Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,333 --> 00:01:29,000
{\an8}JOURNEY OF LOVE
2
00:01:29,666 --> 00:01:32,633
{\an8}This project has been prepared with
the section about Yunus Emre from...
3
00:01:32,733 --> 00:01:36,033
{\an8}...“Tezkireyi Has”, written by Ibrahim Has
with the compilations of Mustafa Tatci.
4
00:01:56,333 --> 00:01:57,400
I...
5
00:01:59,700 --> 00:02:01,666
...saw a dream, my sheikh.
6
00:02:03,033 --> 00:02:05,033
It was a dream that happened.
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,633
You can even dream within a dream.
8
00:02:08,100 --> 00:02:10,566
There is a universe within the universe.
9
00:02:11,566 --> 00:02:14,600
The road of dervish is
the journey of love.
10
00:02:14,766 --> 00:02:17,566
This road is long; this road is painful.
11
00:02:18,333 --> 00:02:20,633
Moses went on this journey with Hizir
12
00:02:21,000 --> 00:02:24,400
and our Prophet with Gabriel.
13
00:02:25,133 --> 00:02:27,166
This road is long...
14
00:02:28,233 --> 00:02:30,500
...it has frightening passages.
15
00:02:31,033 --> 00:02:34,300
It is narrow, sharper than a sword.
16
00:02:35,133 --> 00:02:37,400
If your comrade is not Hizir...
17
00:02:37,700 --> 00:02:40,400
...or Gabriel...
18
00:02:41,166 --> 00:02:44,300
...then you would need a wise mentor.
19
00:02:44,700 --> 00:02:51,166
To leave the material world, you need
patience, vocation and meditation.
20
00:02:51,700 --> 00:02:56,033
You need to go through a lot of pain
without food or water.
21
00:02:57,133 --> 00:02:59,166
Never forget this, Yunus...
22
00:02:59,400 --> 00:03:01,200
...this journey you are on...
23
00:03:01,400 --> 00:03:05,000
...is the ascension of the mystic.
24
00:03:05,333 --> 00:03:08,266
Only those who demand it
go on this journey...
25
00:03:08,433 --> 00:03:13,733
...this state of being on the road.
We came from Him, we will return to Him.
26
00:03:14,566 --> 00:03:16,733
He is the start.
27
00:03:18,033 --> 00:03:21,433
The return is to Him as per His judgment.
28
00:03:21,733 --> 00:03:25,400
This road brings together
the past and the future...
29
00:03:25,666 --> 00:03:31,400
...it unites the past and the future,
it gathers them into a singularity.
30
00:03:35,433 --> 00:03:37,733
I can tell you this but...
31
00:03:38,266 --> 00:03:40,100
...these are secrets.
32
00:03:41,100 --> 00:03:43,266
I share them with you.
33
00:03:43,666 --> 00:03:47,733
But do not ever reveal our secrets
to those without love.
34
00:03:48,500 --> 00:03:50,400
Remember this, Yunus Efendi.
35
00:03:51,233 --> 00:03:53,733
This journey will be completed...
36
00:03:54,166 --> 00:03:57,633
...while you are still here,
living in this world.
37
00:03:58,333 --> 00:04:02,200
Eternity and obedience to God is here.
38
00:04:03,066 --> 00:04:05,400
They will be recognized here.
39
00:04:06,433 --> 00:04:08,766
Eternity is our town...
40
00:04:09,433 --> 00:04:12,133
...and obedience is our road.
41
00:04:13,300 --> 00:04:17,466
Do not ever forget this,
always have this in your mind.
42
00:04:18,566 --> 00:04:21,666
We share the secrets with you.
43
00:04:22,300 --> 00:04:24,633
A loveless man is an animal.
44
00:04:25,100 --> 00:04:27,400
An animal cannot understand
a piece of advice.
45
00:04:28,533 --> 00:04:29,733
Well.
46
00:04:30,566 --> 00:04:33,433
Then, let’s wake up the sleeping ones.
47
00:05:10,033 --> 00:05:12,166
Let’s freshen your invocation now.
48
00:05:13,566 --> 00:05:16,200
You can start vocalizing the second name.
49
00:05:18,500 --> 00:05:21,366
Let’s give you the invocation of
The Great Name.
50
00:05:23,366 --> 00:05:25,700
Bring your knees closer to mine.
51
00:05:32,133 --> 00:05:33,400
Raise your head.
52
00:05:34,066 --> 00:05:36,233
Let’s see between your brows.
53
00:06:00,500 --> 00:06:01,533
God.
54
00:06:01,733 --> 00:06:03,566
-God.
-God.
55
00:06:04,066 --> 00:06:05,066
God.
56
00:06:05,200 --> 00:06:06,366
-God.
-God.
57
00:06:07,133 --> 00:06:09,400
-God.
-God.
58
00:06:12,400 --> 00:06:14,266
The sleepers have woken up.
59
00:06:14,433 --> 00:06:18,466
Do not drift from
your invocation, from your duty.
60
00:06:20,233 --> 00:06:23,000
This is the hymn of repentance.
61
00:06:23,500 --> 00:06:26,133
His Name is the greatest.
62
00:06:27,266 --> 00:06:29,566
Your invocation is “Allah.”
63
00:06:31,566 --> 00:06:35,533
Vocalizing “Allah”
is your duty from now on.
64
00:06:37,600 --> 00:06:40,700
Have The Great Name on
your tongue at every moment...
65
00:06:41,533 --> 00:06:44,500
...you will be inviting
the rage of God.
66
00:06:45,133 --> 00:06:49,366
Tolerance is very hard.
You cannot stay here a long time.
67
00:06:49,600 --> 00:06:53,366
Do not ever neglect
your duty and invocation.
68
00:06:54,733 --> 00:06:59,700
Do not neglect and pass through
this great pasture as well...
69
00:07:00,333 --> 00:07:04,333
...and have us wake up
the ones in the next row.
70
00:07:08,400 --> 00:07:10,333
We have a long road ahead.
71
00:07:11,033 --> 00:07:12,566
It is a long road...
72
00:07:13,000 --> 00:07:14,633
...experience is limited...
73
00:07:15,000 --> 00:07:16,466
...and time is running out.
74
00:07:29,566 --> 00:07:30,566
God.
75
00:07:33,233 --> 00:07:34,300
God.
76
00:07:49,566 --> 00:07:51,566
God, God.
77
00:07:54,433 --> 00:07:56,533
God, God.
78
00:08:07,233 --> 00:08:09,133
God, God.
79
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
God, God.
80
00:08:13,033 --> 00:08:15,000
God, God.
81
00:08:15,700 --> 00:08:19,466
God, God. God, God.
