32 00:03:17,031 --> 00:03:18,633 and the public will be able to get a glimpse 33 00:03:18,700 --> 00:03:22,704 of a very culturally significant artifact: the Jade. 34 00:03:22,770 --> 00:03:24,304 All eyes are on us. 35 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 So be alert. 36 00:03:25,472 --> 00:03:27,709 I repeat, be alert. 37 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 -You all right? -Hm? 38 00:03:30,945 --> 00:03:33,380 Yeah, Nad. Of course. 39 00:03:33,480 --> 00:03:36,818 I look nervous because I'm ready. 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,721 This precious piece was specially brought down 41 00:03:39,787 --> 00:03:42,023 from China on a navy ship. 42 00:03:42,056 --> 00:03:44,826 The Jade is a priceless stonework that was made 43 00:03:44,892 --> 00:03:49,229 during the most prosperous times of the Chinese empire, 44 00:03:49,296 --> 00:03:50,565 the golden era of the first Silk Road. 45 00:03:50,631 --> 00:03:53,568 The Chinese embassy 46 00:03:53,634 --> 00:03:57,071 now intends to take this exhibition all around the world. 47 00:03:57,171 --> 00:04:00,742 This is a very high-profile piece. 48 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 That's why we are here. 49 00:04:01,909 --> 00:04:04,078 Any slip-ups tonight 50 00:04:04,145 --> 00:04:06,346 could have serious geopolitical implications. 51 00:04:09,016 --> 00:04:10,918 That's out of our pay grade. 52 00:04:12,419 --> 00:04:16,256 Don't worry. The chief's good for it. 53 00:04:16,356 --> 00:04:18,425 We've got it all covered. 54 00:04:18,492 --> 00:04:19,861 How are we for time? 55 00:04:19,927 --> 00:04:21,028 We're spot on. 56 00:04:34,108 --> 00:04:35,543 Hey. 57 00:04:35,610 --> 00:04:37,211 Are you serious right now? 58 00:04:37,277 --> 00:04:39,113 Shut it off or you'll kill the job for all of us. 59 00:04:39,213 --> 00:04:40,548 I just saw a light. 60 00:04:43,350 --> 00:04:44,719 Sorry, man. 61 00:04:44,786 --> 00:04:46,453 It's arachnophobia. 62 00:04:46,521 --> 00:04:48,856 It's irrational, but it's real. 63 00:06:44,739 --> 00:06:45,740 What's the holdup? 64 00:06:52,179 --> 00:06:54,081 It looks like there's a turtle crossing the road. 65 00:06:54,181 --> 00:06:56,918 Looks like? 66 00:06:57,018 --> 00:06:59,820 What do you mean by "looks like?" 67 00:06:59,887 --> 00:07:01,989 Well, it's hard to tell. 68 00:07:02,056 --> 00:07:03,357 -We'll check it out. -Copy that. 69 00:07:05,693 --> 00:07:08,396 You're the boss. 70 00:07:29,784 --> 00:07:32,586 -It's an attack! -Attack! 71 00:07:34,889 --> 00:07:36,123 -Watch out! -Take positions! 72 00:07:36,223 --> 00:07:38,458 -You okay, Billy? -Yeah. 73 00:07:38,559 --> 00:07:41,095 Be alert, everyone! Be alert. 74 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Can you see them? 75 00:08:04,218 --> 00:08:05,720 Nad! Everyone! Move! 76 00:09:37,344 --> 00:09:38,879 Hey, don't worry! We got you! 77 00:09:47,221 --> 00:09:48,322 You all right? 78 00:10:03,771 --> 00:10:07,007 -Quick, man! Floor it! -Where the hell is Bravo? 79 00:10:07,074 --> 00:10:08,442 What happened? 80 00:10:08,510 --> 00:10:10,344 These plebs aren't letting up in the chase. 81 00:10:10,411 --> 00:10:11,612 We're all leaving now! 82 00:10:11,679 --> 00:10:13,515 There's no way I'm going to prison! 83 00:10:13,582 --> 00:10:15,850 If we return without the Jade or Bravo, 84 00:10:15,916 --> 00:10:17,351 the boss will have our heads. 85 00:10:17,418 --> 00:10:19,320 You will take prison over that any day. 86 00:10:19,420 --> 00:10:21,622 I think we're done for either way. 87 00:10:21,722 --> 00:10:24,792 We should drive back in the jungle and try to find Bravo. 88 00:10:24,892 --> 00:10:26,026 That's the only way out of it. 89 00:10:28,863 --> 00:10:32,800 I couldn't give a big bat's ass what you can or can't let me do. 90 00:10:32,867 --> 00:10:34,401 This is survival. 91 00:10:38,639 --> 00:10:41,543 Try and take his car from me. 92 00:10:41,610 --> 00:10:44,879 The last option, neither myself nor Raul would recommend. 93 00:10:47,248 --> 00:10:49,984 Seriously? 94 00:10:50,050 --> 00:10:51,318 Good luck! 95 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Good try. 96 00:11:00,562 --> 00:11:01,662 I'm sure daddy would be proud. 97 00:11:22,584 --> 00:11:24,118 We nearly caught two bullets, man! 98 00:11:24,185 --> 00:11:26,153 Ah! You will get that on big jobs, brother! 99 00:11:27,354 --> 00:11:29,957 Good work. Come on. 100 00:11:32,693 --> 00:11:33,861 Be careful. 101 00:11:33,928 --> 00:11:35,196 Yeah. 102 00:11:37,599 --> 00:11:38,799 Yes, yes, yes, yes, yes. 103 00:11:38,866 --> 00:11:40,467 Hold it, hold it, hold it. 104 00:11:40,535 --> 00:11:41,936 Yeah, fast, fast, fast, fast. 105 00:11:50,344 --> 00:11:52,313 Guys, guys, wait! 106 00:11:52,379 --> 00:11:54,448 Guys, wait! 107 00:12:03,658 --> 00:12:04,792 Yeah, come on! 108 00:12:47,101 --> 00:12:48,503 Chief needs them ASAP. 109 00:12:48,570 --> 00:12:49,604 So drop, whatever you are doing 110 00:12:49,671 --> 00:12:50,838 and make these a priority. 111 00:12:50,904 --> 00:12:52,006 Please and thank you. 112 00:12:52,072 --> 00:12:53,608 Sir, this is a small island. 113 00:12:53,708 --> 00:12:55,943 They won't be... 114 00:12:56,010 --> 00:12:58,513 nothing as of now. 115 00:12:58,580 --> 00:13:00,347 Well, the accounts from my agents all suggest this 116 00:13:00,414 --> 00:13:02,751 was coordinated by a powerful international organization. 117 00:13:04,552 --> 00:13:06,120 That's right. 118 00:13:06,220 --> 00:13:09,456 Because the... 119 00:13:09,557 --> 00:13:12,694 Maybe, but it's not... 120 00:13:12,761 --> 00:13:15,229 Yes. We'll go and meet the ambassador. 121 00:13:15,296 --> 00:13:16,964 Okay. Thank you, sir. 122 00:13:17,064 --> 00:13:18,799 Good... 123 00:13:18,899 --> 00:13:20,735 Bye... Damn. 124 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Take a seat, gentlemen. 125 00:13:35,784 --> 00:13:38,218 Your operation, special agents, was to secure the Jade, 126 00:13:38,285 --> 00:13:39,453 am I right? 127 00:13:39,521 --> 00:13:40,555 -Right, Chief. -Right, Chief. 128 00:13:40,622 --> 00:13:41,955 Well, is it secure? 129 00:13:45,593 --> 00:13:47,161 I will not stand such a failure. 130 00:13:51,633 --> 00:13:54,669 Chief, it was an extremely well planned attack. 131 00:13:56,170 --> 00:13:58,839 As if they were waiting for us. 132 00:13:58,939 --> 00:14:02,009 Like they had our entire route printed and very well studied 133 00:14:02,109 --> 00:14:03,611 in advance. 134 00:14:03,678 --> 00:14:06,815 Any faith I had in you was totally mistaken. 