All language subtitles for A Dama Do Lotacao (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,090 --> 00:00:25,920 vou dar a noite 2 00:00:26,840 --> 00:00:28,350 toda a madrugada 3 00:00:33,369 --> 00:00:33,819 Sim, 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,580 estĂĄ certo, 5 00:00:47,290 --> 00:00:48,330 a gente volta 6 00:00:49,119 --> 00:00:49,880 a 7 00:00:55,439 --> 00:00:55,889 sim. 8 00:00:58,849 --> 00:01:01,200 A gente nĂŁo sabe o lugar certo, 9 00:01:07,610 --> 00:01:07,919 medo. 10 00:01:08,790 --> 00:01:11,930 O movimento estĂĄ cheio de Inter ser, 11 00:01:17,199 --> 00:01:17,879 estĂĄ, 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,650 o que fazer com 13 00:01:25,389 --> 00:01:26,129 E foi que 14 00:01:30,529 --> 00:01:31,599 para 15 00:01:37,139 --> 00:01:37,709 tĂĄ. 16 00:01:40,230 --> 00:01:43,220 A gente nĂŁo sabe o lugar certo, eu digo 17 00:01:49,680 --> 00:01:51,519 nem sabe se dĂŁo, 18 00:02:02,750 --> 00:02:04,709 Mas a gente nunca sabe que 19 00:02:33,589 --> 00:02:34,279 ah! É 20 00:02:42,789 --> 00:02:48,669 a famĂ­lia, nĂ©? AtĂ© um preso que eu queria 21 00:02:50,509 --> 00:02:51,440 bom, nĂ©? 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,860 DA 23 00:02:56,610 --> 00:02:58,630 Ă©, Ă© 24 00:02:59,179 --> 00:03:10,800 tudo aqui, oh tudo quem eu tĂŽ nervosĂ­ssimo, sabe por quĂȘ? Eu acho natural, 25 00:03:11,369 --> 00:03:19,789 absolutamente natural! Bom, vamos ter passado tudo bem! Obrigado pela presença. 26 00:03:20,589 --> 00:03:26,250 Hoje Ă© um dia muito feliz da minha vida! Carlinhos nĂŁo tem uma conversa Luc imagina 27 00:03:27,059 --> 00:03:28,759 tĂŽ vendo vocĂȘ que eu sou lanche 28 00:03:29,460 --> 00:03:32,899 Eu comecei a pensar muito em mim e na tua mĂŁe, 29 00:03:34,559 --> 00:03:36,360 sua mĂŁe que devia estar aqui agora. 30 00:03:36,910 --> 00:03:37,270 Ah, 31 00:03:38,199 --> 00:03:40,509 ela que tinha adoração por seu lange 32 00:03:41,169 --> 00:03:43,720 o amor de vocĂȘs Ă© como o nosso! 33 00:03:45,029 --> 00:03:50,860 Eu fui o primeiro namorado da tua mĂŁe. VocĂȘ foi o primeiro namorado da Solange. 34 00:03:50,869 --> 00:03:55,809 O nosso namoro começou na infĂąncia e o de vocĂȘs tambĂ©m 35 00:03:56,789 --> 00:04:03,500 Engraçado, parece que vocĂȘs vĂŁo continuar o nosso amor. 36 00:04:04,500 --> 00:04:07,470 O pai, o senhor nĂŁo acha que Solange 37 00:04:08,110 --> 00:04:13,889 modos Solange sĂŁo parecidos com os de mamĂŁe, vocĂȘ tambĂ©m acha? Eu tambĂ©m acho, 38 00:04:14,559 --> 00:04:19,970 acho sim, Claro que isso me deixa meio assim 39 00:04:20,778 --> 00:04:25,109 Ele jĂĄ vai tĂĄ chamando meu filho Carlinhos Carlinhos eu queria 40 00:04:25,118 --> 00:04:27,049 te dizer uma coisa que eu aprendi com o casamento. 41 00:04:27,769 --> 00:04:36,519 Nunca diga pra sua mulher, vamos lĂĄ! Eh, nĂŁo chateia nada de bate boca, Nada Amor, 42 00:04:37,160 --> 00:04:43,549 amor começa amor, tĂĄ bom papa! Bola pra cima, galera, conta coisa. TĂĄ bom indo pera aĂ­ 43 00:04:46,000 --> 00:04:47,339 desde que sua mĂŁe morreu, 44 00:04:48,440 --> 00:04:50,239 nunca mais estive com outra mulher 45 00:04:51,130 --> 00:04:53,209 Eu nĂŁo sou Ășnica 46 00:04:53,779 --> 00:04:55,299 com as outras mulheres, 47 00:04:56,029 --> 00:04:58,500 Papai por que que o senhor tĂĄ me dizendo isso? 48 00:04:58,510 --> 00:05:02,799 NĂŁo sei, sei, eu acho que eu tĂŽ meio bĂȘbado. 49 00:05:02,809 --> 00:05:06,660 Eu jĂĄ tĂŽ na quinta dose de Mas o que que eu tava falando mesmo? 50 00:05:06,670 --> 00:05:10,489 Eu vou lĂĄ pra cima, TĂĄ bem nĂŁo, nĂŁo espera eu preciso acabar! 51 00:05:14,589 --> 00:05:16,630 Eu me satisfaço sozinho, 52 00:05:18,839 --> 00:05:20,450 sua mĂŁe morreu morta, 53 00:05:21,640 --> 00:05:25,410 mas juro! Meu filho Ă© por tua mĂŁe 54 00:06:25,880 --> 00:06:27,489 e 55 00:06:30,100 --> 00:06:31,720 frente! 56 00:06:33,329 --> 00:06:35,179 Olha, vai dar 57 00:06:36,700 --> 00:06:37,369 Ah, 58 00:06:54,839 --> 00:06:55,399 gente! 59 00:06:56,040 --> 00:06:58,089 Primeira! Parte pro papai 60 00:06:59,130 --> 00:07:01,660 pra isso 61 00:07:02,549 --> 00:07:07,700 nĂŁo Ă© bom pera aĂ­ deixa eu falar aqui agora com a minha filha eu quero chegar lĂĄ, pera! 62 00:07:07,709 --> 00:07:11,410 AĂ­ Ă© bom minha filha 63 00:07:12,200 --> 00:07:21,630 Felicidade pra vocĂȘ! Paulinho Paulinho Meu filho meu filho, vai lĂĄ, meu filho 64 00:07:22,309 --> 00:07:22,799 Papai 65 00:07:23,790 --> 00:07:25,540 a felicidade 66 00:07:26,190 --> 00:07:30,250 Obrigada! 67 00:07:30,869 --> 00:07:31,429 NĂŁo 68 00:07:33,059 --> 00:07:33,929 no 69 00:07:34,559 --> 00:07:35,549 o Daniel 70 00:07:36,220 --> 00:07:36,720 eu acho 71 00:07:37,839 --> 00:07:41,399 Eu vou 72 00:07:42,369 --> 00:07:44,920 nĂŁo tem pra beijar aqui 73 00:07:45,950 --> 00:07:48,929 Amor 74 00:07:50,089 --> 00:07:51,920 TĂĄ Hora, meu deus Vamos? Vai 75 00:07:53,709 --> 00:07:58,459 Tenho de Carlinhos Quero sim. Bem eu nĂŁo posso esperar mais nem quinze minutos, 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,250 jĂĄ 77 00:08:21,160 --> 00:08:24,500 nĂŁo, nĂŁo carlinho todo mundo aĂ­, 78 00:08:33,070 --> 00:08:33,950 mas aqui 79 00:08:35,039 --> 00:08:37,580 um beijinho sĂł Olha o sucesso 80 00:08:38,330 --> 00:08:40,409 nĂŁo vĂȘ aquele pelo 81 00:08:41,390 --> 00:08:42,739 sou teu marido, nĂŁo sou 82 00:08:44,119 --> 00:08:45,150 nĂŁo. JĂĄ, nĂŁo 83 00:08:46,469 --> 00:08:47,559 Ă© coisa, nĂ©? 84 00:08:48,469 --> 00:08:50,380 E vocĂȘ nĂŁo pode esperar um pouco. 85 00:08:55,789 --> 00:08:57,000 Olha, escuta, 86 00:08:57,799 --> 00:09:01,030 eu tenho pedido pra fazer pra vocĂȘ. Faz 87 00:09:03,130 --> 00:09:04,020 mais tarde 88 00:09:04,650 --> 00:09:06,669 que pedido tem o tempo. 89 00:09:31,479 --> 00:09:33,109 E agora? Meu beijo 90 00:09:38,119 --> 00:09:40,169 calma estĂĄ machucando 91 00:09:41,809 --> 00:09:43,380 amor. NĂŁo, 92 00:09:44,219 --> 00:09:47,190 Eu sei que Ă© que vocĂȘ quer que eu abra a boca. 93 00:09:47,200 --> 00:09:50,640 Beijo de lĂ­ngua nĂŁo, Mas que conversa Ă© essa, hein? 94 00:09:50,650 --> 00:09:53,390 SĂł existe um beijo de lĂ­ngua, vocĂȘ sabe em amor. 95 00:09:53,400 --> 00:09:57,840 SĂł existe um beijo de lĂ­ngua meu bem, mas eu nĂŁo gosto. Carlinho sabe? 96 00:09:59,359 --> 00:10:01,059 Eu nĂŁo sou como as outras, 97 00:10:02,750 --> 00:10:04,400 pelo menos vocĂȘ vai querer dizer isso pra mim 98 00:10:05,630 --> 00:10:06,270 pra mim 99 00:10:08,609 --> 00:10:11,049 desculpa, camisa eu sei que cĂȘ tĂĄ com a razĂŁo. 