82
00:08:19,766 --> 00:08:23,533
God, God. God, God.
83
00:09:36,033 --> 00:09:37,266
God, God.
84
00:09:37,533 --> 00:09:41,233
God, God. God, God.
85
00:09:41,533 --> 00:09:45,333
God, God. God, God.
86
00:09:45,566 --> 00:09:49,500
God, God. God, God.
87
00:09:49,766 --> 00:09:53,633
God, God. God, God.
88
00:09:54,033 --> 00:09:58,066
God, God. God, God.
89
00:09:58,233 --> 00:10:01,733
God, God. God, God.
90
00:10:02,300 --> 00:10:06,066
God, God. God, God.
91
00:10:06,333 --> 00:10:10,100
God, God. God, God.
92
00:10:10,466 --> 00:10:14,133
God, God. God, God.
93
00:10:24,266 --> 00:10:25,533
With permission, my sheikh.
94
00:10:25,733 --> 00:10:27,666
Come, Kasim, come.
95
00:10:42,633 --> 00:10:47,033
Talk, do not let this old man guess.
96
00:10:50,766 --> 00:10:52,433
I do not know how...
97
00:10:53,000 --> 00:10:55,333
...something like this can be
brought up, master.
98
00:10:55,566 --> 00:10:57,500
First say it.
99
00:10:57,700 --> 00:10:59,666
When it exits the soul...
100
00:11:00,066 --> 00:11:02,233
...the tongue cannot hold it back.
101
00:11:04,233 --> 00:11:05,733
It is most probable...
102
00:11:06,266 --> 00:11:11,433
...that those who recently started
to attend our lodge and your communion...
103
00:11:12,200 --> 00:11:16,533
...are unaware of our order’s
and our master’s ways.
104
00:11:18,166 --> 00:11:20,400
How time passes in the lodge...
105
00:11:20,600 --> 00:11:24,600
...what our ways are, how dervishes live.
106
00:11:25,266 --> 00:11:28,100
How their relationships should be...
107
00:11:28,500 --> 00:11:32,700
...how their relationships with
their colleagues and families should be...
108
00:11:33,066 --> 00:11:35,400
...and we help as much as we can.
109
00:11:36,366 --> 00:11:40,033
Even if they do not ask,
we show them the way.
110
00:11:40,633 --> 00:11:42,100
But...
111
00:11:43,133 --> 00:11:46,233
...nobody is perfect, master.
112
00:11:48,100 --> 00:11:49,533
It is such that...
113
00:11:49,733 --> 00:11:53,166
... informing you
about this obvious matter...
114
00:11:53,300 --> 00:11:55,066
...became an obligation for me.
115
00:11:57,466 --> 00:12:02,333
Your command is that there should be
no secret between student and mentor.
116
00:12:03,233 --> 00:12:06,500
That they should state whatever happens.
117
00:12:08,100 --> 00:12:10,066
And you order that...
118
00:12:10,566 --> 00:12:14,300
...the tongue cannot hold back something
that comes from the soul.
119
00:12:15,466 --> 00:12:18,733
The old man cannot see properly anymore.
120
00:12:19,300 --> 00:12:21,433
So you wanted to tell
me everything that happened...
121
00:12:21,600 --> 00:12:24,366
...and is happening to him.
122
00:12:27,166 --> 00:12:28,400
You do well.
123
00:12:29,166 --> 00:12:31,700
We heard, we came to know.
124
00:12:36,033 --> 00:12:40,300
Do you know why they put
this flake after the 12th piece?
125
00:12:42,433 --> 00:12:43,600
I do not know, Efendi.
126
00:12:45,766 --> 00:12:48,366
Did I tell Yunus Efendi?
127
00:12:51,566 --> 00:12:52,700
Anyway.
128
00:12:55,333 --> 00:12:59,600
They put it after the 12th piece...
129
00:13:00,000 --> 00:13:02,266
...to recall the 12 imams.
130
00:13:04,700 --> 00:13:09,766
If you see a flake
after the fifth piece...
131
00:13:11,266 --> 00:13:14,533
...it is to recall the Prophet’s family.
132
00:13:16,100 --> 00:13:19,200
I suppose I told that
to Yunus Efendi as well.
133
00:13:22,000 --> 00:13:24,266
The rosary will be completed...
134
00:13:24,666 --> 00:13:27,066
...if life is not completed before then.
135
00:13:29,266 --> 00:13:33,666
Do not waste time with me
loafing around, Kasim.
136
00:13:34,400 --> 00:13:38,633
Do not be left behind from
your invocation because of me.
137
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
You are him again.
138
00:14:10,533 --> 00:14:13,400
Who am I? Go on, tell me, who am I?
139
00:14:14,333 --> 00:14:16,533
You are the water bearer
who saved the turtle.
140
00:14:16,666 --> 00:14:18,700
And also the old cadi. I know.
141
00:14:20,766 --> 00:14:22,766
Do you know the meaning of Oneness?
142
00:14:25,600 --> 00:14:27,333
You asked me before.
143
00:14:27,500 --> 00:14:30,300
You did not know then.
If you did, you would have told me.
144
00:14:31,300 --> 00:14:34,000
I hope I do not make you tense.
I am not a madman.
145
00:14:34,333 --> 00:14:37,366
I am an Armenian living
in Sivrihisar. Artin is my name.
146
00:14:37,700 --> 00:14:41,566
I am an ironsmith. I am also
a novice in our village’s church.
147
00:14:43,433 --> 00:14:45,200
What about Sheikh Tapduk Emre...
148
00:14:45,666 --> 00:14:47,000
...do you know him?
149
00:15:41,100 --> 00:15:43,100
Respect to all, Gungor Efendi.
150
00:15:43,300 --> 00:15:47,300
We bring an oak branch from the mountain,
we carve it to make a ladle.
151
00:15:47,466 --> 00:15:51,266
Then we dip it into a boiling cauldron.
In the name of God, while opening it...
152
00:15:51,366 --> 00:15:54,100
...and in the name of God,
when closing the lid.
153
00:15:54,233 --> 00:15:56,600
When the ladle is in your hand,
kiss its handle.
154
00:15:57,066 --> 00:16:00,700
Otherwise, if your aim is to be
a cook to make money...
155
00:16:01,166 --> 00:16:03,566
...do not do it in the lodge’s
or order’s kitchen.
156
00:16:04,100 --> 00:16:07,433
Go to a Roman innkeeper
and learn the trade from him.
157
00:16:22,133 --> 00:16:23,200
Ali Taygu Efendi.
158
00:16:24,533 --> 00:16:25,700
Yes, Kasim Efendi.