135 00:14:08,082 --> 00:14:11,352 Chief, Varun has a point. 136 00:14:11,418 --> 00:14:13,688 This wasn't an ordinary situation. 137 00:14:13,788 --> 00:14:14,823 They were clued in somehow. 138 00:14:14,855 --> 00:14:16,691 I don't care! 139 00:14:16,758 --> 00:14:19,293 This is national security and research. 140 00:14:19,360 --> 00:14:22,129 And so far the security has been stopping. 141 00:14:22,196 --> 00:14:24,365 God damn it. God damn it. 142 00:14:32,873 --> 00:14:35,309 The news here is that the Jade is missing 143 00:14:35,376 --> 00:14:37,545 and I can confidently say that the only way you will be 144 00:14:37,612 --> 00:14:39,480 sitting again here is if you find it. 145 00:14:39,547 --> 00:14:41,215 Right, Chief. 146 00:14:41,315 --> 00:14:42,717 Land and coastal checkpoints have been set on every route 147 00:14:42,817 --> 00:14:44,385 out of Port Louis. 148 00:14:44,451 --> 00:14:46,387 I can assure you, we have a very good chance 149 00:14:46,487 --> 00:14:48,055 of stopping the export. 150 00:14:48,122 --> 00:14:50,057 Get the case reports ready immediately. 151 00:14:50,124 --> 00:14:51,726 We'll need it for my meeting with the ambassador. 152 00:14:51,826 --> 00:14:54,161 It'll be done. 153 00:14:54,228 --> 00:14:55,996 Sorry if I'm overstepping my mark here 154 00:14:56,063 --> 00:14:58,499 but aren't we getting into paperwork formalities 155 00:14:58,566 --> 00:15:00,234 a little bit too soon? 156 00:15:00,334 --> 00:15:02,637 Formalities are in place for a reason. 157 00:15:02,704 --> 00:15:06,574 And Nad will be the presiding agent in this investigation. 158 00:15:06,641 --> 00:15:09,343 We've seen enough fireworks from you, Varun. 159 00:15:09,410 --> 00:15:10,978 And now if you'll excuse me, 160 00:15:11,044 --> 00:15:12,346 I have two governments to answer. 161 00:15:15,717 --> 00:15:17,151 -Chief. -Chief. 162 00:15:34,067 --> 00:15:37,371 There is somewhat of a bad taste forming here. 163 00:15:37,438 --> 00:15:40,542 And I'm sure you're tasting it mutually. 164 00:15:40,608 --> 00:15:43,845 After all, Minister, the economic benefits 165 00:15:43,912 --> 00:15:46,447 from this trade deal 166 00:15:46,514 --> 00:15:49,950 seems a fair chance to be squandered. 167 00:15:50,050 --> 00:15:53,120 You are absolutely right, Mr. Xing. 168 00:15:53,187 --> 00:15:57,191 We value this relationship dearly and we are completely 169 00:15:57,257 --> 00:15:59,960 committed to saving it. 170 00:16:00,060 --> 00:16:01,261 Right, Vincent? 171 00:16:28,623 --> 00:16:31,626 My force is working 24/7 to close the case. 172 00:16:31,659 --> 00:16:34,161 As we speak, our intelligence team has formed a tight 173 00:16:34,228 --> 00:16:37,097 surveillance ring and secured all exit points: 174 00:16:37,164 --> 00:16:38,398 land, sea and air. 175 00:16:38,465 --> 00:16:40,067 They won't get far. 176 00:16:40,133 --> 00:16:41,134 Well, it sounds like you needed that surveillance ring 177 00:16:41,168 --> 00:16:43,136 in the first place. 178 00:16:43,170 --> 00:16:45,507 I should have kept the Jade in our security. 179 00:16:45,573 --> 00:16:49,176 Mr. Xing, the artifact will be returned. 180 00:16:49,243 --> 00:16:51,646 This I can guarantee. 181 00:16:51,679 --> 00:16:55,349 The Jade is not just any artifact. 182 00:16:55,415 --> 00:16:57,952 It is deeply embedded in the foundation 183 00:16:58,018 --> 00:17:00,354 of Chinese history. 184 00:17:00,420 --> 00:17:01,589 Hope... 185 00:17:01,656 --> 00:17:02,857 Immortality... 186 00:17:02,957 --> 00:17:05,192 Prosperity... 187 00:17:05,292 --> 00:17:10,197 The Jade has symbolized that for thousands of years. 188 00:17:10,264 --> 00:17:14,268 Hence, it should come as no surprise that our government 189 00:17:14,334 --> 00:17:18,038 needs a large stake in this investigation. 190 00:17:18,105 --> 00:17:20,608 That concern is not uncalled for 191 00:17:20,675 --> 00:17:22,777 but Nad, our presiding agent here, 192 00:17:22,844 --> 00:17:25,547 has his team well underway in this investigation. 193 00:17:25,613 --> 00:17:28,115 Foreign agents would muddy the waters. 194 00:17:28,181 --> 00:17:30,217 Surely you can understand the complexity and-- 195 00:17:30,317 --> 00:17:34,022 Time is of the essence here. 196 00:17:34,054 --> 00:17:36,290 We should work on this together. 197 00:17:36,356 --> 00:17:41,061 China has commissioned our intelligence prodigy Ricky 198 00:17:41,128 --> 00:17:45,232 and Special Agent Yuan for this case. 199 00:17:51,338 --> 00:17:54,876 She's the best in the business... 200 00:17:54,909 --> 00:17:57,645 with a brilliant track record across complex 201 00:17:57,712 --> 00:17:59,981 covert operations. 202 00:18:08,723 --> 00:18:11,526 And with their expertise and your efforts, 203 00:18:11,593 --> 00:18:13,661 we stand a better chance of success. 204 00:18:13,728 --> 00:18:15,195 Very well then. 205 00:18:15,262 --> 00:18:19,333 Mr. Vincent and Nad, you can be on your way. 206 00:18:19,399 --> 00:18:22,269 And please, keep us updated. Each of us. 207 00:18:25,205 --> 00:18:26,608 Hi, can I help you? 208 00:18:26,708 --> 00:18:28,743 Agent Yuan for Mr. Steven? 209 00:18:28,776 --> 00:18:30,044 Yes, he's waiting for you. 210 00:18:44,959 --> 00:18:48,796 Agent Yuan, Vincent Steven, Chief, NSR. 211 00:18:48,896 --> 00:18:50,130 Pleasure. 212 00:18:50,230 --> 00:18:51,398 Take a seat, Agent. 213 00:18:55,970 --> 00:18:58,806 As you're aware, our reputation has been tainted 214 00:18:58,906 --> 00:19:00,440 so it's important that we-- 215 00:19:00,474 --> 00:19:04,979 I'm here to find the Jade, not save reputations. 216 00:19:05,046 --> 00:19:08,983 The Jade is more important to the embassy and China. 217 00:19:09,083 --> 00:19:11,318 May I speak to Agent Nad, please? 218 00:19:11,385 --> 00:19:13,588 I'm on orders to action this case immediately. 219 00:19:13,655 --> 00:19:14,922 He's here. 220 00:19:14,989 --> 00:19:17,792 Come in, Nad. 221 00:19:17,825 --> 00:19:19,292 Agent Yuan. 222 00:19:19,326 --> 00:19:21,294 -Pleasure to meet you, Agent. -Likewise. 223 00:19:21,328 --> 00:19:22,930 Agent Yuan will be using your office as a base 224 00:19:22,997 --> 00:19:24,164 of operations. 225 00:19:24,231 --> 00:19:25,265 Sure. 226 00:19:25,332 --> 00:19:26,433 This way, Agent. 227 00:19:31,773 --> 00:19:34,509 So these are our top three possible suspects. 228 00:19:34,575 --> 00:19:36,811 This is Cambel Adiyani. 229 00:19:36,844 --> 00:19:38,680 He planned and executed one of the biggest robberies 230 00:19:38,780 --> 00:19:40,682 in Africa's history. 