Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,000
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,600
Yunus, the son of Abdullah.
3
00:00:59,333 --> 00:01:02,166
The Muslim judge of Nallihan.
4
00:01:08,566 --> 00:01:11,633
You always do justice.
5
00:01:12,433 --> 00:01:14,700
Old man.
6
00:01:16,166 --> 00:01:17,500
Peace be with you.
7
00:01:17,566 --> 00:01:20,166
And peace be upon you.
8
00:01:20,633 --> 00:01:23,433
Where do you come from and
where are you going like this?
9
00:01:23,633 --> 00:01:26,600
I come from the road and
I carry on the road.
10
00:01:27,166 --> 00:01:31,633
That's for sure...
11
00:01:31,733 --> 00:01:33,766
...then tell me.
12
00:01:34,000 --> 00:01:36,233
My horse is dying of thirst.
13
00:01:36,433 --> 00:01:38,766
Is there a spring to be found here?
14
00:01:39,233 --> 00:01:41,566
Rains coming soon.
15
00:01:42,766 --> 00:01:45,800
Old man, are you kidding me?
16
00:01:52,300 --> 00:01:54,133
The weather was good.
17
00:01:54,633 --> 00:01:57,033
How did you know that
it's going to rain?
18
00:01:57,133 --> 00:02:00,066
Son, I know it in my knees.
19
00:02:01,100 --> 00:02:05,166
Whenever it looks like rain,
my knees ache.
20
00:02:06,266 --> 00:02:08,699
I thought you had worked a miracle.
21
00:02:08,766 --> 00:02:12,000
Are there miracles beyond that?
22
00:02:12,266 --> 00:02:14,333
Which miracle?
23
00:02:14,466 --> 00:02:16,766
Are you not the one that makes it rain...
24
00:02:17,066 --> 00:02:18,200
Perish the thought!
25
00:02:20,100 --> 00:02:21,600
I'm not, but...
26
00:02:21,666 --> 00:02:25,200
...the rain is that which makes my
knees ache. Before it rains.
27
00:02:37,133 --> 00:02:38,133
Here you are, my lord.
28
00:02:38,200 --> 00:02:40,500
What's the damage, effendi?
29
00:02:40,733 --> 00:02:43,500
A small sum is enough, my lord.
30
00:02:47,333 --> 00:02:48,800
Thanks a lot.
31
00:03:52,133 --> 00:03:53,633
Hey!
32
00:03:53,733 --> 00:03:56,633
If you shout, you die.
33
00:04:15,800 --> 00:04:18,066
Hey! Stop.
34
00:04:18,200 --> 00:04:25,033
I hope nothing's wrong, my lord.
35
00:04:25,100 --> 00:04:28,366
Someone who robbed
Judge in town...
36
00:04:28,466 --> 00:04:31,066
...intends to kill people.
37
00:04:31,166 --> 00:04:34,666
But, I will find the thief
sooner or later.
38
00:04:35,066 --> 00:04:37,166
I'm going to bring him to justice.
39
00:04:40,500 --> 00:04:42,533
Old man!
40
00:04:45,500 --> 00:04:46,600
Peace be with you.
41
00:04:47,033 --> 00:04:49,366
And peace be upon you.
42
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
We will meet again.
43
00:04:51,666 --> 00:04:54,233
Well, that's the road.
44
00:04:54,300 --> 00:04:56,433
A man who never gives up achieves
success, but all the same...
45
00:04:56,500 --> 00:04:59,600
...nobody gives up.
46
00:05:07,666 --> 00:05:10,400
Well, don't you ask
what happened to me?
47
00:05:11,066 --> 00:05:14,100
Like where is my horse
and why I am walking?
48
00:05:14,200 --> 00:05:17,233
Does one need a reason to be walking?
49
00:05:18,533 --> 00:05:22,800
Old man, I'm not accustomed to
walk such a long way.
50
00:05:23,533 --> 00:05:26,500
How could the road know whether...
51
00:05:26,566 --> 00:05:29,600
...someone is riding a horse
along it or walking?
52
00:05:31,600 --> 00:05:34,300
If you give a promotion to a man
who has seen madrasah...
53
00:05:34,366 --> 00:05:37,666
...and educated himself...
54
00:05:37,733 --> 00:05:40,166
...such conditions arise naturally.
55
00:05:40,566 --> 00:05:43,033
I'm an old man. Master judge.
56
00:05:43,100 --> 00:05:46,333
How I do know? I have never
read the Quran nor...
57
00:05:46,466 --> 00:05:50,300
...have I seen madrasah or a school.
58
00:05:51,300 --> 00:05:53,633
Old man, you might be illiterate but...
59
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
...many people who are educated...
