All language subtitles for A Dama Do Lotacao (1978)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,090 --> 00:00:25,920
vou dar a noite
2
00:00:26,840 --> 00:00:28,350
toda a madrugada
3
00:00:33,369 --> 00:00:33,819
Sim,
4
00:00:39,540 --> 00:00:40,580
estĂĄ certo,
5
00:00:47,290 --> 00:00:48,330
a gente volta
6
00:00:49,119 --> 00:00:49,880
a
7
00:00:55,439 --> 00:00:55,889
sim.
8
00:00:58,849 --> 00:01:01,200
A gente nĂŁo sabe o lugar certo,
9
00:01:07,610 --> 00:01:07,919
medo.
10
00:01:08,790 --> 00:01:11,930
O movimento estĂĄ cheio de Inter ser,
11
00:01:17,199 --> 00:01:17,879
estĂĄ,
12
00:01:21,290 --> 00:01:22,650
o que fazer com
13
00:01:25,389 --> 00:01:26,129
E foi que
14
00:01:30,529 --> 00:01:31,599
para
15
00:01:37,139 --> 00:01:37,709
tĂĄ.
16
00:01:40,230 --> 00:01:43,220
A gente nĂŁo sabe o lugar certo, eu digo
17
00:01:49,680 --> 00:01:51,519
nem sabe se dĂŁo,
18
00:02:02,750 --> 00:02:04,709
Mas a gente nunca sabe que
19
00:02:33,589 --> 00:02:34,279
ah! Ă
20
00:02:42,789 --> 00:02:48,669
a famĂlia, nĂ©? AtĂ©
um preso que eu queria
21
00:02:50,509 --> 00:02:51,440
bom, né?
22
00:02:52,960 --> 00:02:54,860
DA
23
00:02:56,610 --> 00:02:58,630
Ă©, Ă©
24
00:02:59,179 --> 00:03:10,800
tudo aqui, oh tudo quem eu tĂŽ
nervosĂssimo, sabe por quĂȘ? Eu acho natural,
25
00:03:11,369 --> 00:03:19,789
absolutamente natural! Bom, vamos ter
passado tudo bem! Obrigado pela presença.
26
00:03:20,589 --> 00:03:26,250
Hoje Ă© um dia muito feliz da minha vida!
Carlinhos nĂŁo tem uma conversa Luc imagina
27
00:03:27,059 --> 00:03:28,759
tĂŽ vendo vocĂȘ que eu sou lanche
28
00:03:29,460 --> 00:03:32,899
Eu comecei a pensar
muito em mim e na tua mĂŁe,
29
00:03:34,559 --> 00:03:36,360
sua mĂŁe que devia estar aqui agora.
30
00:03:36,910 --> 00:03:37,270
Ah,
31
00:03:38,199 --> 00:03:40,509
ela que tinha adoração por seu lange
32
00:03:41,169 --> 00:03:43,720
o amor de vocĂȘs Ă© como o nosso!
33
00:03:45,029 --> 00:03:50,860
Eu fui o primeiro namorado da tua mĂŁe.
VocĂȘ foi o primeiro namorado da Solange.
34
00:03:50,869 --> 00:03:55,809
O nosso namoro começou na
infĂąncia e o de vocĂȘs tambĂ©m
35
00:03:56,789 --> 00:04:03,500
Engraçado, parece que
vocĂȘs vĂŁo continuar o nosso amor.
36
00:04:04,500 --> 00:04:07,470
O pai, o senhor nĂŁo acha que Solange
37
00:04:08,110 --> 00:04:13,889
modos Solange sĂŁo parecidos com os de
mamĂŁe, vocĂȘ tambĂ©m acha? Eu tambĂ©m acho,
38
00:04:14,559 --> 00:04:19,970
acho sim, Claro que
isso me deixa meio assim
39
00:04:20,778 --> 00:04:25,109
Ele jĂĄ vai tĂĄ chamando meu
filho Carlinhos Carlinhos eu queria
40
00:04:25,118 --> 00:04:27,049
te dizer uma coisa que
eu aprendi com o casamento.
41
00:04:27,769 --> 00:04:36,519
Nunca diga pra sua mulher, vamos lĂĄ! Eh,
nĂŁo chateia nada de bate boca, Nada Amor,
42
00:04:37,160 --> 00:04:43,549
amor começa amor, tå bom papa! Bola pra
cima, galera, conta coisa. TĂĄ bom indo pera aĂ
43
00:04:46,000 --> 00:04:47,339
desde que sua mĂŁe morreu,
44
00:04:48,440 --> 00:04:50,239
nunca mais estive com outra mulher
45
00:04:51,130 --> 00:04:53,209
Eu nĂŁo sou Ășnica
46
00:04:53,779 --> 00:04:55,299
com as outras mulheres,
47
00:04:56,029 --> 00:04:58,500
Papai por que que o
senhor tĂĄ me dizendo isso?
48
00:04:58,510 --> 00:05:02,799
NĂŁo sei, sei, eu acho
que eu tĂŽ meio bĂȘbado.
49
00:05:02,809 --> 00:05:06,660
Eu jĂĄ tĂŽ na quinta dose de
Mas o que que eu tava falando mesmo?
50
00:05:06,670 --> 00:05:10,489
Eu vou lĂĄ pra cima, TĂĄ bem
nĂŁo, nĂŁo espera eu preciso acabar!
51
00:05:14,589 --> 00:05:16,630
Eu me satisfaço sozinho,
52
00:05:18,839 --> 00:05:20,450
sua mĂŁe morreu morta,
53
00:05:21,640 --> 00:05:25,410
mas juro! Meu filho Ă© por tua mĂŁe
54
00:06:25,880 --> 00:06:27,489
e
55
00:06:30,100 --> 00:06:31,720
frente!
56
00:06:33,329 --> 00:06:35,179
Olha, vai dar
57
00:06:36,700 --> 00:06:37,369
Ah,
58
00:06:54,839 --> 00:06:55,399
gente!
59
00:06:56,040 --> 00:06:58,089
Primeira! Parte pro papai
60
00:06:59,130 --> 00:07:01,660
pra isso
61
00:07:02,549 --> 00:07:07,700
nĂŁo Ă© bom pera aĂ deixa eu falar aqui
agora com a minha filha eu quero chegar lĂĄ, pera!
62
00:07:07,709 --> 00:07:11,410
AĂ Ă© bom minha filha
63
00:07:12,200 --> 00:07:21,630
Felicidade pra vocĂȘ! Paulinho
Paulinho Meu filho meu filho, vai lĂĄ, meu filho
64
00:07:22,309 --> 00:07:22,799
Papai
65
00:07:23,790 --> 00:07:25,540
a felicidade
66
00:07:26,190 --> 00:07:30,250
Obrigada!
67
00:07:30,869 --> 00:07:31,429
NĂŁo
68
00:07:33,059 --> 00:07:33,929
no
69
00:07:34,559 --> 00:07:35,549
o Daniel
70
00:07:36,220 --> 00:07:36,720
eu acho
71
00:07:37,839 --> 00:07:41,399
Eu vou
72
00:07:42,369 --> 00:07:44,920
nĂŁo tem pra beijar aqui
73
00:07:45,950 --> 00:07:48,929
Amor
74
00:07:50,089 --> 00:07:51,920
TĂĄ Hora, meu deus Vamos? Vai
75
00:07:53,709 --> 00:07:58,459
Tenho de Carlinhos Quero sim. Bem eu
nĂŁo posso esperar mais nem quinze minutos,
76
00:08:03,600 --> 00:08:04,250
jĂĄ
77
00:08:21,160 --> 00:08:24,500
nĂŁo, nĂŁo carlinho todo mundo aĂ,
78
00:08:33,070 --> 00:08:33,950
mas aqui
79
00:08:35,039 --> 00:08:37,580
um beijinho sĂł Olha o sucesso
80
00:08:38,330 --> 00:08:40,409
nĂŁo vĂȘ aquele pelo
81
00:08:41,390 --> 00:08:42,739
sou teu marido, nĂŁo sou
82
00:08:44,119 --> 00:08:45,150
nĂŁo. JĂĄ, nĂŁo
83
00:08:46,469 --> 00:08:47,559
é coisa, né?
84
00:08:48,469 --> 00:08:50,380
E vocĂȘ nĂŁo pode esperar um pouco.
85
00:08:55,789 --> 00:08:57,000
Olha, escuta,
86
00:08:57,799 --> 00:09:01,030
eu tenho pedido pra fazer pra vocĂȘ. Faz
87
00:09:03,130 --> 00:09:04,020
mais tarde
88
00:09:04,650 --> 00:09:06,669
que pedido tem o tempo.
89
00:09:31,479 --> 00:09:33,109
E agora? Meu beijo
90
00:09:38,119 --> 00:09:40,169
calma estĂĄ machucando
91
00:09:41,809 --> 00:09:43,380
amor. NĂŁo,
92
00:09:44,219 --> 00:09:47,190
Eu sei que Ă© que vocĂȘ
quer que eu abra a boca.
93
00:09:47,200 --> 00:09:50,640
Beijo de lĂngua nĂŁo, Mas
que conversa Ă© essa, hein?
94
00:09:50,650 --> 00:09:53,390
SĂł existe um beijo de
lĂngua, vocĂȘ sabe em amor.
95
00:09:53,400 --> 00:09:57,840
SĂł existe um beijo de lĂngua meu
bem, mas eu nĂŁo gosto. Carlinho sabe?