159
00:16:31,400 --> 00:16:34,066
Go around and gather the dervishes.
160
00:16:34,333 --> 00:16:36,133
They should gather in the courtyard.
161
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
What happened?
162
00:16:45,333 --> 00:16:48,466
Go on. Go and inform everyone.
Some may be in invocation...
163
00:16:48,600 --> 00:16:51,133
...go to their cells and tell them.
-Of course, agha.
164
00:17:56,466 --> 00:17:59,300
What is he going to talk about,
did he not say?
165
00:18:00,366 --> 00:18:01,400
He didn’t.
166
00:18:05,166 --> 00:18:06,266
Kasim Agha.
167
00:18:16,133 --> 00:18:17,366
Fellows.
168
00:18:18,400 --> 00:18:21,700
We all know that
all beings are not perfect.
169
00:18:23,033 --> 00:18:25,466
There is no one who is complete.
170
00:18:25,766 --> 00:18:28,133
No one without a fault.
171
00:18:29,333 --> 00:18:31,433
The manners we learn from our sheikh...
172
00:18:31,633 --> 00:18:35,066
...require us to cover the fault,
not to expose it.
173
00:18:39,766 --> 00:18:42,400
Our tongue is not to be used
for speaking at length...
174
00:18:44,066 --> 00:18:45,466
but shortly.
175
00:18:46,400 --> 00:18:48,700
We do not always deal
with nice things.
176
00:18:50,766 --> 00:18:52,266
There comes a time...
177
00:18:53,000 --> 00:18:57,266
...when it is up to us to deal with
these bothersome situations.
178
00:18:58,600 --> 00:19:03,233
If there comes a time when you are
also responsible for others...
179
00:19:03,400 --> 00:19:05,466
...I hope that we would
agree, God willing.
180
00:19:08,433 --> 00:19:10,033
Fellows...
181
00:19:11,233 --> 00:19:13,400
...if the pillar
of the house falls down...
182
00:19:13,733 --> 00:19:16,333
...the roof falls
on everyone in the house.
183
00:19:17,133 --> 00:19:19,366
What is the pillar of our lodge?
184
00:19:20,066 --> 00:19:21,300
Order...
185
00:19:21,466 --> 00:19:22,600
...method...
186
00:19:22,766 --> 00:19:24,200
...ways.
187
00:19:25,133 --> 00:19:28,166
Does a person sometimes not get
bewildered? Of course they can.
188
00:19:28,433 --> 00:19:31,400
Knowingly or unknowingly,
he might get bewildered.
189
00:19:31,533 --> 00:19:36,066
He might get bewildered when he forgets.
Then what does our sheikh say?
190
00:19:36,533 --> 00:19:40,300
If you are a friend,
it is your duty to give warning.
191
00:19:48,200 --> 00:19:50,100
Our ears hear some gossip.
192
00:19:51,366 --> 00:19:52,733
They hear but...
193
00:19:53,100 --> 00:19:56,300
...they know that it is pure gossip.
194
00:20:02,433 --> 00:20:05,400
Yunus Efendi may be
a newcomer to our lodge.
195
00:20:06,333 --> 00:20:09,700
He might be the last one
to join us in this road.
196
00:20:11,200 --> 00:20:13,700
Then, if not knowing is not a shame...
197
00:20:14,500 --> 00:20:18,700
...how can we reproach him for not knowing
the ways of life here?
198
00:20:22,100 --> 00:20:24,533
Yunus Efendi may not know...
199
00:20:24,766 --> 00:20:27,666
...how to interact with
people in their homes.
200
00:20:29,466 --> 00:20:31,566
When to go in...
201
00:20:32,400 --> 00:20:34,100
...when to go out.
202
00:20:34,633 --> 00:20:39,200
What harem is, what privacy is,
what the way is, what religious law is.
203
00:20:41,100 --> 00:20:43,600
These are all as important
as the coat, the crown...
204
00:20:43,766 --> 00:20:48,733
...the needle and the axe for a dervish.
It is their sign.
205
00:20:51,666 --> 00:20:53,766
I want to say, fellows...
206
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
...I suppose it is understood.
207
00:20:57,500 --> 00:21:00,033
To dwell on it is a waste of words.
208
00:21:01,500 --> 00:21:05,400
This matter shall be closed once...
209
00:21:06,100 --> 00:21:07,366
...and for all.
210
00:21:09,533 --> 00:21:13,533
Nobody from the lodge shall even
utter a single word...
211
00:21:14,133 --> 00:21:19,700
...do not ever utter Yunus Efendi
and Lady Sultan’s names together.
212
00:22:36,466 --> 00:22:38,433
A thousand devils enter my mind every day.
213
00:22:38,500 --> 00:22:40,566
None caused me
so much apprehension as this.
214
00:22:42,300 --> 00:22:43,600
How can this be?
215
00:22:44,333 --> 00:22:45,633
Yunus Efendi.
216
00:22:46,166 --> 00:22:50,366
This has nothing to do with being
a member of a lodge or a village, master.
217
00:22:51,733 --> 00:22:55,000
Does our sheikh not say
the devil is in Mecca and in lodges?
218
00:22:57,566 --> 00:22:58,766
Fellows.
219
00:22:59,566 --> 00:23:02,166
Whatever someone does,
he does to himself.
220
00:23:02,466 --> 00:23:05,500
Let’s give this subject a rest and
not bear any more sins.
221
00:23:05,733 --> 00:23:07,433
Let’s mind our own business.
222
00:23:07,633 --> 00:23:10,166
Is this an ordinary problem,
Ali Taygu Efendi?
223
00:23:12,266 --> 00:23:14,733
Fellow, I also heard what
Kasim Efendi said.
224
00:23:15,266 --> 00:23:18,266
But let’s not dwell on it.
225
00:23:18,766 --> 00:23:22,000
Kasim Efendi said let’s forget
this matter.
226
00:23:29,033 --> 00:23:31,066
You wait here, Artin Efendi.
227
00:23:31,600 --> 00:23:35,100
I will leave the pouch and
then we will go see my sheikh.
228
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
May peace be with you.
229
00:23:48,500 --> 00:23:50,000
May peace be with you too.
230
00:24:03,100 --> 00:24:04,366
Where is the sheikh?
231
00:24:07,266 --> 00:24:09,033
He must be at his post, Yunus Efendi.
232
00:25:00,666 --> 00:25:01,733
Attila Efendi.
233
00:25:02,500 --> 00:25:03,666
Yunus Efendi.
234
00:25:04,333 --> 00:25:06,400
Why do the fellows turn away from me?
235
00:25:06,733 --> 00:25:09,100
They look at me as if I did something bad.
