All language subtitles for 1883.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,589 MTV... 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,359 This place seems confused by the rules of night and day. 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,279 Or perhaps it simply ignores them, 4 00:00:28,613 --> 00:00:31,241 refusing to cool when the sun fades. 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 It's as if God has not yet decided what this place should become. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,709 Will it be desert? 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,129 Will it be prairie? 8 00:00:52,637 --> 00:00:56,975 Every living thing is armed with thorns and horns and fangs 9 00:00:57,058 --> 00:01:01,396 as the land wages war on itself, seeking the answer... 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,821 I knew that war. 11 00:01:10,238 --> 00:01:13,032 That war between what you should become, 12 00:01:13,116 --> 00:01:14,701 and what you could become. 13 00:01:18,413 --> 00:01:22,667 I looked at this place and saw my unfinished soul. 14 00:01:25,253 --> 00:01:29,674 I looked at this place and knew, for me... 15 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 that war was over. 16 00:01:33,177 --> 00:01:34,846 I know what I am now. 17 00:01:36,848 --> 00:01:38,182 I'm a cowboy. 18 00:01:52,989 --> 00:01:56,034 It seems the farther we get from civilization, 19 00:01:56,367 --> 00:01:58,703 the more of its rules we leave behind. 20 00:01:59,662 --> 00:02:01,164 Its traditions. 21 00:02:02,081 --> 00:02:03,207 Its inhibitions... 22 00:02:05,168 --> 00:02:07,378 The farther west we travel, 23 00:02:07,629 --> 00:02:11,174 the more those rules and customs become a burden. 24 00:02:55,635 --> 00:02:57,178 You speak English? 25 00:02:58,471 --> 00:03:01,099 Sorry. No English. 26 00:03:01,766 --> 00:03:02,767 Alina. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 Wife English. 28 00:03:08,106 --> 00:03:09,273 Oh, um... 29 00:03:11,067 --> 00:03:12,694 What do you call those? 30 00:03:14,070 --> 00:03:15,113 Pants. 31 00:03:15,196 --> 00:03:17,115 In his language. 32 00:03:17,990 --> 00:03:19,784 Pantaloni. 33 00:03:19,867 --> 00:03:21,202 Ask him if he has more. 34 00:03:21,285 --> 00:03:24,247 I know he has more because I made them. 35 00:03:24,330 --> 00:03:26,708 - Can I trade for some? - Trade. 36 00:03:26,791 --> 00:03:28,459 I give you something and you give... 37 00:03:28,543 --> 00:03:31,295 I know what trade is. 38 00:03:31,379 --> 00:03:33,423 Why you want my husband's pants? 39 00:03:33,506 --> 00:03:35,633 Tired of blisters from the saddle. 40 00:03:36,259 --> 00:03:38,302 Let's talk trade. 41 00:03:38,386 --> 00:03:40,388 - What do you want? - What do you have? 42 00:03:40,471 --> 00:03:43,182 - What do you need? - We need everything. 43 00:03:52,525 --> 00:03:54,068 It's gold. 44 00:03:54,152 --> 00:03:56,112 What good is gold to me out here? 45 00:03:56,195 --> 00:03:59,782 If everything is what you need, gold can buy it. 46 00:03:59,866 --> 00:04:03,161 Oh. I just walk over to store then. 47 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 There's stores in Abilene. 48 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 Why you have gold? 49 00:04:11,419 --> 00:04:12,896 Why I have it is none of your business. 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,089 Then you stole it and we have no trade. 51 00:04:15,173 --> 00:04:16,340 Wait. 52 00:04:17,842 --> 00:04:19,761 My father made jewelry of his money to hide it. 53 00:04:19,844 --> 00:04:21,596 He hid some on me. 54 00:04:23,765 --> 00:04:25,266 Not yours to hide anymore. 55 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 I get you pants. 56 00:04:35,860 --> 00:04:38,404 There is pants. 57 00:04:38,488 --> 00:04:40,573 Should fit you. Too small for him. 