231 00:19:40,748 --> 00:19:42,984 Although he is a possible suspect, he's been inactive 232 00:19:43,017 --> 00:19:45,687 for several years and was last spotted in 2010 233 00:19:45,753 --> 00:19:47,689 off the coast of Nigeria. 234 00:19:47,789 --> 00:19:51,324 A decade-long hiatus to let the heat cool down... 235 00:19:51,358 --> 00:19:53,027 seems plausible. 236 00:19:53,127 --> 00:19:55,362 Well, our background information suggests he's a bit 237 00:19:55,429 --> 00:19:58,498 of a minimalist, this is likely his last job. 238 00:19:58,533 --> 00:20:00,134 One of the smarter criminals going against the grain 239 00:20:00,200 --> 00:20:02,837 of blind greed, if you know what I mean. 240 00:20:02,870 --> 00:20:05,506 Was that the famous tanker heist? 241 00:20:05,540 --> 00:20:07,207 Close, but not quite. 242 00:20:07,274 --> 00:20:10,310 That was him at Raka in 2006. 243 00:20:10,377 --> 00:20:12,547 Shared intel from Somalia shows he's been quite active there 244 00:20:12,613 --> 00:20:15,049 in recent months, so I doubt he's our guy. 245 00:20:15,116 --> 00:20:16,984 Interesting fact, though. 246 00:20:17,051 --> 00:20:20,387 Nad's father was head of operations in 2006. 247 00:20:20,487 --> 00:20:22,322 You know, people still talk about how close he was 248 00:20:22,389 --> 00:20:24,859 to busting that guy. 249 00:20:24,892 --> 00:20:27,327 That's got nothing to do with this case, Amanda. 250 00:20:27,394 --> 00:20:29,564 -May I? -Of course. 251 00:20:29,630 --> 00:20:31,231 Thank you. 252 00:20:31,298 --> 00:20:34,202 Now, there's an interesting one. 253 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 Raul is considered the most dangerous crime don 254 00:20:37,304 --> 00:20:39,073 in the history of Mauritius. 255 00:20:39,140 --> 00:20:42,009 Drugs, weapons, girls, crude oil, you name it. 256 00:20:42,076 --> 00:20:44,344 If it's on the black market, chances are it's there 257 00:20:44,411 --> 00:20:45,747 because of that man. 258 00:20:49,150 --> 00:20:52,553 Ahh, my boys. 259 00:20:52,587 --> 00:20:54,756 Is that what I think it is? 260 00:21:00,595 --> 00:21:02,930 We snatched the meat out of the beast's mouth. 261 00:21:03,030 --> 00:21:06,834 Ahh, great, great. 262 00:21:06,901 --> 00:21:09,771 I think for a future job applicants, I will keep 263 00:21:09,837 --> 00:21:13,340 an eye out for love of my boys. 264 00:21:13,406 --> 00:21:16,611 Along with the usual savage tendencies, of course. 265 00:21:16,711 --> 00:21:19,046 This island is miniscule. 266 00:21:19,113 --> 00:21:20,615 You're telling me you've got nothing on him 267 00:21:20,715 --> 00:21:23,450 after years of suspicion. 268 00:21:23,551 --> 00:21:25,953 This man, Raul, is the biggest crime don 269 00:21:26,053 --> 00:21:27,454 in Mauritius, allegedly. 270 00:21:35,129 --> 00:21:36,564 And our department in all its integrity 271 00:21:36,631 --> 00:21:38,465 over the years has done its best 272 00:21:38,533 --> 00:21:41,969 to gather concrete evidence on him. 273 00:21:42,069 --> 00:21:44,639 It's really unfortunate that he's still invisible. 274 00:21:50,144 --> 00:21:51,979 Come on. 275 00:21:57,652 --> 00:22:01,321 I'll unveil the grandeur. 276 00:22:40,027 --> 00:22:44,599 Okay, boys, fun's over. 277 00:22:44,665 --> 00:22:48,135 Come on. 278 00:22:48,202 --> 00:22:50,137 You know there's a lot of things you could do 279 00:22:50,204 --> 00:22:52,173 to get on my bad side. Hm? 280 00:22:52,206 --> 00:22:54,709 You know that. 281 00:22:54,775 --> 00:22:56,978 Want to know what's the worst of them all? 282 00:23:00,882 --> 00:23:07,655 It's the poor timing of your jokes, the execution. 283 00:23:10,157 --> 00:23:11,859 Where is the Jade! 284 00:23:15,062 --> 00:23:17,298 I hope I'm wrong, Captain, but I sense 285 00:23:17,365 --> 00:23:19,399 some willful apathy here. 286 00:23:19,466 --> 00:23:22,136 If he's been running things for as long as you say he has, 287 00:23:22,203 --> 00:23:24,071 then he should already be behind bars. 288 00:23:24,171 --> 00:23:26,140 That is, if you're doing things properly. 289 00:23:26,207 --> 00:23:28,743 If you're suggesting our department is incompetent 290 00:23:28,809 --> 00:23:32,914 or compromised, I suggest you think again, Agent. 291 00:23:32,980 --> 00:23:34,315 It's not possible. 292 00:23:35,983 --> 00:23:38,319 We didn't know anything. 293 00:23:38,386 --> 00:23:42,422 We were there with you, Boss, from the very beginning. 294 00:23:42,489 --> 00:23:45,593 There's no way we can cross you. 295 00:23:45,693 --> 00:23:49,730 Most people claim to be virtuous, even if they aren't, 296 00:23:49,764 --> 00:23:54,568 by their own knowledge or incompetence. 297 00:23:54,602 --> 00:23:56,570 I'm keeping it in mind. 298 00:23:56,604 --> 00:24:02,610 If not you, then... who? 299 00:24:04,211 --> 00:24:05,913 While we talk about the possible suspects 300 00:24:05,947 --> 00:24:08,215 of the heist 301 00:24:08,282 --> 00:24:11,419 it's quite worth emphasizing actually how 302 00:24:11,451 --> 00:24:13,921 the heist happened. 303 00:24:13,988 --> 00:24:17,525 Amanda, Billy, both of you led the convoy, right? 304 00:24:17,591 --> 00:24:19,026 Yes, sir. 305 00:24:19,093 --> 00:24:20,628 Mind sharing your inputs? 306 00:24:20,728 --> 00:24:21,929 Of course. 307 00:24:21,963 --> 00:24:24,732 Maybe the Chinese are fooling us. 308 00:24:24,799 --> 00:24:27,034 They are devious people. 309 00:24:27,101 --> 00:24:28,436 I know them all too well. 310 00:24:31,405 --> 00:24:34,809 Maybe it's a decoy. A precaution. 311 00:24:36,476 --> 00:24:38,813 A precaution? 312 00:24:38,913 --> 00:24:40,648 A precaution. 313 00:24:43,150 --> 00:24:45,920 See, I don't buy that one bit. 314 00:24:45,987 --> 00:24:49,156 Because I have my sources. 315 00:24:49,256 --> 00:24:56,163 And it made me damn sure that the Jade was travelling 316 00:24:56,263 --> 00:24:58,065 in that convoy... 317 00:24:58,132 --> 00:25:01,469 In this very same box! 318 00:25:01,502 --> 00:25:03,504 I think we should start, Agent Nad. 319 00:25:03,604 --> 00:25:05,139 Right. 320 00:25:05,172 --> 00:25:07,174 Someone still has tried to play me, though, boys. 321 00:25:09,844 --> 00:25:12,680 So you're going to have to dig deep, deep 322 00:25:12,747 --> 00:25:16,183 on every facet for me. 323 00:25:16,283 --> 00:25:18,986 That's what people don't understand. 324 00:25:19,020 --> 00:25:26,360 What people don't realize is, if I give something away, 325 00:25:26,427 --> 00:25:30,131 I also have the means to take it back. 326 00:25:49,650 --> 00:25:51,852 Raul, we have a problem. 