100 00:10:11,609 --> 00:10:14,580 Eu sei que Deus bilĂ­ngue Ă© assim eu nĂŁo sou criança e sei 101 00:10:23,070 --> 00:10:24,760 eu lembro que vocĂȘ vai dizer isso Olhando pra mim 102 00:10:25,950 --> 00:10:27,750 fala nĂŁo vira o rosto. 103 00:10:30,080 --> 00:10:31,119 VocĂȘ ainda gosta de mim? 104 00:10:31,710 --> 00:10:32,549 CĂȘ gosta de mim 105 00:10:33,450 --> 00:10:34,750 VocĂȘ, David? 106 00:10:35,710 --> 00:10:36,700 Se o nĂŁo faz, 107 00:10:37,489 --> 00:10:38,659 vocĂȘ quer mesmo saber? 108 00:10:39,440 --> 00:10:41,320 Eu adoro vocĂȘ, adoro! 109 00:10:42,099 --> 00:10:44,030 NĂŁo saberia viver sem vocĂȘ 110 00:10:45,159 --> 00:10:45,780 adora 111 00:10:48,880 --> 00:10:49,549 meu amor. 112 00:10:54,900 --> 00:10:55,549 TĂĄ? 113 00:10:57,369 --> 00:10:58,219 Hum 114 00:10:59,030 --> 00:10:59,489 hum, 115 00:11:02,020 --> 00:11:04,599 eh 116 00:11:06,320 --> 00:11:07,419 hum 117 00:11:08,859 --> 00:11:09,409 Ah, 118 00:11:18,710 --> 00:11:19,530 agora sim, 119 00:11:21,109 --> 00:11:22,539 agora foi um beijo de verdade! 120 00:11:24,969 --> 00:11:25,739 É 121 00:11:30,270 --> 00:11:31,909 nĂŁo? Carlinho NĂŁo, 122 00:11:37,770 --> 00:11:39,489 Eu tenho um pedido pra te fazer 123 00:11:41,229 --> 00:11:44,429 agora! VocĂȘ Ă© minha? NĂŁo? Cali nisso, nĂŁo. 124 00:11:46,140 --> 00:11:49,440 O CarlĂŁo jĂĄ tem pedido pedido. Que pedido? 125 00:11:51,880 --> 00:11:55,190 Eu queria que essa noite nĂŁo acontecesse? Nada entre nĂłs 126 00:11:55,989 --> 00:11:57,479 Tem que esperar ainda. 127 00:12:00,010 --> 00:12:02,669 Eu quero que vocĂȘ entenda, Entendeu o quĂȘ? 128 00:12:05,210 --> 00:12:07,239 Eu ainda nĂŁo estou preparada, 129 00:12:07,250 --> 00:12:09,859 mas nĂłs somos namorados desde garotinhos e vocĂȘ nĂŁo estĂĄ preparada. 130 00:12:09,869 --> 00:12:12,090 NĂłs somos novos hĂĄ dois anos. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ preparada, 131 00:12:15,650 --> 00:12:17,140 tem paciĂȘncia comigo. 132 00:12:21,489 --> 00:12:22,710 Vale a pena esperar. 133 00:12:41,880 --> 00:12:44,109 NĂŁo, nĂŁo. 134 00:12:45,010 --> 00:12:47,080 O que espero nascer? A calcinha estĂĄ bem? 135 00:12:47,630 --> 00:12:50,690 NĂŁo, nĂŁo, 136 00:12:53,890 --> 00:12:56,669 nĂŁo. Eu nĂŁo quero me sentir mais violada, nĂŁo 137 00:12:58,090 --> 00:13:00,450 quieta! 138 00:13:02,070 --> 00:13:02,619 Hum hum 139 00:13:03,409 --> 00:13:03,840 ai, 140 00:13:16,510 --> 00:13:17,200 ah, 141 00:13:20,390 --> 00:13:20,840 ah, 142 00:13:44,929 --> 00:13:45,219 sim, 143 00:14:15,770 --> 00:14:16,030 hum 144 00:15:12,640 --> 00:15:14,070 agora vocĂȘ Ă© minha 145 00:15:19,049 --> 00:15:21,179 Todos os dias eu vou ser violada. 146 00:15:24,510 --> 00:15:26,789 Eu nĂŁo quero sujar meu amor com sexo 147 00:15:37,719 --> 00:15:41,270 pera aĂ­! Mas ou nĂŁo papa, Pelo menos ou nĂŁo? Rapaz? 148 00:15:42,179 --> 00:15:43,119 Quatro 149 00:15:47,760 --> 00:15:49,130 O Que que vocĂȘ acha que eu devo fazer? Papai? 150 00:15:49,820 --> 00:15:55,429 Meu filho vocĂȘ duas semanas de casado, Mas Solange diz que tem horror. De sexo, sim. 151 00:15:55,440 --> 00:16:00,530 E daĂ­ e daĂ­? E o senhor acha pouco passo? Acho pouco. 152 00:16:00,539 --> 00:16:05,450 Na minha opiniĂŁo, esposa, deve ser fria, fria, 153 00:16:06,390 --> 00:16:07,059 nĂŁo papai. 154 00:16:07,919 --> 00:16:08,710 Essa nĂŁo 155 00:16:10,070 --> 00:16:12,169 calma, filho. Calma vem cĂĄ, 156 00:16:13,760 --> 00:16:14,280 certo 157 00:16:15,539 --> 00:16:20,469 escuta. Aqui, dĂĄ licença do doutor Alexandre, mais outra vez Ă© a dona Matilde. 158 00:16:20,479 --> 00:16:23,219 Ela disse que Ă© sĂł uma palavrinha, olha que vai lĂĄ. 159 00:16:23,229 --> 00:16:25,869 Diz que eu estou em reuniĂŁo e que nĂŁo posso atender, sim, senhor. E veja. 160 00:16:25,880 --> 00:16:27,599 Se nĂŁo me interrompe Sim. Senhor? 161 00:16:29,849 --> 00:16:31,979 Onde Ă© que eu estava mesmo? Ah, sim. 162 00:16:34,309 --> 00:16:38,489 Eu dizia que o sexo nada tem a ver com o casamento. 163 00:16:39,590 --> 00:16:41,309 Aprendi com o meu caso pessoal, 164 00:16:42,119 --> 00:16:44,969 vocĂȘ Ă© homem feito e pode ouvir certas confidĂȘncias. 165 00:16:45,859 --> 00:16:49,409 Nunca houve no mundo esposa melhor do que a tua mĂŁe 166 00:16:50,309 --> 00:16:54,090 E era fria. Era santa porque era fria. 167 00:16:55,179 --> 00:16:57,919 Eu nem sei como vocĂȘ conseguiu nascer, 168 00:16:58,650 --> 00:17:02,739 papai, O senhor nĂŁo precisava me dizer isso? Disse Pra salvar teu casamento 169 00:17:03,580 --> 00:17:08,089 nĂŁo nĂŁo pode entrar, pode? Se entrar, quer esperar um minuto. 170 00:17:08,098 --> 00:17:12,280 Dona Matilde, Eu vou andando papai andando NĂŁo, nĂŁo, NĂŁo espera um minuto. 171 00:17:13,439 --> 00:17:17,108 Eu Estou resolvendo o assunto Dona Matilde eu nĂŁo sou de cerimĂŽnia. Alexandre 172 00:17:18,598 --> 00:17:19,968 eu passo mais tarde, TĂĄ? 173 00:17:20,739 --> 00:17:23,380 É a fiança deus te abençoe, meu filho 174 00:17:24,390 --> 00:17:29,520 falta a sua assinatura. Mas que fiança Matilde fiança do novo apartamento? 175 00:17:29,530 --> 00:17:34,849 Alexandre Matilde, nĂłs os sĂłcios da firma, nĂŁo podemos dar fiança. 176 00:17:36,609 --> 00:17:40,770 Mas vocĂȘ prometeu jĂĄ de seu nome de fato, eu prometi em entenda 177 00:17:41,859 --> 00:17:47,199 constrangimento. Na hora, nĂŁo tive coragem se fiança. Melhor amiga da sua mulher, 178 00:17:47,819 --> 00:17:48,900 mas que nega, 179 00:17:49,630 --> 00:17:51,119 Dolores me contava tudo. 180 00:17:52,000 --> 00:17:57,209 Coisas que vocĂȘ nem desconfia, espera. AĂ­ espera um instante. Eu gostaria mais. 181 00:17:57,219 --> 00:17:58,810 HĂĄ um impedimento contratual. 182 00:17:58,819 --> 00:18:02,729 Eu sinto muito Alexandre aqui, se faz aqui, se paga, 183 00:18:02,739 --> 00:18:05,880 eu desconfio que vocĂȘ vai se arrepender. 184 00:18:06,900 --> 00:18:11,770 Adeus eu, te atĂ© a bola nĂŁo precisa, eu sei o caminho, Mas nĂŁo se esqueça 185 00:18:12,510 --> 00:18:13,750 Eu sou vingativa. 