236
00:25:09,600 --> 00:25:12,133
I just heard it with
everyone else, Yunus Efendi.
237
00:25:13,366 --> 00:25:16,100
What is this thing everyone’s heard?
238
00:25:18,500 --> 00:25:19,666
Gossip.
239
00:25:20,533 --> 00:25:22,300
Some gossip, Yunus Efendi.
240
00:25:24,666 --> 00:25:26,600
What is this gossip, fellow?
241
00:25:27,533 --> 00:25:29,300
What fault have we committed?
242
00:25:34,200 --> 00:25:35,233
Say it.
243
00:25:36,000 --> 00:25:38,766
What use is it to hide what
we did from our faces?
244
00:25:39,400 --> 00:25:41,600
I can’t bring myself to say everything.
245
00:25:42,233 --> 00:25:43,700
Is it not a person’s right...
246
00:25:44,466 --> 00:25:46,400
...to know what he is accused with?
247
00:25:47,733 --> 00:25:51,400
Forgive me, Yunus Efendi, but even
to hear it is an atrocity.
248
00:25:54,766 --> 00:25:56,266
They say that...
249
00:25:57,600 --> 00:26:01,433
...you do not respect privacy and
confidentiality completely.
250
00:26:04,100 --> 00:26:08,000
That you do not know how to act with
family members.
251
00:26:13,233 --> 00:26:17,133
-Who says these words, fellow?
-I do not know, fellow.
252
00:26:17,533 --> 00:26:21,433
-Then who did you hear it from? Tell me.
-I do not know, fellow.
253
00:26:22,533 --> 00:26:25,200
We heard it from
Mullah Kasim Efendi and were warned...
254
00:26:25,400 --> 00:26:27,333
...not to talk about it anymore.
255
00:26:35,166 --> 00:26:36,633
Who said these evil words?
256
00:26:39,200 --> 00:26:41,566
How can we know who said it, Yunus
Efendi?
257
00:26:42,366 --> 00:26:45,100
Whoever invented these evil lies...
258
00:26:45,266 --> 00:26:47,100
...has spoken their own desires.
259
00:26:48,400 --> 00:26:52,633
A person only speaks what is in his own
mind. Whatever he says is for himself.
260
00:26:53,666 --> 00:26:56,633
If he has got the courage,
he should come to me...
261
00:26:57,666 --> 00:27:00,300
...and say these things to me,
to my face.
262
00:27:00,433 --> 00:27:03,600
We did not start the gossip.
We only heard it, Yunus Efendi.
263
00:27:04,000 --> 00:27:06,066
From whom did you hear it from then?
264
00:27:09,766 --> 00:27:12,100
We heard it from Mullah Kasim Efendi.
265
00:27:13,466 --> 00:27:16,333
We were all here,
Ali Taygu Agha as well.
266
00:27:18,466 --> 00:27:21,333
He ordered the evil words
to be ended immediately.
267
00:27:32,233 --> 00:27:35,066
Do you invade our privacy without
permission, Yunus Efendi?
268
00:27:35,233 --> 00:27:38,066
When these people smear
our honor and chastity...
269
00:27:38,233 --> 00:27:40,166
...where was their permission?
270
00:27:43,233 --> 00:27:47,166
Yunus Efendi, our duty is not
to fuel an arising gossip...
271
00:27:47,533 --> 00:27:49,633
...but to finish it off.
272
00:27:50,133 --> 00:27:53,400
You said it, Kasim Agha.
We can finish it off.
273
00:27:57,566 --> 00:27:59,200
We state our stance on the matter...
274
00:27:59,266 --> 00:28:01,600
...but don't we succeed in
getting our point through?
275
00:28:02,033 --> 00:28:04,333
We say that this ugly gossip
should be ended.
276
00:28:04,500 --> 00:28:06,766
We do not say to get angry
and raid the lodge.
277
00:28:07,500 --> 00:28:11,000
We heard it from somewhere
and with our sheikh’s guidance...
278
00:28:11,133 --> 00:28:14,233
...we warned the fellows
to stop the gossip.
279
00:28:15,600 --> 00:28:18,600
When the situation is like that,
we are not going to snitch, fellow.
280
00:28:18,733 --> 00:28:21,633
This is not a door for ratting,
it is a door of decency. Decency.
281
00:28:23,366 --> 00:28:25,733
This is not only your problem, Yunus
Efendi.
282
00:28:27,066 --> 00:28:29,200
Just like a knife cutting an object...
283
00:28:29,400 --> 00:28:31,633
...this warning will cut the gossip.
284
00:28:32,300 --> 00:28:34,666
Flaw and sin is everywhere.
285
00:28:35,633 --> 00:28:37,433
You can rest assured.
286
00:28:37,600 --> 00:28:40,066
If there is no root to it, can it grow?
287
00:29:05,733 --> 00:29:07,233
Your permission, my sheikh.
288
00:29:07,366 --> 00:29:09,166
Come here, Yunus, come.
289
00:29:19,500 --> 00:29:22,000
Let him wait. What is his hurry?
290
00:29:23,366 --> 00:29:25,633
He walked on the wrong road for years...
291
00:29:27,400 --> 00:29:30,500
...did the time end when
he reached the doorstep?
292
00:29:38,600 --> 00:29:40,233
It is finished, my sheikh.
293
00:29:41,500 --> 00:29:48,300
We spent a part of our lives together.
But its united at last.
294
00:29:49,666 --> 00:29:52,633
The youngsters say stringing.
295
00:29:53,600 --> 00:29:57,100
But it is actually uniting a rosary.
296
00:29:58,400 --> 00:30:02,333
You take 33 pieces, 99 pieces...
297
00:30:03,066 --> 00:30:05,533
...and unite it around a string.
298
00:30:06,433 --> 00:30:11,133
Many pieces unite to form a rosary.
299
00:30:12,433 --> 00:30:15,433
What is the meaning of rosary anyway?
300
00:30:16,200 --> 00:30:17,633
It is to unite.
301
00:30:19,066 --> 00:30:20,533
Oneness.
302
00:30:22,766 --> 00:30:25,500
Do not neglect your invocation,
Yunus Efendi.
303
00:30:26,033 --> 00:30:28,233
You are at The Great Name.
304
00:30:29,500 --> 00:30:33,100
You are respondent
and thirsty for trouble.
305
00:30:35,366 --> 00:30:38,466
When you recite God continuously...
306
00:30:39,033 --> 00:30:43,033
...you will be faced with
the reflection of The Great Name.
307
00:30:44,366 --> 00:30:46,466
It inflames all feelings.
308
00:30:47,566 --> 00:30:50,733
It distances man from moderation.
309
00:30:52,300 --> 00:30:57,766
It leads to exaggeration in care,
anger or even love.