327 00:25:51,886 --> 00:25:54,523 Our delivery ran into the coastal police. 328 00:25:54,555 --> 00:25:57,526 The ship's been seized and... 329 00:25:57,558 --> 00:25:58,893 Et quoi? 330 00:25:58,993 --> 00:26:01,228 None of them survived except Bravo. 331 00:26:01,295 --> 00:26:03,731 We think he's been locked up. 332 00:26:03,798 --> 00:26:05,800 Under whom do you operate? 333 00:26:05,866 --> 00:26:07,668 What was your mission? 334 00:26:07,735 --> 00:26:09,670 We have to get Bravo out of there... 335 00:26:09,737 --> 00:26:11,506 You know they will piece the things together 336 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 and try to get answers out of him, 337 00:26:13,641 --> 00:26:14,975 I know Bravo. 338 00:26:15,042 --> 00:26:16,744 It won't take that long for him to break. 339 00:26:16,811 --> 00:26:18,813 I don't know, sir.. 340 00:26:18,879 --> 00:26:21,482 I'm just a normal boat-hand. 341 00:26:21,550 --> 00:26:24,919 They didn't tell me anything. 342 00:26:25,019 --> 00:26:27,121 And the next thing I know 343 00:26:27,188 --> 00:26:29,590 they're pulling out guns. 344 00:26:29,657 --> 00:26:31,859 What were they smuggling? 345 00:26:31,926 --> 00:26:33,594 Fake currencies. 346 00:26:33,661 --> 00:26:35,262 Lots of them. 347 00:26:35,362 --> 00:26:36,997 You better speak up! 348 00:26:40,569 --> 00:26:42,937 Imbeciles... 349 00:26:43,037 --> 00:26:44,605 Just have him killed in custody. 350 00:26:47,174 --> 00:26:48,275 I know how to do this... 351 00:26:51,445 --> 00:26:53,347 Bravo is my brother. 352 00:26:53,414 --> 00:26:55,616 We have given blood and sweat for you. 353 00:26:55,716 --> 00:26:57,118 He doesn't deserve this. 354 00:26:57,184 --> 00:26:59,854 And I'm forever grateful for his service, Dwayne. 355 00:26:59,920 --> 00:27:01,455 But my hands are tied. 356 00:27:01,523 --> 00:27:03,057 They really are. 357 00:27:03,124 --> 00:27:04,892 I beg you, Boss. 358 00:27:04,959 --> 00:27:07,628 Please don't do this. 359 00:27:07,695 --> 00:27:09,598 I will get him out. 360 00:27:09,630 --> 00:27:11,799 -No. -He is my responsibility. 361 00:27:11,866 --> 00:27:13,234 No, Dwayne, no. 362 00:27:13,300 --> 00:27:14,603 Please just give us a chance. 363 00:27:14,635 --> 00:27:16,303 No, Dwayne, no. No, no Dwayne. 364 00:27:16,370 --> 00:27:18,038 He is my responsibility. 365 00:27:18,105 --> 00:27:20,474 And I need you to think responsibly here. 366 00:27:20,542 --> 00:27:22,877 There is no second chance with a situation like this. 367 00:27:30,151 --> 00:27:32,086 And you know what? 368 00:27:32,153 --> 00:27:34,155 He'd probably do the same for you. 369 00:27:41,962 --> 00:27:43,430 Have a hit-man briefed 370 00:27:43,497 --> 00:27:46,433 and reporting to me by the end of tomorrow. 371 00:28:05,786 --> 00:28:08,689 I need you to keep a close eye on Dwayne for a while. 372 00:28:15,262 --> 00:28:19,200 He's a bit too... emotional for my liking right now. 373 00:28:23,304 --> 00:28:25,607 We should contact the NSR. 374 00:28:25,674 --> 00:28:28,709 This might be related to the recent Jade robbery. 375 00:28:28,809 --> 00:28:30,711 It's worth a shot. 376 00:28:30,811 --> 00:28:32,547 Send them the shots of the boat. 377 00:28:32,614 --> 00:28:35,015 And this guy's mug and we'll see what they say. 378 00:28:47,828 --> 00:28:50,064 Hey. Are you ready? 379 00:28:50,130 --> 00:28:51,732 Not really, no. 380 00:28:51,832 --> 00:28:53,367 Why? 381 00:28:53,400 --> 00:28:54,569 The coastal Police caught a boat trying 382 00:28:54,636 --> 00:28:56,403 to smuggle fake currencies. 383 00:28:56,470 --> 00:28:59,373 The firefight apparently made the Jade heist seem small. 384 00:28:59,406 --> 00:29:00,474 You think we should check it out? 385 00:29:00,542 --> 00:29:03,177 It could be a lead. 386 00:29:03,244 --> 00:29:08,182 Hmm. Seems as good of a place to start as any. 387 00:29:08,249 --> 00:29:09,651 Pick me up in twenty? 388 00:29:09,718 --> 00:29:11,653 You're faster than that, Agent. 389 00:29:11,720 --> 00:29:13,954 I'll give you ten. 390 00:29:14,054 --> 00:29:16,190 Fine. 391 00:29:59,601 --> 00:30:01,902 You're late! 392 00:30:01,969 --> 00:30:03,370 You owe me a coffee. 393 00:30:40,140 --> 00:30:41,609 Officer Gilbert. 394 00:30:41,676 --> 00:30:43,511 Agent Nad! 395 00:30:43,611 --> 00:30:45,513 Welcome to the Coastal Police. 396 00:30:45,613 --> 00:30:48,583 Not quite as fancy as the NSR HQ. 397 00:30:48,650 --> 00:30:51,151 But I can assure you we are just as busy 398 00:30:51,185 --> 00:30:52,754 cleaning up on the ocean front. 399 00:30:52,821 --> 00:30:54,589 No doubt about it, officer. 400 00:30:54,656 --> 00:30:56,256 Oh, sorry, this is Agent Yuan. 401 00:30:56,323 --> 00:30:57,759 We are working a case together. 402 00:30:57,826 --> 00:30:59,159 Pleasure to meet you, officer. 403 00:30:59,193 --> 00:31:00,260 Hello, officer. 404 00:31:00,327 --> 00:31:01,962 I've never seen you before. 405 00:31:02,029 --> 00:31:04,632 -Are you also from the NSR? -Well, she-- 406 00:31:04,699 --> 00:31:06,835 Yes, sir, this is my first case. 407 00:31:06,867 --> 00:31:09,537 You know, one of our units hit a shootout 408 00:31:09,604 --> 00:31:11,706 while they were on their last patrol early this morning. 409 00:31:11,806 --> 00:31:14,509 They fired on us, so we returned the favor. 410 00:31:14,542 --> 00:31:16,043 He's the only survivor. 411 00:31:16,143 --> 00:31:17,378 Any police casualties? 412 00:31:17,478 --> 00:31:19,647 Luckily, no. It was a clean one. 413 00:31:19,714 --> 00:31:21,982 Apologies, sir, but we really must be getting on. 414 00:31:22,049 --> 00:31:25,052 -Your prisoner? -Yes, sure, Agent. 415 00:31:25,119 --> 00:31:26,688 Right this way. 416 00:31:43,404 --> 00:31:45,072 He's all yours. 417 00:31:45,139 --> 00:31:47,575 If you need anything else, just sing out. 418 00:32:10,030 --> 00:32:11,766 Listen closely, boy. 419 00:32:11,833 --> 00:32:13,768 You're in a less than ideal situation. 420 00:32:13,835 --> 00:32:15,770 From what I see, 421 00:32:15,837 --> 00:32:16,937 you're going to need to talk. 422 00:32:19,607 --> 00:32:21,543 Assaulting the Coastal Police 423 00:32:21,609 --> 00:32:23,444 with a deadly weapon can land you a lot 424 00:32:23,511 --> 00:32:25,946 of time behind bars. 425 00:32:26,046 --> 00:32:28,382 Look, we want to parley here. 426 00:32:28,449 --> 00:32:31,118 I'm sure you don't want to speak. 427 00:32:31,185 --> 00:32:33,788 He probably isn't allowed to speak. 428 00:32:33,855 --> 00:32:36,957 But we can help you. 429 00:32:37,057 --> 00:32:38,793 How? 430 00:32:38,893 --> 00:32:39,960 Uncuff him, please. 