186 00:18:24,810 --> 00:18:27,750 Nunca houve esposa melhor do que a tua mĂŁe. 187 00:18:28,520 --> 00:18:31,030 E era fria 188 00:18:31,650 --> 00:18:32,140 B 189 00:18:32,760 --> 00:18:34,689 e era santa. Porque era fria 190 00:18:47,180 --> 00:18:47,890 e era trinta 191 00:18:49,069 --> 00:18:49,780 santo 192 00:18:51,469 --> 00:18:52,170 E era sempre, 193 00:18:52,849 --> 00:18:53,869 porque era fria 194 00:19:14,890 --> 00:19:15,160 e 195 00:19:27,569 --> 00:19:28,390 hum, 196 00:19:31,079 --> 00:19:32,530 quem sabe que eu tĂŽ anotando? 197 00:19:33,939 --> 00:19:34,819 Amor 198 00:19:41,920 --> 00:19:42,349 sim, 199 00:19:52,349 --> 00:19:55,329 eu gosto de 200 00:19:56,410 --> 00:19:58,400 olha sĂł. Como eu tĂŽ arrepiada 201 00:20:04,739 --> 00:20:05,410 vem cĂĄ hein? 202 00:20:06,760 --> 00:20:07,880 Vamos lĂĄ pra cima, 203 00:20:08,790 --> 00:20:09,959 logo mais 204 00:20:18,880 --> 00:20:19,680 Hum 205 00:20:21,890 --> 00:20:25,250 Eu acho que que eu fiz um papel na primeira noite. 206 00:20:26,319 --> 00:20:27,359 Nas outras, 207 00:20:31,170 --> 00:20:34,670 Ă s vezes as palavras dizem coisas que eu nĂŁo quero dizer 208 00:20:40,390 --> 00:20:40,979 hum, 209 00:20:42,459 --> 00:20:44,430 eu tinha medo de nĂŁo ser normal. 210 00:20:46,520 --> 00:20:47,119 Hum 211 00:20:51,150 --> 00:20:53,310 Eu pensei que vocĂȘ fosse fria 212 00:20:56,660 --> 00:20:59,290 nosso namoro, Nosso noivado 213 00:21:00,880 --> 00:21:02,810 foi tĂŁo seco que eu 214 00:21:05,729 --> 00:21:08,180 eu vou comprar Abis de lĂ­ngua, 215 00:21:15,119 --> 00:21:16,219 coração. 216 00:21:18,430 --> 00:21:19,849 Eu sĂł quero te dizer que eu 217 00:21:21,329 --> 00:21:24,540 eu nunca pensei que o homem pudesse gostar tanto assim, de uma mulher como eu, 218 00:21:24,550 --> 00:21:25,469 gosto de vocĂȘ. 219 00:21:28,119 --> 00:21:31,050 Às vezes fico atĂ© com um pouco de medo de gostar tanto assim. 220 00:21:35,280 --> 00:21:37,150 Hum hum 221 00:21:39,989 --> 00:21:41,699 casamos, 222 00:21:42,369 --> 00:21:47,089 vamos agora Eu digo lĂĄ dentro que a gente vai jantar fora vamos 223 00:21:48,069 --> 00:21:51,089 Maria de 224 00:21:59,410 --> 00:21:59,969 É 225 00:22:05,420 --> 00:22:06,770 uhum 226 00:22:13,890 --> 00:22:15,930 que tiver nono, claro, 227 00:22:17,530 --> 00:22:18,800 tudo aceso 228 00:22:23,869 --> 00:22:24,729 muito boa. 229 00:22:28,420 --> 00:22:28,920 Hum, 230 00:22:31,640 --> 00:22:32,189 sim, 231 00:22:44,400 --> 00:22:45,310 Ă© inĂștil. 232 00:22:46,520 --> 00:22:48,670 Eu eu estava fingindo 233 00:22:52,319 --> 00:22:53,599 Vamos começar outra vez, 234 00:22:56,420 --> 00:22:57,530 serĂĄ sempre assim 235 00:23:00,780 --> 00:23:01,430 NĂŁo, 236 00:23:02,550 --> 00:23:04,420 NĂŁo serĂĄ sempre assim 237 00:23:06,300 --> 00:23:07,770 Eu quero que vocĂȘ saiba, 238 00:23:08,630 --> 00:23:09,469 eu te amo 239 00:23:13,530 --> 00:23:14,449 e tchau. 240 00:23:16,310 --> 00:23:18,280 Eu te amo Ă© do 241 00:23:19,150 --> 00:23:19,400 sim 242 00:23:36,920 --> 00:23:37,189 hum 243 00:23:46,030 --> 00:23:46,479 hum 244 00:23:47,290 --> 00:23:47,680 hum 245 00:23:51,959 --> 00:23:53,170 que surpresa 246 00:23:53,810 --> 00:23:55,119 vamos entrar 247 00:23:55,670 --> 00:23:56,569 como vai? 248 00:24:09,250 --> 00:24:11,140 Eu vim aqui porque 249 00:24:12,150 --> 00:24:13,640 chora filha. 250 00:24:14,579 --> 00:24:15,290 Por quĂȘ? 251 00:24:17,589 --> 00:24:18,550 Uhum, 252 00:24:21,540 --> 00:24:22,569 hum, 253 00:24:23,530 --> 00:24:24,420 sou. 254 00:24:26,300 --> 00:24:33,849 Eu achei que a senhora que que foi a melhor amiga da mĂŁo de carrinhos desde menina 255 00:24:34,650 --> 00:24:37,099 de tomar bons juntas de mocinhas, 256 00:24:38,550 --> 00:24:39,280 onde o que Ă© 257 00:24:40,109 --> 00:24:41,520 problemas com cĂĄ, nĂłs 258 00:24:54,930 --> 00:24:56,359 Imagine que 259 00:24:57,280 --> 00:24:59,569 estamos casados hĂĄ dois meses 260 00:25:01,209 --> 00:25:04,109 E eu nĂŁo sinto nada pra ver. Minha mĂŁe 261 00:25:04,719 --> 00:25:06,300 nĂŁo se pressione minha filha, 262 00:25:07,719 --> 00:25:10,579 essa Ă© mais comum do que se pensa 263 00:25:11,469 --> 00:25:14,260 bem Algum tempo. A senhora acha? 264 00:25:18,930 --> 00:25:19,770 NĂŁo acho, 265 00:25:21,329 --> 00:25:25,630 Às vezes, quem nĂŁo se dĂĄ sexualmente com um homem 266 00:25:26,839 --> 00:25:29,329 pode se dar perfeitamente. Com 267 00:25:30,949 --> 00:25:31,709 oito 268 00:25:32,290 --> 00:25:33,150 o 269 00:25:36,599 --> 00:25:38,020 nĂłs vamos no meu marido 270 00:25:38,989 --> 00:25:40,329 nĂŁo, Eu nĂŁo falei de vocĂȘ. 271 00:25:41,800 --> 00:25:43,520 VocĂȘ quando quiser, pode ir aqui 272 00:25:44,859 --> 00:25:46,400 pra mim nĂŁo pode falar de tudo 273 00:25:49,089 --> 00:25:50,250 EntĂŁo, entĂŁo jĂĄ vou. 274 00:25:53,260 --> 00:25:54,849 VocĂȘ vai me fazer um favor. 275 00:25:55,979 --> 00:25:57,469 VocĂȘ estĂĄ vendo essa carta. 276 00:25:59,640 --> 00:26:02,130 Eu quero que vocĂȘ entregue isto ao doutor Alexandre 277 00:26:02,839 --> 00:26:03,569 quase um. 278 00:26:25,109 --> 00:26:25,729 Ah, 279 00:26:30,699 --> 00:26:34,699 ah, eu ia me esquecendo da carta de dona Matilde pra mim. 280 00:26:35,469 --> 00:26:36,709 Hum, hum dĂŁo 281 00:26:54,579 --> 00:26:54,930 sim, 282 00:27:00,640 --> 00:27:01,430 sim, 283 00:27:02,530 --> 00:27:03,650 Deus te abençoe. 284 00:27:23,640 --> 00:27:26,819 Alexandre foi muito amiga de sua mulher 285 00:27:27,469 --> 00:27:31,859 mais do que amiga, confidente e mais do que confidente. 286 00:27:32,660 --> 00:27:34,800 Um dia ela apareceu na minha casa. 287 00:27:56,270 --> 00:27:58,130 Que tristeza! 288 00:28:01,130 --> 00:28:02,540 Estou desesperada, 289 00:28:04,369 --> 00:28:05,439 me assusta! 290 00:28:07,260 --> 00:28:08,040 Que homem 291 00:28:14,290 --> 00:28:15,949 eu acho que eu estou? Matilde. 292 00:28:16,780 --> 00:28:17,709 EstĂĄ o quĂȘ? 293 00:28:18,790 --> 00:28:20,550 É isso mesmo que vocĂȘ estĂĄ pensando 294 00:28:21,750 --> 00:28:22,469 grĂĄvida? 295 00:28:23,250 --> 00:28:24,030 Estou 296 00:28:25,189 --> 00:28:26,119 grĂĄvida. 297 00:28:29,260 --> 00:28:30,660 Escuta Matilde 298 00:28:32,010 --> 00:28:32,920 escuta 299 00:28:33,739 --> 00:28:35,300 sua porca, um toque 300 00:28:36,270 --> 00:28:37,589 eu te avisei sua vagabunda, 301 00:28:38,280 --> 00:28:42,989 nĂŁo! Eu nĂŁo vou gostar dessa criança porque Ă© meu filho e de um homem. 