60
00:05:56,166 --> 00:05:59,500
...cannot speak as you do.
61
00:05:59,700 --> 00:06:01,600
I don't know.
62
00:06:02,100 --> 00:06:03,533
Old man, not you...
63
00:06:04,033 --> 00:06:07,566
...The bandits need to worry
from now on.
64
00:06:08,166 --> 00:06:11,166
Before I came into office...
65
00:06:11,233 --> 00:06:14,266
...old man, I saw and encountered...
66
00:06:14,333 --> 00:06:17,266
...such thinks that...
67
00:06:17,333 --> 00:06:20,033
...I didn't know whether to laugh or cry.
68
00:06:20,133 --> 00:06:23,633
A lot of people going astray.
69
00:06:25,000 --> 00:06:28,266
A thief stole everything from me...
70
00:06:28,333 --> 00:06:31,133
...in the lodgings where I stayed.
71
00:06:31,266 --> 00:06:33,100
My certificate of appointment...
72
00:06:33,166 --> 00:06:34,500
...my inkwell...
73
00:06:34,566 --> 00:06:36,633
...as well my fountain pen.
74
00:06:37,066 --> 00:06:39,133
Go figure.
75
00:06:39,200 --> 00:06:41,366
A thief, lost as they are...
76
00:06:41,466 --> 00:06:43,566
...what could one want with an inkwell
and fountain pen?
77
00:06:43,633 --> 00:06:46,200
Old man, is this a joking matter?
78
00:06:46,266 --> 00:06:49,300
A thief is a thief, the sinister is
sinister.
79
00:06:49,666 --> 00:06:52,033
I am not a past master of anything.
80
00:06:52,100 --> 00:06:54,200
If I didn't treat everyone equally...
81
00:06:54,266 --> 00:06:56,233
...that would be cruel
towards the innocent.
82
00:06:56,333 --> 00:07:00,666
How do the servants know
who is innocent or who is cruel?
83
00:07:01,266 --> 00:07:04,733
If you ask that the right way, however...
84
00:07:04,800 --> 00:07:07,500
That is, towards God.
85
00:07:07,633 --> 00:07:11,300
That's why no one who is not
on the path of the righteous...
86
00:07:11,366 --> 00:07:13,533
...is created.
87
00:07:26,366 --> 00:07:30,100
Old man, you want to us fall prey to
wolves by blowing out the fire?
88
00:07:30,533 --> 00:07:33,200
You don't want to fall prey to wolves
but...
89
00:07:33,266 --> 00:07:38,133
...if the fire burns this venerable
tree?
90
00:07:38,233 --> 00:07:40,666
Then what will happen, son?
91
00:08:09,200 --> 00:08:11,333
Hey!
92
00:08:13,266 --> 00:08:15,166
Hey, you!
93
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
Hey! Stop.
94
00:08:39,766 --> 00:08:42,566
Don't be scared, okay.
95
00:08:50,233 --> 00:08:51,500
Killer!
96
00:08:51,600 --> 00:08:53,066
Killer!
97
00:09:04,066 --> 00:09:06,333
He ran away.
98
00:09:07,166 --> 00:09:09,333
Don't worry, Master judge.
99
00:09:09,433 --> 00:09:12,233
He has slipped through your finger
but he can't run away from destiny.
100
00:09:12,566 --> 00:09:14,200
But I saw his face.
101
00:09:14,266 --> 00:09:16,233
I have kept it in my mind.
102
00:09:16,333 --> 00:09:20,100
If you think that the man you saw is a
killer, then destiny will find him.
103
00:09:20,733 --> 00:09:22,766
I said that I saw him with my own eyes.
104
00:09:23,033 --> 00:09:26,800
What If you had my lustreless eyes?
105
00:09:27,300 --> 00:09:29,733
I can't even see the place where
I grovelled.
106
00:09:29,800 --> 00:09:32,366
It's stone or land, I know that much.
107
00:09:32,766 --> 00:09:35,533
Old man, did you take Judge's
side or the killer's?
108
00:09:35,600 --> 00:09:39,366
I'm not taking Judge's side, nor
the killer's.
109
00:09:41,133 --> 00:09:43,533
I stand with justice.
110
00:09:44,233 --> 00:09:45,700
This time...
111
00:09:45,766 --> 00:09:48,366
...we are going our
separate ways, really?
112
00:09:49,100 --> 00:09:51,333
If you come to a crossroad, you know
the righteous path is the one to take.
113
00:09:51,500 --> 00:09:54,566
Tell me about it! I experienced it.
114
00:09:55,533 --> 00:09:59,233
When I get there, I will start in
on the case of this killer.
115
00:09:59,300 --> 00:10:02,500
I hope that God makes your
endeavours successful.