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,200 But you have skinny hips. 59 00:04:44,035 --> 00:04:45,203 You think so? 60 00:04:45,703 --> 00:04:47,747 I know. I looking at you. 61 00:04:47,830 --> 00:04:49,390 When you have baby, its head coming out 62 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 looking like eggplant. 63 00:04:51,667 --> 00:04:52,960 What's eggplant? 64 00:05:09,310 --> 00:05:10,728 Can you do that to my dress? 65 00:05:30,790 --> 00:05:33,167 What's the matter, never seen a woman in pants before? 66 00:05:33,251 --> 00:05:36,420 Naw, I think you're the first. 67 00:05:37,588 --> 00:05:39,048 Hey, cut it out. 68 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 Oh... 69 00:05:53,855 --> 00:05:55,606 It's not the worst idea you've had. 70 00:05:58,568 --> 00:06:00,408 I don't want to know where the pants came from. 71 00:06:01,737 --> 00:06:04,282 - I traded for them... - I said I don't want to know. 72 00:06:07,118 --> 00:06:08,327 Traded what? 73 00:06:09,412 --> 00:06:11,163 Never mind. I don't want to know. 74 00:06:21,132 --> 00:06:23,134 - What time's the meeting? - Now. 75 00:06:23,467 --> 00:06:24,886 You want me to come? 76 00:06:24,969 --> 00:06:28,264 No, stay with the herd. I saw wolf tracks by the river. 77 00:06:34,729 --> 00:06:36,147 That one of them gypsies? 78 00:06:36,981 --> 00:06:38,190 Sorta. 79 00:06:38,274 --> 00:06:39,567 I'll bring you supper. 80 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 Hey, bring me two. 81 00:08:10,324 --> 00:08:12,660 River looked pretty deep to me. 82 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 It's high. 83 00:08:13,828 --> 00:08:16,163 Maybe we should've crossed the Red where we was. 84 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 Now we're crossing two rivers... 85 00:08:18,124 --> 00:08:20,584 We're gonna cross 20 before we're done. 86 00:08:20,668 --> 00:08:22,586 I didn't see a decent place to cross here. 87 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 There's one a few miles up. 88 00:08:24,839 --> 00:08:26,674 There's a spot wild cattle use. 89 00:08:27,425 --> 00:08:29,218 Ground pretty rocky. 90 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 How deep? 91 00:08:30,928 --> 00:08:33,389 It's a swim. 92 00:08:33,472 --> 00:08:35,266 Your people know how to swim? 93 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 It's illegal where we are from. 94 00:08:38,519 --> 00:08:39,812 To swim? 95 00:08:39,895 --> 00:08:42,833 Where I am from they whip the bodies of the drowned before they are buried. 96 00:08:42,857 --> 00:08:45,151 For getting in a river in the first place. 97 00:08:45,401 --> 00:08:46,694 We don't swim. 98 00:08:48,696 --> 00:08:51,615 We could get the cattle across first 99 00:08:51,699 --> 00:08:54,660 then get as many over horseback as we can, 100 00:08:55,453 --> 00:08:57,288 then the wagons. 101 00:09:00,082 --> 00:09:03,669 Look, my two cents? 102 00:09:04,128 --> 00:09:07,923 If we run the cattle over first they're gonna make soup out of the bank. 103 00:09:08,007 --> 00:09:09,133 You get a wagon stuck 104 00:09:09,216 --> 00:09:11,111 and you've got a traffic jam in the middle of the river. 105 00:09:11,135 --> 00:09:13,471 I seen it, and you don't want to. 106 00:09:14,889 --> 00:09:17,099 Ferry folks over then send the wagons. 107 00:09:17,183 --> 00:09:18,642 Then bring the herd. 108 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 How many folks you need to hold the herd? 109 00:09:21,479 --> 00:09:23,564 Don't worry about the herd, I'll get the herd across, 110 00:09:23,647 --> 00:09:27,151 you just keep those wagons off the bank or I'm gonna have a traffic jam too. 111 00:09:29,528 --> 00:09:31,864 Can you help us ferry folks across? 112 00:09:33,157 --> 00:09:34,366 I can do that. 113 00:09:34,450 --> 00:09:36,577 That means your wife has to drive a wagon. 