96
00:09:59,359 --> 00:10:01,059
Eu nĂŁo sou como as outras,
97
00:10:02,750 --> 00:10:04,400
pelo menos vocĂȘ vai
querer dizer isso pra mim
98
00:10:05,630 --> 00:10:06,270
pra mim
99
00:10:08,609 --> 00:10:11,049
desculpa, camisa eu sei
que cĂȘ tĂĄ com a razĂŁo.
100
00:10:11,609 --> 00:10:14,580
Eu sei que Deus bilĂngue Ă©
assim eu não sou criança e sei
101
00:10:23,070 --> 00:10:24,760
eu lembro que vocĂȘ vai
dizer isso Olhando pra mim
102
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
fala nĂŁo vira o rosto.
103
00:10:30,080 --> 00:10:31,119
VocĂȘ ainda gosta de mim?
104
00:10:31,710 --> 00:10:32,549
CĂȘ gosta de mim
105
00:10:33,450 --> 00:10:34,750
VocĂȘ, David?
106
00:10:35,710 --> 00:10:36,700
Se o nĂŁo faz,
107
00:10:37,489 --> 00:10:38,659
vocĂȘ quer mesmo saber?
108
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
Eu adoro vocĂȘ, adoro!
109
00:10:42,099 --> 00:10:44,030
NĂŁo saberia viver sem vocĂȘ
110
00:10:45,159 --> 00:10:45,780
adora
111
00:10:48,880 --> 00:10:49,549
meu amor.
112
00:10:54,900 --> 00:10:55,549
TĂĄ?
113
00:10:57,369 --> 00:10:58,219
Hum
114
00:10:59,030 --> 00:10:59,489
hum,
115
00:11:02,020 --> 00:11:04,599
eh
116
00:11:06,320 --> 00:11:07,419
hum
117
00:11:08,859 --> 00:11:09,409
Ah,
118
00:11:18,710 --> 00:11:19,530
agora sim,
119
00:11:21,109 --> 00:11:22,539
agora foi um beijo de verdade!
120
00:11:24,969 --> 00:11:25,739
Ă
121
00:11:30,270 --> 00:11:31,909
nĂŁo? Carlinho NĂŁo,
122
00:11:37,770 --> 00:11:39,489
Eu tenho um pedido pra te fazer
123
00:11:41,229 --> 00:11:44,429
agora! VocĂȘ Ă© minha?
NĂŁo? Cali nisso, nĂŁo.
124
00:11:46,140 --> 00:11:49,440
O CarlĂŁo jĂĄ tem
pedido pedido. Que pedido?
125
00:11:51,880 --> 00:11:55,190
Eu queria que essa noite
nĂŁo acontecesse? Nada entre nĂłs
126
00:11:55,989 --> 00:11:57,479
Tem que esperar ainda.
127
00:12:00,010 --> 00:12:02,669
Eu quero que vocĂȘ
entenda, Entendeu o quĂȘ?
128
00:12:05,210 --> 00:12:07,239
Eu ainda nĂŁo estou preparada,
129
00:12:07,250 --> 00:12:09,859
mas nĂłs somos namorados desde
garotinhos e vocĂȘ nĂŁo estĂĄ preparada.
130
00:12:09,869 --> 00:12:12,090
NĂłs somos novos hĂĄ dois
anos. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ preparada,
131
00:12:15,650 --> 00:12:17,140
tem paciĂȘncia comigo.
132
00:12:21,489 --> 00:12:22,710
Vale a pena esperar.
133
00:12:41,880 --> 00:12:44,109
NĂŁo, nĂŁo.
134
00:12:45,010 --> 00:12:47,080
O que espero nascer?
A calcinha estĂĄ bem?
135
00:12:47,630 --> 00:12:50,690
NĂŁo, nĂŁo,
136
00:12:53,890 --> 00:12:56,669
nĂŁo. Eu nĂŁo quero me
sentir mais violada, nĂŁo
137
00:12:58,090 --> 00:13:00,450
quieta!
138
00:13:02,070 --> 00:13:02,619
Hum hum
139
00:13:03,409 --> 00:13:03,840
ai,
140
00:13:16,510 --> 00:13:17,200
ah,
141
00:13:20,390 --> 00:13:20,840
ah,
142
00:13:44,929 --> 00:13:45,219
sim,
143
00:14:15,770 --> 00:14:16,030
hum
144
00:15:12,640 --> 00:15:14,070
agora vocĂȘ Ă© minha
145
00:15:19,049 --> 00:15:21,179
Todos os dias eu vou ser violada.
146
00:15:24,510 --> 00:15:26,789
Eu nĂŁo quero sujar meu amor com sexo
147
00:15:37,719 --> 00:15:41,270
pera aĂ! Mas ou nĂŁo
papa, Pelo menos ou nĂŁo? Rapaz?
148
00:15:42,179 --> 00:15:43,119
Quatro
149
00:15:47,760 --> 00:15:49,130
O Que que vocĂȘ acha
que eu devo fazer? Papai?
150
00:15:49,820 --> 00:15:55,429
Meu filho vocĂȘ duas semanas de casado,
Mas Solange diz que tem horror. De sexo, sim.
151
00:15:55,440 --> 00:16:00,530
E daĂ e daĂ? E o senhor
acha pouco passo? Acho pouco.
152
00:16:00,539 --> 00:16:05,450
Na minha opiniĂŁo,
esposa, deve ser fria, fria,
153
00:16:06,390 --> 00:16:07,059
nĂŁo papai.
154
00:16:07,919 --> 00:16:08,710
Essa nĂŁo
155
00:16:10,070 --> 00:16:12,169
calma, filho. Calma vem cĂĄ,
156
00:16:13,760 --> 00:16:14,280
certo
157
00:16:15,539 --> 00:16:20,469
escuta. Aqui, då licença do doutor
Alexandre, mais outra vez Ă© a dona Matilde.
158
00:16:20,479 --> 00:16:23,219
Ela disse que Ă© sĂł uma
palavrinha, olha que vai lĂĄ.
159
00:16:23,229 --> 00:16:25,869
Diz que eu estou em reuniĂŁo e que
nĂŁo posso atender, sim, senhor. E veja.
160
00:16:25,880 --> 00:16:27,599
Se nĂŁo me interrompe Sim. Senhor?
161
00:16:29,849 --> 00:16:31,979
Onde Ă© que eu estava mesmo? Ah, sim.
162
00:16:34,309 --> 00:16:38,489
Eu dizia que o sexo nada
tem a ver com o casamento.
163
00:16:39,590 --> 00:16:41,309
Aprendi com o meu caso pessoal,
164
00:16:42,119 --> 00:16:44,969
vocĂȘ Ă© homem feito e
pode ouvir certas confidĂȘncias.
165
00:16:45,859 --> 00:16:49,409
Nunca houve no mundo
esposa melhor do que a tua mĂŁe
166
00:16:50,309 --> 00:16:54,090
E era fria. Era santa porque era fria.
167
00:16:55,179 --> 00:16:57,919
Eu nem sei como vocĂȘ conseguiu nascer,
168
00:16:58,650 --> 00:17:02,739
papai, O senhor nĂŁo precisava me
dizer isso? Disse Pra salvar teu casamento
169
00:17:03,580 --> 00:17:08,089
nĂŁo nĂŁo pode entrar, pode?
Se entrar, quer esperar um minuto.
170
00:17:08,098 --> 00:17:12,280
Dona Matilde, Eu vou andando papai
andando NĂŁo, nĂŁo, NĂŁo espera um minuto.
171
00:17:13,439 --> 00:17:17,108
Eu Estou resolvendo o assunto Dona
Matilde eu nĂŁo sou de cerimĂŽnia. Alexandre
172
00:17:18,598 --> 00:17:19,968
eu passo mais tarde, TĂĄ?
173
00:17:20,739 --> 00:17:23,380
à a fiança deus te abençoe, meu filho
174
00:17:24,390 --> 00:17:29,520
falta a sua assinatura. Mas que
fiança Matilde fiança do novo apartamento?
175
00:17:29,530 --> 00:17:34,849
Alexandre Matilde, nĂłs os sĂłcios
da firma, não podemos dar fiança.
176
00:17:36,609 --> 00:17:40,770
Mas vocĂȘ prometeu jĂĄ de seu
nome de fato, eu prometi em entenda
177
00:17:41,859 --> 00:17:47,199
constrangimento. Na hora, nĂŁo tive
coragem se fiança. Melhor amiga da sua mulher,
178
00:17:47,819 --> 00:17:48,900
mas que nega,
179
00:17:49,630 --> 00:17:51,119
Dolores me contava tudo.
180
00:17:52,000 --> 00:17:57,209
Coisas que vocĂȘ nem desconfia, espera.
AĂ espera um instante. Eu gostaria mais.
181
00:17:57,219 --> 00:17:58,810
HĂĄ um impedimento contratual.
182
00:17:58,819 --> 00:18:02,729
Eu sinto muito Alexandre
aqui, se faz aqui, se paga,
183
00:18:02,739 --> 00:18:05,880
eu desconfio que
vocĂȘ vai se arrepender.
184
00:18:06,900 --> 00:18:11,770
Adeus eu, te até a bola não
precisa, eu sei o caminho, Mas não se esqueça
185
00:18:12,510 --> 00:18:13,750
Eu sou vingativa.
186
00:18:24,810 --> 00:18:27,750
Nunca houve esposa
melhor do que a tua mĂŁe.