310
00:30:59,166 --> 00:31:02,500
You start to surge like the sea.
311
00:31:04,333 --> 00:31:08,200
The thing that causes the waves
in the sea is that greatness.
312
00:31:08,766 --> 00:31:11,300
You beat and get beaten...
313
00:31:11,666 --> 00:31:14,433
...you curse and get cursed...
314
00:31:15,233 --> 00:31:19,166
...you run away from trouble,
run into another one.
315
00:31:21,266 --> 00:31:25,000
Speed up, this is not the place to stand.
316
00:31:28,133 --> 00:31:30,766
Trouble finding you is one thing...
317
00:31:31,433 --> 00:31:34,633
...going about looking for
trouble is something else.
318
00:31:40,433 --> 00:31:43,400
But you can still say it, come on.
319
00:31:45,300 --> 00:31:50,400
In the market an Armenian
novice priest stood by me, master...
320
00:31:51,133 --> 00:31:53,366
...he had met me before as well.
321
00:31:53,566 --> 00:31:57,033
Today, while I was invocating,
he asked for you.
322
00:31:57,600 --> 00:32:00,300
Did he not say why he was asking for us?
323
00:32:00,500 --> 00:32:03,300
He would like to
ask you a question.
324
00:32:03,566 --> 00:32:05,233
Let him ask then.
325
00:32:06,100 --> 00:32:09,633
Just as the answerer bears
the burden of a question...
326
00:32:10,000 --> 00:32:15,733
...the asker will bear the burden of
the answer he may or may not get.
327
00:32:25,733 --> 00:32:30,266
Mikel Efendi knew that whoever he asks
in Nallihan would point him to sheikh.
328
00:32:30,466 --> 00:32:32,466
That is why he said Nallihan to you.
329
00:32:33,266 --> 00:32:37,000
Artin Agha, with your permission,
I would like to ask you a question.
330
00:32:37,200 --> 00:32:39,666
I do not know any answers,
I only know questions.
331
00:32:40,200 --> 00:32:43,233
I will also ask you about the question.
332
00:32:43,533 --> 00:32:48,400
After you hear the meaning of Oneness
from our sheikh, what will you do?
333
00:32:52,500 --> 00:32:53,766
Artin Efendi...
334
00:32:54,533 --> 00:32:55,766
...our sheikh awaits.
335
00:33:17,066 --> 00:33:18,733
With your permission, my sheikh.
336
00:33:19,133 --> 00:33:20,666
Bring him in, come on.
337
00:33:34,066 --> 00:33:36,000
Come now, Artin Efendi.
338
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Come close.
339
00:33:44,200 --> 00:33:47,133
-I look for Sheikh Tapduk Emre.
-Why are you looking for him?
340
00:33:47,233 --> 00:33:49,100
To ask about the meaning of Oneness.
341
00:33:49,366 --> 00:33:52,033
Tapduk Emre is an ignorant peasant...
342
00:33:52,333 --> 00:33:54,533
...he does not even know
how to read and write.
343
00:33:54,666 --> 00:33:57,333
How can he know the meaning of Oneness?
344
00:33:57,733 --> 00:34:01,266
I realized when I saw
the brothers in the courtyard.
345
00:34:04,466 --> 00:34:07,733
Come near, Brother Artin, come and sit.
346
00:34:15,366 --> 00:34:18,600
Welcome to our humble home,
Brother Artin.
347
00:34:19,666 --> 00:34:21,766
Tell us who you are.
348
00:34:22,466 --> 00:34:25,100
Who is your family?
Where do you come from?
349
00:34:25,400 --> 00:34:29,633
Where are you going to?
Where are you now?
350
00:34:30,733 --> 00:34:32,500
Thank you, Sheikh Efendi.
351
00:34:33,133 --> 00:34:34,766
I am Agop’s son, Artin.
352
00:34:35,333 --> 00:34:38,166
I live in Sivrihisar.
Do you know its market?
353
00:34:38,633 --> 00:34:42,466
Yes,
Sivrihisar is our land as well.
354
00:34:43,033 --> 00:34:46,500
I am an ironsmith in the market.
Since Grefor Efendi fell ill...
355
00:34:46,733 --> 00:34:49,199
...I recite the prayers
in the village church.
356
00:34:49,333 --> 00:34:53,233
I am a novice priest.
A while ago, Doctor Mikel Efendi came.
357
00:34:53,666 --> 00:34:55,600
I suppose he had a patient.
358
00:34:56,466 --> 00:34:59,166
He knew that I was seeking
an answer for years.
359
00:35:00,100 --> 00:35:03,100
-So you are seeking?
-Of course, my Sheikh.
360
00:35:03,700 --> 00:35:06,000
Many who see me think that Artin is mad.
361
00:35:06,066 --> 00:35:08,600
I have been seeking an answer
to this for years.
362
00:35:09,100 --> 00:35:12,700
Wherever I go, whichever wise men
they point me to, I ask...
363
00:35:13,133 --> 00:35:15,233
...but I cannot get
a satisfactory answer.
364
00:35:15,533 --> 00:35:20,133
How can you expect an answer from us,
which the great sage could not give you?
365
00:35:22,166 --> 00:35:23,766
I am seeking, my Sheikh.
366
00:35:25,033 --> 00:35:28,000
You say, “if your answer
does not convince me...
367
00:35:28,233 --> 00:35:31,366
...I will go and ask the next man”...
368
00:35:31,700 --> 00:35:33,300
...which is correct.
369
00:35:33,466 --> 00:35:36,100
Question is the charity of the mind.
370
00:35:36,333 --> 00:35:38,533
And charity is given to the poor.
371
00:35:40,366 --> 00:35:44,466
Ask then, maybe I will experience
an enlightenment...
372
00:35:45,000 --> 00:35:50,200
...and my scarce mind may find an answer,
but I do not think so.
373
00:35:58,066 --> 00:36:00,333
What is the meaning of the Oneness phrase?
374
00:36:01,633 --> 00:36:05,233
What does this
“there is only one God” mean?
375
00:37:16,233 --> 00:37:18,766
I found it, master. I found it in the end.
376
00:37:20,500 --> 00:37:22,333
My destination was here.
377
00:37:22,500 --> 00:37:26,466
I never saw or heard an answer
that reached my soul as such.
378
00:37:27,433 --> 00:37:32,000
Then thank Him who made you see
and hear, Artin Efendi.
379
00:37:32,700 --> 00:37:38,466
Sometimes he uses the most wicked
as a tool for the most gracious job.
380
00:37:40,133 --> 00:37:42,066
If you want.
381
00:37:42,533 --> 00:37:46,666
I promised that when I would hear
the most powerful answer, I would.
