All language subtitles for ALPHA FRANCE - Veuves en chaleur_PL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,140
Przepraszam pana,
gdzie jest ulica Vizirminet?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,340
To pierwsza po lewej,
druga po prawej i u g贸ry.
3
00:00:12,700 --> 00:00:13,700
Dzi臋kuj臋 panu.
4
00:00:21,783 --> 00:00:26,212
GOR膭CE WDOWY
5
00:01:15,922 --> 00:01:17,930
- Pani Dominique Bouvier?
- Tak, prosz臋 pana.
6
00:01:18,405 --> 00:01:20,759
By艂em przyjacielem pani m臋偶a
i dowiedzia艂em si臋 o...
7
00:01:21,130 --> 00:01:22,150
Zapraszam.
8
00:01:27,965 --> 00:01:30,105
Przepraszam, 偶e niepokoj臋, ale...
9
00:01:30,130 --> 00:01:31,950
Nie przeszkadzasz.
Daj mi p艂aszcz.
10
00:01:43,600 --> 00:01:45,494
Przepraszam,
zapomnia艂em si臋 przedstawi膰.
11
00:01:45,556 --> 00:01:46,754
Olivier Buran, doradca.
12
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
Prosz臋 usi膮艣膰.
13
00:01:48,720 --> 00:01:49,721
Napijesz si臋 czego艣?
14
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
Szklank臋 wody, prosz臋.
15
00:01:51,460 --> 00:01:53,560
- Nie wolisz alkoholu?
- Nie, dzi臋kuj臋.
16
00:02:44,653 --> 00:02:45,756
On by艂 sam膮 s艂odycz膮...
17
00:02:46,237 --> 00:02:47,430
G艂upio tak m贸wi膰...
18
00:02:48,000 --> 00:02:50,140
Dlaczego tego dnia
musia艂 wzi膮膰 samoch贸d?
19
00:03:00,353 --> 00:03:01,553
Nie, wol臋 szkock膮.
20
00:03:20,000 --> 00:03:21,220
Jeszcze poprosz臋.
21
00:03:30,159 --> 00:03:31,439
Nie powinna艣 tyle pi膰.
22
00:03:33,167 --> 00:03:34,586
Nie wiesz, jak to jest
23
00:03:34,611 --> 00:03:36,888
tak nagle zosta膰 sam膮.
24
00:03:37,680 --> 00:03:38,966
Wi臋c pij臋,
25
00:03:39,387 --> 00:03:40,451
by zapomnie膰.
26
00:04:11,972 --> 00:04:13,972
To bardzo mi艂e,
ale nie chcia艂bym przesadzi膰.
27
00:04:14,760 --> 00:04:15,779
Nie przesadzisz.
28
00:14:50,090 --> 00:14:51,090
Halo?
29
00:14:51,549 --> 00:14:53,271
Czy to dom
pani Guylaine de la Bouverie?
30
00:14:54,143 --> 00:14:56,016
Tak, wiem o tym.
W tej sprawie w艂a艣nie dzwoni臋.
31
00:14:56,070 --> 00:14:57,335
By艂em koleg膮 jej m臋偶a.
32
00:14:58,323 --> 00:15:00,883
M贸g艂bym si臋 z ni膮 spotka膰
w jakim艣 terminie?
33
00:15:01,889 --> 00:15:02,897
To przede wszystkim.
34
00:15:04,883 --> 00:15:05,883
Tak, czekam.
35
00:15:08,629 --> 00:15:09,749
Dzi艣 o 15:00?
36
00:15:10,350 --> 00:15:11,370
Dobrze, dzi臋kuj臋.
37
00:15:12,343 --> 00:15:13,353
Dobra!
38
00:16:07,298 --> 00:16:09,730
- Pani mnie oczekuje.
- Dobrze, prosz臋 za mn膮.
39
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
Prosz臋 usi膮艣膰.