187
00:18:28,520 --> 00:18:31,030
E era fria
188
00:18:31,650 --> 00:18:32,140
B
189
00:18:32,760 --> 00:18:34,689
e era santa. Porque era fria
190
00:18:47,180 --> 00:18:47,890
e era trinta
191
00:18:49,069 --> 00:18:49,780
santo
192
00:18:51,469 --> 00:18:52,170
E era sempre,
193
00:18:52,849 --> 00:18:53,869
porque era fria
194
00:19:14,890 --> 00:19:15,160
e
195
00:19:27,569 --> 00:19:28,390
hum,
196
00:19:31,079 --> 00:19:32,530
quem sabe que eu tĂŽ anotando?
197
00:19:33,939 --> 00:19:34,819
Amor
198
00:19:41,920 --> 00:19:42,349
sim,
199
00:19:52,349 --> 00:19:55,329
eu gosto de
200
00:19:56,410 --> 00:19:58,400
olha sĂł. Como eu tĂŽ arrepiada
201
00:20:04,739 --> 00:20:05,410
vem cĂĄ hein?
202
00:20:06,760 --> 00:20:07,880
Vamos lĂĄ pra cima,
203
00:20:08,790 --> 00:20:09,959
logo mais
204
00:20:18,880 --> 00:20:19,680
Hum
205
00:20:21,890 --> 00:20:25,250
Eu acho que que eu fiz
um papel na primeira noite.
206
00:20:26,319 --> 00:20:27,359
Nas outras,
207
00:20:31,170 --> 00:20:34,670
Ă s vezes as palavras dizem
coisas que eu nĂŁo quero dizer
208
00:20:40,390 --> 00:20:40,979
hum,
209
00:20:42,459 --> 00:20:44,430
eu tinha medo de nĂŁo ser normal.
210
00:20:46,520 --> 00:20:47,119
Hum
211
00:20:51,150 --> 00:20:53,310
Eu pensei que vocĂȘ fosse fria
212
00:20:56,660 --> 00:20:59,290
nosso namoro, Nosso noivado
213
00:21:00,880 --> 00:21:02,810
foi tĂŁo seco que eu
214
00:21:05,729 --> 00:21:08,180
eu vou comprar Abis de lĂngua,
215
00:21:15,119 --> 00:21:16,219
coração.
216
00:21:18,430 --> 00:21:19,849
Eu sĂł quero te dizer que eu
217
00:21:21,329 --> 00:21:24,540
eu nunca pensei que o homem pudesse
gostar tanto assim, de uma mulher como eu,
218
00:21:24,550 --> 00:21:25,469
gosto de vocĂȘ.
219
00:21:28,119 --> 00:21:31,050
Ăs vezes fico atĂ© com um
pouco de medo de gostar tanto assim.
220
00:21:35,280 --> 00:21:37,150
Hum hum
221
00:21:39,989 --> 00:21:41,699
casamos,
222
00:21:42,369 --> 00:21:47,089
vamos agora Eu digo lĂĄ dentro
que a gente vai jantar fora vamos
223
00:21:48,069 --> 00:21:51,089
Maria de
224
00:21:59,410 --> 00:21:59,969
Ă
225
00:22:05,420 --> 00:22:06,770
uhum
226
00:22:13,890 --> 00:22:15,930
que tiver nono, claro,
227
00:22:17,530 --> 00:22:18,800
tudo aceso
228
00:22:23,869 --> 00:22:24,729
muito boa.
229
00:22:28,420 --> 00:22:28,920
Hum,
230
00:22:31,640 --> 00:22:32,189
sim,
231
00:22:44,400 --> 00:22:45,310
Ă© inĂștil.
232
00:22:46,520 --> 00:22:48,670
Eu eu estava fingindo
233
00:22:52,319 --> 00:22:53,599
Vamos começar outra vez,
234
00:22:56,420 --> 00:22:57,530
serĂĄ sempre assim
235
00:23:00,780 --> 00:23:01,430
NĂŁo,
236
00:23:02,550 --> 00:23:04,420
NĂŁo serĂĄ sempre assim
237
00:23:06,300 --> 00:23:07,770
Eu quero que vocĂȘ saiba,
238
00:23:08,630 --> 00:23:09,469
eu te amo
239
00:23:13,530 --> 00:23:14,449
e tchau.
240
00:23:16,310 --> 00:23:18,280
Eu te amo Ă© do
241
00:23:19,150 --> 00:23:19,400
sim
242
00:23:36,920 --> 00:23:37,189
hum
243
00:23:46,030 --> 00:23:46,479
hum
244
00:23:47,290 --> 00:23:47,680
hum
245
00:23:51,959 --> 00:23:53,170
que surpresa
246
00:23:53,810 --> 00:23:55,119
vamos entrar
247
00:23:55,670 --> 00:23:56,569
como vai?
248
00:24:09,250 --> 00:24:11,140
Eu vim aqui porque
249
00:24:12,150 --> 00:24:13,640
chora filha.
250
00:24:14,579 --> 00:24:15,290
Por quĂȘ?
251
00:24:17,589 --> 00:24:18,550
Uhum,
252
00:24:21,540 --> 00:24:22,569
hum,
253
00:24:23,530 --> 00:24:24,420
sou.
254
00:24:26,300 --> 00:24:33,849
Eu achei que a senhora que que foi a
melhor amiga da mĂŁo de carrinhos desde menina
255
00:24:34,650 --> 00:24:37,099
de tomar bons juntas de mocinhas,
256
00:24:38,550 --> 00:24:39,280
onde o que Ă©
257
00:24:40,109 --> 00:24:41,520
problemas com cĂĄ, nĂłs
258
00:24:54,930 --> 00:24:56,359
Imagine que
259
00:24:57,280 --> 00:24:59,569
estamos casados hĂĄ dois meses
260
00:25:01,209 --> 00:25:04,109
E eu nĂŁo sinto nada pra ver. Minha mĂŁe
261
00:25:04,719 --> 00:25:06,300
nĂŁo se pressione minha filha,
262
00:25:07,719 --> 00:25:10,579
essa Ă© mais comum do que se pensa
263
00:25:11,469 --> 00:25:14,260
bem Algum tempo. A senhora acha?
264
00:25:18,930 --> 00:25:19,770
NĂŁo acho,
265
00:25:21,329 --> 00:25:25,630
Ăs vezes, quem nĂŁo se
dĂĄ sexualmente com um homem
266
00:25:26,839 --> 00:25:29,329
pode se dar perfeitamente. Com
267
00:25:30,949 --> 00:25:31,709
oito
268
00:25:32,290 --> 00:25:33,150
o
269
00:25:36,599 --> 00:25:38,020
nĂłs vamos no meu marido
270
00:25:38,989 --> 00:25:40,329
nĂŁo, Eu nĂŁo falei de vocĂȘ.
271
00:25:41,800 --> 00:25:43,520
VocĂȘ quando quiser, pode ir aqui
272
00:25:44,859 --> 00:25:46,400
pra mim nĂŁo pode falar de tudo
273
00:25:49,089 --> 00:25:50,250
EntĂŁo, entĂŁo jĂĄ vou.
274
00:25:53,260 --> 00:25:54,849
VocĂȘ vai me fazer um favor.
275
00:25:55,979 --> 00:25:57,469
VocĂȘ estĂĄ vendo essa carta.
276
00:25:59,640 --> 00:26:02,130
Eu quero que vocĂȘ
entregue isto ao doutor Alexandre
277
00:26:02,839 --> 00:26:03,569
quase um.
278
00:26:25,109 --> 00:26:25,729
Ah,
279
00:26:30,699 --> 00:26:34,699
ah, eu ia me esquecendo da
carta de dona Matilde pra mim.
280
00:26:35,469 --> 00:26:36,709
Hum, hum dĂŁo
281
00:26:54,579 --> 00:26:54,930
sim,
282
00:27:00,640 --> 00:27:01,430
sim,
283
00:27:02,530 --> 00:27:03,650
Deus te abençoe.
284
00:27:23,640 --> 00:27:26,819
Alexandre foi muito amiga de sua mulher
285
00:27:27,469 --> 00:27:31,859
mais do que amiga,
confidente e mais do que confidente.
286
00:27:32,660 --> 00:27:34,800
Um dia ela apareceu na minha casa.
287
00:27:56,270 --> 00:27:58,130
Que tristeza!
288
00:28:01,130 --> 00:28:02,540
Estou desesperada,
289
00:28:04,369 --> 00:28:05,439
me assusta!
290
00:28:07,260 --> 00:28:08,040
Que homem
291
00:28:14,290 --> 00:28:15,949
eu acho que eu estou? Matilde.
292
00:28:16,780 --> 00:28:17,709
EstĂĄ o quĂȘ?
293
00:28:18,790 --> 00:28:20,550
Ă isso mesmo que vocĂȘ estĂĄ pensando
294
00:28:21,750 --> 00:28:22,469
grĂĄvida?
295
00:28:23,250 --> 00:28:24,030
Estou
296
00:28:25,189 --> 00:28:26,119
grĂĄvida.
297
00:28:29,260 --> 00:28:30,660
Escuta Matilde
298
00:28:32,010 --> 00:28:32,920
escuta
299
00:28:33,739 --> 00:28:35,300
sua porca, um toque
300
00:28:36,270 --> 00:28:37,589
eu te avisei sua vagabunda,
301
00:28:38,280 --> 00:28:42,989
nĂŁo! Eu nĂŁo vou gostar dessa
criança porque é meu filho e de um homem.