382
00:37:48,000 --> 00:37:49,266
Go on then.
383
00:37:50,200 --> 00:37:54,066
The Phrase of Witness is
the medallion of a Muslim.
384
00:37:55,300 --> 00:37:57,033
Repeat after me.
385
00:37:57,766 --> 00:38:00,400
-I bear witness that...
-I bear witness that...
386
00:38:01,033 --> 00:38:03,600
There is only one God.
387
00:38:04,400 --> 00:38:07,133
There is only one God.
388
00:38:07,666 --> 00:38:10,533
I bear witness that there is only one God.
389
00:38:10,666 --> 00:38:14,033
I bear witness that there is only one God.
390
00:38:17,466 --> 00:38:19,100
May God bless you.
391
00:38:21,000 --> 00:38:22,266
Welcome.
392
00:38:23,200 --> 00:38:25,700
Artin Efendi, we are all curious.
393
00:38:26,166 --> 00:38:29,166
What did our sheikh say?
How did he reply...
394
00:38:29,400 --> 00:38:32,533
...that it became
the convincing answer you sought?
395
00:38:32,766 --> 00:38:35,466
What did our sheikh whisper to you?
396
00:38:44,466 --> 00:38:46,000
There is death!
397
00:39:05,400 --> 00:39:06,533
Thank you, my girl.
398
00:39:07,700 --> 00:39:10,366
My girl, could you look if
they have started the prayer?
399
00:39:10,466 --> 00:39:12,033
As you wish, my mother.
400
00:39:14,433 --> 00:39:16,700
Mesud Efendi starts hours before.
401
00:39:17,100 --> 00:39:19,300
Are you ready, woman?
Are you ready, woman?
402
00:39:19,466 --> 00:39:23,733
The day when our sheikh has a communion
he gets excited from the morning on.
403
00:39:24,100 --> 00:39:26,600
Efendi also respects Mesud Efendi very
much.
404
00:39:27,133 --> 00:39:31,466
“If it were not for him, the fellowship
would been over in Nallihan” he says.
405
00:40:31,466 --> 00:40:33,000
Is your mother at home?
406
00:40:33,766 --> 00:40:36,000
Yes, she is, come on in.
407
00:40:42,033 --> 00:40:45,166
Welcome, heavenly, welcome.
Come in, have a seat.
408
00:40:47,600 --> 00:40:48,766
Thank you.
409
00:40:49,666 --> 00:40:51,366
What happened, God willing?
410
00:40:56,133 --> 00:41:01,666
My girl, pour us some buttermilk,
we need to cool down a bit.
411
00:41:08,700 --> 00:41:13,133
What is wrong? You do not look so well,
you look pale.
412
00:41:14,333 --> 00:41:17,033
I don’t know whether it will lead to
a good deed or not.
413
00:41:17,233 --> 00:41:20,433
I don’t know how such a thing can be
interpreted as good fortune.
414
00:41:21,100 --> 00:41:24,200
First say what it is
that’s on the tip of your tongue.
415
00:41:25,000 --> 00:41:28,566
I don’t even know if something like
this can be mentioned so openly.
416
00:41:29,733 --> 00:41:31,400
Please try to be open.
417
00:41:32,366 --> 00:41:36,600
A piece of gossip has reached
the devil’s ear, they say, Sister Mother.
418
00:41:37,366 --> 00:41:38,733
What gossip is that?
419
00:41:39,633 --> 00:41:41,600
Mesud Efendi heard it.
420
00:41:42,133 --> 00:41:45,333
If you had seen him, you would say
he turned pale as well.
421
00:41:49,166 --> 00:41:51,566
I have been told that
people have said...
422
00:41:53,400 --> 00:41:58,766
...that Yunus Efendi does not respect
privacy and confidentiality completely.
423
00:42:01,766 --> 00:42:04,500
And they say, our daughter
Sister Sultan...
424
00:42:56,566 --> 00:42:58,666
I know that you did no wrong.
425
00:43:01,666 --> 00:43:05,300
Whoever the person is who started
this gossip...
426
00:43:08,233 --> 00:43:10,700
...I pray to God that
his tongue would fall off.
427
00:43:12,700 --> 00:43:14,333
Whoever...
428
00:43:15,066 --> 00:43:20,733
...paired you and I in this slander...
429
00:43:25,133 --> 00:43:27,400
...I wish the same to him from God.
430
00:43:29,100 --> 00:43:30,433
Actually I...
431
00:43:32,300 --> 00:43:35,300
Actually I apologize to you
a thousand times.
432
00:43:36,700 --> 00:43:40,433
As I caused these words to touch you...
433
00:43:42,300 --> 00:43:44,066
...I wish that...
434
00:43:47,366 --> 00:43:49,600
...the things they say about us...
435
00:43:50,566 --> 00:43:52,533
... they may hear for themselves.
436
00:44:35,600 --> 00:44:39,733
We heard it from Mullah Kasim Efendi
and were warned to end the subject.
437
00:44:45,733 --> 00:44:47,600
We heard it from Mullah Kasim Efendi.
438
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
Kasim Efendi.
439
00:45:15,566 --> 00:45:17,066
What do you want, Yunus Efendi?
440
00:45:17,266 --> 00:45:19,700
I was trying to find out
who started it and why.
441
00:45:20,066 --> 00:45:23,533
Now I know who he is and
I don’t care about the reason.
442
00:45:23,700 --> 00:45:28,000
I don’t know what you are talking about,
fellow but anger leads to mistakes.
443
00:45:28,133 --> 00:45:29,466
Do you not know?
444
00:45:30,533 --> 00:45:32,300
Do you think I would believe that?
445
00:45:32,433 --> 00:45:34,433
Do you think that I am so stupid?
446
00:45:34,600 --> 00:45:36,500
I don’t know what you're blaming me for...
447
00:45:36,566 --> 00:45:38,600
... but it’s obvious that
the intention is bad.
448
00:45:38,733 --> 00:45:40,633
Anyway, know that it was not me.
449
00:45:41,100 --> 00:45:44,333
Pray to God that my sheikh
has not heard it.
450
00:45:44,633 --> 00:45:47,100
Pray to God that he does not know.
451
00:45:47,333 --> 00:45:50,366
Otherwise, Kasim Efendi, fear me.
452
00:45:51,433 --> 00:45:54,366
You are always interested in
the signs of dervishes...
453
00:45:54,500 --> 00:45:58,200
...you think that all dervishes are
freeloader cowards like yourself.
454
00:46:00,500 --> 00:46:03,633
Do not waste your breath
trying to convince me...
455
00:46:04,400 --> 00:46:05,633
Pray.