431 00:32:42,530 --> 00:32:44,465 You give us some information 432 00:32:44,532 --> 00:32:48,368 and we'll see what we can do about this situation of yours. 433 00:32:48,435 --> 00:32:51,906 Were you, or someone you work for, involved in the attack 434 00:32:51,972 --> 00:32:53,207 that happened a few days back? 435 00:32:53,273 --> 00:32:56,811 You mean the heist? 436 00:32:56,878 --> 00:33:00,548 Where they took the museum piece from the hands of the cops? 437 00:33:03,551 --> 00:33:05,553 No. I know nothing. 438 00:33:07,655 --> 00:33:10,224 I was just trying to cross the border as a boat-hand. 439 00:33:10,290 --> 00:33:13,728 They told me they were merchants and now I'm being punished. 440 00:33:18,900 --> 00:33:20,400 Please! 441 00:33:20,467 --> 00:33:21,669 Help me out. 442 00:33:21,736 --> 00:33:24,004 Please let me go. 443 00:33:24,071 --> 00:33:26,139 It's not right. 444 00:33:26,173 --> 00:33:28,442 Look here, smart ass. 445 00:33:28,510 --> 00:33:30,143 I'm all too familiar with the kind of lies 446 00:33:30,177 --> 00:33:34,348 coming from your mouth, so don't bother. 447 00:33:34,414 --> 00:33:37,819 We are all here for the right reasons. 448 00:33:37,852 --> 00:33:39,954 So talk... 449 00:33:40,020 --> 00:33:41,088 before I make you. 450 00:33:43,758 --> 00:33:47,027 Ma'am, please... 451 00:33:47,094 --> 00:33:49,129 I'm just a common man 452 00:33:49,196 --> 00:33:51,766 trying to find a better life abroad. 453 00:33:51,833 --> 00:33:53,535 Please, let me go! 454 00:33:53,601 --> 00:33:55,202 Where were you headed? 455 00:34:01,776 --> 00:34:03,511 China. 456 00:34:18,693 --> 00:34:22,697 Please... please let me go! 457 00:34:25,833 --> 00:34:28,302 -Agent? -Watch him speak. 458 00:34:28,368 --> 00:34:29,637 Please. 459 00:34:29,704 --> 00:34:31,039 Let me handle this, please. 460 00:34:42,349 --> 00:34:44,752 Look. 461 00:34:44,852 --> 00:34:46,921 What's your name? 462 00:34:46,988 --> 00:34:48,121 Bravo. 463 00:34:48,221 --> 00:34:49,423 Listen, Bravo. 464 00:34:49,524 --> 00:34:51,826 We're going to help you out of this. 465 00:34:51,893 --> 00:34:55,763 If you have something to say, now is the time. 466 00:34:55,863 --> 00:34:59,567 Once you are in our custody, with other agents around. 467 00:34:59,601 --> 00:35:01,769 I will not be able to help you. 468 00:35:01,869 --> 00:35:03,337 Trust me on this. 469 00:35:03,403 --> 00:35:04,872 They have other ways to make you speak. 470 00:35:07,942 --> 00:35:10,578 I think we should leave, Agent. 471 00:35:10,612 --> 00:35:12,747 Transfer him to NSR custody today. 472 00:35:50,450 --> 00:35:51,586 Beautiful. 473 00:35:53,821 --> 00:35:54,922 You've been to China? 474 00:35:57,792 --> 00:35:58,993 No, that was just to impress you. 475 00:36:00,962 --> 00:36:02,295 Actually I have been there 476 00:36:02,329 --> 00:36:03,931 to hone my martial arts skills. 477 00:36:28,221 --> 00:36:32,325 So, how long have you been in the department for? 478 00:36:32,359 --> 00:36:33,761 To go way back, five or six. 479 00:36:36,964 --> 00:36:40,702 I was actually a gold medalist in the academy. 480 00:36:40,768 --> 00:36:41,869 The youngest of all time. 481 00:36:43,871 --> 00:36:45,472 Still trying to impress? 482 00:37:06,359 --> 00:37:07,394 Stay on him. 483 00:37:11,331 --> 00:37:12,667 Just have him killed in custody. 484 00:37:15,737 --> 00:37:17,404 Bravo's my brother. 485 00:37:17,471 --> 00:37:19,406 We have given blood and sweat for you. 486 00:37:30,885 --> 00:37:32,019 Don't let him out of your sight. 487 00:37:49,237 --> 00:37:51,839 Two leads in a day. 488 00:37:51,906 --> 00:37:53,608 This one might actually lead us somewhere. 489 00:39:34,342 --> 00:39:35,475 Is this the one? 490 00:39:38,445 --> 00:39:39,680 The one behind it. 491 00:39:39,714 --> 00:39:42,283 Through that drive-in structure. 492 00:41:13,774 --> 00:41:15,443 We have a visual. 493 00:41:15,475 --> 00:41:18,379 The only one we could get exiting the city point. 494 00:41:18,446 --> 00:41:20,815 That car is the same make and model as the one 495 00:41:20,915 --> 00:41:22,783 that was active on the night of the heist. 496 00:41:26,654 --> 00:41:28,322 Another twist for you, Agent. 497 00:41:28,422 --> 00:41:30,257 My house was broken into and guess what 498 00:41:30,324 --> 00:41:34,061 was the only thing missing? 499 00:41:34,128 --> 00:41:37,064 Not the most flattering photo. 500 00:41:37,131 --> 00:41:38,733 Do you think he'd like a mugshot? 501 00:41:38,799 --> 00:41:40,067 Check this out, guys. 502 00:41:42,336 --> 00:41:43,504 Clear as a day. 503 00:41:46,507 --> 00:41:47,808 Maybe he has more to say. 504 00:41:50,678 --> 00:41:53,481 I am sure Bravo must be connected. 505 00:41:53,514 --> 00:41:54,982 Only one way to find out. 506 00:42:11,365 --> 00:42:14,468 Keep a close eye and let us know we can move in. 507 00:42:14,535 --> 00:42:15,836 In the meantime, why don't you get to know 508 00:42:15,870 --> 00:42:17,304 your partner a little more. 509 00:42:17,371 --> 00:42:19,140 I think he's into you. 510 00:42:19,206 --> 00:42:20,808 I wouldn't like to admit you're right, Ricky, 511 00:42:20,875 --> 00:42:22,376 but I think that's a good idea. 512 00:42:22,443 --> 00:42:24,378 Yeah. 513 00:42:24,445 --> 00:42:25,980 So, yeah, at least you're learning 514 00:42:26,047 --> 00:42:27,782 about each other right? 515 00:42:32,553 --> 00:42:36,057 So, I hear your father was part of the agency too. 516 00:42:36,123 --> 00:42:37,058 Okay, guys. 517 00:42:37,158 --> 00:42:38,159 He is moving out. 518 00:43:29,276 --> 00:43:32,179 This place would look like a pigsty. 519 00:43:32,246 --> 00:43:34,048 He probably only stays here when he needs to. 520 00:43:38,252 --> 00:43:41,288 A well-cultured safe house. 521 00:43:41,388 --> 00:43:43,791 If I've ever seen one. 522 00:43:43,891 --> 00:43:47,228 Let's be quick, we don't know how long he'll be. 523 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 You're right. 524 00:44:40,748 --> 00:44:42,449 Found something! 525 00:44:42,517 --> 00:44:44,185 I think that's what Dwayne wanted us to see. 526 00:44:48,322 --> 00:44:50,124 Interesting... 527 00:44:50,191 --> 00:44:52,760 So he's having a go at saving his brother. 528 00:44:52,826 --> 00:44:54,161 Maybe we could broker a deal in exchange 529 00:44:54,195 --> 00:44:55,429 for the information. 530 00:45:22,657 --> 00:45:23,625 Let me handle this please. 531 00:45:58,058 --> 00:45:59,026 Mind if I help? 532 00:46:24,051 --> 00:46:26,220 Where is Raul located? 