302 00:28:43,750 --> 00:28:46,949 Juro que desde minha eu tinha nojo de menino 303 00:28:59,479 --> 00:28:59,969 Uhum, 304 00:29:52,459 --> 00:29:53,099 alĂŽ 305 00:29:54,000 --> 00:29:54,969 pode completar 306 00:29:57,040 --> 00:29:59,699 Assunção Grande figura pode falar 307 00:30:00,739 --> 00:30:01,369 vem 308 00:30:02,800 --> 00:30:04,949 claro, meu querido Ă© lĂłgico 309 00:30:22,680 --> 00:30:23,270 hum 310 00:30:43,910 --> 00:30:44,420 vai 311 00:30:51,310 --> 00:30:51,719 É 312 00:31:02,310 --> 00:31:02,739 nĂŁo, 313 00:31:04,819 --> 00:31:05,500 meu Deus 314 00:32:54,479 --> 00:32:55,500 tem um cafĂ© pra gente, 315 00:32:57,589 --> 00:32:58,750 aliĂĄs dois cafĂ©s 316 00:33:00,780 --> 00:33:02,300 vocĂȘ me assustou no telefone. 317 00:33:03,219 --> 00:33:05,800 O negĂłcio Ă© mesmo pra assustar? Assunção 318 00:33:06,810 --> 00:33:08,729 O casamento nĂŁo vai nada bem. Sa 319 00:33:09,849 --> 00:33:10,780 cĂȘ tĂĄ brincando 320 00:33:11,489 --> 00:33:13,040 antes fosse brincadeira 321 00:33:15,410 --> 00:33:19,780 O que que eu tava falando mesmo? Ah, sĂł tem dois homens que eu confio assim! Senhor, 322 00:33:20,420 --> 00:33:21,880 meu pai e vocĂȘ sabe 323 00:33:22,579 --> 00:33:25,310 E eu que nĂŁo tenho pai, sĂł acredito em vocĂȘ. 324 00:33:26,469 --> 00:33:27,180 Mas o que que Ă©? 325 00:33:27,890 --> 00:33:30,099 NĂŁo hĂĄ mulher mais interessante que Solange. 326 00:33:30,650 --> 00:33:31,579 Eu tambĂ©m acho 327 00:33:32,670 --> 00:33:35,189 ainda bem que eu nĂŁo sei mais o que fazer. NĂŁo sei mais. 328 00:33:38,150 --> 00:33:40,109 Eu nĂŁo tenho. Zum na histĂłria sexual, 329 00:33:41,359 --> 00:33:45,290 Solange casou vivo, mas tem um tal horror a sexo. 330 00:33:45,300 --> 00:33:48,709 Ela sĂł chegou a se entregar a mim quinze dias depois de casada 331 00:33:50,170 --> 00:33:51,319 e 332 00:33:52,489 --> 00:33:53,599 pelo menos finge. 333 00:34:01,880 --> 00:34:02,849 Eu sabia, 334 00:34:04,670 --> 00:34:06,380 Deixa eu te pedir pra esperar. 335 00:34:09,550 --> 00:34:10,949 Eu nĂŁo sei fingir 336 00:34:19,360 --> 00:34:21,199 por que que vocĂȘ nĂŁo tenta, psicanĂĄlise 337 00:34:22,050 --> 00:34:22,870 Quem sabe, 338 00:34:54,458 --> 00:34:56,330 tinha onze anos. 339 00:35:02,550 --> 00:35:05,350 O muro da minha casa dava para um capinzal. 340 00:35:08,709 --> 00:35:11,879 Um dia eu vi no terreno baldio 341 00:35:14,409 --> 00:35:16,800 subir uma escadinha encostado ao muro 342 00:35:18,449 --> 00:35:19,439 U G 343 00:35:22,510 --> 00:35:24,229 e amor, depois Mendigo 344 00:35:27,830 --> 00:35:29,389 m dois e quinze. 345 00:35:31,810 --> 00:35:33,120 A mulher tinha na cara, 346 00:35:33,870 --> 00:35:34,620 pois 347 00:35:35,379 --> 00:35:37,639 um poço de gangrena 348 00:35:39,060 --> 00:35:41,520 e ele tinha aquilo. Como Ă© que chama? 349 00:35:42,149 --> 00:35:43,919 Posso? Acho que Ă© 350 00:35:48,189 --> 00:35:51,030 os dois Umberto de feridos, 351 00:35:53,280 --> 00:35:56,860 que era como se as feridas se demorassem, possuĂ­sse. 352 00:36:00,510 --> 00:36:03,169 VocĂȘ acha que vocĂȘ ainda 353 00:36:03,800 --> 00:36:05,179 gosta do seu marido? 354 00:36:07,199 --> 00:36:10,330 Gente que eu me casei, Eu sonho todas as noites com queda, 355 00:36:10,340 --> 00:36:13,399 Mas eu perguntei se vocĂȘ ama o seu marido 356 00:36:14,629 --> 00:36:15,409 e L. 357 00:36:16,000 --> 00:36:19,350 Desde que me casei, foi todas as noites. Serpentes 358 00:36:20,669 --> 00:36:23,100 sĂŁo como pequenas vivos. 359 00:36:24,830 --> 00:36:28,939 As seguidas sĂŁo vĂ­boras, subindo, subindo 360 00:36:30,459 --> 00:36:32,610 cinco pedra com uma carne. 361 00:36:35,250 --> 00:36:38,060 Mas eu perguntei se vocĂȘ ama seu marido, 362 00:36:38,870 --> 00:36:39,370 Amo 363 00:36:41,620 --> 00:36:42,959 como cada vez mais. 364 00:36:44,550 --> 00:36:46,750 VocĂȘ nĂŁo compreende que meu marido Ă© tudo pra mim. 365 00:36:53,649 --> 00:36:56,479 Eu mendigo, nĂ©? Mendiga Te entende. 366 00:36:59,070 --> 00:37:01,060 E ela, bruxa gritava 367 00:37:03,149 --> 00:37:04,739 e b xinga 368 00:37:07,199 --> 00:37:08,879 e Batman chega 369 00:37:10,820 --> 00:37:12,520 de baixo e xinga. 370 00:37:13,770 --> 00:37:15,399 Me bate, me xinga 371 00:37:16,560 --> 00:37:18,209 e bate. Me xinga. 372 00:38:09,810 --> 00:38:10,120 Cuidado, 373 00:38:11,260 --> 00:38:14,199 meu papel aqui Ă© pagar o marido da minha mulher e pronto! 374 00:38:27,949 --> 00:38:34,520 Olha sĂł rapaz, toda mulher analisada passa a achar o pai, um cretino, a mĂŁe, 375 00:38:34,530 --> 00:38:37,100 uma vĂ­bora e o marido, uma besta. 376 00:38:37,110 --> 00:38:38,129 Deixa eu falar 377 00:38:39,330 --> 00:38:41,689 eu estou cada vez mais virada do meu marido 378 00:38:42,610 --> 00:38:43,899 Eu nĂŁo era amigo do menino, 379 00:38:58,320 --> 00:38:59,330 Ă© verdade, 380 00:39:01,280 --> 00:39:02,909 um pĂ© de piada! 381 00:39:03,790 --> 00:39:04,530 Olha, 382 00:39:07,689 --> 00:39:09,169 toma cuidado, hein? 383 00:39:10,129 --> 00:39:11,620 Mas tem que ser preso. 384 00:39:15,129 --> 00:39:15,750 Foto 385 00:39:18,320 --> 00:39:19,080 bom 386 00:39:22,070 --> 00:39:23,239 de raça 387 00:40:18,949 --> 00:40:24,129 estĂĄ trĂȘs Carlinhos de nĂŁo, absolutamente, 388 00:40:25,070 --> 00:40:26,320 de repente vocĂȘ mudou, 389 00:40:27,030 --> 00:40:28,090 pelo contrĂĄrio, 390 00:40:29,409 --> 00:40:30,909 me sinto feliz como nunca. 391 00:40:32,399 --> 00:40:33,979 Agora que eu sou feliz 392 00:40:40,750 --> 00:40:44,449 eu esqueci que eu tenho que passar na casa de papai. Tenho que ir lĂĄ, 393 00:40:45,080 --> 00:40:45,979 telefone 394 00:40:46,919 --> 00:40:49,530 tem que ser pessoalmente! Eu nĂŁo demoro. Volto jĂĄ! 395 00:40:50,209 --> 00:40:51,250 Oh meu deus, 396 00:40:53,580 --> 00:40:54,399 a boca 397 00:40:59,580 --> 00:41:00,379 Obrigada! 398 00:41:01,340 --> 00:41:02,000 Que que Ă©? 399 00:41:02,580 --> 00:41:03,330 É sim, 400 00:41:05,129 --> 00:41:06,550 É assim Olha, 401 00:41:09,189 --> 00:41:09,699 hum, 402 00:41:20,439 --> 00:41:20,709 hum 403 00:41:41,679 --> 00:41:42,489 u 404 00:41:43,750 --> 00:41:45,729 vocĂȘ aqui essa hora, meu filho 405 00:41:46,770 --> 00:41:47,459 o quĂȘ 406 00:41:48,010 --> 00:41:49,800 e desabafar. Porque senĂŁo amor, 407 00:41:50,879 --> 00:41:55,370 dinheiro antes fosse papai ia tĂĄ sem um NC no bolso sem 408 00:41:55,379 --> 00:41:58,669 um tostĂŁo falido e o diabo sĂł meu eu tiro de letra 409 00:41:59,300 --> 00:41:59,840 E daĂ­? 