All language subtitles for ALPHA FRANCE - Veuves en chaleur_PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,140 Przepraszam pana, gdzie jest ulica Vizirminet? 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,340 To pierwsza po lewej, druga po prawej i u g贸ry. 3 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 Dzi臋kuj臋 panu. 4 00:00:21,783 --> 00:00:26,212 GOR膭CE WDOWY 5 00:01:15,922 --> 00:01:17,930 - Pani Dominique Bouvier? - Tak, prosz臋 pana. 6 00:01:18,405 --> 00:01:20,759 By艂em przyjacielem pani m臋偶a i dowiedzia艂em si臋 o... 7 00:01:21,130 --> 00:01:22,150 Zapraszam. 8 00:01:27,965 --> 00:01:30,105 Przepraszam, 偶e niepokoj臋, ale... 9 00:01:30,130 --> 00:01:31,950 Nie przeszkadzasz. Daj mi p艂aszcz. 10 00:01:43,600 --> 00:01:45,494 Przepraszam, zapomnia艂em si臋 przedstawi膰. 11 00:01:45,556 --> 00:01:46,754 Olivier Buran, doradca. 12 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 Prosz臋 usi膮艣膰. 13 00:01:48,720 --> 00:01:49,721 Napijesz si臋 czego艣? 14 00:01:50,140 --> 00:01:51,140 Szklank臋 wody, prosz臋. 15 00:01:51,460 --> 00:01:53,560 - Nie wolisz alkoholu? - Nie, dzi臋kuj臋. 16 00:02:44,653 --> 00:02:45,756 On by艂 sam膮 s艂odycz膮... 17 00:02:46,237 --> 00:02:47,430 G艂upio tak m贸wi膰... 18 00:02:48,000 --> 00:02:50,140 Dlaczego tego dnia musia艂 wzi膮膰 samoch贸d? 19 00:03:00,353 --> 00:03:01,553 Nie, wol臋 szkock膮. 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,220 Jeszcze poprosz臋. 21 00:03:30,159 --> 00:03:31,439 Nie powinna艣 tyle pi膰. 22 00:03:33,167 --> 00:03:34,586 Nie wiesz, jak to jest 23 00:03:34,611 --> 00:03:36,888 tak nagle zosta膰 sam膮. 24 00:03:37,680 --> 00:03:38,966 Wi臋c pij臋, 25 00:03:39,387 --> 00:03:40,451 by zapomnie膰. 26 00:04:11,972 --> 00:04:13,972 To bardzo mi艂e, ale nie chcia艂bym przesadzi膰. 27 00:04:14,760 --> 00:04:15,779 Nie przesadzisz. 28 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 Halo? 29 00:14:51,549 --> 00:14:53,271 Czy to dom pani Guylaine de la Bouverie? 30 00:14:54,143 --> 00:14:56,016 Tak, wiem o tym. W tej sprawie w艂a艣nie dzwoni臋. 31 00:14:56,070 --> 00:14:57,335 By艂em koleg膮 jej m臋偶a. 32 00:14:58,323 --> 00:15:00,883 M贸g艂bym si臋 z ni膮 spotka膰 w jakim艣 terminie? 33 00:15:01,889 --> 00:15:02,897 To przede wszystkim. 34 00:15:04,883 --> 00:15:05,883 Tak, czekam. 35 00:15:08,629 --> 00:15:09,749 Dzi艣 o 15:00? 36 00:15:10,350 --> 00:15:11,370 Dobrze, dzi臋kuj臋. 37 00:15:12,343 --> 00:15:13,353 Dobra! 38 00:16:07,298 --> 00:16:09,730 - Pani mnie oczekuje. - Dobrze, prosz臋 za mn膮. 39 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Prosz臋 usi膮艣膰. 40 00:16:30,353 --> 00:16:31,433 Powiem pani. 41 00:16:36,003 --> 00:16:37,337 Prosz臋 pani, spotkanie. 42 00:16:54,240 --> 00:16:55,916 Madame, przyja藕ni艂em si臋 z pani m臋偶em. 43 00:16:56,651 --> 00:16:57,815 Spok贸j jego duszy. 44 00:16:57,840 --> 00:16:59,540 Zapewniam, 偶e podzielam pani 偶al. 45 00:17:02,970 --> 00:17:05,594 Mo偶e co艣 do picia? Co by pan chcia艂? 46 00:17:05,950 --> 00:17:06,990 Poprosz臋 szklank臋 wody. 47 00:17:08,064 --> 00:17:09,995 Nie wolisz pan kawy czy alkoholu? 