114 00:09:36,660 --> 00:09:39,580 My wife could back a wagon through the doors of a saloon. 115 00:09:39,663 --> 00:09:40,664 She'll be fine. 116 00:09:43,042 --> 00:09:45,086 We'll cross in the morning. 117 00:09:45,169 --> 00:09:46,921 Wait till it warms up. 118 00:09:47,004 --> 00:09:49,590 Let everything get hot and a little tired. 119 00:09:49,673 --> 00:09:52,093 Animals will be more ready to get in the river then. 120 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 That's rain over there. 121 00:09:54,345 --> 00:09:56,222 Rain over there is a higher river here. 122 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 It's high already. 123 00:10:01,185 --> 00:10:05,064 By the time I get these misfits moving it'll be midday, farmer. 124 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Don't you worry about it. 125 00:10:08,359 --> 00:10:09,652 I ain't no fucking farmer. 126 00:10:10,611 --> 00:10:11,654 You were. 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 I was a captain, too. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,534 I don't call myself that either... 129 00:10:21,622 --> 00:10:22,873 Captain. 130 00:10:32,716 --> 00:10:34,760 Steal some hard tack, if you don't mind. 131 00:10:35,219 --> 00:10:38,973 There's some biscuits in my teepee and some bacon. 132 00:10:39,598 --> 00:10:40,891 How old's the biscuits? 133 00:10:41,642 --> 00:10:42,768 They're new enough. 134 00:10:50,067 --> 00:10:51,402 Thought we was getting a cook. 135 00:10:52,319 --> 00:10:53,946 Abilene. 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,241 How bout we kill one of them beefs when we get across the river? 137 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 We'll kill a beef when we have a cook to butcher it. 138 00:11:00,870 --> 00:11:02,913 This ain't the part of the trip where we skinny up. 139 00:11:03,330 --> 00:11:05,332 This is the part where we get fat. 140 00:11:05,416 --> 00:11:06,625 The skinny part's coming. 141 00:11:07,501 --> 00:11:10,421 We butcher it ourselves, we'll waste most of it. 142 00:11:11,589 --> 00:11:13,716 Run through that herd in a month. 143 00:11:14,133 --> 00:11:18,387 Then we ain't skinnying up, we're starving. 144 00:11:18,470 --> 00:11:22,975 Hm. Well, have a look around, Captain. 145 00:11:23,767 --> 00:11:26,437 We're starving already. 146 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 This talking back is getting contagious. 147 00:11:33,402 --> 00:11:35,446 You need to have a word with that farmer. 148 00:11:37,281 --> 00:11:38,616 A word that sticks. 149 00:11:40,159 --> 00:11:44,079 Let me do it, I'll make sure it sticks. 150 00:11:45,915 --> 00:11:47,958 By the time we get to the territories, 151 00:11:48,042 --> 00:11:50,294 we're gonna need all the fight he's got in him. 152 00:11:56,425 --> 00:12:00,262 They whip the bodies because it's illegal to swim. 153 00:12:00,930 --> 00:12:03,015 Illegal to do everything. 154 00:12:03,098 --> 00:12:04,433 Except pay taxes. 155 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Uh... 156 00:12:16,403 --> 00:12:17,529 Oregon. 157 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 You've seen it? 158 00:12:20,199 --> 00:12:21,325 I've seen it. 159 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 What was it like? 160 00:12:25,162 --> 00:12:27,748 It's worth the risk if that's what you're asking. 161 00:12:29,375 --> 00:12:30,751 That's what I'm asking. 162 00:12:41,762 --> 00:12:43,597 Once we cross the Brazos... 163 00:12:43,681 --> 00:12:45,224 No turning back. 164 00:12:45,307 --> 00:12:46,392 Nope. 165 00:12:50,604 --> 00:12:53,065 It takes a lot to surprise me, Thomas. 166 00:12:54,275 --> 00:12:58,570 These people, they've never been allowed to think for themselves. 