40
00:16:30,353 --> 00:16:31,433
Powiem pani.
41
00:16:36,003 --> 00:16:37,337
Prosz臋 pani, spotkanie.
42
00:16:54,240 --> 00:16:55,916
Madame, przyja藕ni艂em si臋 z pani m臋偶em.
43
00:16:56,651 --> 00:16:57,815
Spok贸j jego duszy.
44
00:16:57,840 --> 00:16:59,540
Zapewniam, 偶e podzielam pani 偶al.
45
00:17:02,970 --> 00:17:05,594
Mo偶e co艣 do picia?
Co by pan chcia艂?
46
00:17:05,950 --> 00:17:06,990
Poprosz臋 szklank臋 wody.
47
00:17:08,064 --> 00:17:09,995
Nie wolisz pan kawy
czy alkoholu?
48
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Nie, dzi臋kuj臋.
49
00:17:12,093 --> 00:17:13,295
- Toinette?
- Tak, prosz臋 pani?
50
00:17:18,079 --> 00:17:20,640
Przynie艣 panu szklank臋 wody,
a dla mnie kaw臋.
51
00:17:20,819 --> 00:17:21,819
Tak, prosz臋 pani.
52
00:17:30,233 --> 00:17:32,833
Prosi艂 pan o spotkanie
w cztery oczy.
53
00:17:33,853 --> 00:17:35,853
Tak, madame.
Wola艂bym tak.
54
00:17:36,617 --> 00:17:38,885
Mam nadziej臋, 偶e nie masz
jakich艣 z艂ych wie艣ci?
55
00:17:39,025 --> 00:17:40,025
W 偶adnym wypadku, madame.
56
00:17:58,694 --> 00:17:59,694
Dzi臋kuj臋.
57
00:18:16,466 --> 00:18:18,646
- Mo偶esz odej艣膰. Jeste艣 wolna.
- Dzi臋kuj臋 pani.
58
00:18:19,500 --> 00:18:22,240
- Ale wr贸膰 ko艂o pi膮tej.
- Tak, prosz臋 pani.
59
00:18:41,020 --> 00:18:42,055
To straszne.
60
00:18:44,420 --> 00:18:45,547
Okropne.
61
00:18:47,593 --> 00:18:48,961
Nie spodziewali艣my si臋 tego.
62
00:18:56,590 --> 00:18:58,284
Ten 艣wiat jest trudny dla m臋偶czyzn.
63
00:19:07,853 --> 00:19:09,936
Nie mieli nic, a mimo to...
64
00:19:11,180 --> 00:19:13,920
B膮d藕 pewna, droga pani,
偶e w pe艂ni podzielam tw贸j smutek.
65
00:19:16,974 --> 00:19:17,974
Dzi臋kuj臋.
66
00:27:54,390 --> 00:27:55,930
Zaraz. Ju偶 id臋.
67
00:28:20,550 --> 00:28:22,770
Dzie艅 dobry, mog臋 pom贸wi膰
z pani膮 Raoul Duray.
68
00:28:23,037 --> 00:28:24,037
Prosz臋.
69
00:28:35,479 --> 00:28:37,072
Wracaj, m艂odzie艅cze.
70
00:28:46,560 --> 00:28:49,000
Naprawd臋 masz co艣 przeciwko
moim historiom z laskami?
71
00:28:51,806 --> 00:28:53,066
Dla mnie to jest
przyt艂aczaj膮ce.
72
00:28:54,511 --> 00:28:55,617
Mo偶esz wymy艣li膰 co艣 innego?
73
00:28:55,700 --> 00:28:57,180
Widzisz, czer艅 wsz臋dzie podnieca.
74
00:28:58,240 --> 00:28:59,779
M贸wimy o naiwno艣ci, tak.
75
00:29:00,480 --> 00:29:02,520
Bior膮c jednak pod uwag臋 spos贸b i wyniki,
76
00:29:02,680 --> 00:29:04,520
opracowa艂em naprawd臋 艣wietny system.