410 00:42:00,629 --> 00:42:03,149 E se como se fosse uma solução 411 00:42:07,100 --> 00:42:09,310 sabe o que Ă©? TĂŽ esperando que vocĂȘ me diga 412 00:42:09,989 --> 00:42:10,639 meu pai 413 00:42:13,169 --> 00:42:14,500 desconfio de minha mulher 414 00:42:16,540 --> 00:42:18,899 disso Solange. É disso 415 00:42:20,590 --> 00:42:21,459 VocĂȘ ficou maluco? 416 00:42:23,129 --> 00:42:24,000 VocĂȘ nĂŁo tĂŽ bete, 417 00:42:25,320 --> 00:42:26,409 que creio que Ă© essa 418 00:42:27,639 --> 00:42:30,340 sim eu tambĂ©m queria que fosse c nisso, 419 00:42:30,929 --> 00:42:31,469 TĂĄ? 420 00:42:32,699 --> 00:42:35,030 Vamos falar de homem para homem, 421 00:42:36,149 --> 00:42:37,139 Eu tĂŽ escutando 422 00:42:37,739 --> 00:42:42,469 eu conheço. VocĂȘ conhece sua mĂŁe conhecia Solange desde garotinha. 423 00:42:42,479 --> 00:42:45,709 NĂłs sempre moramos no mesmo bairro, tivemos as mesmas amizades, 424 00:42:45,719 --> 00:42:51,100 os mesmos vizinhos, nĂłs sabemos tudo a respeito da vida de Solange, Ă© ou nĂŁo Ă©, 425 00:42:54,350 --> 00:42:58,399 NinguĂ©m conhece ninguĂ©m, Isso Ă© literatura, 426 00:42:58,409 --> 00:43:01,139 nunca ninguĂ©m teve qualquer dĂșvida sobre Solange. 427 00:43:05,120 --> 00:43:06,159 Olha pra mim carinho, 428 00:43:06,939 --> 00:43:09,350 olha pra mim vocĂȘ tem cigarro aĂ­ Papai 429 00:43:10,209 --> 00:43:16,389 Solange nĂŁo Ă© uma nora qualquer, É filha que eu nunca tive como se fosse minha filha. 430 00:43:17,239 --> 00:43:20,199 De vez em quando eu tenho a impressĂŁo que o casamento de vocĂȘs 431 00:43:21,270 --> 00:43:26,429 tem puro ora papai, sua besta. Eu estou falando sĂ©rio 432 00:43:27,199 --> 00:43:28,939 e agora em que que vocĂȘ vai se basear? 433 00:43:29,679 --> 00:43:32,270 Eu quero fatos, fatos concretos, 434 00:43:32,929 --> 00:43:35,080 vamos lĂĄ! VocĂȘ quer um fato? 435 00:43:36,020 --> 00:43:36,889 Eu tenho um. 436 00:43:38,219 --> 00:43:41,409 Eu fui jantar com Solange Assunção e a mulher, 437 00:43:42,580 --> 00:43:46,070 de repente caiu um guardanapo no chĂŁo, Me baixei pra pegar e vi. 438 00:43:46,080 --> 00:43:49,830 Eu vi o pĂ© do Solange em cima do pĂ© da Assunção. 439 00:43:49,840 --> 00:43:52,850 PĂ© em cima, de pĂ©, sapato em cima de sapato. Eu vi 440 00:43:54,530 --> 00:43:55,010 que massa 441 00:43:55,689 --> 00:43:56,330 sĂł 442 00:43:57,810 --> 00:43:59,580 mais nada, SĂł isso. 443 00:44:00,510 --> 00:44:01,459 SĂł isso. 444 00:44:02,419 --> 00:44:07,610 E vocĂȘ vem aqui, essa hora da noite me acordar pra falar de sapatos. 445 00:44:07,620 --> 00:44:09,209 Por enquanto, Ă© sĂł uma dĂșvida 446 00:44:10,889 --> 00:44:16,110 Um fato seria uma certeza vocĂȘ nĂŁo me disse que A tua esposa Ă© fria. 447 00:44:16,120 --> 00:44:19,320 Pode ser fria comigo, papai sĂł comigo, com o outro nĂŁo? 448 00:44:20,310 --> 00:44:21,800 Olha, Carlinho, presta atenção. 449 00:44:22,500 --> 00:44:24,969 VĂȘ lĂĄ o que vocĂȘ vai fazer com Solange 450 00:44:25,649 --> 00:44:28,209 Solange É como se fosse minha filha. 451 00:44:30,669 --> 00:44:34,580 Se for verdade que eu desconfio meu pai, eu mato, minha mulher, 452 00:44:34,590 --> 00:44:36,000 pela alma de minha mĂŁe. 453 00:44:36,010 --> 00:44:36,840 Eu mato. 454 00:45:52,860 --> 00:45:54,110 Que que hĂĄ com vocĂȘs? 455 00:45:59,479 --> 00:46:00,760 A com a 456 00:46:01,820 --> 00:46:03,159 seu marido, me telefonou 457 00:46:04,510 --> 00:46:05,469 Ăłtimo, 458 00:46:08,350 --> 00:46:10,689 Ele queria falar sobre o casamento, nĂŁo vai bem, 459 00:46:11,929 --> 00:46:12,870 continua 460 00:46:13,760 --> 00:46:15,179 E agora Ă© vocĂȘ que me chama, 461 00:46:15,989 --> 00:46:18,189 mas eu nĂŁo vou falar sobre o meu casamento, 462 00:46:23,600 --> 00:46:24,800 VocĂȘs me assustam, 463 00:46:27,699 --> 00:46:29,110 nĂŁo me chame de vocĂȘ. 464 00:46:29,899 --> 00:46:31,110 Eu nĂŁo sou vocĂȘ 465 00:46:33,290 --> 00:46:34,370 diga pra mim, 466 00:46:35,360 --> 00:46:36,149 vocĂȘ 467 00:46:40,409 --> 00:46:41,540 vocĂȘ me assusta, 468 00:46:42,939 --> 00:46:43,870 ah, Ă©, 469 00:46:45,320 --> 00:46:47,209 as mulheres se assustam 470 00:46:48,530 --> 00:46:49,879 que que eu sou pra vocĂȘ, 471 00:46:54,209 --> 00:46:54,929 amiga 472 00:46:59,459 --> 00:47:00,100 sĂł! 473 00:47:01,290 --> 00:47:02,590 E vocĂȘ acha pouco 474 00:47:06,959 --> 00:47:08,939 faça, por favor 475 00:47:09,800 --> 00:47:10,320 o quĂȘ 476 00:47:10,969 --> 00:47:12,189 e de quase para mim 477 00:47:15,169 --> 00:47:15,679 pronto, 478 00:47:16,959 --> 00:47:17,870 Posso virar? 479 00:47:18,649 --> 00:47:19,449 Pode 480 00:47:22,209 --> 00:47:23,020 que Ă© isso 481 00:47:25,149 --> 00:47:26,370 ainda funcionou, 482 00:47:29,050 --> 00:47:29,620 nĂŁo 483 00:47:31,429 --> 00:47:32,129 Inter 484 00:47:34,820 --> 00:47:38,199 sou tĂŁo desinteressante que sĂł sirvo para mim 485 00:47:39,800 --> 00:47:41,479 aqui na sua sala 486 00:47:43,439 --> 00:47:46,719 na casa do teu marido NĂŁo entra alguĂ©m aĂ­ Um lugar tem seu 487 00:47:52,919 --> 00:47:53,280 hum hum, 488 00:49:07,489 --> 00:49:09,100 eu nĂŁo devia tocar em vocĂȘ? 489 00:49:10,850 --> 00:49:12,139 SĂŁo canal? 490 00:49:13,969 --> 00:49:16,949 NĂŁo, Nunca me passou pela cabeça que vocĂȘ gostasse de mim, 491 00:49:20,520 --> 00:49:21,649 nĂŁo de vocĂȘ? 492 00:49:26,530 --> 00:49:28,959 O que que vocĂȘ disse DĂĄ um cigano 493 00:49:32,489 --> 00:49:35,080 quando o cigarro leu? O que que vocĂȘ disse 494 00:49:36,080 --> 00:49:38,389 Eu nĂŁo gosto de vocĂȘ nĂŁo gosta de mim 495 00:49:39,260 --> 00:49:40,659 e traz seu marido comigo 496 00:49:41,209 --> 00:49:42,500 É o melhor amigo dele, 497 00:49:43,489 --> 00:49:45,290 nĂŁo grita TĂĄ 498 00:49:45,939 --> 00:49:46,750 responde 499 00:49:47,340 --> 00:49:49,560 me dĂĄ na bolsa que eu tenho um cigarro. 500 00:50:00,360 --> 00:50:00,959 Hum 501 00:50:06,889 --> 00:50:07,449 Ă© 502 00:50:16,929 --> 00:50:18,790 eu quero saber o que que vocĂȘ me disse 503 00:50:20,219 --> 00:50:21,469 estamos aqui por quĂȘ? 504 00:50:23,860 --> 00:50:24,360 F 505 00:50:26,510 --> 00:50:28,159 sĂł queria com o meu marido. 506 00:50:29,280 --> 00:50:32,120 Eu queria saber se era sĂł com ele ou se era com qualquer um. 507 00:50:34,750 --> 00:50:35,280 Ah, 508 00:50:36,090 --> 00:50:37,360 uma experiĂȘncia 509 00:50:38,600 --> 00:50:40,010 e eu fui a cobaia. 510 00:50:43,739 --> 00:50:44,540 Agora diz 511 00:50:45,860 --> 00:50:47,060 qual foi o resultado? 