302
00:28:43,750 --> 00:28:46,949
Juro que desde minha
eu tinha nojo de menino
303
00:28:59,479 --> 00:28:59,969
Uhum,
304
00:29:52,459 --> 00:29:53,099
alĂŽ
305
00:29:54,000 --> 00:29:54,969
pode completar
306
00:29:57,040 --> 00:29:59,699
Assunção Grande figura pode falar
307
00:30:00,739 --> 00:30:01,369
vem
308
00:30:02,800 --> 00:30:04,949
claro, meu querido Ă© lĂłgico
309
00:30:22,680 --> 00:30:23,270
hum
310
00:30:43,910 --> 00:30:44,420
vai
311
00:30:51,310 --> 00:30:51,719
Ă
312
00:31:02,310 --> 00:31:02,739
nĂŁo,
313
00:31:04,819 --> 00:31:05,500
meu Deus
314
00:32:54,479 --> 00:32:55,500
tem um café pra gente,
315
00:32:57,589 --> 00:32:58,750
aliås dois cafés
316
00:33:00,780 --> 00:33:02,300
vocĂȘ me assustou no telefone.
317
00:33:03,219 --> 00:33:05,800
O negĂłcio Ă© mesmo
pra assustar? Assunção
318
00:33:06,810 --> 00:33:08,729
O casamento nĂŁo vai nada bem. Sa
319
00:33:09,849 --> 00:33:10,780
cĂȘ tĂĄ brincando
320
00:33:11,489 --> 00:33:13,040
antes fosse brincadeira
321
00:33:15,410 --> 00:33:19,780
O que que eu tava falando mesmo? Ah, sĂł
tem dois homens que eu confio assim! Senhor,
322
00:33:20,420 --> 00:33:21,880
meu pai e vocĂȘ sabe
323
00:33:22,579 --> 00:33:25,310
E eu que nĂŁo tenho
pai, sĂł acredito em vocĂȘ.
324
00:33:26,469 --> 00:33:27,180
Mas o que que Ă©?
325
00:33:27,890 --> 00:33:30,099
NĂŁo hĂĄ mulher mais
interessante que Solange.
326
00:33:30,650 --> 00:33:31,579
Eu também acho
327
00:33:32,670 --> 00:33:35,189
ainda bem que eu nĂŁo sei
mais o que fazer. NĂŁo sei mais.
328
00:33:38,150 --> 00:33:40,109
Eu nĂŁo tenho. Zum na histĂłria sexual,
329
00:33:41,359 --> 00:33:45,290
Solange casou vivo, mas
tem um tal horror a sexo.
330
00:33:45,300 --> 00:33:48,709
Ela sĂł chegou a se entregar a
mim quinze dias depois de casada
331
00:33:50,170 --> 00:33:51,319
e
332
00:33:52,489 --> 00:33:53,599
pelo menos finge.
333
00:34:01,880 --> 00:34:02,849
Eu sabia,
334
00:34:04,670 --> 00:34:06,380
Deixa eu te pedir pra esperar.
335
00:34:09,550 --> 00:34:10,949
Eu nĂŁo sei fingir
336
00:34:19,360 --> 00:34:21,199
por que que vocĂȘ
nĂŁo tenta, psicanĂĄlise
337
00:34:22,050 --> 00:34:22,870
Quem sabe,
338
00:34:54,458 --> 00:34:56,330
tinha onze anos.
339
00:35:02,550 --> 00:35:05,350
O muro da minha casa
dava para um capinzal.
340
00:35:08,709 --> 00:35:11,879
Um dia eu vi no terreno baldio
341
00:35:14,409 --> 00:35:16,800
subir uma escadinha encostado ao muro
342
00:35:18,449 --> 00:35:19,439
U G
343
00:35:22,510 --> 00:35:24,229
e amor, depois Mendigo
344
00:35:27,830 --> 00:35:29,389
m dois e quinze.
345
00:35:31,810 --> 00:35:33,120
A mulher tinha na cara,
346
00:35:33,870 --> 00:35:34,620
pois
347
00:35:35,379 --> 00:35:37,639
um poço de gangrena
348
00:35:39,060 --> 00:35:41,520
e ele tinha aquilo. Como Ă© que chama?
349
00:35:42,149 --> 00:35:43,919
Posso? Acho que Ă©
350
00:35:48,189 --> 00:35:51,030
os dois Umberto de feridos,
351
00:35:53,280 --> 00:35:56,860
que era como se as
feridas se demorassem, possuĂsse.
352
00:36:00,510 --> 00:36:03,169
VocĂȘ acha que vocĂȘ ainda
353
00:36:03,800 --> 00:36:05,179
gosta do seu marido?
354
00:36:07,199 --> 00:36:10,330
Gente que eu me casei, Eu
sonho todas as noites com queda,
355
00:36:10,340 --> 00:36:13,399
Mas eu perguntei se
vocĂȘ ama o seu marido
356
00:36:14,629 --> 00:36:15,409
e L.
357
00:36:16,000 --> 00:36:19,350
Desde que me casei, foi
todas as noites. Serpentes
358
00:36:20,669 --> 00:36:23,100
sĂŁo como pequenas vivos.
359
00:36:24,830 --> 00:36:28,939
As seguidas sĂŁo
vĂboras, subindo, subindo
360
00:36:30,459 --> 00:36:32,610
cinco pedra com uma carne.
361
00:36:35,250 --> 00:36:38,060
Mas eu perguntei se
vocĂȘ ama seu marido,
362
00:36:38,870 --> 00:36:39,370
Amo
363
00:36:41,620 --> 00:36:42,959
como cada vez mais.
364
00:36:44,550 --> 00:36:46,750
VocĂȘ nĂŁo compreende que
meu marido Ă© tudo pra mim.
365
00:36:53,649 --> 00:36:56,479
Eu mendigo, né? Mendiga Te entende.
366
00:36:59,070 --> 00:37:01,060
E ela, bruxa gritava
367
00:37:03,149 --> 00:37:04,739
e b xinga
368
00:37:07,199 --> 00:37:08,879
e Batman chega
369
00:37:10,820 --> 00:37:12,520
de baixo e xinga.
370
00:37:13,770 --> 00:37:15,399
Me bate, me xinga
371
00:37:16,560 --> 00:37:18,209
e bate. Me xinga.
372
00:38:09,810 --> 00:38:10,120
Cuidado,
373
00:38:11,260 --> 00:38:14,199
meu papel aqui Ă© pagar o
marido da minha mulher e pronto!
374
00:38:27,949 --> 00:38:34,520
Olha sĂł rapaz, toda mulher analisada
passa a achar o pai, um cretino, a mĂŁe,
375
00:38:34,530 --> 00:38:37,100
uma vĂbora e o marido, uma besta.
376
00:38:37,110 --> 00:38:38,129
Deixa eu falar
377
00:38:39,330 --> 00:38:41,689
eu estou cada vez
mais virada do meu marido
378
00:38:42,610 --> 00:38:43,899
Eu nĂŁo era amigo do menino,
379
00:38:58,320 --> 00:38:59,330
Ă© verdade,
380
00:39:01,280 --> 00:39:02,909
um pé de piada!
381
00:39:03,790 --> 00:39:04,530
Olha,
382
00:39:07,689 --> 00:39:09,169
toma cuidado, hein?
383
00:39:10,129 --> 00:39:11,620
Mas tem que ser preso.
384
00:39:15,129 --> 00:39:15,750
Foto
385
00:39:18,320 --> 00:39:19,080
bom
386
00:39:22,070 --> 00:39:23,239
de raça
387
00:40:18,949 --> 00:40:24,129
estĂĄ trĂȘs Carlinhos
de nĂŁo, absolutamente,
388
00:40:25,070 --> 00:40:26,320
de repente vocĂȘ mudou,
389
00:40:27,030 --> 00:40:28,090
pelo contrĂĄrio,
390
00:40:29,409 --> 00:40:30,909
me sinto feliz como nunca.
391
00:40:32,399 --> 00:40:33,979
Agora que eu sou feliz
392
00:40:40,750 --> 00:40:44,449
eu esqueci que eu tenho que passar
na casa de papai. Tenho que ir lĂĄ,
393
00:40:45,080 --> 00:40:45,979
telefone
394
00:40:46,919 --> 00:40:49,530
tem que ser pessoalmente!
Eu nĂŁo demoro. Volto jĂĄ!
395
00:40:50,209 --> 00:40:51,250
Oh meu deus,
396
00:40:53,580 --> 00:40:54,399
a boca
397
00:40:59,580 --> 00:41:00,379
Obrigada!
398
00:41:01,340 --> 00:41:02,000
Que que Ă©?
399
00:41:02,580 --> 00:41:03,330
Ă sim,
400
00:41:05,129 --> 00:41:06,550
Ă assim Olha,
401
00:41:09,189 --> 00:41:09,699
hum,
402
00:41:20,439 --> 00:41:20,709
hum
403
00:41:41,679 --> 00:41:42,489
u
404
00:41:43,750 --> 00:41:45,729
vocĂȘ aqui essa hora, meu filho
405
00:41:46,770 --> 00:41:47,459
o quĂȘ
406
00:41:48,010 --> 00:41:49,800
e desabafar. Porque senĂŁo amor,
407
00:41:50,879 --> 00:41:55,370
dinheiro antes fosse papai
ia tĂĄ sem um NC no bolso sem
408
00:41:55,379 --> 00:41:58,669
um tostĂŁo falido e o
diabo sĂł meu eu tiro de letra
409
00:41:59,300 --> 00:41:59,840
E daĂ?
410
00:42:00,629 --> 00:42:03,149
E se como se fosse uma solução
411
00:42:07,100 --> 00:42:09,310
sabe o que Ă©? TĂŽ
esperando que vocĂȘ me diga
412
00:42:09,989 --> 00:42:10,639
meu pai
413
00:42:13,169 --> 00:42:14,500
desconfio de minha mulher
414
00:42:16,540 --> 00:42:18,899
disso Solange. Ă disso
415
00:42:20,590 --> 00:42:21,459
VocĂȘ ficou maluco?