167 00:12:59,029 --> 00:13:01,156 Now they can hardly think at all. 168 00:13:01,573 --> 00:13:04,076 The fact they ain't headed for Galveston 169 00:13:04,159 --> 00:13:07,204 and begging their way on a boat for home shocks me. 170 00:13:08,706 --> 00:13:10,582 It shocks me, Thomas. 171 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 That they haven't quit yet. 172 00:13:15,045 --> 00:13:17,673 Don't know why them folks wanna go home. 173 00:13:19,466 --> 00:13:21,260 Their home sounds like hell. 174 00:13:21,343 --> 00:13:23,220 'Cause it's the hell they know. 175 00:13:24,221 --> 00:13:27,182 Most terrifying thing on this planet is the unknown. 176 00:13:29,935 --> 00:13:32,563 That's 'cause you ain't never been whipped, Captain. 177 00:13:37,067 --> 00:13:39,445 Let someone put a whip to your back 178 00:13:40,821 --> 00:13:43,449 and tell me the unknown is what scares you. 179 00:13:46,327 --> 00:13:48,287 These folks ain't never going home. 180 00:15:38,522 --> 00:15:39,731 Hey... 181 00:15:40,941 --> 00:15:43,318 We'll have to break camp and cross the river tonight. 182 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Why tonight? 183 00:15:48,365 --> 00:15:50,534 It ain't safe to be behind them. 184 00:15:50,909 --> 00:15:54,163 You think crossing alone at night is safer? 185 00:15:54,246 --> 00:15:57,374 These folks are gonna need help, we can't help if we're one of them. 186 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 What about Elsa? 187 00:16:03,338 --> 00:16:04,423 I'll get her. 188 00:16:10,053 --> 00:16:11,305 I'll hook the team. 189 00:16:22,107 --> 00:16:26,236 Beautiful dreamer 190 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Wake unto me 191 00:16:30,741 --> 00:16:36,538 Starlight and dewdrops are waiting for thee 192 00:16:37,581 --> 00:16:41,752 Sounds of the rude world 193 00:16:42,294 --> 00:16:45,088 Heard in the day 194 00:16:45,464 --> 00:16:47,633 Lull'd by the moonli... 195 00:16:51,553 --> 00:16:52,596 Don't stop. 196 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Sta... 197 00:16:59,978 --> 00:17:03,774 I can't... I can't. 198 00:17:03,857 --> 00:17:04,942 Why not? 199 00:17:06,485 --> 00:17:08,445 I'm shy. 200 00:17:08,529 --> 00:17:10,364 Since when were you shy? 201 00:17:11,782 --> 00:17:13,450 Well, with singing I'm shy. 202 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 I just... 203 00:17:18,163 --> 00:17:19,998 Worry it won't sound good. 204 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Cow don't care how it sounds. 205 00:17:22,167 --> 00:17:26,338 Hell, I sing to them all night, and I ain't shy about it. 206 00:17:26,421 --> 00:17:27,756 You probably should be. 207 00:17:30,259 --> 00:17:34,054 Well, you sure ain't shy about hard timing me. 208 00:17:34,137 --> 00:17:36,348 No, that comes pretty easy to me. 209 00:17:39,977 --> 00:17:41,270 Well... 210 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Somebody gotta sing to 'em. 211 00:17:54,992 --> 00:17:58,203 Beautiful dreamer 212 00:17:58,912 --> 00:18:02,291 Wake unto me 213 00:18:02,583 --> 00:18:09,256 Starlight and dewdrops are waiting for thee 214 00:18:09,339 --> 00:18:13,176 Sounds of the rude world 215 00:18:13,802 --> 00:18:16,805 Heard in the day 216 00:18:18,473 --> 00:18:21,435 Lull'd by the moon... 217 00:18:33,572 --> 00:18:35,449 Guess I'm the one being forward now. 218 00:18:36,533 --> 00:18:38,577 I'm sorry, I probably should... 219 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Do it again. 220 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 You gonna shoot me? 221 00:19:32,881 --> 00:19:34,257 Thinking about it. 222 00:19:36,218 --> 00:19:37,844 We're moving the wagon across the river. 223 00:19:37,928 --> 00:19:39,262 When? 224 00:19:39,888 --> 00:19:41,098 Now. 225 00:19:41,765 --> 00:19:45,102 I should stay with the herd. It takes three to move it. 226 00:19:45,769 --> 00:19:48,271 Herd ain't going nowhere with you two swapping supper. 