512 00:50:48,889 --> 00:50:50,879 VocĂȘ nĂŁo chega aos pĂ©s, meu marido 513 00:50:57,500 --> 00:50:58,870 eu tenho nojo, 514 00:50:59,679 --> 00:51:01,320 Anjo de vocĂȘ, 515 00:51:02,270 --> 00:51:02,780 hum 516 00:51:04,510 --> 00:51:05,689 Ă© que 517 00:51:06,580 --> 00:51:08,300 para que tem mais de 518 00:51:09,770 --> 00:51:11,669 eu nĂŁo sinto nada por vocĂȘ. 519 00:51:14,020 --> 00:51:14,879 Decoração 520 00:51:19,979 --> 00:51:21,429 Ă© vocĂȘ nĂŁo tem horas, 521 00:51:48,270 --> 00:51:48,570 tĂĄ 522 00:52:03,620 --> 00:52:05,189 dia toda a noite toda 523 00:52:06,070 --> 00:52:08,360 toda a madrugada. No mĂȘs 524 00:52:12,060 --> 00:52:13,010 todos vocĂȘ 525 00:52:19,270 --> 00:52:20,719 penso que nossa irmĂŁ 526 00:52:23,469 --> 00:52:24,570 da vida, 527 00:52:26,179 --> 00:52:29,429 quando a gente volta o rosto para o se diz 528 00:52:34,280 --> 00:52:35,020 o cachorro. 529 00:52:37,330 --> 00:52:40,429 A gente nĂŁo sabe o lugar certo de cor. 530 00:52:42,800 --> 00:52:43,330 Poxa, 531 00:52:47,830 --> 00:52:51,090 seu movimento estĂĄ cheio de pĂ©, cĂ©lulas 532 00:52:53,030 --> 00:52:53,659 do santo 533 00:52:56,239 --> 00:52:57,850 quanto estĂĄ cheio de inferno. 534 00:52:59,969 --> 00:53:01,739 O que fazer com que 535 00:53:04,159 --> 00:53:05,270 o que foi que 536 00:53:07,989 --> 00:53:12,189 quando a gente volta o rosto para o cĂ©u e diz olhos nos olhos. 537 00:53:16,239 --> 00:53:16,860 Caju 538 00:53:19,239 --> 00:53:23,600 a gente nĂŁo sabe o lugar certo de colocar o desejo. 539 00:53:50,330 --> 00:53:54,139 A gente volta para o cĂ©u e de olhos nos olhos 540 00:53:58,080 --> 00:53:58,889 Ă© cachorro, 541 00:54:01,110 --> 00:54:03,590 a gente nĂŁo sabe o lugar certo. 542 00:54:10,979 --> 00:54:14,219 Homens sabe da fome que tem. 543 00:54:17,300 --> 00:54:19,679 Sabe que essa fome e mesmo. 544 00:54:24,159 --> 00:54:27,270 Mas a gente nunca sabe Mesmo que a gente 545 00:54:44,300 --> 00:54:46,350 alĂŽ! A filha da joia malandro 546 00:54:47,030 --> 00:54:49,370 Ă©, tĂĄ mais pra cĂĄ Mesmo que pra pinguim, 547 00:54:50,060 --> 00:54:52,879 Como Ă© que tĂĄ a feira? AĂ­ tem uns pereira vizinha, 548 00:54:54,760 --> 00:54:55,520 nĂŁo, tĂĄ? 549 00:54:56,790 --> 00:54:57,310 TĂĄ 550 00:54:58,840 --> 00:55:01,330 o negĂłcio da RĂșssia! LĂĄ na frente, eu vou cortar por fora. 551 00:55:01,340 --> 00:55:06,090 AlguĂ©m vai ficar na praça, nĂŁo malandro todo mundo pela avenida Brasil 552 00:55:19,580 --> 00:55:20,159 e escrito 553 00:55:21,270 --> 00:55:23,929 e cĂĄ rapaz e cĂĄ, rapaz, 554 00:55:28,629 --> 00:55:29,520 digamos Que 555 00:55:30,699 --> 00:55:33,649 que que Ă©, bacalhau? Que que Ă©? 556 00:55:33,659 --> 00:55:36,989 Olha aĂ­ vamos ver qual Ă© a histĂłria, nĂŁo, vocĂȘ gosta de sacanear. 557 00:55:37,760 --> 00:55:43,010 Olha lĂĄ, fĂŁ de dĂșvida ponto parada, 558 00:55:50,469 --> 00:55:50,899 hum 559 00:55:53,830 --> 00:56:00,159 rapaz, Ela Ă© tĂŁo croqui, tĂŁo viu! Ela Ă© tĂŁo croqui ou vai ser hoje? 560 00:56:00,169 --> 00:56:04,679 Ou vai ser muita cara! Olha, escuta como Ă© que eu vou fazer com o rapaz? Faz essa merda. 561 00:56:04,689 --> 00:56:06,510 Eu nĂŁo posso botar todo mundo pra fora. 562 00:56:06,520 --> 00:56:10,699 O que que Vamos pensando que vamos mandar todo mundo embora. Vamos lĂĄ. 563 00:56:10,709 --> 00:56:12,270 Vamos lĂĄ, vamos lĂĄ, Deixa comigo 564 00:56:12,949 --> 00:56:17,820 olha aĂ­ pessoal senhores do Conselho Deliberativo, Terminou a sessĂŁo! 565 00:56:17,830 --> 00:56:21,489 O carro vai agora pra garagem, pra garagem, 566 00:56:27,879 --> 00:56:33,149 droga ATR Vai de tudo 567 00:56:37,429 --> 00:56:38,540 bora! Bora, 568 00:56:40,229 --> 00:56:42,550 mala medina, nĂŁo dĂĄ. Tem que ser, nĂŁo dĂĄ, 569 00:56:43,810 --> 00:56:44,760 sim 570 00:56:45,389 --> 00:56:46,189 beleza 571 00:56:46,929 --> 00:56:47,199 Ah, 572 00:56:55,110 --> 00:56:55,540 aĂ­ 573 00:57:00,570 --> 00:57:01,899 Ă© boa aqui Ana, 574 00:57:04,399 --> 00:57:05,179 entra 575 00:57:31,149 --> 00:57:35,399 olha, eu posso me chamar na mĂŁo branca malandro puta, 576 00:57:35,409 --> 00:57:38,530 mas tu precisava ver o tamanho do cap porque de correndo daquele, 577 00:57:39,479 --> 00:57:46,909 aĂ­ chapei os cornos dele. O assunto que tĂĄ esperando hĂĄ muito tempo, no ponto sem ser 578 00:57:48,310 --> 00:57:50,969 hum hum hum 579 00:57:55,840 --> 00:58:00,149 o mosquito e dĂĄ uma sacada lĂĄ atrĂĄs, que eu acho que o pneu tĂĄ furado, 580 00:58:02,090 --> 00:58:03,780 mosquito O bacalhau 581 00:58:04,330 --> 00:58:06,489 dĂĄ uma sacada lĂĄ atrĂĄs, que o piloto Ă© furado, o cara, 582 00:58:07,179 --> 00:58:10,229 o bacalhau que sempre querendo me sacanear, o mosquito, 583 00:58:10,239 --> 00:58:12,750 o pneu tĂĄ furado que era uma sacada lĂĄ atrĂĄs. 584 00:58:12,760 --> 00:58:14,659 TĂĄ, legal, TĂĄ legal. Eu vou 585 00:58:15,280 --> 00:58:18,290 que vai dar uma sacada ou nĂŁo Vai dar uma sacada. 586 00:58:18,300 --> 00:58:21,889 NĂŁo legal, nĂŁo grita comigo, TĂĄ legal o bacalhau. Eu vou ver o diabo, vou ter fuga. 587 00:58:21,899 --> 00:58:25,530 Papa de borracha TĂĄ legal, Bacalhau tĂĄ legal, 588 00:58:29,520 --> 00:58:37,560 tua mĂŁe bacalhau nĂŁo deixa de bacalhau! bacalhau Que vergonha! 589 00:58:43,370 --> 00:58:48,850 HĂĄ muito tempo que eu tĂŽ assim a senhora um, um amor bem gostoso. 590 00:58:56,060 --> 00:58:56,879 Ah, 591 00:59:01,600 --> 00:59:02,100 ah 592 00:59:11,750 --> 00:59:12,560 por aĂ­ 593 00:59:13,959 --> 00:59:14,550 Ah, 594 01:01:37,830 --> 01:01:38,840 o senhor aqui 595 01:01:39,870 --> 01:01:40,500 oi, 596 01:01:41,100 --> 01:01:41,959 nĂŁo vai minha filha? 597 01:01:45,800 --> 01:01:46,409 Eu 598 01:01:47,290 --> 01:01:49,270 eu quero falar com vocĂȘ, TĂŽ cansada 599 01:01:49,830 --> 01:01:50,399 sempre 600 01:01:52,050 --> 01:01:53,070 Eu nĂŁo vou demorar 601 01:02:00,010 --> 01:02:03,209 o que que hĂĄ entre vocĂȘ e Carlinhos. 602 01:02:05,830 --> 01:02:06,580 Oh, pai, 603 01:02:09,389 --> 01:02:13,889 estou sempre querendo chamar o senhor de papai gosta que vocĂȘ me chame de papai. 604 01:02:15,179 --> 01:02:16,669 Queria ter uma filha como vocĂȘ, 605 01:02:17,590 --> 01:02:18,120 uhum 606 01:02:18,979 --> 01:02:19,860 que 607 01:02:20,510 --> 01:02:21,179 Mas por quĂȘ 608 01:02:22,350 --> 01:02:24,709 o senhor? JĂĄ Regino, casado com o seu filho, 609 01:02:25,520 --> 01:02:28,750 sendo ao mesmo tempo sonora e filha, Hum 610 01:02:33,229 --> 01:02:34,100 realmente 611 01:02:35,879 --> 01:02:39,989 eu quero que vocĂȘ saiba de uma coisa eu nĂŁo acho certo ChamĂĄ-lo de papai 612 01:02:41,270 --> 01:02:41,949 TĂĄ bom, 613 01:02:42,709 --> 01:02:47,429 mas no momento eu queria saber o que que eu posso fazer por vocĂȘ. 