77
00:29:05,031 --> 00:29:06,640
- Czy偶by?
- Tak, to straszna rzecz.
78
00:29:07,280 --> 00:29:09,635
- Opowiedz mi o nim.
- Jeszcze za wcze艣nie.
79
00:29:12,083 --> 00:29:14,320
Ale mog臋 ci臋 zapewni膰,
偶e b臋dziesz cz臋艣ci膮 planu.
80
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
Zgoda?
81
00:29:21,133 --> 00:29:22,133
Podwieziesz mnie?
82
00:29:22,820 --> 00:29:25,047
- To nie m贸j styl, ale pospiesz si臋.
- Ok.
83
00:29:37,822 --> 00:29:39,720
- Wi臋c go zna艂e艣?
- Tak, prosz臋 pani.
84
00:29:40,209 --> 00:29:41,689
By艂em przyjacielem pani m臋偶a.
85
00:29:42,900 --> 00:29:45,647
No c贸偶, powiem panu,
偶e ma pan dziwne towarzystwo.
86
00:29:46,053 --> 00:29:47,053
S艂ucham?
87
00:29:47,078 --> 00:29:49,347
Mo偶e nie wiedzia艂e艣,
ale do 艣mierci by艂 gejem?
88
00:29:50,327 --> 00:29:52,527
- Ma to co艣 wsp贸lnego ze 艣mierci膮?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
89
00:29:53,220 --> 00:29:54,795
Wygl膮da na to, 偶e ten
humor ci nie le偶y.
90
00:29:54,933 --> 00:29:56,293
Wreszcie co艣 b臋dziesz mia艂.
91
00:29:56,880 --> 00:29:58,380
Tak, madame.
Twoj膮 dup臋.
92
00:29:58,580 --> 00:30:00,351
- Tak?
- A nie?
93
00:30:00,946 --> 00:30:01,946
No, dobra.
94
00:37:34,496 --> 00:37:35,444
S艂ucham...
95
00:37:35,469 --> 00:37:36,989
Chcia艂bym pom贸wa膰 z pani膮 L茅on Quick.
96
00:37:37,150 --> 00:37:37,954
To ja.
97
00:37:37,979 --> 00:37:40,209
By艂em przyjacielem panio m臋偶a
i my艣la艂em, 偶e...
98
00:37:40,317 --> 00:37:41,927
Nie m贸w nic wi臋cej.
Prosz臋, wejd藕...
99
00:37:49,630 --> 00:37:51,365
- Ile by艂 ci winien?
- Prosz臋?
100
00:37:52,310 --> 00:37:54,475
Ta...
Ile pieni臋dzy mu po偶yczy艂e艣?
101
00:37:55,402 --> 00:37:56,850
Ale nie po to tu jestem.
102
00:37:57,414 --> 00:37:59,065
Chwila...
Zaczekaj tu na mnie, prosz臋.
103
00:38:29,480 --> 00:38:30,680
To wszystko dla mnie?
104
00:38:31,773 --> 00:38:32,913
Zatrzymaj to wszystko.
105
00:38:40,373 --> 00:38:41,413
Mam na imi臋 Emma.
106
00:43:06,419 --> 00:43:07,598
O..., Bo偶e!
107
00:46:26,245 --> 00:46:27,624
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry pani.
108
00:46:28,914 --> 00:46:31,526
A wi臋c...
zna艂a艣 mojego m臋偶a?
109
00:46:32,190 --> 00:46:34,850
- Tak, by艂em jego przyjacielem.
- Musia艂e艣 by膰 jedynym.
110
00:46:35,310 --> 00:46:37,760
- Czemu tak m贸wisz?
- Bo by艂 dupkiem.
111
00:46:38,381 --> 00:46:39,871
Lubi艂 tylko wkurwia膰 innych.