533 00:46:26,287 --> 00:46:27,788 I ain't telling you nothing, hag! 534 00:46:29,624 --> 00:46:31,425 Watch! Your! Tone! 535 00:46:33,894 --> 00:46:35,597 Okay, Okay! 536 00:46:35,630 --> 00:46:37,565 Sorry! 537 00:46:37,632 --> 00:46:40,901 I'm not high up enough to know. 538 00:46:40,968 --> 00:46:43,705 Boss man works with many guys. 539 00:46:43,772 --> 00:46:45,139 You sure? 540 00:46:45,239 --> 00:46:48,543 Please, okay, fine, fine, fine. 541 00:46:48,610 --> 00:46:51,613 He operates out of Le Barachois, that's all I know. 542 00:46:51,646 --> 00:46:54,381 Okay! Please! You're not a hag! 543 00:46:54,448 --> 00:46:55,949 What do you think, Nad? Is he telling the truth? 544 00:46:57,786 --> 00:47:00,154 Yes, I think he's being sincere. 545 00:47:00,254 --> 00:47:03,157 As sincere as one can be for his line of work. 546 00:47:03,190 --> 00:47:05,159 Okay then, thanks. 547 00:47:05,259 --> 00:47:06,393 Ahh! 548 00:47:13,334 --> 00:47:14,435 Yes. 549 00:47:14,501 --> 00:47:17,171 Ricky, we've got a solid lead. 550 00:47:17,271 --> 00:47:18,807 Le Barachois. 551 00:47:18,839 --> 00:47:20,474 This makes too much sense, Nad. 552 00:47:20,508 --> 00:47:23,611 If I was a mega-rich criminal mastermind in Mauritius 553 00:47:23,678 --> 00:47:25,179 I'd probably be doing the same. 554 00:47:25,279 --> 00:47:26,681 I'll do my best to track him down. 555 00:47:26,748 --> 00:47:27,816 Thanks, man. 556 00:47:27,848 --> 00:47:29,283 If anyone can do it, that's you. 557 00:47:47,602 --> 00:47:50,437 Raul? The Guy. 558 00:48:00,447 --> 00:48:02,216 What? 559 00:48:02,316 --> 00:48:05,386 Listen, the investigation is getting closer to you. 560 00:48:05,452 --> 00:48:07,388 They know you are somewhere in Le Barachois. 561 00:48:07,488 --> 00:48:09,223 Have your men put outgoing comms on ice 562 00:48:09,323 --> 00:48:10,725 and keep a lookout. 563 00:48:13,460 --> 00:48:15,229 Funny, how there's a lot of heat 564 00:48:15,295 --> 00:48:19,801 on me when I'm still trying to find the bastards 565 00:48:19,868 --> 00:48:23,404 who stole what I should have stolen in the first place. 566 00:48:23,470 --> 00:48:25,406 What? 567 00:48:25,472 --> 00:48:27,742 That's right. 568 00:48:27,809 --> 00:48:31,245 Someone got to the Jade before me. 569 00:48:31,311 --> 00:48:33,815 So right now, 570 00:48:33,882 --> 00:48:37,652 my guys are scrambling to find that exquisite piece 571 00:48:37,719 --> 00:48:40,822 and the lovely NSR are harassing me 572 00:48:40,889 --> 00:48:44,258 for a heist I didn't complete. 573 00:48:44,358 --> 00:48:49,930 Tell me, which grade-A star is leading the investigation? 574 00:48:50,030 --> 00:48:51,432 Nad Shaw. 575 00:48:53,434 --> 00:48:55,436 Sans blague. 576 00:48:55,502 --> 00:48:58,372 Little ol' junior Shaw. 577 00:48:58,439 --> 00:49:01,041 You'd think after everything thrown at his dad, 578 00:49:01,108 --> 00:49:04,278 the line of work wouldn't be so appealing. 579 00:49:04,344 --> 00:49:07,715 Okay then, I want his house searched. 580 00:49:07,782 --> 00:49:10,384 If he is probing into me, 581 00:49:10,451 --> 00:49:13,120 I need to return the favor. 582 00:49:13,187 --> 00:49:14,722 As you wish. 583 00:49:14,789 --> 00:49:16,724 Bye. 584 00:49:16,791 --> 00:49:17,792 Hm. 585 00:49:21,462 --> 00:49:23,096 Yeah, that's the thing right? 586 00:49:23,130 --> 00:49:25,533 Chinese food translates well across the world but... 587 00:49:25,600 --> 00:49:28,870 I think it's a cut above the rest here. 588 00:49:28,937 --> 00:49:30,538 Nothing like the comfort of food to make you feel 589 00:49:30,605 --> 00:49:32,239 like you're right at home. 590 00:49:32,306 --> 00:49:33,875 Exactly. 591 00:49:33,942 --> 00:49:35,142 Are you comfortable? 592 00:49:35,209 --> 00:49:38,078 Of course. Today was a good day. 593 00:49:38,145 --> 00:49:40,782 I wouldn't have had it any other way. 594 00:49:40,815 --> 00:49:43,083 How do you feel? 595 00:49:43,150 --> 00:49:44,953 Confident. 596 00:49:44,985 --> 00:49:46,053 About us? 597 00:49:51,960 --> 00:49:53,060 Isn't it obvious? 598 00:50:01,636 --> 00:50:03,403 -Thank you. -Thank you. 599 00:51:43,571 --> 00:51:45,039 What do we have here, Agent? 600 00:52:11,966 --> 00:52:14,068 No way. Really? 601 00:52:49,269 --> 00:52:50,404 The fact is we both can make a lot of money 602 00:52:50,470 --> 00:52:52,305 with this one, Raul. 603 00:52:52,339 --> 00:52:54,909 You know the black market and I know the transportation route. 604 00:52:54,976 --> 00:52:57,411 My favorite cop! 605 00:52:57,477 --> 00:52:59,147 This is what I pay you for. 606 00:53:06,854 --> 00:53:09,356 I gave you all of the information on the Jade, Raul. 607 00:53:09,456 --> 00:53:11,526 You should know our operation inside and out, 608 00:53:11,626 --> 00:53:14,162 now what more do you want? 609 00:53:14,194 --> 00:53:15,930 Oh my God! 610 00:53:19,534 --> 00:53:20,868 That little piece of sh... 611 00:53:41,723 --> 00:53:42,557 What? 612 00:53:42,657 --> 00:53:43,891 This isn't good. 613 00:53:43,991 --> 00:53:45,560 Nad has been playing us for long. 614 00:53:45,626 --> 00:53:47,895 He's been planning to expose us for a while now. 615 00:53:47,995 --> 00:53:49,731 You've gotta be kidding me. 616 00:53:49,797 --> 00:53:51,532 I wish I was. 617 00:53:51,566 --> 00:53:53,333 There's a lot here. 618 00:53:53,400 --> 00:53:55,335 The kid has collusion evidence coming out of the wazzoo. 619 00:53:55,402 --> 00:53:59,907 The waz-what? Are you okay, Vincent? 620 00:54:00,007 --> 00:54:02,910 I'm not liking where this is going any more than you, 621 00:54:03,010 --> 00:54:05,412 but my guys have got a pretty good knack 622 00:54:05,513 --> 00:54:08,082 for making people disappear. 623 00:54:08,182 --> 00:54:10,184 And as I have recently learned, 624 00:54:10,250 --> 00:54:12,587 Nad is somewhere in my area. 625 00:54:12,687 --> 00:54:15,189 I'm afraid, it's not that simple. 626 00:54:15,255 --> 00:54:17,290 He got to the Jade before us, Raul. 627 00:54:17,390 --> 00:54:19,426 It's hidden somewhere. 628 00:54:19,493 --> 00:54:21,596 That little worm! 629 00:54:26,901 --> 00:54:28,435 His father will get it first! 630 00:54:28,502 --> 00:54:32,439 No, no, no, no, no, no. No. 631 00:54:32,507 --> 00:54:35,042 If anything that's just asking for more attention. 632 00:54:35,109 --> 00:54:37,912 Listen, the only way around this is taking Nad alive. 633 00:54:39,514 --> 00:54:42,884 Well, I do love an interrogation. 634 00:54:42,950 --> 00:54:44,886 Jeez-Louise, Vincent. 