227 00:19:49,106 --> 00:19:51,983 You got a job to do. Y'all do it. 228 00:19:52,067 --> 00:19:53,193 Yessir. 229 00:19:57,447 --> 00:19:58,448 Daddy. 230 00:20:11,920 --> 00:20:12,963 You mad? 231 00:20:16,466 --> 00:20:17,718 You like him? 232 00:20:22,222 --> 00:20:23,557 I do. 233 00:20:25,600 --> 00:20:26,977 Then why would I be mad? 234 00:20:31,356 --> 00:20:33,400 I can't treat you like an adult when it suits me 235 00:20:33,483 --> 00:20:35,277 and a child when I'm worried. 236 00:20:36,987 --> 00:20:38,238 You're one or the other. 237 00:20:41,283 --> 00:20:42,451 Your mother 238 00:20:44,202 --> 00:20:45,662 is gonna be a different story. 239 00:20:46,079 --> 00:20:47,456 You gonna tell her? 240 00:20:47,539 --> 00:20:49,374 Hell, no. I ain't gonna tell her. 241 00:20:51,168 --> 00:20:52,711 You're gonna tell her. 242 00:20:56,590 --> 00:20:59,217 Y'all hold the herd till every wagon is across that river. 243 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 Yessir. 244 00:21:13,023 --> 00:21:14,357 He ain't gonna shoot me? 245 00:21:15,025 --> 00:21:16,985 No, he said I could shoot you. 246 00:21:17,569 --> 00:21:19,321 If you act up. 247 00:21:21,114 --> 00:21:24,618 Well, acting up is my only skill. 248 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 No, it ain't. 249 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Do it again. 250 00:21:33,877 --> 00:21:35,504 Come here. 251 00:22:44,197 --> 00:22:47,450 Oh, no, don't go wasting your supplies on me, ma'am. 252 00:22:47,534 --> 00:22:51,580 You just... just keep them children fed. 253 00:22:52,706 --> 00:22:53,748 You fed, too. 254 00:22:56,334 --> 00:22:58,628 I would have no supplies if it weren't for you. 255 00:23:26,448 --> 00:23:27,490 What're you doing? 256 00:23:28,700 --> 00:23:29,910 Watching. 257 00:23:29,993 --> 00:23:31,202 Don't do that. 258 00:23:32,662 --> 00:23:33,914 Why not? 259 00:23:41,504 --> 00:23:44,633 Marrying a Black man ain't gonna solve your problems, ma'am. 260 00:23:46,343 --> 00:23:48,595 It's gonna create a whole bunch of new ones. 261 00:23:49,429 --> 00:23:51,014 This is free country. 262 00:23:52,474 --> 00:23:54,935 There's degrees of free, ma'am. 263 00:23:55,018 --> 00:23:56,478 What does that mean? 264 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 Government can tell me who to love? 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,192 Your government says you can't swim. 266 00:24:03,735 --> 00:24:05,278 Can't protect yourself. 267 00:24:06,696 --> 00:24:09,449 Damn right government can tell you who to love. 268 00:24:10,075 --> 00:24:11,493 And how to love 'em. 269 00:24:13,244 --> 00:24:14,329 They shouldn't. 270 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 But they can. 271 00:24:23,463 --> 00:24:25,507 Then we go somewhere they can't. 272 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Ma'am, you don't want nothin' to do with me. 273 00:24:36,726 --> 00:24:37,811 I'm too old. 274 00:24:40,438 --> 00:24:42,065 Too set in my ways. 275 00:24:43,233 --> 00:24:45,151 I don't like talking. 276 00:24:45,235 --> 00:24:48,655 I like sleeping outside and I like bathing in a river. 277 00:24:49,572 --> 00:24:51,074 That ain't what a woman wants. 278 00:24:52,701 --> 00:24:54,869 Men have no idea what women want. 279 00:24:54,953 --> 00:24:58,206 Can't argue that. 280 00:25:01,751 --> 00:25:02,752 Know why? 281 00:25:05,880 --> 00:25:07,424 Because they never ask. 282 00:25:10,385 --> 00:25:11,761 What do you want? 283 00:25:13,638 --> 00:25:15,265 I want to watch you eat. 284 00:25:23,148 --> 00:25:24,232 Okay. 285 00:25:39,456 --> 00:25:41,041 Wolf. 286 00:25:41,124 --> 00:25:42,333 Mm-hmm. 287 00:25:42,417 --> 00:25:43,626 Even here there are wolves. 