112
00:46:40,565 --> 00:46:42,798
Nie mia艂 nawet jednego przyjaciela,
o kt贸rym bym wiedzia艂a.
113
00:46:42,909 --> 00:46:45,353
A ty przychodzisz i m贸wisz, 偶e go zna艂a艣?
Kim ty, kurwa, jeste艣?
114
00:46:45,431 --> 00:46:48,576
Prosz臋 pos艂ucha膰, nie znali艣my si臋
zbyt d艂ugo, ale jednak...
115
00:46:49,036 --> 00:46:50,800
Ale co on m贸g艂 dla ciebie zrobi膰?
116
00:46:52,650 --> 00:46:54,010
Chcia艂 bym ci臋 pozna艂.
117
00:46:54,204 --> 00:46:55,283
Nie, to jaki艣 偶art.
118
00:46:55,655 --> 00:46:56,709
Nie, bo jestem tutaj.
119
00:46:57,330 --> 00:46:58,410
To w艂a艣nie zobaczymy.
120
00:46:59,690 --> 00:47:00,690
Julie?
121
00:47:02,647 --> 00:47:03,562
Tak, prosz臋 pani.
122
00:47:03,587 --> 00:47:05,110
Julie, zaprowad藕 pana
do mojego pokoju.
123
00:47:05,185 --> 00:47:06,185
Dobrze, prosz臋 pani.
124
00:47:08,083 --> 00:47:10,241
Id藕 tam.
Tam przyjmuj臋 moich przyjaci贸艂.
125
00:47:10,487 --> 00:47:11,594
Bo ja mam przyjaci贸艂.
126
00:47:33,256 --> 00:47:34,741
Diane, przyjaci贸艂ka z dzieci艅stwa.
127
00:47:36,324 --> 00:47:37,924
Olivier, znajomy, kt贸ry
t臋dy przeje偶d偶a.
128
00:47:38,465 --> 00:47:39,696
A ja nazywam si臋 Val茅rie.
129
00:47:41,330 --> 00:47:43,331
Dobrze, Olivier,
poznajmy si臋 bli偶ej.
130
00:47:44,550 --> 00:47:47,190
Julie, przebierz si臋
dla tego d偶entelmena.
131
00:47:47,830 --> 00:47:48,830
Dobrze, prosz臋 pani.
132
00:58:16,718 --> 00:58:17,645
Prosz臋 o cisz臋.
133
00:58:17,670 --> 00:58:19,181
My艣l臋, 偶e nie czas
robi膰 to tu,
134
00:58:19,206 --> 00:58:20,946
gdy nasz drogi Lucien
jeszcze tu jest.
135
00:58:20,999 --> 00:58:22,099
Dalej, idziemy.
136
01:01:15,760 --> 01:01:16,857
Jestem um贸wiona z Pani膮.
137
01:01:17,166 --> 01:01:18,418
- Zapraszam.
- Dzi臋kuj臋.
138
01:01:22,453 --> 01:01:23,793
By艂em przyjacielem pani m臋偶a.
139
01:01:31,290 --> 01:01:32,963
Prosz臋, wzi膮艣膰 si臋 w gar艣膰.
140
01:02:44,636 --> 01:02:47,795
Nie id藕, m艂ody cz艂owieku,
wszystko ci wyt艂umacz臋.
141
01:02:47,855 --> 01:02:50,070
Nie id藕, zosta艅 ze mn膮.
142
01:02:50,095 --> 01:02:51,256
Dok膮d on idzie?
143
01:02:51,542 --> 01:02:52,842
M艂odzie艅cze...
144
01:02:57,473 --> 01:03:00,037
Nie odchod藕,
ale co ja zrobi艂em?
145
01:03:17,135 --> 01:03:18,455
Ty jeste艣 Olivier?
146
01:03:18,501 --> 01:03:20,742
- Tak, co si臋 dzieje?
- Och, co艣 strasznego!
147
01:03:20,848 --> 01:03:21,948
Gdzie jest Alain?