416
00:42:23,129 --> 00:42:24,000
VocĂȘ nĂŁo tĂŽ bete,
417
00:42:25,320 --> 00:42:26,409
que creio que Ă© essa
418
00:42:27,639 --> 00:42:30,340
sim eu também queria que fosse c nisso,
419
00:42:30,929 --> 00:42:31,469
TĂĄ?
420
00:42:32,699 --> 00:42:35,030
Vamos falar de homem para homem,
421
00:42:36,149 --> 00:42:37,139
Eu tĂŽ escutando
422
00:42:37,739 --> 00:42:42,469
eu conheço. VocĂȘ conhece sua
mĂŁe conhecia Solange desde garotinha.
423
00:42:42,479 --> 00:42:45,709
NĂłs sempre moramos no mesmo
bairro, tivemos as mesmas amizades,
424
00:42:45,719 --> 00:42:51,100
os mesmos vizinhos, nĂłs sabemos tudo a
respeito da vida de Solange, Ă© ou nĂŁo Ă©,
425
00:42:54,350 --> 00:42:58,399
Ninguém conhece
ninguém, Isso é literatura,
426
00:42:58,409 --> 00:43:01,139
nunca ninguém teve
qualquer dĂșvida sobre Solange.
427
00:43:05,120 --> 00:43:06,159
Olha pra mim carinho,
428
00:43:06,939 --> 00:43:09,350
olha pra mim vocĂȘ tem cigarro aĂ Papai
429
00:43:10,209 --> 00:43:16,389
Solange nĂŁo Ă© uma nora qualquer, Ă filha
que eu nunca tive como se fosse minha filha.
430
00:43:17,239 --> 00:43:20,199
De vez em quando eu tenho a
impressĂŁo que o casamento de vocĂȘs
431
00:43:21,270 --> 00:43:26,429
tem puro ora papai, sua
besta. Eu estou falando sério
432
00:43:27,199 --> 00:43:28,939
e agora em que que vocĂȘ vai se basear?
433
00:43:29,679 --> 00:43:32,270
Eu quero fatos, fatos concretos,
434
00:43:32,929 --> 00:43:35,080
vamos lĂĄ! VocĂȘ quer um fato?
435
00:43:36,020 --> 00:43:36,889
Eu tenho um.
436
00:43:38,219 --> 00:43:41,409
Eu fui jantar com
Solange Assunção e a mulher,
437
00:43:42,580 --> 00:43:46,070
de repente caiu um guardanapo
no chĂŁo, Me baixei pra pegar e vi.
438
00:43:46,080 --> 00:43:49,830
Eu vi o pé do Solange em
cima do pé da Assunção.
439
00:43:49,840 --> 00:43:52,850
Pé em cima, de pé,
sapato em cima de sapato. Eu vi
440
00:43:54,530 --> 00:43:55,010
que massa
441
00:43:55,689 --> 00:43:56,330
sĂł
442
00:43:57,810 --> 00:43:59,580
mais nada, SĂł isso.
443
00:44:00,510 --> 00:44:01,459
SĂł isso.
444
00:44:02,419 --> 00:44:07,610
E vocĂȘ vem aqui, essa hora da
noite me acordar pra falar de sapatos.
445
00:44:07,620 --> 00:44:09,209
Por enquanto, Ă© sĂł uma dĂșvida
446
00:44:10,889 --> 00:44:16,110
Um fato seria uma certeza vocĂȘ
nĂŁo me disse que A tua esposa Ă© fria.
447
00:44:16,120 --> 00:44:19,320
Pode ser fria comigo, papai
sĂł comigo, com o outro nĂŁo?
448
00:44:20,310 --> 00:44:21,800
Olha, Carlinho, presta atenção.
449
00:44:22,500 --> 00:44:24,969
VĂȘ lĂĄ o que vocĂȘ
vai fazer com Solange
450
00:44:25,649 --> 00:44:28,209
Solange Ă como se fosse minha filha.
451
00:44:30,669 --> 00:44:34,580
Se for verdade que eu
desconfio meu pai, eu mato, minha mulher,
452
00:44:34,590 --> 00:44:36,000
pela alma de minha mĂŁe.
453
00:44:36,010 --> 00:44:36,840
Eu mato.
454
00:45:52,860 --> 00:45:54,110
Que que hĂĄ com vocĂȘs?
455
00:45:59,479 --> 00:46:00,760
A com a
456
00:46:01,820 --> 00:46:03,159
seu marido, me telefonou
457
00:46:04,510 --> 00:46:05,469
Ăłtimo,
458
00:46:08,350 --> 00:46:10,689
Ele queria falar sobre
o casamento, nĂŁo vai bem,
459
00:46:11,929 --> 00:46:12,870
continua
460
00:46:13,760 --> 00:46:15,179
E agora Ă© vocĂȘ que me chama,
461
00:46:15,989 --> 00:46:18,189
mas eu nĂŁo vou falar
sobre o meu casamento,
462
00:46:23,600 --> 00:46:24,800
VocĂȘs me assustam,
463
00:46:27,699 --> 00:46:29,110
nĂŁo me chame de vocĂȘ.
464
00:46:29,899 --> 00:46:31,110
Eu nĂŁo sou vocĂȘ
465
00:46:33,290 --> 00:46:34,370
diga pra mim,
466
00:46:35,360 --> 00:46:36,149
vocĂȘ
467
00:46:40,409 --> 00:46:41,540
vocĂȘ me assusta,
468
00:46:42,939 --> 00:46:43,870
ah, Ă©,
469
00:46:45,320 --> 00:46:47,209
as mulheres se assustam
470
00:46:48,530 --> 00:46:49,879
que que eu sou pra vocĂȘ,
471
00:46:54,209 --> 00:46:54,929
amiga
472
00:46:59,459 --> 00:47:00,100
sĂł!
473
00:47:01,290 --> 00:47:02,590
E vocĂȘ acha pouco
474
00:47:06,959 --> 00:47:08,939
faça, por favor
475
00:47:09,800 --> 00:47:10,320
o quĂȘ
476
00:47:10,969 --> 00:47:12,189
e de quase para mim
477
00:47:15,169 --> 00:47:15,679
pronto,
478
00:47:16,959 --> 00:47:17,870
Posso virar?
479
00:47:18,649 --> 00:47:19,449
Pode
480
00:47:22,209 --> 00:47:23,020
que Ă© isso
481
00:47:25,149 --> 00:47:26,370
ainda funcionou,
482
00:47:29,050 --> 00:47:29,620
nĂŁo
483
00:47:31,429 --> 00:47:32,129
Inter
484
00:47:34,820 --> 00:47:38,199
sou tĂŁo
desinteressante que sĂł sirvo para mim
485
00:47:39,800 --> 00:47:41,479
aqui na sua sala
486
00:47:43,439 --> 00:47:46,719
na casa do teu marido NĂŁo
entra alguém aà Um lugar tem seu
487
00:47:52,919 --> 00:47:53,280
hum hum,
488
00:49:07,489 --> 00:49:09,100
eu nĂŁo devia tocar em vocĂȘ?
489
00:49:10,850 --> 00:49:12,139
SĂŁo canal?
490
00:49:13,969 --> 00:49:16,949
NĂŁo, Nunca me passou pela
cabeça que vocĂȘ gostasse de mim,
491
00:49:20,520 --> 00:49:21,649
nĂŁo de vocĂȘ?
492
00:49:26,530 --> 00:49:28,959
O que que vocĂȘ disse DĂĄ um cigano
493
00:49:32,489 --> 00:49:35,080
quando o cigarro
leu? O que que vocĂȘ disse
494
00:49:36,080 --> 00:49:38,389
Eu nĂŁo gosto de vocĂȘ nĂŁo gosta de mim
495
00:49:39,260 --> 00:49:40,659
e traz seu marido comigo
496
00:49:41,209 --> 00:49:42,500
Ă o melhor amigo dele,
497
00:49:43,489 --> 00:49:45,290
nĂŁo grita TĂĄ
498
00:49:45,939 --> 00:49:46,750
responde
499
00:49:47,340 --> 00:49:49,560
me dĂĄ na bolsa que eu tenho um cigarro.
500
00:50:00,360 --> 00:50:00,959
Hum
501
00:50:06,889 --> 00:50:07,449
Ă©
502
00:50:16,929 --> 00:50:18,790
eu quero saber o que que vocĂȘ me disse
503
00:50:20,219 --> 00:50:21,469
estamos aqui por quĂȘ?
504
00:50:23,860 --> 00:50:24,360
F
505
00:50:26,510 --> 00:50:28,159
sĂł queria com o meu marido.
506
00:50:29,280 --> 00:50:32,120
Eu queria saber se era sĂł
com ele ou se era com qualquer um.
507
00:50:34,750 --> 00:50:35,280
Ah,
508
00:50:36,090 --> 00:50:37,360
uma experiĂȘncia
509
00:50:38,600 --> 00:50:40,010
e eu fui a cobaia.
510
00:50:43,739 --> 00:50:44,540
Agora diz
511
00:50:45,860 --> 00:50:47,060
qual foi o resultado?