456
00:46:56,600 --> 00:47:01,400
They played many games and tricks
to bring in Leila.
457
00:47:02,333 --> 00:47:06,033
They played many games and tricks
to bring in Leila.
458
00:47:06,533 --> 00:47:09,466
He eyed Leila from head to toe.
459
00:47:10,533 --> 00:47:15,300
Then he looked down and
thought for hours.
460
00:47:17,033 --> 00:47:20,100
Then he said to himself...
461
00:47:21,066 --> 00:47:23,000
...let me make her talk.
462
00:47:23,333 --> 00:47:26,300
Maybe she would smile while talking...
463
00:47:27,133 --> 00:47:31,033
...and her beauty would be
more noticeable.
464
00:47:32,700 --> 00:47:37,733
He turned to Leila pouting
in the corner with all her sorrow.
465
00:47:38,566 --> 00:47:43,733
Khalifa Harun Resid asked,
“Are you Leila?”
466
00:47:45,300 --> 00:47:48,733
“Yes, I am Leila”, she said.
467
00:47:49,400 --> 00:47:52,466
“But, you are not Majnun.
468
00:47:53,400 --> 00:47:57,266
You do not have the eyes
that are on his head,”
469
00:47:58,566 --> 00:48:02,333
Said Leila to Khalifa Harun Resid.
470
00:48:03,200 --> 00:48:05,666
How can you see Leila...
471
00:48:06,066 --> 00:48:08,766
...with your eyes corrupted
with images of others.
472
00:48:09,133 --> 00:48:12,300
If those eyes are not
bathed in tears...
473
00:48:12,533 --> 00:48:15,433
...I don’t know who said it but...
474
00:48:15,766 --> 00:48:20,300
...it is the truth,
thus it belongs to everyone.
475
00:48:22,000 --> 00:48:25,400
She says look at me with Majnun’s eyes.
476
00:48:26,166 --> 00:48:31,200
You must look at a lover
with Majnun’s eyes.
477
00:48:32,233 --> 00:48:34,733
What is missing here then?
478
00:48:36,133 --> 00:48:42,066
You must look at your job and
to God with love and wisdom.
479
00:48:43,033 --> 00:48:46,033
Looking knowingly is something else.
480
00:48:46,733 --> 00:48:51,500
Islam is compassion, love and wisdom.
481
00:48:52,600 --> 00:48:56,033
If they say something else,
it is incomplete.
482
00:48:57,100 --> 00:49:00,333
Love takes a person to Oneness.
483
00:49:01,000 --> 00:49:05,666
They look at the being that reached
Oneness in the same way.
484
00:49:06,566 --> 00:49:10,633
He is like this, he is like that and such.
485
00:49:11,166 --> 00:49:16,400
Would these bad words and gossip
stick on the eyes that look with love?
486
00:49:17,500 --> 00:49:22,666
For those who look without love, splinters
stick in their eyes; they are blind.
487
00:49:23,666 --> 00:49:26,533
The person blinds himself...
488
00:49:27,400 --> 00:49:32,466
...and medicine can’t cure
that blindness, the doctors can’t.
489
00:49:38,200 --> 00:49:42,033
Did I tell you about
the adventures of Cuha...
490
00:49:42,400 --> 00:49:45,400
...the famous thief of Baghdad?
491
00:49:50,400 --> 00:49:55,233
Cuha was lying down in
the shadow of a date tree...
492
00:49:56,066 --> 00:49:59,033
...waiting for the evening to start work.
493
00:49:59,533 --> 00:50:01,700
Someone nudged him.
494
00:50:02,400 --> 00:50:04,700
“Look at that Cuha, look...
495
00:50:05,333 --> 00:50:11,200
...trays of all kinds of jewels
are passing by.”
496
00:50:12,266 --> 00:50:16,633
Cuha does not move.
“What is it to me?” he says.
497
00:50:19,033 --> 00:50:23,366
The other says,
“but they are going to your house.”
498
00:50:24,400 --> 00:50:27,066
The thief still does not move.
499
00:50:27,433 --> 00:50:31,100
“Well, but what is it to you,
what is it to us?”
500
00:50:32,200 --> 00:50:36,200
We do not look at your words
but at your silence.
501
00:50:37,033 --> 00:50:39,066
Silence is a state.
502
00:50:39,633 --> 00:50:45,500
Just like there are all kinds of
sounds, words, sentences...
503
00:50:46,333 --> 00:50:49,366
...there are also all kinds of silence.
504
00:50:50,066 --> 00:50:54,433
A person is not what he says
but how he keeps his silence.
505
00:50:55,200 --> 00:50:58,733
But the talking state takes over.
506
00:51:01,266 --> 00:51:05,500
Whatever the state a person is in,
his actions are the same.
507
00:51:07,166 --> 00:51:11,200
Whatever letters line up to unite...
508
00:51:11,400 --> 00:51:15,400
...whatever words line up
to become a sentence...
509
00:51:16,066 --> 00:51:18,233
...the essence is the meaning.
510
00:51:19,200 --> 00:51:23,000
The meaning makes you understand others.
511
00:51:23,500 --> 00:51:26,033
Whatever the words say...
512
00:51:26,266 --> 00:51:29,600
...the language of state
does not need translation.
513
00:51:31,300 --> 00:51:35,766
All the created beings know
this language of state.
514
00:51:37,300 --> 00:51:41,266
Even a dog barks at someone
who does not like it.
515
00:51:42,700 --> 00:51:44,266
What do they say?
516
00:51:44,533 --> 00:51:48,266
If words are silver, silence is gold.
517
00:51:49,466 --> 00:51:51,166
That is good but...
518
00:51:51,700 --> 00:51:53,100
...why?
519
00:51:54,033 --> 00:51:56,300
It is a nice phrase, yes...
520
00:51:56,633 --> 00:51:59,500
...but what does it mean?
521
00:52:00,766 --> 00:52:05,733
Silence is such a thing
that can only be compared to gold.
522
00:52:06,300 --> 00:52:10,733
I wonder, does silence expose
more secrets?
523
00:52:11,700 --> 00:52:14,366
Does it tell more than words?
524
00:52:15,100 --> 00:52:18,200
The last stop of words is the tongue.
525
00:52:19,400 --> 00:52:23,200
Well, then, what is the first stop?
526
00:52:25,666 --> 00:52:29,100
Just like all water has a source...
527
00:52:29,433 --> 00:52:35,233
...has a spring, a home, there must be
a source from which words come out.
528
00:52:35,433 --> 00:52:38,400
That place is silence.
529
00:52:39,400 --> 00:52:44,566
Silence is the source,
the home and the spring of words.