148
01:03:22,140 --> 01:03:23,798
Alain... Alain?
149
01:03:24,905 --> 01:03:25,911
Alain ?
150
01:03:34,631 --> 01:03:35,897
Wyja艣nisz mi to?
151
01:03:37,087 --> 01:03:38,765
Daj nam chwil臋.
152
01:03:41,168 --> 01:03:42,261
Co jest grane?
153
01:03:42,531 --> 01:03:43,704
Cicho, zaczekaj,
154
01:03:44,037 --> 01:03:45,044
podejd藕...
155
01:03:46,264 --> 01:03:47,884
Chcia艂am ci zrobi膰 niespodziank臋...
156
01:03:48,546 --> 01:03:50,573
U偶y艂em twojej metody,
ale j膮 ulepszy艂em.
157
01:03:50,786 --> 01:03:52,260
Da艂em og艂oszenie
w gazecie,
158
01:03:52,660 --> 01:03:54,974
i to "znajome" przychodz膮 si臋 zobaczy膰,
nie trzeba je藕dzi膰.
159
01:03:55,334 --> 01:03:57,155
Mo偶emy to za艂atwi膰 na miejscu,
to wszystko.
160
01:04:00,493 --> 01:04:03,445
Z przykro艣ci膮 dowiedzieli艣my si臋
o 艣mierci pani Alain Dubois.
161
01:04:03,470 --> 01:04:06,897
Air Floating Board przesy艂a
kondolencje jej m臋偶owi,
162
01:04:06,922 --> 01:04:08,238
kapitanowi Boeinga.
163
01:04:08,608 --> 01:04:11,172
Wiesz, zaw贸d jest bardzo wa偶ny.
164
01:04:12,720 --> 01:04:14,133
Jeste艣 moim szwagrem,
165
01:04:14,213 --> 01:04:16,389
alors tu as perdu ta soeur, nous sommes tr猫s tr猫s malheureux,
166
01:04:16,470 --> 01:04:17,999
tr猫s malheureux, qu'est-ce que tu en dis ?
167
01:04:18,196 --> 01:04:19,780
Czemu wcze艣niej
na to nie wpad艂em?
168
01:04:19,960 --> 01:04:21,241
Nigdy nie pomy艣lisz
do ko艅ca.
169
01:04:21,434 --> 01:04:23,941
Ale skoro tu jestem,
wszystko jest za艂atwione,
170
01:04:23,966 --> 01:04:25,370
teraz musimy tylko spr贸bowa膰, OK?
171
01:05:29,790 --> 01:05:32,676
- Witam, jestem przyjaci贸艂k膮 rodziny.
- Prosz臋, wejd藕.
172
01:05:42,994 --> 01:05:45,214
Witam, kim jeste艣?
173
01:05:45,280 --> 01:05:47,001
- Te偶 jeste艣my bliskimi rodziny.
- Aha...
174
01:05:47,181 --> 01:05:49,829
B臋dzie nas trzy,
by go pocieszy膰.
175
01:05:52,170 --> 01:05:53,170
Witam.
176
01:05:53,896 --> 01:05:55,283
By艂am przyjaci贸艂k膮 twojej 偶ony.
177
01:05:55,470 --> 01:05:57,061
- By艂a moj膮 siostr膮.
- Acha.
178
01:05:57,151 --> 01:05:58,692
Chod藕, przedstawi臋 ci臋
jej m臋偶owi.
179
01:06:11,846 --> 01:06:13,313
Wyrazy wsp贸艂czucia, prosz臋 pana.
180
01:06:13,552 --> 01:06:15,021
By艂a przyjaci贸艂k膮 Christine.
181
01:06:15,046 --> 01:06:17,542
O tak, byli艣my bardzo blisko,
cz臋sto o tobie rozmawiali艣my.
182
01:06:17,675 --> 01:06:18,895
Prosz臋, usi膮d藕.
12926