48 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Nie, dzi臋kuj臋. 49 00:17:12,093 --> 00:17:13,295 - Toinette? - Tak, prosz臋 pani? 50 00:17:18,079 --> 00:17:20,640 Przynie艣 panu szklank臋 wody, a dla mnie kaw臋. 51 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 Tak, prosz臋 pani. 52 00:17:30,233 --> 00:17:32,833 Prosi艂 pan o spotkanie w cztery oczy. 53 00:17:33,853 --> 00:17:35,853 Tak, madame. Wola艂bym tak. 54 00:17:36,617 --> 00:17:38,885 Mam nadziej臋, 偶e nie masz jakich艣 z艂ych wie艣ci? 55 00:17:39,025 --> 00:17:40,025 W 偶adnym wypadku, madame. 56 00:17:58,694 --> 00:17:59,694 Dzi臋kuj臋. 57 00:18:16,466 --> 00:18:18,646 - Mo偶esz odej艣膰. Jeste艣 wolna. - Dzi臋kuj臋 pani. 58 00:18:19,500 --> 00:18:22,240 - Ale wr贸膰 ko艂o pi膮tej. - Tak, prosz臋 pani. 59 00:18:41,020 --> 00:18:42,055 To straszne. 60 00:18:44,420 --> 00:18:45,547 Okropne. 61 00:18:47,593 --> 00:18:48,961 Nie spodziewali艣my si臋 tego. 62 00:18:56,590 --> 00:18:58,284 Ten 艣wiat jest trudny dla m臋偶czyzn. 63 00:19:07,853 --> 00:19:09,936 Nie mieli nic, a mimo to... 64 00:19:11,180 --> 00:19:13,920 B膮d藕 pewna, droga pani, 偶e w pe艂ni podzielam tw贸j smutek. 65 00:19:16,974 --> 00:19:17,974 Dzi臋kuj臋. 66 00:27:54,390 --> 00:27:55,930 Zaraz. Ju偶 id臋. 67 00:28:20,550 --> 00:28:22,770 Dzie艅 dobry, mog臋 pom贸wi膰 z pani膮 Raoul Duray. 68 00:28:23,037 --> 00:28:24,037 Prosz臋. 69 00:28:35,479 --> 00:28:37,072 Wracaj, m艂odzie艅cze. 70 00:28:46,560 --> 00:28:49,000 Naprawd臋 masz co艣 przeciwko moim historiom z laskami? 71 00:28:51,806 --> 00:28:53,066 Dla mnie to jest przyt艂aczaj膮ce. 72 00:28:54,511 --> 00:28:55,617 Mo偶esz wymy艣li膰 co艣 innego? 73 00:28:55,700 --> 00:28:57,180 Widzisz, czer艅 wsz臋dzie podnieca. 74 00:28:58,240 --> 00:28:59,779 M贸wimy o naiwno艣ci, tak. 75 00:29:00,480 --> 00:29:02,520 Bior膮c jednak pod uwag臋 spos贸b i wyniki, 76 00:29:02,680 --> 00:29:04,520 opracowa艂em naprawd臋 艣wietny system. 77 00:29:05,031 --> 00:29:06,640 - Czy偶by? - Tak, to straszna rzecz. 78 00:29:07,280 --> 00:29:09,635 - Opowiedz mi o nim. - Jeszcze za wcze艣nie. 79 00:29:12,083 --> 00:29:14,320 Ale mog臋 ci臋 zapewni膰, 偶e b臋dziesz cz臋艣ci膮 planu. 80 00:29:14,840 --> 00:29:15,840 Zgoda? 81 00:29:21,133 --> 00:29:22,133 Podwieziesz mnie? 82 00:29:22,820 --> 00:29:25,047 - To nie m贸j styl, ale pospiesz si臋. - Ok. 83 00:29:37,822 --> 00:29:39,720 - Wi臋c go zna艂e艣? - Tak, prosz臋 pani. 84 00:29:40,209 --> 00:29:41,689 By艂em przyjacielem pani m臋偶a. 85 00:29:42,900 --> 00:29:45,647 No c贸偶, powiem panu, 偶e ma pan dziwne towarzystwo. 86 00:29:46,053 --> 00:29:47,053 S艂ucham? 87 00:29:47,078 --> 00:29:49,347 Mo偶e nie wiedzia艂e艣, ale do 艣mierci by艂 gejem? 88 00:29:50,327 --> 00:29:52,527 - Ma to co艣 wsp贸lnego ze 艣mierci膮? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 89 00:29:53,220 --> 00:29:54,795 Wygl膮da na to, 偶e ten humor ci nie le偶y. 90 00:29:54,933 --> 00:29:56,293 Wreszcie co艣 b臋dziesz mia艂. 91 00:29:56,880 --> 00:29:58,380 Tak, madame. Twoj膮 dup臋. 92 00:29:58,580 --> 00:30:00,351 - Tak? - A nie? 93 00:30:00,946 --> 00:30:01,946 No, dobra. 