288 00:25:47,672 --> 00:25:48,715 Awoo. 289 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 What the hell was that? 290 00:25:56,139 --> 00:25:57,474 I don't know. 291 00:25:59,934 --> 00:26:01,311 Oregon is not like this? 292 00:26:05,482 --> 00:26:06,983 Oregon is... 293 00:26:08,151 --> 00:26:09,277 mountains... 294 00:26:10,737 --> 00:26:14,032 and green grass to your hips... 295 00:26:15,492 --> 00:26:17,243 all the way to the ocean. 296 00:26:17,327 --> 00:26:20,955 Where you walk ankle deep in water. 297 00:26:26,961 --> 00:26:28,546 Oregon is paradise. 298 00:26:31,758 --> 00:26:33,009 I hope so. 299 00:26:37,931 --> 00:26:39,891 I promise. 300 00:26:43,978 --> 00:26:46,022 And then a family? 301 00:26:47,023 --> 00:26:49,192 And then we make a family. 302 00:26:49,275 --> 00:26:51,486 Then we have a family. 303 00:26:58,326 --> 00:26:59,661 We start making it tonight. 304 00:27:56,593 --> 00:27:57,969 Looks deep. 305 00:27:58,428 --> 00:28:00,513 Well, it ain't shallow. 306 00:28:01,014 --> 00:28:03,558 - You take John with you. - Yes, ma'am. 307 00:28:09,314 --> 00:28:10,607 Come on, son. 308 00:28:17,739 --> 00:28:20,742 There ain't nothing on this wagon worth dying for. 309 00:28:20,825 --> 00:28:23,620 If it goes under, you get clear of these horses. 310 00:28:23,953 --> 00:28:25,872 Let all this mess go down river. 311 00:28:25,955 --> 00:28:28,333 You swim upriver, I'll come get you. 312 00:28:28,416 --> 00:28:29,709 Yep. 313 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 Nervous? 314 00:28:31,794 --> 00:28:33,213 I'm fine. 315 00:28:33,630 --> 00:28:34,797 I love you. 316 00:28:36,466 --> 00:28:37,634 Why'd you say that? 317 00:28:37,717 --> 00:28:38,917 Because I want you to know it. 318 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 Now I'm nervous. 319 00:28:44,641 --> 00:28:45,975 Hey! Hey! 320 00:29:26,683 --> 00:29:29,769 Whoa, that was fun! 321 00:29:29,978 --> 00:29:32,063 Did you have fun, mama? 322 00:29:32,146 --> 00:29:34,857 Yeah, a real hoot, son. 323 00:29:36,401 --> 00:29:37,652 Close your eyes, son. 324 00:29:38,444 --> 00:29:39,737 Cover his ears. 325 00:29:41,614 --> 00:29:43,214 This is harder than you said it would be. 326 00:29:43,283 --> 00:29:46,369 I told you it was gonna take everything we had and then some. 327 00:29:46,452 --> 00:29:48,997 You should've explained what "everything" meant. 328 00:30:58,107 --> 00:30:59,567 No! 329 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 That's why I don't like to sleep. 330 00:31:18,628 --> 00:31:20,797 Ain't the first time I seen it. 331 00:31:22,298 --> 00:31:24,175 Ain't never seen it from you. 332 00:31:24,592 --> 00:31:26,928 You sleep like a goddam baby. 333 00:31:27,512 --> 00:31:28,846 I've never understood it. 334 00:31:31,474 --> 00:31:32,475 The way I grew up? 335 00:31:33,976 --> 00:31:36,312 Things I seen? Shit... 336 00:31:38,064 --> 00:31:40,066 Wasn't scared of no nightmare. 337 00:31:43,986 --> 00:31:45,655 Hell, we went to sleep to escape 'em... 338 00:31:53,121 --> 00:31:54,247 I made coffee. 339 00:32:48,926 --> 00:32:50,094 Morning. 340 00:32:52,263 --> 00:32:53,431 Morning, Captain. 341 00:34:12,301 --> 00:34:15,137 What happened to "Wait till it warms?" 342 00:34:15,638 --> 00:34:16,681 I didn't mean me. 343 00:34:18,349 --> 00:34:21,227 More current than it looks and a deep channel in the middle. 344 00:34:22,144 --> 00:34:23,688 Heavy wagons will get bogged. 345 00:34:24,939 --> 00:34:28,985 Well... If they can't cross here they got no business going any farther. 346 00:34:29,402 --> 00:34:31,195 They got no business going this far. 347 00:34:32,822 --> 00:34:34,865 One could argue none of us do. 348 00:34:38,286 --> 00:34:39,662 Guess I'll bring 'em. 349 00:34:40,288 --> 00:34:41,622 We'll be waiting. 