614 01:02:48,100 --> 01:02:50,030 Eu tenho uma amiga sabe o que ela me disse 615 01:02:50,879 --> 01:02:53,270 E o senhor Ă© mais interessante que o Carlinhos. 616 01:02:57,699 --> 01:03:01,439 Eu sou um velho protesto. O senhor nĂŁo tem nada de velho. 617 01:03:03,229 --> 01:03:07,040 Deixe isso falar. Vamos falar de vocĂȘs. 618 01:03:08,300 --> 01:03:13,790 Posso lhe fazer uma pergunta, claro, que pode, que Ă© o hotel de alta rotatividade 619 01:03:17,090 --> 01:03:17,879 VocĂȘ Ă© o quĂȘ? 620 01:03:19,330 --> 01:03:19,580 NĂŁo. 621 01:03:19,590 --> 01:03:25,100 Estranhe a minha pergunta porque minha vida eu sempre vivi numa redoma, 622 01:03:25,110 --> 01:03:26,169 nĂŁo sei de nada. 623 01:03:28,209 --> 01:03:33,600 Pergunta Essa agora bem um hotel de alta rotatividade, Um hotel para casais 624 01:03:34,459 --> 01:03:35,020 nĂŁo Ă© 625 01:03:35,649 --> 01:03:37,419 e como Ă© um hotel de alguns momentos, 626 01:03:38,070 --> 01:03:38,939 entĂŁo 627 01:03:39,800 --> 01:03:41,479 chama o hotel de alta rotatividade. 628 01:03:43,520 --> 01:03:46,830 Interessante que Carlinhos nĂŁo me ensinou certas coisas. 629 01:03:47,699 --> 01:03:51,290 Ele nunca me convidou para ir em um hotel de alta rotatividade, 630 01:03:51,300 --> 01:03:54,270 porque respeitou vocĂȘ, uma espĂ©cie de respeito. 631 01:03:54,280 --> 01:03:55,620 Que mulher nenhuma gosta? 632 01:03:58,830 --> 01:04:01,100 O senhor quer me levar um desses hotĂ©is? 633 01:04:02,169 --> 01:04:03,530 NĂŁo entendi 634 01:04:06,250 --> 01:04:07,179 o senhor, 635 01:04:09,570 --> 01:04:11,540 O senhor nĂŁo vocĂȘ 636 01:04:12,969 --> 01:04:17,080 compreende agora? Porque nĂŁo me agrada chamĂĄ-lo de papai? 637 01:04:17,090 --> 01:04:20,570 VocĂȘ estĂĄ falando com uma? Onde vocĂȘ quer chegar? 638 01:04:21,330 --> 01:04:24,320 O que eu nunca reparei nos seus olhos 639 01:04:24,969 --> 01:04:31,290 os seus olhares. VocĂȘ nunca me olhou nem com o pai nem com o sogro 640 01:04:32,300 --> 01:04:33,739 Meu ver 641 01:04:44,969 --> 01:04:49,229 vou te cuspir na cara. VocĂȘ nĂŁo tem coragem? 642 01:04:59,169 --> 01:04:59,550 Ah, 643 01:05:05,280 --> 01:05:10,270 minha nora, vocĂȘ Ă© minha nora, meu Deus vai, 644 01:05:13,679 --> 01:05:15,540 vocĂȘ nĂŁo quer nada comigo. 645 01:05:16,610 --> 01:05:18,409 VocĂȘ Ă© um velho sujo. 646 01:05:20,179 --> 01:05:25,330 Coroa nĂŁo, isso nĂŁo! Eu sou um homem de bem, 647 01:05:27,340 --> 01:05:29,100 sou uma mulher suja 648 01:05:30,330 --> 01:05:31,129 hum. 649 01:05:32,239 --> 01:05:35,459 Ah, vamos embora eu faça isso espera, 650 01:05:36,860 --> 01:05:38,260 quero vocĂȘ, 651 01:05:41,879 --> 01:05:44,770 Eu quero vocĂȘ, meu amor 652 01:05:46,459 --> 01:05:47,760 Hum 653 01:05:57,050 --> 01:05:58,820 VocĂȘ acha que eu sou gostosa, 654 01:05:59,639 --> 01:06:00,070 Hum 655 01:06:11,469 --> 01:06:13,310 vocĂȘ Ă© gostoso vocĂȘ, 656 01:06:14,560 --> 01:06:15,600 vocĂȘ nĂŁo, 657 01:06:17,570 --> 01:06:20,689 vocĂȘ Ă© a coisa mais gostosa da minha vida, 658 01:06:21,570 --> 01:06:24,000 vocĂȘ Ă© muito gostosa vocĂȘ 659 01:06:24,899 --> 01:06:26,540 sorrindo 660 01:06:28,360 --> 01:06:28,570 entĂŁo 661 01:06:31,229 --> 01:06:34,790 vamos desmontar em vocĂȘ jĂĄ monta monta? 662 01:06:36,780 --> 01:06:38,429 Ah 663 01:06:39,050 --> 01:06:41,129 assim 664 01:07:42,590 --> 01:07:43,560 manifest 665 01:07:47,649 --> 01:07:48,580 Obrigado 666 01:09:04,669 --> 01:09:05,100 hum 667 01:09:10,019 --> 01:09:14,988 eu gosto de ler os tĂșmulos na esperança de um dia encontrar meu nome 668 01:09:28,089 --> 01:09:28,359 uhum 669 01:09:30,559 --> 01:09:31,127 uhum 670 01:09:33,890 --> 01:09:34,700 a J 671 01:09:38,099 --> 01:09:39,258 Ah, 672 01:09:50,250 --> 01:09:50,979 hum 673 01:09:51,828 --> 01:09:52,788 Ah, 674 01:09:55,910 --> 01:09:56,500 hum 675 01:09:57,899 --> 01:09:58,080 Sim, 676 01:10:00,729 --> 01:10:01,629 nĂŁo, 677 01:10:14,250 --> 01:10:15,000 cara 678 01:10:21,729 --> 01:10:22,020 hum 679 01:10:24,169 --> 01:10:24,410 tĂĄ 680 01:10:27,109 --> 01:10:27,799 sete 681 01:10:29,959 --> 01:10:32,520 nĂŁo para o dia? NĂŁo para 682 01:10:34,060 --> 01:10:34,629 ah, 683 01:10:53,500 --> 01:10:54,520 ah, 684 01:10:57,450 --> 01:10:59,970 ah! 685 01:11:03,879 --> 01:11:05,069 NĂŁo para 686 01:11:05,770 --> 01:11:06,149 ah! 687 01:11:07,629 --> 01:11:08,259 Obrigada 688 01:11:10,970 --> 01:11:11,819 Ah, 689 01:11:13,310 --> 01:11:13,830 ah! 690 01:11:14,580 --> 01:11:15,560 Hum 691 01:12:37,870 --> 01:12:38,589 tĂĄ? 692 01:12:55,459 --> 01:12:55,819 Vai 693 01:12:57,200 --> 01:12:57,939 que quais sĂŁo? 694 01:12:59,729 --> 01:13:02,189 Sim, 695 01:13:44,490 --> 01:13:45,729 tem visto assunção 696 01:13:47,850 --> 01:13:48,879 nunca mais 697 01:13:50,930 --> 01:13:51,560 de onde 698 01:13:55,220 --> 01:13:56,240 o que hoje 699 01:13:59,629 --> 01:14:00,250 Nada nĂŁo 700 01:14:04,990 --> 01:14:05,899 piada minha 701 01:14:36,259 --> 01:14:38,290 OlĂĄ aqui, um cantinho, Vou jĂĄ 702 01:14:39,279 --> 01:14:40,120 agora 703 01:14:49,470 --> 01:14:52,160 Ă© isso. Carlinhos, nĂŁo adianta vocĂȘ negar. 704 01:14:53,740 --> 01:14:54,569 Eu sei tudo 705 01:14:57,040 --> 01:15:00,120 sabe tudo o que criatura cĂ­nica, 706 01:15:02,589 --> 01:15:03,459 cĂ­nica, 707 01:15:04,959 --> 01:15:06,109 cĂ­nica 708 01:15:07,520 --> 01:15:08,740 clica, 709 01:15:10,189 --> 01:15:11,479 vocĂȘ bebeu, 710 01:15:11,490 --> 01:15:13,200 vem cĂĄ olha pra mim que eu quero ver essa 711 01:15:13,209 --> 01:15:16,399 tua cara sua vagabunda nĂŁo me chama de vagabunda. 712 01:15:16,410 --> 01:15:23,759 Eu nĂŁo sou vagabunda, amante, Eu nĂŁo tenho amante, NĂŁo tenho amante tĂŁo cĂ­nica, 713 01:15:23,770 --> 01:15:25,279 capaz de dizer atĂ© que me ama. 714 01:15:26,069 --> 01:15:29,310 Eu te amo. VocĂȘ sabe o que que Ă© isso aqui? 715 01:15:30,620 --> 01:15:32,720 Eu vou matar o cachorro do Assunção, 716 01:15:35,240 --> 01:15:36,700 NĂŁo. Ele nĂŁo 717 01:15:37,370 --> 01:15:38,700 prefere que o mate. 718 01:15:44,649 --> 01:15:46,100 Ele nĂŁo foi o Ășnico 719 01:15:47,279 --> 01:15:48,370 a outros, 720 01:15:49,109 --> 01:15:50,049 nĂŁo foi o Ășnico 721 01:15:53,390 --> 01:15:54,419 a outros. 