94 00:37:34,496 --> 00:37:35,444 S艂ucham... 95 00:37:35,469 --> 00:37:36,989 Chcia艂bym pom贸wa膰 z pani膮 L茅on Quick. 96 00:37:37,150 --> 00:37:37,954 To ja. 97 00:37:37,979 --> 00:37:40,209 By艂em przyjacielem panio m臋偶a i my艣la艂em, 偶e... 98 00:37:40,317 --> 00:37:41,927 Nie m贸w nic wi臋cej. Prosz臋, wejd藕... 99 00:37:49,630 --> 00:37:51,365 - Ile by艂 ci winien? - Prosz臋? 100 00:37:52,310 --> 00:37:54,475 Ta... Ile pieni臋dzy mu po偶yczy艂e艣? 101 00:37:55,402 --> 00:37:56,850 Ale nie po to tu jestem. 102 00:37:57,414 --> 00:37:59,065 Chwila... Zaczekaj tu na mnie, prosz臋. 103 00:38:29,480 --> 00:38:30,680 To wszystko dla mnie? 104 00:38:31,773 --> 00:38:32,913 Zatrzymaj to wszystko. 105 00:38:40,373 --> 00:38:41,413 Mam na imi臋 Emma. 106 00:43:06,419 --> 00:43:07,598 O..., Bo偶e! 107 00:46:26,245 --> 00:46:27,624 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry pani. 108 00:46:28,914 --> 00:46:31,526 A wi臋c... zna艂a艣 mojego m臋偶a? 109 00:46:32,190 --> 00:46:34,850 - Tak, by艂em jego przyjacielem. - Musia艂e艣 by膰 jedynym. 110 00:46:35,310 --> 00:46:37,760 - Czemu tak m贸wisz? - Bo by艂 dupkiem. 111 00:46:38,381 --> 00:46:39,871 Lubi艂 tylko wkurwia膰 innych. 112 00:46:40,565 --> 00:46:42,798 Nie mia艂 nawet jednego przyjaciela, o kt贸rym bym wiedzia艂a. 113 00:46:42,909 --> 00:46:45,353 A ty przychodzisz i m贸wisz, 偶e go zna艂a艣? Kim ty, kurwa, jeste艣? 114 00:46:45,431 --> 00:46:48,576 Prosz臋 pos艂ucha膰, nie znali艣my si臋 zbyt d艂ugo, ale jednak... 115 00:46:49,036 --> 00:46:50,800 Ale co on m贸g艂 dla ciebie zrobi膰? 116 00:46:52,650 --> 00:46:54,010 Chcia艂 bym ci臋 pozna艂. 117 00:46:54,204 --> 00:46:55,283 Nie, to jaki艣 偶art. 118 00:46:55,655 --> 00:46:56,709 Nie, bo jestem tutaj. 119 00:46:57,330 --> 00:46:58,410 To w艂a艣nie zobaczymy. 120 00:46:59,690 --> 00:47:00,690 Julie? 121 00:47:02,647 --> 00:47:03,562 Tak, prosz臋 pani. 122 00:47:03,587 --> 00:47:05,110 Julie, zaprowad藕 pana do mojego pokoju. 123 00:47:05,185 --> 00:47:06,185 Dobrze, prosz臋 pani. 124 00:47:08,083 --> 00:47:10,241 Id藕 tam. Tam przyjmuj臋 moich przyjaci贸艂. 125 00:47:10,487 --> 00:47:11,594 Bo ja mam przyjaci贸艂. 126 00:47:33,256 --> 00:47:34,741 Diane, przyjaci贸艂ka z dzieci艅stwa. 127 00:47:36,324 --> 00:47:37,924 Olivier, znajomy, kt贸ry t臋dy przeje偶d偶a. 128 00:47:38,465 --> 00:47:39,696 A ja nazywam si臋 Val茅rie. 129 00:47:41,330 --> 00:47:43,331 Dobrze, Olivier, poznajmy si臋 bli偶ej. 130 00:47:44,550 --> 00:47:47,190 Julie, przebierz si臋 dla tego d偶entelmena. 131 00:47:47,830 --> 00:47:48,830 Dobrze, prosz臋 pani. 132 00:58:16,718 --> 00:58:17,645 Prosz臋 o cisz臋. 133 00:58:17,670 --> 00:58:19,181 My艣l臋, 偶e nie czas robi膰 to tu, 134 00:58:19,206 --> 00:58:20,946 gdy nasz drogi Lucien jeszcze tu jest. 135 00:58:20,999 --> 00:58:22,099 Dalej, idziemy. 136 01:01:15,760 --> 01:01:16,857 Jestem um贸wiona z Pani膮. 137 01:01:17,166 --> 01:01:18,418 - Zapraszam. - Dzi臋kuj臋. 