635 00:54:44,952 --> 00:54:47,287 This isn't getting any easier is it? 636 00:54:47,387 --> 00:54:50,423 I mean, when I have him he'll break easy. 637 00:54:50,490 --> 00:54:51,959 Believe me. 638 00:54:52,059 --> 00:54:54,461 But if you had just a little more foresight 639 00:54:54,562 --> 00:54:57,464 on the potential nightmare this job could present, 640 00:54:57,532 --> 00:54:58,966 I would have approached the plan with 641 00:54:59,066 --> 00:55:00,635 a little more precision. 642 00:55:00,735 --> 00:55:02,069 How could I have known? 643 00:55:02,136 --> 00:55:03,704 Everything should have been smooth. 644 00:55:03,771 --> 00:55:05,940 We should have barred Jay's son from the force. 645 00:55:05,973 --> 00:55:07,875 But there's no point talking about it now. 646 00:55:07,942 --> 00:55:08,943 It's in the past. 647 00:55:08,976 --> 00:55:10,611 How zen of you, Vincent. 648 00:55:10,645 --> 00:55:12,312 Well, I gotta hand it to the kid. 649 00:55:12,379 --> 00:55:14,549 He has brains. 650 00:55:14,615 --> 00:55:18,219 Perhaps we could make up and put him to good use. 651 00:55:18,286 --> 00:55:21,155 I doubt it. Nad is a family man. 652 00:55:21,222 --> 00:55:23,490 He knows his father more than anyone else. 653 00:55:23,524 --> 00:55:26,260 I think he knows 654 00:55:26,326 --> 00:55:28,229 that the corruption scandal was a setup 655 00:55:28,296 --> 00:55:29,597 right from the beginning. 656 00:55:29,664 --> 00:55:32,166 We got what we wanted back then 657 00:55:32,233 --> 00:55:34,635 but we failed to see the fuel going right into the fire. 658 00:55:34,669 --> 00:55:38,471 Well, call me firefighter Raul then! 659 00:55:38,506 --> 00:55:40,174 Vincent... 660 00:55:40,241 --> 00:55:44,278 You've let this come awfully close to home, my friend. 661 00:55:44,344 --> 00:55:46,647 And I need you to haul ass. 662 00:55:46,681 --> 00:55:48,115 Okay. 663 00:55:48,182 --> 00:55:49,750 This ends tomorrow. 664 00:55:57,024 --> 00:55:58,693 Couldn't sleep all night. 665 00:55:58,759 --> 00:56:00,194 Really? 666 00:56:00,261 --> 00:56:02,096 I slept like a baby. 667 00:56:02,163 --> 00:56:04,198 Too many nerves? 668 00:56:04,265 --> 00:56:05,666 I guess just one of those nights. 669 00:56:21,349 --> 00:56:24,451 It's been nice to see some other parts of Mauritius. 670 00:56:24,518 --> 00:56:27,454 Well, I guess you'll see a bit more than Port Louis, Agent, 671 00:56:27,521 --> 00:56:30,725 as good as the dim sum is. 672 00:56:30,758 --> 00:56:32,693 Hey, are we on the right track? 673 00:56:32,727 --> 00:56:36,396 Assistant driver, if you please. 674 00:56:36,463 --> 00:56:38,065 Yeah. 675 00:56:38,165 --> 00:56:39,901 Just take this right up here 676 00:56:39,967 --> 00:56:43,070 and then we should probably park up and go on foot. 677 00:56:45,973 --> 00:56:47,708 Nad, I think they know we're here. 678 00:56:51,379 --> 00:56:52,880 No way, that's... 679 00:59:13,654 --> 00:59:14,822 The beach! The beach! 680 00:59:18,125 --> 00:59:19,026 Faster! Faster! 681 00:59:31,639 --> 00:59:33,174 Get in the boat, fast. 682 00:59:35,876 --> 00:59:37,078 Move! Move! I'll do it. 683 00:59:37,144 --> 00:59:38,513 Oh, my boat, my boat! 684 00:59:40,881 --> 00:59:42,817 My boat, my boat! 685 00:59:42,883 --> 00:59:44,018 My boat! 686 00:59:51,892 --> 00:59:53,427 They're gonna shoot! Keep your head down! 687 00:59:58,866 --> 01:00:00,034 You need to be a better shot than them. 688 01:00:11,045 --> 01:00:12,713 This is a lot of heat! 689 01:00:12,780 --> 01:00:14,281 Raul clearly has the Jade. 690 01:00:14,381 --> 01:00:22,123 Oh, about that... 691 01:00:22,189 --> 01:00:23,891 What? 692 01:00:23,958 --> 01:00:25,860 You don't have to worry about the Jade. 693 01:00:25,926 --> 01:00:27,795 Why? 694 01:00:27,862 --> 01:00:29,230 Because I have it! 695 01:00:29,296 --> 01:00:30,364 You what? 696 01:00:33,033 --> 01:00:34,368 I have the Jade! 697 01:00:34,435 --> 01:00:35,236 Wait. What? 698 01:00:42,544 --> 01:00:43,744 And when were you planning to tell me this? 699 01:00:54,955 --> 01:00:56,991 You've got to be kidding me! 700 01:00:57,091 --> 01:00:58,225 Please don't be mad! 701 01:02:04,892 --> 01:02:06,727 Thank you for the help. 702 01:02:06,827 --> 01:02:08,729 How did you find us? 703 01:02:08,829 --> 01:02:10,197 It is our duty, Agent. 704 01:02:12,833 --> 01:02:14,001 You remember the contingency? 705 01:02:19,406 --> 01:02:20,741 You have faced some dangerous 706 01:02:20,841 --> 01:02:22,644 situations in the past. 707 01:02:22,711 --> 01:02:26,146 And this is a small country, Agent Yuan, 708 01:02:26,213 --> 01:02:28,583 but you need to be careful. 709 01:02:28,650 --> 01:02:30,184 Of course, sir. 710 01:02:36,423 --> 01:02:38,492 State of the art technology. 711 01:02:38,560 --> 01:02:40,995 Aesthetically pleasing, I hope. 712 01:02:41,061 --> 01:02:42,496 This will keep you safe. 713 01:02:45,366 --> 01:02:47,101 I trust your expertise 714 01:02:47,201 --> 01:02:50,672 but safety measures need to be in place. 715 01:02:50,739 --> 01:02:52,406 Good luck. 716 01:02:52,439 --> 01:02:54,008 We are on strict orders to keep our dealings 717 01:02:54,074 --> 01:02:57,778 on this Mauritius soil to an absolute minimum. 718 01:02:57,878 --> 01:03:00,582 So, we must be going now. 719 01:03:00,615 --> 01:03:01,915 Okay. 720 01:03:01,949 --> 01:03:02,850 We really appreciate the help, guys. 721 01:03:02,916 --> 01:03:04,619 Not a problem. 722 01:03:04,686 --> 01:03:08,922 That's all. We're not needed from here on out. 723 01:03:08,956 --> 01:03:11,458 If you need us however... 724 01:03:11,559 --> 01:03:12,960 use this. 725 01:03:45,826 --> 01:03:48,495 I can explain. 726 01:03:48,596 --> 01:03:50,064 Come on, just listen. 727 01:03:50,130 --> 01:03:52,232 Fine, but I'm running out of patience. 728 01:03:52,299 --> 01:03:53,167 It's about my father. 729 01:03:58,105 --> 01:03:59,507 What about him? 730 01:03:59,607 --> 01:04:01,842 Raul set him up with a corruption charge. 731 01:04:01,942 --> 01:04:03,611 Now he has Vincent working for him. 732 01:04:09,183 --> 01:04:10,250 Why didn't you tell me this ? 733 01:04:12,687 --> 01:04:14,188 You're supposed to be honest with me. 734 01:04:31,806 --> 01:04:35,142 End of the line, Naddy boy. 735 01:04:35,209 --> 01:04:36,711 The ship has sailed. 736 01:04:40,147 --> 01:04:41,448 Just give me my art. 737 01:04:43,818 --> 01:04:45,720 Oh, come on! 738 01:04:45,787 --> 01:04:47,522 Please don't make Virgilla do any more damage 739 01:04:47,555 --> 01:04:49,557 to that brilliant head of yours. 