722 01:15:57,850 --> 01:16:02,259 Eu quero os nomes. CĂȘ vai me dizer quem foi o primeiro? Quem foi o primeiro 723 01:16:03,629 --> 01:16:04,810 cĂȘ vai me contar tudo. 724 01:16:05,729 --> 01:16:08,509 Eu quero saber tudo agora aqui nesse momento 725 01:16:25,919 --> 01:16:27,600 podia satisfaça. 726 01:16:29,589 --> 01:16:31,439 Deixei o carro no estacionamento 727 01:16:35,060 --> 01:16:36,669 que horas 728 01:16:38,779 --> 01:16:40,049 sĂł tinha um passageiro. 729 01:17:09,660 --> 01:17:10,560 Obrigada, 730 01:17:23,979 --> 01:17:25,810 eh a senhora dĂĄ licença 731 01:17:27,069 --> 01:17:27,830 Pois nĂŁo, 732 01:17:33,750 --> 01:17:35,100 A senhora nĂŁo se lembra de mim. 733 01:17:36,459 --> 01:17:37,779 O senhor me conhece? 734 01:17:39,509 --> 01:17:41,600 Eu fui contĂ­nuo lĂĄ do seu carinho 735 01:17:42,799 --> 01:17:44,859 e aĂ­ pra ser trocada da C TC 736 01:17:48,149 --> 01:17:49,839 o meu filho morreu, dona sua loja. 737 01:17:51,890 --> 01:17:54,649 Todo o dinheiro que eu tinha eu gastei em algum remĂ©dio 738 01:17:55,759 --> 01:17:57,450 e nĂŁo sob nenhum. 739 01:17:59,549 --> 01:18:01,290 SerĂĄ que a senhora podia me ajudar? 740 01:18:10,200 --> 01:18:11,669 VocĂȘ vem comigo? 741 01:18:16,720 --> 01:18:17,770 Deus lhe pague 742 01:18:45,319 --> 01:18:46,220 tambĂ©m Acho bom 743 01:18:48,620 --> 01:18:50,200 quando o senhor Ă© lĂĄ na firma 744 01:18:50,859 --> 01:18:53,479 todos achavam a senhora, me desculpe, 745 01:18:54,209 --> 01:18:56,180 mas todos achavam que eu era mais que 746 01:18:57,229 --> 01:19:00,009 eu. Eu nĂŁo sei como tenho coragem de dizer essas coisas assim 747 01:19:01,359 --> 01:19:02,359 e comigo. 748 01:19:04,399 --> 01:19:07,830 Ah, cĂȘ tem coragem de fazer comigo O que vocĂȘ faz com a sua mulher? 749 01:19:08,450 --> 01:19:10,229 Eu tenho muito respeito pela senhora, 750 01:19:12,009 --> 01:19:12,779 ah, 751 01:19:13,899 --> 01:19:15,229 de dar na cara! 752 01:19:16,660 --> 01:19:18,200 Eu nĂŁo tenho coragem. 753 01:19:21,029 --> 01:19:23,049 Fica na cara, sou eu que tĂŽ mandando! 754 01:19:24,040 --> 01:19:28,859 Mas e o meu filho? Depois nĂłs pensamos no seu filho agora ele tĂĄ na cara. 755 01:19:31,919 --> 01:19:33,089 Afinal 756 01:19:34,540 --> 01:19:36,439 forte assim! Oh! 757 01:19:42,689 --> 01:19:44,770 Que seu filho pensa sĂł em mim. 758 01:19:45,970 --> 01:19:50,959 Meu marido pensa que eu sofria, mas eu nĂŁo sofria. 759 01:19:51,799 --> 01:19:55,180 Vamos no seu contĂ­nuo me ba e te mato. 760 01:20:03,669 --> 01:20:04,649 Pois Ă©, 761 01:20:10,299 --> 01:20:11,250 TĂĄ 762 01:20:21,450 --> 01:20:22,029 obrigado! 763 01:21:36,049 --> 01:21:37,620 Amargo! SĂł assunção 764 01:21:39,259 --> 01:21:40,959 de outros. VocĂȘ nĂŁo conhece 765 01:21:44,000 --> 01:21:45,810 de nenhum seu nome? 766 01:21:51,700 --> 01:21:52,830 Eu sou o Ășnico. 767 01:21:54,819 --> 01:21:57,450 Eu dava um tiro na besta do Assunção. 768 01:22:02,220 --> 01:22:05,930 Posso sair por aĂ­ pela cidade caçando seus amantes. 769 01:22:16,919 --> 01:22:17,970 NĂŁo Ă© possĂ­vel. 770 01:22:19,620 --> 01:22:21,580 Sete sentimentos e atos 771 01:22:24,549 --> 01:22:26,080 rosa e mau cheiro 772 01:22:28,799 --> 01:22:31,859 Eu nĂŁo sou culpada. Eu nĂŁo tenho culpa, 773 01:22:32,919 --> 01:22:34,310 cara! Essa boca 774 01:22:52,089 --> 01:22:53,379 tem calça, agora 775 01:22:58,759 --> 01:22:59,970 sem calça 776 01:23:01,879 --> 01:23:03,020 Sua Ă©gua 777 01:23:06,629 --> 01:23:07,310 Sim 778 01:23:07,859 --> 01:23:08,629 sim, 779 01:23:20,240 --> 01:23:21,600 morri pro mundo 780 01:24:01,910 --> 01:24:02,339 uhum 781 01:25:26,020 --> 01:25:27,470 pela Ășltima vez! 782 01:25:29,419 --> 01:25:30,080 Morre. 783 01:25:32,700 --> 01:25:33,810 Estou morto. 784 01:26:14,859 --> 01:26:15,149 Hum 785 01:27:01,370 --> 01:27:07,149 vocĂȘ mora aqui em Copacabana? Eh TĂŽ por aĂ­! Em trĂąnsito jĂĄ nĂŁo tanto. 786 01:27:10,290 --> 01:27:11,310 DĂĄ pra entender? 787 01:27:14,799 --> 01:27:17,069 Mano TĂĄ a fim de dar uma encarada, nĂ©? 788 01:27:18,160 --> 01:27:18,540 Hum, 789 01:27:30,870 --> 01:27:32,220 estou 790 01:27:37,609 --> 01:27:38,339 demais! 791 01:32:32,270 --> 01:32:32,540 Uhum 792 01:33:07,299 --> 01:33:07,729 hum 793 01:33:30,669 --> 01:33:31,959 todos os dias 794 01:33:32,759 --> 01:33:35,950 quase com hora marcada, eu preciso sair de casa. 795 01:33:36,970 --> 01:33:39,830 Eu pego primeiro o ĂŽnibus e deixo com qualquer um. 796 01:33:41,830 --> 01:33:43,359 Eu sou como as outras 797 01:33:44,040 --> 01:33:45,379 eu nĂŁo sou como qualquer um, 798 01:33:46,049 --> 01:33:49,750 Ă© como as outras. E Ă© como qualquer uma, 799 01:33:51,580 --> 01:33:53,160 o senhor nĂŁo me entendeu. 800 01:33:54,729 --> 01:33:59,970 Eu amo meu marido e entrego todos os dias a coque! Entendeu? Agora, 801 01:34:05,680 --> 01:34:06,890 que lindo! Eu falo 802 01:34:07,759 --> 01:34:09,089 que lĂ­ngua, o senhor fala 803 01:34:09,709 --> 01:34:16,490 nĂłs nĂŁo nos entendemos, eu faço o que faço. NĂŁo sofro, entenda isso, nĂŁo sofro. 804 01:34:18,220 --> 01:34:22,620 Eu quero que eu vou de mim mesmo. NĂŁo tenho porque 805 01:34:23,689 --> 01:34:24,890 chofre Ă© porquĂȘ 806 01:34:27,589 --> 01:34:28,399 A senhora, 807 01:34:29,180 --> 01:34:31,759 o que a senhora faz? Preste atenção, 808 01:34:32,640 --> 01:34:37,729 vocĂȘ pode desejar os seu marido ou nĂŁo desejar o seu 809 01:34:37,740 --> 01:34:44,160 marido e desejar ou outros homens interessantes ou atĂ© mesmo desinteressantes. 810 01:34:45,450 --> 01:34:46,040 Olha aĂ­, 811 01:34:46,930 --> 01:34:50,200 se todo mundo conhecesse a intimidade sexual de todo mundo, 812 01:34:50,990 --> 01:34:53,209 ninguĂ©m mais falava com ninguĂ©m 813 01:34:55,020 --> 01:34:56,339 e a sua agressividade 814 01:34:57,100 --> 01:34:58,279 tambĂ©m nĂŁo Ă© anormal. 815 01:35:01,850 --> 01:35:06,450 Eu pago e quero, ao menos sofrer pelo amor de Deus, me faça sofrer 816 01:35:17,939 --> 01:35:19,979 o pior doente nĂŁo Ă© A senhora 817 01:35:21,370 --> 01:35:25,000 Ă© o seu marido, ele sim estĂĄ profundamente. 818 01:35:25,919 --> 01:35:27,419 Meu marido estĂĄ morrendo! 819 01:35:29,240 --> 01:35:35,160 O senhor ainda vai ver um um cliente Seu apodrecendo no seu divĂŁ das suas barbas. 820 01:35:35,950 --> 01:35:36,589 VocĂȘ, 821 01:36:09,169 --> 01:36:10,240 madrugada55091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.