512
00:50:48,889 --> 00:50:50,879
VocĂȘ nĂŁo chega aos pĂ©s, meu marido
513
00:50:57,500 --> 00:50:58,870
eu tenho nojo,
514
00:50:59,679 --> 00:51:01,320
Anjo de vocĂȘ,
515
00:51:02,270 --> 00:51:02,780
hum
516
00:51:04,510 --> 00:51:05,689
Ă© que
517
00:51:06,580 --> 00:51:08,300
para que tem mais de
518
00:51:09,770 --> 00:51:11,669
eu nĂŁo sinto nada por vocĂȘ.
519
00:51:14,020 --> 00:51:14,879
Decoração
520
00:51:19,979 --> 00:51:21,429
Ă© vocĂȘ nĂŁo tem horas,
521
00:51:48,270 --> 00:51:48,570
tĂĄ
522
00:52:03,620 --> 00:52:05,189
dia toda a noite toda
523
00:52:06,070 --> 00:52:08,360
toda a madrugada. No mĂȘs
524
00:52:12,060 --> 00:52:13,010
todos vocĂȘ
525
00:52:19,270 --> 00:52:20,719
penso que nossa irmĂŁ
526
00:52:23,469 --> 00:52:24,570
da vida,
527
00:52:26,179 --> 00:52:29,429
quando a gente volta
o rosto para o se diz
528
00:52:34,280 --> 00:52:35,020
o cachorro.
529
00:52:37,330 --> 00:52:40,429
A gente nĂŁo sabe o lugar certo de cor.
530
00:52:42,800 --> 00:52:43,330
Poxa,
531
00:52:47,830 --> 00:52:51,090
seu movimento estĂĄ
cheio de pé, células
532
00:52:53,030 --> 00:52:53,659
do santo
533
00:52:56,239 --> 00:52:57,850
quanto estĂĄ cheio de inferno.
534
00:52:59,969 --> 00:53:01,739
O que fazer com que
535
00:53:04,159 --> 00:53:05,270
o que foi que
536
00:53:07,989 --> 00:53:12,189
quando a gente volta o rosto
para o céu e diz olhos nos olhos.
537
00:53:16,239 --> 00:53:16,860
Caju
538
00:53:19,239 --> 00:53:23,600
a gente nĂŁo sabe o lugar
certo de colocar o desejo.
539
00:53:50,330 --> 00:53:54,139
A gente volta para o
céu e de olhos nos olhos
540
00:53:58,080 --> 00:53:58,889
Ă© cachorro,
541
00:54:01,110 --> 00:54:03,590
a gente nĂŁo sabe o lugar certo.
542
00:54:10,979 --> 00:54:14,219
Homens sabe da fome que tem.
543
00:54:17,300 --> 00:54:19,679
Sabe que essa fome e mesmo.
544
00:54:24,159 --> 00:54:27,270
Mas a gente nunca sabe Mesmo que a gente
545
00:54:44,300 --> 00:54:46,350
alĂŽ! A filha da joia malandro
546
00:54:47,030 --> 00:54:49,370
Ă©, tĂĄ mais pra cĂĄ
Mesmo que pra pinguim,
547
00:54:50,060 --> 00:54:52,879
Como Ă© que tĂĄ a feira?
AĂ tem uns pereira vizinha,
548
00:54:54,760 --> 00:54:55,520
nĂŁo, tĂĄ?
549
00:54:56,790 --> 00:54:57,310
TĂĄ
550
00:54:58,840 --> 00:55:01,330
o negĂłcio da RĂșssia! LĂĄ na
frente, eu vou cortar por fora.
551
00:55:01,340 --> 00:55:06,090
Alguém vai ficar na praça, não
malandro todo mundo pela avenida Brasil
552
00:55:19,580 --> 00:55:20,159
e escrito
553
00:55:21,270 --> 00:55:23,929
e cĂĄ rapaz e cĂĄ, rapaz,
554
00:55:28,629 --> 00:55:29,520
digamos Que
555
00:55:30,699 --> 00:55:33,649
que que Ă©, bacalhau? Que que Ă©?
556
00:55:33,659 --> 00:55:36,989
Olha aĂ vamos ver qual Ă© a
histĂłria, nĂŁo, vocĂȘ gosta de sacanear.
557
00:55:37,760 --> 00:55:43,010
Olha lĂĄ, fĂŁ de dĂșvida ponto parada,
558
00:55:50,469 --> 00:55:50,899
hum
559
00:55:53,830 --> 00:56:00,159
rapaz, Ela Ă© tĂŁo croqui, tĂŁo
viu! Ela Ă© tĂŁo croqui ou vai ser hoje?
560
00:56:00,169 --> 00:56:04,679
Ou vai ser muita cara! Olha, escuta como Ă©
que eu vou fazer com o rapaz? Faz essa merda.
561
00:56:04,689 --> 00:56:06,510
Eu nĂŁo posso botar todo mundo pra fora.
562
00:56:06,520 --> 00:56:10,699
O que que Vamos pensando que vamos
mandar todo mundo embora. Vamos lĂĄ.
563
00:56:10,709 --> 00:56:12,270
Vamos lĂĄ, vamos lĂĄ, Deixa comigo
564
00:56:12,949 --> 00:56:17,820
olha aĂ pessoal senhores do
Conselho Deliberativo, Terminou a sessĂŁo!
565
00:56:17,830 --> 00:56:21,489
O carro vai agora
pra garagem, pra garagem,
566
00:56:27,879 --> 00:56:33,149
droga ATR Vai de tudo
567
00:56:37,429 --> 00:56:38,540
bora! Bora,
568
00:56:40,229 --> 00:56:42,550
mala medina, nĂŁo
dĂĄ. Tem que ser, nĂŁo dĂĄ,
569
00:56:43,810 --> 00:56:44,760
sim
570
00:56:45,389 --> 00:56:46,189
beleza
571
00:56:46,929 --> 00:56:47,199
Ah,
572
00:56:55,110 --> 00:56:55,540
aĂ
573
00:57:00,570 --> 00:57:01,899
Ă© boa aqui Ana,
574
00:57:04,399 --> 00:57:05,179
entra
575
00:57:31,149 --> 00:57:35,399
olha, eu posso me chamar
na mĂŁo branca malandro puta,
576
00:57:35,409 --> 00:57:38,530
mas tu precisava ver o tamanho
do cap porque de correndo daquele,
577
00:57:39,479 --> 00:57:46,909
aĂ chapei os cornos dele. O assunto que
tĂĄ esperando hĂĄ muito tempo, no ponto sem ser
578
00:57:48,310 --> 00:57:50,969
hum hum hum
579
00:57:55,840 --> 00:58:00,149
o mosquito e dĂĄ uma sacada lĂĄ
atrĂĄs, que eu acho que o pneu tĂĄ furado,
580
00:58:02,090 --> 00:58:03,780
mosquito O bacalhau
581
00:58:04,330 --> 00:58:06,489
dĂĄ uma sacada lĂĄ atrĂĄs,
que o piloto Ă© furado, o cara,
582
00:58:07,179 --> 00:58:10,229
o bacalhau que sempre
querendo me sacanear, o mosquito,
583
00:58:10,239 --> 00:58:12,750
o pneu tĂĄ furado que
era uma sacada lĂĄ atrĂĄs.
584
00:58:12,760 --> 00:58:14,659
TĂĄ, legal, TĂĄ legal. Eu vou
585
00:58:15,280 --> 00:58:18,290
que vai dar uma sacada
ou nĂŁo Vai dar uma sacada.
586
00:58:18,300 --> 00:58:21,889
NĂŁo legal, nĂŁo grita comigo, TĂĄ legal o
bacalhau. Eu vou ver o diabo, vou ter fuga.
587
00:58:21,899 --> 00:58:25,530
Papa de borracha TĂĄ
legal, Bacalhau tĂĄ legal,
588
00:58:29,520 --> 00:58:37,560
tua mĂŁe bacalhau nĂŁo deixa de
bacalhau! bacalhau Que vergonha!
589
00:58:43,370 --> 00:58:48,850
HĂĄ muito tempo que eu tĂŽ assim
a senhora um, um amor bem gostoso.
590
00:58:56,060 --> 00:58:56,879
Ah,
591
00:59:01,600 --> 00:59:02,100
ah
592
00:59:11,750 --> 00:59:12,560
por aĂ
593
00:59:13,959 --> 00:59:14,550
Ah,
594
01:01:37,830 --> 01:01:38,840
o senhor aqui
595
01:01:39,870 --> 01:01:40,500
oi,
596
01:01:41,100 --> 01:01:41,959
nĂŁo vai minha filha?
597
01:01:45,800 --> 01:01:46,409
Eu
598
01:01:47,290 --> 01:01:49,270
eu quero falar com vocĂȘ, TĂŽ cansada
599
01:01:49,830 --> 01:01:50,399
sempre
600
01:01:52,050 --> 01:01:53,070
Eu nĂŁo vou demorar
601
01:02:00,010 --> 01:02:03,209
o que que hĂĄ entre vocĂȘ e Carlinhos.
602
01:02:05,830 --> 01:02:06,580
Oh, pai,
603
01:02:09,389 --> 01:02:13,889
estou sempre querendo chamar o senhor
de papai gosta que vocĂȘ me chame de papai.
604
01:02:15,179 --> 01:02:16,669
Queria ter uma filha como vocĂȘ,
605
01:02:17,590 --> 01:02:18,120
uhum
606
01:02:18,979 --> 01:02:19,860
que
607
01:02:20,510 --> 01:02:21,179
Mas por quĂȘ
608
01:02:22,350 --> 01:02:24,709
o senhor? JĂĄ Regino,
casado com o seu filho,
609
01:02:25,520 --> 01:02:28,750
sendo ao mesmo tempo sonora e filha, Hum
610
01:02:33,229 --> 01:02:34,100
realmente
611
01:02:35,879 --> 01:02:39,989
eu quero que vocĂȘ saiba de uma
coisa eu nĂŁo acho certo ChamĂĄ-lo de papai
612
01:02:41,270 --> 01:02:41,949
TĂĄ bom,
613
01:02:42,709 --> 01:02:47,429
mas no momento eu queria saber o
que que eu posso fazer por vocĂȘ.