138 01:01:22,453 --> 01:01:23,793 By艂em przyjacielem pani m臋偶a. 139 01:01:31,290 --> 01:01:32,963 Prosz臋, wzi膮艣膰 si臋 w gar艣膰. 140 01:02:44,636 --> 01:02:47,795 Nie id藕, m艂ody cz艂owieku, wszystko ci wyt艂umacz臋. 141 01:02:47,855 --> 01:02:50,070 Nie id藕, zosta艅 ze mn膮. 142 01:02:50,095 --> 01:02:51,256 Dok膮d on idzie? 143 01:02:51,542 --> 01:02:52,842 M艂odzie艅cze... 144 01:02:57,473 --> 01:03:00,037 Nie odchod藕, ale co ja zrobi艂em? 145 01:03:17,135 --> 01:03:18,455 Ty jeste艣 Olivier? 146 01:03:18,501 --> 01:03:20,742 - Tak, co si臋 dzieje? - Och, co艣 strasznego! 147 01:03:20,848 --> 01:03:21,948 Gdzie jest Alain? 148 01:03:22,140 --> 01:03:23,798 Alain... Alain? 149 01:03:24,905 --> 01:03:25,911 Alain ? 150 01:03:34,631 --> 01:03:35,897 Wyja艣nisz mi to? 151 01:03:37,087 --> 01:03:38,765 Daj nam chwil臋. 152 01:03:41,168 --> 01:03:42,261 Co jest grane? 153 01:03:42,531 --> 01:03:43,704 Cicho, zaczekaj, 154 01:03:44,037 --> 01:03:45,044 podejd藕... 155 01:03:46,264 --> 01:03:47,884 Chcia艂am ci zrobi膰 niespodziank臋... 156 01:03:48,546 --> 01:03:50,573 U偶y艂em twojej metody, ale j膮 ulepszy艂em. 157 01:03:50,786 --> 01:03:52,260 Da艂em og艂oszenie w gazecie, 158 01:03:52,660 --> 01:03:54,974 i to "znajome" przychodz膮 si臋 zobaczy膰, nie trzeba je藕dzi膰. 159 01:03:55,334 --> 01:03:57,155 Mo偶emy to za艂atwi膰 na miejscu, to wszystko. 160 01:04:00,493 --> 01:04:03,445 Z przykro艣ci膮 dowiedzieli艣my si臋 o 艣mierci pani Alain Dubois. 161 01:04:03,470 --> 01:04:06,897 Air Floating Board przesy艂a kondolencje jej m臋偶owi, 162 01:04:06,922 --> 01:04:08,238 kapitanowi Boeinga. 163 01:04:08,608 --> 01:04:11,172 Wiesz, zaw贸d jest bardzo wa偶ny. 164 01:04:12,720 --> 01:04:14,133 Jeste艣 moim szwagrem, 165 01:04:14,213 --> 01:04:16,389 alors tu as perdu ta soeur, nous sommes tr猫s tr猫s malheureux, 166 01:04:16,470 --> 01:04:17,999 tr猫s malheureux, qu'est-ce que tu en dis ? 167 01:04:18,196 --> 01:04:19,780 Czemu wcze艣niej na to nie wpad艂em? 168 01:04:19,960 --> 01:04:21,241 Nigdy nie pomy艣lisz do ko艅ca. 169 01:04:21,434 --> 01:04:23,941 Ale skoro tu jestem, wszystko jest za艂atwione, 170 01:04:23,966 --> 01:04:25,370 teraz musimy tylko spr贸bowa膰, OK? 171 01:05:29,790 --> 01:05:32,676 - Witam, jestem przyjaci贸艂k膮 rodziny. - Prosz臋, wejd藕. 172 01:05:42,994 --> 01:05:45,214 Witam, kim jeste艣? 173 01:05:45,280 --> 01:05:47,001 - Te偶 jeste艣my bliskimi rodziny. - Aha... 174 01:05:47,181 --> 01:05:49,829 B臋dzie nas trzy, by go pocieszy膰. 175 01:05:52,170 --> 01:05:53,170 Witam. 176 01:05:53,896 --> 01:05:55,283 By艂am przyjaci贸艂k膮 twojej 偶ony. 177 01:05:55,470 --> 01:05:57,061 - By艂a moj膮 siostr膮. - Acha. 178 01:05:57,151 --> 01:05:58,692 Chod藕, przedstawi臋 ci臋 jej m臋偶owi. 179 01:06:11,846 --> 01:06:13,313 Wyrazy wsp贸艂czucia, prosz臋 pana. 180 01:06:13,552 --> 01:06:15,021 By艂a przyjaci贸艂k膮 Christine. 181 01:06:15,046 --> 01:06:17,542 O tak, byli艣my bardzo blisko, cz臋sto o tobie rozmawiali艣my. 182 01:06:17,675 --> 01:06:18,895 Prosz臋, usi膮d藕. 12926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.