350 00:34:41,956 --> 00:34:43,165 Will you? 351 00:34:43,374 --> 00:34:46,335 I said I'll help. I'll help. 352 00:35:03,019 --> 00:35:06,439 There are few things that focus one solely on the present. 353 00:35:08,816 --> 00:35:10,276 Terror is one. 354 00:35:11,193 --> 00:35:12,194 Grief another. 355 00:35:13,446 --> 00:35:15,281 But nothing washes the world away 356 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 like the lips of another. 357 00:35:20,244 --> 00:35:21,996 Seems an odd custom, 358 00:35:22,079 --> 00:35:24,624 strangers putting their mouths together 359 00:35:24,707 --> 00:35:26,792 and exploring each other with their tongues. 360 00:35:28,169 --> 00:35:32,048 When you think about it, kissing makes no sense at all. 361 00:35:42,892 --> 00:35:44,310 Morning. 362 00:35:44,727 --> 00:35:46,771 Mm. That it is... 363 00:35:46,854 --> 00:35:48,564 It's been morning for a good bit now. 364 00:35:52,735 --> 00:35:54,195 Sorry. 365 00:35:56,030 --> 00:35:58,032 Catching up on your beauty sleep, I guess. 366 00:36:05,373 --> 00:36:07,249 Lord knows you don't need much of that. 367 00:36:12,797 --> 00:36:14,548 Come on. Let's work. 368 00:36:17,093 --> 00:36:18,678 Come on. 369 00:36:21,472 --> 00:36:23,474 - You hold the right, all right? - Okay. 370 00:36:23,557 --> 00:36:24,684 Come on. 371 00:36:24,767 --> 00:36:26,602 Come on, we're going to push it to the water. 372 00:36:26,686 --> 00:36:28,104 Come on, cows. 373 00:36:30,773 --> 00:36:32,692 What a silly thing, kissing. 374 00:36:35,111 --> 00:36:38,030 What a pointless, purposeless thing. 375 00:36:41,617 --> 00:36:43,619 And I couldn't wait for another. 376 00:36:49,583 --> 00:36:51,127 River rose overnight. 377 00:36:52,294 --> 00:36:53,295 How much? 378 00:36:53,462 --> 00:36:54,547 Enough. 379 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 We need to lighten these wagons. 380 00:36:56,424 --> 00:36:59,844 If it ain't absolutely necessary it doesn't make the trip. 381 00:37:08,394 --> 00:37:09,994 Can we come back for the things we leave? 382 00:37:10,312 --> 00:37:11,897 How we gonna do that? 383 00:37:11,981 --> 00:37:14,650 If it's too heavy, here's where it stays. Let's go. 384 00:37:16,986 --> 00:37:19,029 We will get to Oregon with nothing. 385 00:37:19,488 --> 00:37:21,365 How do we make our lives with nothing? 386 00:37:25,286 --> 00:37:26,287 Josef? 387 00:37:37,173 --> 00:37:38,299 Josef! 388 00:37:44,805 --> 00:37:50,186 Don't know how his horses drug this around on dry ground. 389 00:37:56,692 --> 00:37:57,943 It's too heavy. 390 00:38:03,657 --> 00:38:05,326 Get all this shit out of there. 391 00:38:07,411 --> 00:38:08,704 Unpack your wagon. 392 00:38:14,376 --> 00:38:16,212 Goddammit. 393 00:38:17,171 --> 00:38:18,714 Look at this. 394 00:38:20,090 --> 00:38:22,343 What did I tell you in Fort Worth? 395 00:38:23,552 --> 00:38:28,265 I said if it is not absolutely necessary it does not make the trip. 396 00:38:28,349 --> 00:38:30,810 It is necessary. He's a musician. 397 00:38:31,060 --> 00:38:33,687 No, he's not a musician! 398 00:38:33,771 --> 00:38:37,566 And you're not a carpenter, and he's not a fucking blacksmith. 399 00:38:37,650 --> 00:38:42,029 You are pioneers, and that's all you are until you get there. 400 00:38:42,112 --> 00:38:45,366 You have no home, no job, no farm. 401 00:38:45,449 --> 00:38:47,952 You have the journey, that's it. 402 00:39:08,055 --> 00:39:09,181 What's he sayin'? 403 00:39:09,265 --> 00:39:12,935 He says these things, they can't be replaced. 404 00:39:13,018 --> 00:39:16,438 You are sending him to Oregon to be a beggar on the streets. 405 00:39:17,106 --> 00:39:21,068 These are his choices: he unloads his wagon. 406 00:39:21,151 --> 00:39:22,695 He goes back to Fort Worth, 407 00:39:22,778 --> 00:39:25,447 or I burn his wagon to the ground. Tell him. 408 00:40:06,155 --> 00:40:07,615 They're gonna hate you. 409 00:40:09,700 --> 00:40:11,285 At least they'll be alive to do it. 410 00:41:45,921 --> 00:41:47,172 We cross that? 411 00:41:50,009 --> 00:41:51,135 Josef? 