530
00:52:44,733 --> 00:52:48,433
That is why we don’t look
at your words...
531
00:52:48,633 --> 00:52:51,000
...we look at your state.
532
00:52:52,000 --> 00:52:54,700
What is happening, what happened?
533
00:52:56,733 --> 00:53:01,300
If you have an empty human mind that
believes everything that it is told...
534
00:53:01,433 --> 00:53:03,200
...the tongue is enough.
535
00:53:03,533 --> 00:53:10,000
Now, just because we are saying this,
do not think words are insignificant.
536
00:53:10,733 --> 00:53:14,666
Just the opposite, a person is his words.
537
00:53:16,300 --> 00:53:22,433
We talk about the truth that will
ultimately arise like the sun.
538
00:53:23,400 --> 00:53:27,066
Our aim is not to belittle
the power of words.
539
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
Words are indeed strong.
540
00:53:31,133 --> 00:53:35,066
So powerful,
they make you believe in lies.
541
00:53:35,333 --> 00:53:38,366
We cannot make them believe in the truth.
542
00:53:47,200 --> 00:53:49,100
Where is Artin Efendi?
543
00:53:50,133 --> 00:53:51,366
I am here, my sheikh.
544
00:53:52,400 --> 00:53:57,400
If you want, we can call you Abdullah
Efendi from now on.
545
00:53:58,033 --> 00:53:59,400
I don’t know what that means.
546
00:53:59,566 --> 00:54:03,366
It means servant of God,
Abdullah Efendi.
547
00:54:17,066 --> 00:54:18,566
With your permission, my sheikh.
548
00:54:19,033 --> 00:54:20,766
Come now, Yunus Efendi, come.
549
00:54:32,600 --> 00:54:36,433
Why do you not hurry to finish
this invocation?
550
00:54:37,533 --> 00:54:41,400
Did we not say to you that
you should not stay here too long?
551
00:54:44,433 --> 00:54:45,733
Come on, say it.
552
00:54:48,700 --> 00:54:50,700
It is obvious that you heard...
553
00:54:51,633 --> 00:54:53,600
...but did not believe, agha.
554
00:54:55,700 --> 00:55:00,366
My gratitude would not be enough
for your trust.
555
00:55:01,666 --> 00:55:04,300
You cannot show gratitude to a subject.
556
00:55:04,433 --> 00:55:05,600
Tell me.
557
00:55:06,266 --> 00:55:10,200
When you fall to such a state
what else can a man feel...
558
00:55:10,566 --> 00:55:13,133
...other than gratitude, my sheikh?
559
00:55:13,400 --> 00:55:15,066
My fear was...
560
00:55:15,533 --> 00:55:17,366
...for you to hear...
561
00:55:18,400 --> 00:55:22,066
...and for your family to be saddened.
Still...
562
00:55:23,500 --> 00:55:28,400
...is being the cause of all this
not enough to be devastated, my sheikh?
563
00:55:29,533 --> 00:55:33,533
First I did not know
the source of the gossip.
564
00:55:34,233 --> 00:55:37,600
Where the root of these evil
words sprung from.
565
00:55:39,133 --> 00:55:40,566
Then I realized...
566
00:55:41,400 --> 00:55:43,066
...I understood.
567
00:55:43,366 --> 00:55:46,766
I knew it, even if he denies it
I knew him...
568
00:55:47,400 --> 00:55:49,633
...even if he accepts, I knew him.
569
00:55:50,400 --> 00:55:52,633
But I don’t know why he did it...
570
00:55:53,000 --> 00:55:57,500
...why Kasim Efendi sees me as
an enemy, I do not know.
571
00:55:58,633 --> 00:56:01,000
I don’t know what you are saying. Where...
572
00:56:01,166 --> 00:56:03,233
...where is this, Kasim Efendi?
573
00:56:04,333 --> 00:56:07,500
While he was in the lodge
preaching the good...
574
00:56:07,666 --> 00:56:10,366
...and throwing an evil blanket over me...
575
00:56:10,500 --> 00:56:14,100
...I was on the duty you gave me,
reciting my invocation.
576
00:56:14,300 --> 00:56:17,700
I go out at morning prayer,
with my invocation on my tongue...
577
00:56:18,233 --> 00:56:21,600
...I come back at evening prayer,
as you ordered...
578
00:56:22,066 --> 00:56:24,066
...with my invocation on my tongue.
579
00:56:24,600 --> 00:56:26,600
I saw my path...
580
00:56:27,133 --> 00:56:29,433
... the path you have shown me.
581
00:56:30,400 --> 00:56:33,266
I do not have any other aim
but to walk on my path.
582
00:56:35,233 --> 00:56:39,266
My tongue is not accustomed to be
busy with gossip like theirs.
583
00:56:39,400 --> 00:56:41,266
Continuously reciting.
584
00:56:41,566 --> 00:56:44,066
My pouch’s strap...
585
00:56:44,766 --> 00:56:47,366
...sticks to my back under the sun.
586
00:56:47,633 --> 00:56:51,100
It scars, I cannot sleep
because of my wounds but...
587
00:56:51,266 --> 00:56:52,766
...I carry my pouch.
588
00:56:53,200 --> 00:56:57,233
Still, I have not opened my mouth to
anyone to say what they are doing...
589
00:56:57,400 --> 00:57:00,500
...what my state is or ask for a medicine.
590
00:57:01,466 --> 00:57:05,733
I did not open my mouth
to utter one word of complaint.
591
00:57:10,500 --> 00:57:13,500
Even mentioning it, is a complaint.
592
00:57:17,300 --> 00:57:20,566
The devil will find a place
to settle under that tongue...
593
00:57:21,300 --> 00:57:25,700
...it will make you complain,
while you insist that you aren’t.
594
00:57:26,766 --> 00:57:28,600
If that is the case...
595
00:57:29,000 --> 00:57:33,766
...if the duty we gave you makes
you so tired and wears you out...
596
00:57:34,566 --> 00:57:37,200
...makes you complain...
597
00:57:39,700 --> 00:57:41,300
...then...
598
00:57:42,066 --> 00:57:44,533
...you can leave our humble abode.
599
00:57:47,633 --> 00:57:50,666
We do not want to see your face...
600
00:57:51,566 --> 00:57:54,366
...or hear your voice anymore.
601
00:58:21,500 --> 00:58:23,533
Go ahead, Yunus Efendi.
602
00:58:25,066 --> 00:58:26,400
Go now.
603
00:58:31,400 --> 00:58:33,333
Those who rebuke...
604
00:58:34,133 --> 00:58:36,133
...bear the devil’s eye.
605
01:00:18,466 --> 01:00:19,466
Translation: Sublime Translation
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.