740 01:04:50,625 --> 01:04:51,726 You're a smart kid. 741 01:04:58,899 --> 01:05:01,368 Well, okay then. 742 01:05:01,402 --> 01:05:02,570 Lets go. 743 01:05:35,235 --> 01:05:39,039 So... here's the deal 744 01:05:39,106 --> 01:05:43,377 Give me what I want or she dies. 745 01:05:43,444 --> 01:05:45,946 Many bad things happen to undeserving people. 746 01:05:46,046 --> 01:05:48,449 Your dad is an example, Nad. 747 01:05:50,284 --> 01:05:52,286 This is my neighborhood. 748 01:05:52,386 --> 01:05:53,621 Find me. 749 01:05:53,721 --> 01:05:56,056 You will come alone with the Jade 750 01:05:56,123 --> 01:05:59,393 and if you don't... I'll have Kung Fu Kim chopped, 751 01:05:59,460 --> 01:06:00,628 so to speak. 752 01:06:00,695 --> 01:06:01,796 You have three hours. 753 01:06:01,896 --> 01:06:04,298 If I don't see you, well... 754 01:06:04,398 --> 01:06:06,568 I guess you never really cared for her this much. 755 01:06:06,634 --> 01:06:08,703 Get inside. 756 01:06:19,980 --> 01:06:21,315 Hey, Nad, what can I do for you? 757 01:06:21,381 --> 01:06:22,382 I need your help. 758 01:06:22,449 --> 01:06:23,984 Everything okay? 759 01:06:24,051 --> 01:06:26,286 Raul has caught Agent Yuan and I'm going after him. 760 01:06:26,320 --> 01:06:28,121 I need her coordinates. 761 01:06:28,155 --> 01:06:29,389 Have your agents on standby 762 01:06:29,456 --> 01:06:30,491 but I need to be alone on this. 763 01:06:32,827 --> 01:06:34,495 Locate Agent Yuan. 764 01:06:46,340 --> 01:06:49,911 I bet this is a tense time for you. 765 01:06:49,978 --> 01:06:52,346 Will your knight ride in to save the day 766 01:06:52,412 --> 01:06:56,651 or is he too focused on his own objectives? 767 01:06:56,684 --> 01:06:59,119 He is too selfish in his own... 768 01:06:59,186 --> 01:07:00,655 Whoa, whoa, whoa! 769 01:07:14,368 --> 01:07:16,503 I'm agent Nad, I need a ride. 770 01:07:16,538 --> 01:07:17,772 Where you need to go? 771 01:07:17,839 --> 01:07:18,873 Critical situation. I'll guide you. 772 01:07:18,973 --> 01:07:20,207 Okay. 773 01:07:30,317 --> 01:07:32,854 Can someone please strengthen the restraints here? 774 01:07:32,887 --> 01:07:34,889 I don't know what freaky stuff they're teaching her in China, 775 01:07:34,989 --> 01:07:36,824 but it works. 776 01:07:46,801 --> 01:07:49,469 Trust me, you don't want her free. 777 01:08:21,903 --> 01:08:24,072 Ten degrees south, Seven degrees east. 778 01:08:24,104 --> 01:08:25,105 Copy that. 779 01:08:30,444 --> 01:08:32,279 Captain, hold right here. 780 01:08:52,767 --> 01:08:54,234 I don't want to hurt you, my dear. 781 01:08:56,303 --> 01:08:59,107 Getting your blood on my hands is less than ideal. 782 01:09:00,808 --> 01:09:03,377 I get away with things under one government. 783 01:09:03,443 --> 01:09:04,979 And they're... 784 01:09:05,079 --> 01:09:06,981 pretty much in my pocket. 785 01:09:30,838 --> 01:09:33,841 But with China on my doorstep as well, 786 01:09:33,941 --> 01:09:35,777 that would be a challenge 787 01:09:35,843 --> 01:09:38,012 I'm not willing to see if I can manage. 788 01:09:39,080 --> 01:09:40,247 Hey, who are you? 789 01:10:41,509 --> 01:10:44,746 I don't know if he's going to show. 790 01:10:47,481 --> 01:10:50,350 This ends here, Raul. 791 01:10:50,417 --> 01:10:53,054 Oh, come on, Nad. 792 01:10:53,087 --> 01:10:56,423 This entrance has me thinking you don't have the Jade. 793 01:10:58,425 --> 01:11:01,428 You do remember what was stipulated in the ultimatum? 794 01:11:01,529 --> 01:11:02,764 Here's my counter offer. 795 01:11:02,864 --> 01:11:05,199 Oh, yeah. 796 01:11:06,366 --> 01:11:07,702 I am all ears. 797 01:11:31,859 --> 01:11:34,061 There's still a better way out of this. 798 01:11:34,128 --> 01:11:35,897 Think about it, kid! 799 01:11:35,963 --> 01:11:37,031 You can make some good coin. 800 01:11:47,742 --> 01:11:49,476 You can wrap it up now, Virgilla. 801 01:11:49,544 --> 01:11:51,145 I want you to get him to talk. 802 01:11:51,245 --> 01:11:52,312 And if he's still being stubborn, 803 01:11:52,412 --> 01:11:53,881 bring him to the den. 804 01:11:53,948 --> 01:11:57,885 I have an idea for... a persuasive spectacle. 805 01:12:17,972 --> 01:12:20,575 Sorry, Nad, I'd say that's best out of three. 806 01:12:23,978 --> 01:12:25,012 Who said the fight was over? 807 01:12:31,018 --> 01:12:32,787 Girls! No! 808 01:12:55,943 --> 01:12:59,213 This is what we do it for! 809 01:12:59,280 --> 01:13:01,515 The end of a battle. 810 01:13:01,549 --> 01:13:05,786 The climax we desperately need! 811 01:13:05,853 --> 01:13:09,957 Two special agents...meet their special demise. 812 01:13:48,763 --> 01:13:51,599 You're a feisty girl aren't you! 813 01:13:51,666 --> 01:13:54,235 Oh, no, no, no... 814 01:13:54,268 --> 01:13:55,736 Thats rude. 815 01:13:55,770 --> 01:13:58,606 He is going to learn the heart-wrenching way. 816 01:14:05,880 --> 01:14:07,615 Here he is 817 01:14:07,715 --> 01:14:10,685 to try and save the day! 818 01:14:52,960 --> 01:14:54,829 And you will suffer 819 01:14:54,929 --> 01:14:59,400 the sharp consequences of his actions. 820 01:14:59,467 --> 01:15:03,104 How does that feel? Hm? 821 01:15:05,106 --> 01:15:06,507 You tell me! 822 01:15:06,607 --> 01:15:08,009 Raul! 823 01:15:08,109 --> 01:15:09,443 Get him. 824 01:15:44,712 --> 01:15:46,147 Now what of you? 825 01:15:48,949 --> 01:15:52,720 I don't see the point in all of that blood-shed, Nad. 826 01:15:52,820 --> 01:15:56,390 Me and your family go way back. 827 01:16:02,463 --> 01:16:04,331 Whoa-ho! 828 01:16:04,398 --> 01:16:05,699 The show must go on then. 829 01:16:17,546 --> 01:16:18,746 I don't know where to look. 830 01:17:43,164 --> 01:17:45,432 You are hereby under arrest. 831 01:17:45,499 --> 01:17:47,935 We have you surrounded. Don't move! 832 01:17:48,002 --> 01:17:52,973 Don't! No! We aren't through! Not one bit. 833 01:17:53,007 --> 01:17:55,476 I'll see you soon, my family friend! 834 01:17:55,510 --> 01:17:57,978 Oh, and in case you forgot, 835 01:17:58,012 --> 01:18:00,347 I am everywhere. 836 01:18:00,414 --> 01:18:02,249 I'm everywhere! 837 01:19:01,141 --> 01:19:02,876 I'm glad you're back, Chief. Congratulations. 838 01:19:02,910 --> 01:19:04,245 Thank you, agent! 839 01:19:04,345 --> 01:19:06,247 Hope to be seeing you back again very soon. 840 01:19:20,928 --> 01:19:22,997 I have a question. 841 01:19:23,063 --> 01:19:24,566 Go on. 842 01:19:24,599 --> 01:19:27,268 I know what you did, and I know why you did it, 843 01:19:27,368 --> 01:19:29,436 but tell me... 844 01:19:29,537 --> 01:19:30,739 how did you get the Jade? 59094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.