614
01:02:48,100 --> 01:02:50,030
Eu tenho uma amiga
sabe o que ela me disse
615
01:02:50,879 --> 01:02:53,270
E o senhor Ă© mais
interessante que o Carlinhos.
616
01:02:57,699 --> 01:03:01,439
Eu sou um velho protesto. O
senhor nĂŁo tem nada de velho.
617
01:03:03,229 --> 01:03:07,040
Deixe isso falar. Vamos falar de vocĂȘs.
618
01:03:08,300 --> 01:03:13,790
Posso lhe fazer uma pergunta, claro, que
pode, que Ă© o hotel de alta rotatividade
619
01:03:17,090 --> 01:03:17,879
VocĂȘ Ă© o quĂȘ?
620
01:03:19,330 --> 01:03:19,580
NĂŁo.
621
01:03:19,590 --> 01:03:25,100
Estranhe a minha pergunta porque
minha vida eu sempre vivi numa redoma,
622
01:03:25,110 --> 01:03:26,169
nĂŁo sei de nada.
623
01:03:28,209 --> 01:03:33,600
Pergunta Essa agora bem um hotel de
alta rotatividade, Um hotel para casais
624
01:03:34,459 --> 01:03:35,020
nĂŁo Ă©
625
01:03:35,649 --> 01:03:37,419
e como Ă© um hotel de alguns momentos,
626
01:03:38,070 --> 01:03:38,939
entĂŁo
627
01:03:39,800 --> 01:03:41,479
chama o hotel de alta rotatividade.
628
01:03:43,520 --> 01:03:46,830
Interessante que Carlinhos
nĂŁo me ensinou certas coisas.
629
01:03:47,699 --> 01:03:51,290
Ele nunca me convidou para ir
em um hotel de alta rotatividade,
630
01:03:51,300 --> 01:03:54,270
porque respeitou vocĂȘ,
uma espécie de respeito.
631
01:03:54,280 --> 01:03:55,620
Que mulher nenhuma gosta?
632
01:03:58,830 --> 01:04:01,100
O senhor quer me
levar um desses hotéis?
633
01:04:02,169 --> 01:04:03,530
NĂŁo entendi
634
01:04:06,250 --> 01:04:07,179
o senhor,
635
01:04:09,570 --> 01:04:11,540
O senhor nĂŁo vocĂȘ
636
01:04:12,969 --> 01:04:17,080
compreende agora? Porque
nĂŁo me agrada chamĂĄ-lo de papai?
637
01:04:17,090 --> 01:04:20,570
VocĂȘ estĂĄ falando com
uma? Onde vocĂȘ quer chegar?
638
01:04:21,330 --> 01:04:24,320
O que eu nunca reparei nos seus olhos
639
01:04:24,969 --> 01:04:31,290
os seus olhares. VocĂȘ nunca me
olhou nem com o pai nem com o sogro
640
01:04:32,300 --> 01:04:33,739
Meu ver
641
01:04:44,969 --> 01:04:49,229
vou te cuspir na cara.
VocĂȘ nĂŁo tem coragem?
642
01:04:59,169 --> 01:04:59,550
Ah,
643
01:05:05,280 --> 01:05:10,270
minha nora, vocĂȘ Ă©
minha nora, meu Deus vai,
644
01:05:13,679 --> 01:05:15,540
vocĂȘ nĂŁo quer nada comigo.
645
01:05:16,610 --> 01:05:18,409
VocĂȘ Ă© um velho sujo.
646
01:05:20,179 --> 01:05:25,330
Coroa nĂŁo, isso nĂŁo!
Eu sou um homem de bem,
647
01:05:27,340 --> 01:05:29,100
sou uma mulher suja
648
01:05:30,330 --> 01:05:31,129
hum.
649
01:05:32,239 --> 01:05:35,459
Ah, vamos embora eu faça isso espera,
650
01:05:36,860 --> 01:05:38,260
quero vocĂȘ,
651
01:05:41,879 --> 01:05:44,770
Eu quero vocĂȘ, meu amor
652
01:05:46,459 --> 01:05:47,760
Hum
653
01:05:57,050 --> 01:05:58,820
VocĂȘ acha que eu sou gostosa,
654
01:05:59,639 --> 01:06:00,070
Hum
655
01:06:11,469 --> 01:06:13,310
vocĂȘ Ă© gostoso vocĂȘ,
656
01:06:14,560 --> 01:06:15,600
vocĂȘ nĂŁo,
657
01:06:17,570 --> 01:06:20,689
vocĂȘ Ă© a coisa mais
gostosa da minha vida,
658
01:06:21,570 --> 01:06:24,000
vocĂȘ Ă© muito gostosa vocĂȘ
659
01:06:24,899 --> 01:06:26,540
sorrindo
660
01:06:28,360 --> 01:06:28,570
entĂŁo
661
01:06:31,229 --> 01:06:34,790
vamos desmontar em
vocĂȘ jĂĄ monta monta?
662
01:06:36,780 --> 01:06:38,429
Ah
663
01:06:39,050 --> 01:06:41,129
assim
664
01:07:42,590 --> 01:07:43,560
manifest
665
01:07:47,649 --> 01:07:48,580
Obrigado
666
01:09:04,669 --> 01:09:05,100
hum
667
01:09:10,019 --> 01:09:14,988
eu gosto de ler os tĂșmulos na
esperança de um dia encontrar meu nome
668
01:09:28,089 --> 01:09:28,359
uhum
669
01:09:30,559 --> 01:09:31,127
uhum
670
01:09:33,890 --> 01:09:34,700
a J
671
01:09:38,099 --> 01:09:39,258
Ah,
672
01:09:50,250 --> 01:09:50,979
hum
673
01:09:51,828 --> 01:09:52,788
Ah,
674
01:09:55,910 --> 01:09:56,500
hum
675
01:09:57,899 --> 01:09:58,080
Sim,
676
01:10:00,729 --> 01:10:01,629
nĂŁo,
677
01:10:14,250 --> 01:10:15,000
cara
678
01:10:21,729 --> 01:10:22,020
hum
679
01:10:24,169 --> 01:10:24,410
tĂĄ
680
01:10:27,109 --> 01:10:27,799
sete
681
01:10:29,959 --> 01:10:32,520
nĂŁo para o dia? NĂŁo para
682
01:10:34,060 --> 01:10:34,629
ah,
683
01:10:53,500 --> 01:10:54,520
ah,
684
01:10:57,450 --> 01:10:59,970
ah!
685
01:11:03,879 --> 01:11:05,069
NĂŁo para
686
01:11:05,770 --> 01:11:06,149
ah!
687
01:11:07,629 --> 01:11:08,259
Obrigada
688
01:11:10,970 --> 01:11:11,819
Ah,
689
01:11:13,310 --> 01:11:13,830
ah!
690
01:11:14,580 --> 01:11:15,560
Hum
691
01:12:37,870 --> 01:12:38,589
tĂĄ?
692
01:12:55,459 --> 01:12:55,819
Vai
693
01:12:57,200 --> 01:12:57,939
que quais sĂŁo?
694
01:12:59,729 --> 01:13:02,189
Sim,
695
01:13:44,490 --> 01:13:45,729
tem visto assunção
696
01:13:47,850 --> 01:13:48,879
nunca mais
697
01:13:50,930 --> 01:13:51,560
de onde
698
01:13:55,220 --> 01:13:56,240
o que hoje
699
01:13:59,629 --> 01:14:00,250
Nada nĂŁo
700
01:14:04,990 --> 01:14:05,899
piada minha
701
01:14:36,259 --> 01:14:38,290
OlĂĄ aqui, um cantinho, Vou jĂĄ
702
01:14:39,279 --> 01:14:40,120
agora
703
01:14:49,470 --> 01:14:52,160
Ă© isso. Carlinhos,
nĂŁo adianta vocĂȘ negar.
704
01:14:53,740 --> 01:14:54,569
Eu sei tudo
705
01:14:57,040 --> 01:15:00,120
sabe tudo o que criatura cĂnica,
706
01:15:02,589 --> 01:15:03,459
cĂnica,
707
01:15:04,959 --> 01:15:06,109
cĂnica
708
01:15:07,520 --> 01:15:08,740
clica,
709
01:15:10,189 --> 01:15:11,479
vocĂȘ bebeu,
710
01:15:11,490 --> 01:15:13,200
vem cĂĄ olha pra mim
que eu quero ver essa
711
01:15:13,209 --> 01:15:16,399
tua cara sua vagabunda
nĂŁo me chama de vagabunda.
712
01:15:16,410 --> 01:15:23,759
Eu nĂŁo sou vagabunda, amante, Eu nĂŁo
tenho amante, NĂŁo tenho amante tĂŁo cĂnica,
713
01:15:23,770 --> 01:15:25,279
capaz de dizer até que me ama.
714
01:15:26,069 --> 01:15:29,310
Eu te amo. VocĂȘ sabe
o que que Ă© isso aqui?
715
01:15:30,620 --> 01:15:32,720
Eu vou matar o cachorro do Assunção,
716
01:15:35,240 --> 01:15:36,700
NĂŁo. Ele nĂŁo
717
01:15:37,370 --> 01:15:38,700
prefere que o mate.