412 00:41:52,052 --> 00:41:53,345 We go across that? 413 00:41:53,429 --> 00:41:56,098 Yes. We go across it. 414 00:42:43,812 --> 00:42:45,522 You're fine, you're fine. 415 00:43:46,458 --> 00:43:47,918 Show me that trench. 416 00:43:53,590 --> 00:43:54,925 Starts right here. 417 00:43:57,219 --> 00:43:59,138 You gotta stay to the right of that spot. 418 00:43:59,221 --> 00:44:02,599 I know it, Captain. I passed the word. 419 00:44:02,891 --> 00:44:05,644 Just hope these folks stay patient. 420 00:44:05,727 --> 00:44:07,938 Cool heads cross rivers. 421 00:44:08,230 --> 00:44:09,857 Hot heads drown. 422 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Gonna pull wagons. 423 00:44:16,780 --> 00:44:18,323 If someone falls off, 424 00:44:18,407 --> 00:44:21,201 toss them a rope and pull 'em to the bank. 425 00:44:21,326 --> 00:44:23,078 Don't let them reach your horse. 426 00:44:23,245 --> 00:44:25,080 They'll drag you off. 427 00:44:25,164 --> 00:44:26,957 Why would they drag me off? 428 00:44:27,040 --> 00:44:30,085 'Cause when people panic that's what they do. 429 00:44:30,544 --> 00:44:33,755 If you come out of the saddle, that dress'll drown you. 430 00:44:34,256 --> 00:44:35,924 Oh, my God. 431 00:44:36,466 --> 00:44:38,719 I guess we're gonna get to know each other 432 00:44:38,802 --> 00:44:41,263 a lot better after this day. 433 00:45:06,121 --> 00:45:09,124 Looks like they came to their senses and lightened up. 434 00:45:09,583 --> 00:45:11,335 A river'll do that to ya. 435 00:45:12,461 --> 00:45:15,380 Strange they'd just leave it. 436 00:45:15,464 --> 00:45:16,882 Should've left it in town. 437 00:45:18,467 --> 00:45:19,718 Once we get to Kansas... 438 00:45:19,801 --> 00:45:22,971 Hell, it looks like a junk yard, all the things folks dump at the river bank. 439 00:45:23,305 --> 00:45:25,057 Ovens, bath tubs, 440 00:45:25,140 --> 00:45:27,643 wind mill blades as big as the wagon it was in. 441 00:45:29,144 --> 00:45:33,106 I swear, folks must think the way west was paved. 442 00:45:55,837 --> 00:45:56,964 You play? 443 00:45:58,507 --> 00:45:59,508 I do. 444 00:46:02,844 --> 00:46:04,012 I did. 445 00:46:04,721 --> 00:46:06,014 I guess I don't play anymore. 446 00:46:07,349 --> 00:46:08,600 Well... 447 00:46:09,351 --> 00:46:11,019 You can play once more. 448 00:51:07,816 --> 00:51:09,192 Don't know any happy ones? 449 00:51:21,413 --> 00:51:24,082 Never had much interest in the happy ones. 450 00:51:43,310 --> 00:51:44,686 Yee-hoo! 451 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 Whoop, whoop, whoop. 452 00:51:51,735 --> 00:51:53,653 Come on. Come on. 453 00:51:56,406 --> 00:51:57,866 Come on! Hey! 454 00:51:57,949 --> 00:51:59,034 Woop! 455 00:52:56,341 --> 00:52:59,511 I had abandoned every memory of Tennessee, 456 00:52:59,594 --> 00:53:02,055 as though I was born on this journey. 457 00:53:02,138 --> 00:53:03,640 But I wasn't... 458 00:53:06,267 --> 00:53:09,938 We were leaving a place and seeking another. 459 00:53:10,188 --> 00:53:12,899 And the journey was the necessary, 460 00:53:12,982 --> 00:53:15,110 miserable road between the two. 461 00:53:20,615 --> 00:53:23,451 Somehow I felt immune to the dangers of this place. 462 00:53:24,536 --> 00:53:26,621 As if the land and I had struck a deal. 463 00:53:28,665 --> 00:53:31,918 I could pass unharmed so long as I loved it. 464 00:53:33,128 --> 00:53:34,212 And I did. 465 00:53:34,963 --> 00:53:37,006 I loved everything about it. 466 00:53:40,260 --> 00:53:43,638 But crossing the Brazos taught me there was no deal. 467 00:53:45,390 --> 00:53:47,809 No matter how much we love it, 468 00:53:49,018 --> 00:53:52,689 the land will never love us back. 32310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.