718
01:15:44,649 --> 01:15:46,100
Ele nĂŁo foi o Ășnico
719
01:15:47,279 --> 01:15:48,370
a outros,
720
01:15:49,109 --> 01:15:50,049
nĂŁo foi o Ășnico
721
01:15:53,390 --> 01:15:54,419
a outros.
722
01:15:57,850 --> 01:16:02,259
Eu quero os nomes. CĂȘ vai me dizer
quem foi o primeiro? Quem foi o primeiro
723
01:16:03,629 --> 01:16:04,810
cĂȘ vai me contar tudo.
724
01:16:05,729 --> 01:16:08,509
Eu quero saber tudo
agora aqui nesse momento
725
01:16:25,919 --> 01:16:27,600
podia satisfaça.
726
01:16:29,589 --> 01:16:31,439
Deixei o carro no estacionamento
727
01:16:35,060 --> 01:16:36,669
que horas
728
01:16:38,779 --> 01:16:40,049
sĂł tinha um passageiro.
729
01:17:09,660 --> 01:17:10,560
Obrigada,
730
01:17:23,979 --> 01:17:25,810
eh a senhora då licença
731
01:17:27,069 --> 01:17:27,830
Pois nĂŁo,
732
01:17:33,750 --> 01:17:35,100
A senhora nĂŁo se lembra de mim.
733
01:17:36,459 --> 01:17:37,779
O senhor me conhece?
734
01:17:39,509 --> 01:17:41,600
Eu fui contĂnuo lĂĄ do seu carinho
735
01:17:42,799 --> 01:17:44,859
e aĂ pra ser trocada da C TC
736
01:17:48,149 --> 01:17:49,839
o meu filho morreu, dona sua loja.
737
01:17:51,890 --> 01:17:54,649
Todo o dinheiro que eu
tinha eu gastei em algum remédio
738
01:17:55,759 --> 01:17:57,450
e nĂŁo sob nenhum.
739
01:17:59,549 --> 01:18:01,290
SerĂĄ que a senhora podia me ajudar?
740
01:18:10,200 --> 01:18:11,669
VocĂȘ vem comigo?
741
01:18:16,720 --> 01:18:17,770
Deus lhe pague
742
01:18:45,319 --> 01:18:46,220
também Acho bom
743
01:18:48,620 --> 01:18:50,200
quando o senhor Ă© lĂĄ na firma
744
01:18:50,859 --> 01:18:53,479
todos achavam a senhora, me desculpe,
745
01:18:54,209 --> 01:18:56,180
mas todos achavam que eu era mais que
746
01:18:57,229 --> 01:19:00,009
eu. Eu nĂŁo sei como tenho
coragem de dizer essas coisas assim
747
01:19:01,359 --> 01:19:02,359
e comigo.
748
01:19:04,399 --> 01:19:07,830
Ah, cĂȘ tem coragem de fazer
comigo O que vocĂȘ faz com a sua mulher?
749
01:19:08,450 --> 01:19:10,229
Eu tenho muito respeito pela senhora,
750
01:19:12,009 --> 01:19:12,779
ah,
751
01:19:13,899 --> 01:19:15,229
de dar na cara!
752
01:19:16,660 --> 01:19:18,200
Eu nĂŁo tenho coragem.
753
01:19:21,029 --> 01:19:23,049
Fica na cara, sou eu que tĂŽ mandando!
754
01:19:24,040 --> 01:19:28,859
Mas e o meu filho? Depois nĂłs
pensamos no seu filho agora ele tĂĄ na cara.
755
01:19:31,919 --> 01:19:33,089
Afinal
756
01:19:34,540 --> 01:19:36,439
forte assim! Oh!
757
01:19:42,689 --> 01:19:44,770
Que seu filho pensa sĂł em mim.
758
01:19:45,970 --> 01:19:50,959
Meu marido pensa que eu
sofria, mas eu nĂŁo sofria.
759
01:19:51,799 --> 01:19:55,180
Vamos no seu contĂnuo me ba e te mato.
760
01:20:03,669 --> 01:20:04,649
Pois Ă©,
761
01:20:10,299 --> 01:20:11,250
TĂĄ
762
01:20:21,450 --> 01:20:22,029
obrigado!
763
01:21:36,049 --> 01:21:37,620
Amargo! Só assunção
764
01:21:39,259 --> 01:21:40,959
de outros. VocĂȘ nĂŁo conhece
765
01:21:44,000 --> 01:21:45,810
de nenhum seu nome?
766
01:21:51,700 --> 01:21:52,830
Eu sou o Ășnico.
767
01:21:54,819 --> 01:21:57,450
Eu dava um tiro na besta do Assunção.
768
01:22:02,220 --> 01:22:05,930
Posso sair por aĂ pela
cidade caçando seus amantes.
769
01:22:16,919 --> 01:22:17,970
NĂŁo Ă© possĂvel.
770
01:22:19,620 --> 01:22:21,580
Sete sentimentos e atos
771
01:22:24,549 --> 01:22:26,080
rosa e mau cheiro
772
01:22:28,799 --> 01:22:31,859
Eu nĂŁo sou
culpada. Eu nĂŁo tenho culpa,
773
01:22:32,919 --> 01:22:34,310
cara! Essa boca
774
01:22:52,089 --> 01:22:53,379
tem calça, agora
775
01:22:58,759 --> 01:22:59,970
sem calça
776
01:23:01,879 --> 01:23:03,020
Sua égua
777
01:23:06,629 --> 01:23:07,310
Sim
778
01:23:07,859 --> 01:23:08,629
sim,
779
01:23:20,240 --> 01:23:21,600
morri pro mundo
780
01:24:01,910 --> 01:24:02,339
uhum
781
01:25:26,020 --> 01:25:27,470
pela Ășltima vez!
782
01:25:29,419 --> 01:25:30,080
Morre.
783
01:25:32,700 --> 01:25:33,810
Estou morto.
784
01:26:14,859 --> 01:26:15,149
Hum
785
01:27:01,370 --> 01:27:07,149
vocĂȘ mora aqui em Copacabana? Eh
TĂŽ por aĂ! Em trĂąnsito jĂĄ nĂŁo tanto.
786
01:27:10,290 --> 01:27:11,310
DĂĄ pra entender?
787
01:27:14,799 --> 01:27:17,069
Mano Tå a fim de dar uma encarada, né?
788
01:27:18,160 --> 01:27:18,540
Hum,
789
01:27:30,870 --> 01:27:32,220
estou
790
01:27:37,609 --> 01:27:38,339
demais!
791
01:32:32,270 --> 01:32:32,540
Uhum
792
01:33:07,299 --> 01:33:07,729
hum
793
01:33:30,669 --> 01:33:31,959
todos os dias
794
01:33:32,759 --> 01:33:35,950
quase com hora marcada,
eu preciso sair de casa.
795
01:33:36,970 --> 01:33:39,830
Eu pego primeiro o
ĂŽnibus e deixo com qualquer um.
796
01:33:41,830 --> 01:33:43,359
Eu sou como as outras
797
01:33:44,040 --> 01:33:45,379
eu nĂŁo sou como qualquer um,
798
01:33:46,049 --> 01:33:49,750
Ă© como as outras. E
Ă© como qualquer uma,
799
01:33:51,580 --> 01:33:53,160
o senhor nĂŁo me entendeu.
800
01:33:54,729 --> 01:33:59,970
Eu amo meu marido e entrego
todos os dias a coque! Entendeu? Agora,
801
01:34:05,680 --> 01:34:06,890
que lindo! Eu falo
802
01:34:07,759 --> 01:34:09,089
que lĂngua, o senhor fala
803
01:34:09,709 --> 01:34:16,490
nós não nos entendemos, eu faço o que
faço. Não sofro, entenda isso, não sofro.
804
01:34:18,220 --> 01:34:22,620
Eu quero que eu vou de
mim mesmo. NĂŁo tenho porque
805
01:34:23,689 --> 01:34:24,890
chofre Ă© porquĂȘ
806
01:34:27,589 --> 01:34:28,399
A senhora,
807
01:34:29,180 --> 01:34:31,759
o que a senhora faz? Preste atenção,
808
01:34:32,640 --> 01:34:37,729
vocĂȘ pode desejar os seu
marido ou nĂŁo desejar o seu
809
01:34:37,740 --> 01:34:44,160
marido e desejar ou outros homens
interessantes ou até mesmo desinteressantes.
810
01:34:45,450 --> 01:34:46,040
Olha aĂ,
811
01:34:46,930 --> 01:34:50,200
se todo mundo conhecesse a
intimidade sexual de todo mundo,
812
01:34:50,990 --> 01:34:53,209
ninguém mais falava com ninguém
813
01:34:55,020 --> 01:34:56,339
e a sua agressividade
814
01:34:57,100 --> 01:34:58,279
também não é anormal.
815
01:35:01,850 --> 01:35:06,450
Eu pago e quero, ao menos sofrer
pelo amor de Deus, me faça sofrer
816
01:35:17,939 --> 01:35:19,979
o pior doente nĂŁo Ă© A senhora
817
01:35:21,370 --> 01:35:25,000
Ă© o seu marido, ele
sim estĂĄ profundamente.
818
01:35:25,919 --> 01:35:27,419
Meu marido estĂĄ morrendo!
819
01:35:29,240 --> 01:35:35,160
O senhor ainda vai ver um um cliente Seu
apodrecendo no seu divĂŁ das suas barbas.
820
01:35:35,950 --> 01:35:36,589
VocĂȘ,
821
01:36:09,169 --> 01:36:10,240
madrugada55091