116
00:10:02,566 --> 00:10:04,600
Amen.
117
00:10:07,533 --> 00:10:09,100
Peace be with you.
118
00:10:09,166 --> 00:10:12,200
Peace be upon you.
119
00:10:16,733 --> 00:10:19,566
My Sheik, welcome!
120
00:10:22,666 --> 00:10:24,366
My Sheikh, welcome!
121
00:10:25,100 --> 00:10:28,200
Effendi, welcome.
How was your trip?
122
00:10:28,333 --> 00:10:29,766
Did you find a travel companion?
123
00:10:30,100 --> 00:10:31,500
Yes, I did.
124
00:10:31,566 --> 00:10:33,766
Was my companion an agreeable one?
125
00:10:34,000 --> 00:10:36,633
In the name of God, the
compassionate, the merciful.
126
00:10:36,700 --> 00:10:39,533
In the name of God, the
compassionate, the merciful.
127
00:10:39,600 --> 00:10:43,433
Fortunately,he is the God of the universe.
128
00:10:43,533 --> 00:10:46,600
Fortunately,he is the God of the universe.
129
00:10:46,700 --> 00:10:49,466
He is compassionate and merciful.
130
00:10:49,533 --> 00:10:52,133
He is compassionate and merciful.
131
00:11:01,000 --> 00:11:03,766
What's done is done, the dead are dead.
132
00:11:04,100 --> 00:11:07,233
What's done is done, the dead are dead.
133
00:11:07,300 --> 00:11:10,366
What's done is done, the dead are dead.
134
00:11:10,500 --> 00:11:13,466
What's done is done, the dead are dead.
135
00:11:13,666 --> 00:11:16,700
What's done is done, the dead are dead.
136
00:11:17,066 --> 00:11:19,733
What's done is done, the dead are dead.
137
00:12:00,300 --> 00:12:03,533
Master judge, your flat is upstairs.
138
00:12:03,733 --> 00:12:08,533
Judge Himmet Effendi, from Burdur,
lived here before you.
139
00:12:09,300 --> 00:12:12,233
Hasan Agha, thank you.
140
00:12:13,066 --> 00:12:15,100
After morning prayer...
141
00:12:15,166 --> 00:12:18,633
...you and your assistant
are to be ready here.
142
00:12:18,700 --> 00:12:21,666
Your wish is my command, Master judge.
143
00:12:24,100 --> 00:12:26,766
Here you are.
It's enough to burn candles.
144
00:12:27,000 --> 00:12:29,366
We got everything ready
for you.
145
00:12:29,466 --> 00:12:32,600
Let me know If you need anything.
146
00:12:32,666 --> 00:12:34,000
Thank you.
147
00:12:34,100 --> 00:12:36,166
Have a good night.
148
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
Our business and...
149
00:12:46,566 --> 00:12:48,433
...task is to...
150
00:12:48,500 --> 00:12:52,100
...mete out justice.
151
00:12:52,166 --> 00:12:57,033
Well, how do we mete out justice?
152
00:13:02,700 --> 00:13:06,033
Whoever trucks with cruelty and...
153
00:13:06,133 --> 00:13:08,500
...intends to strip folk of
their goods and...
154
00:13:08,566 --> 00:13:10,733
...of their dignity must know that...
155
00:13:11,066 --> 00:13:13,633
...justice is against them.
156
00:13:13,733 --> 00:13:16,466
The folk need to know that...
157
00:13:16,600 --> 00:13:19,300
...everyone, including me, who
commits an offence...
158
00:13:19,433 --> 00:13:22,700
...will pay the penalty.
159
00:13:23,800 --> 00:13:26,733
Everyone, including the kids
who play games...
160
00:13:26,800 --> 00:13:29,433
...in the streets of Nallihan should
know that...
161
00:13:29,566 --> 00:13:32,800
...justice doesn't
come from Judge, it comes from sharia.
162
00:13:36,233 --> 00:13:37,733
Officer Hasan.
163
00:13:37,800 --> 00:13:39,366
Yes, Master judge.
164
00:13:39,466 --> 00:13:41,466
Has the Ahi community been informed?
165
00:13:41,533 --> 00:13:45,733
It has been, Master judge. They are
ready when you want to visit.
166
00:13:45,800 --> 00:13:47,166
Fine.
167
00:13:48,133 --> 00:13:50,033
Take four functionaries with you.
168
00:13:50,100 --> 00:13:53,000
What's going on the streets of Nallihan...
169
00:13:53,066 --> 00:13:56,066
...let's have a look over here.
170
00:15:07,700 --> 00:15:10,300
The Journey of Love.
171
00:15:55,500 --> 00:15:57,633
That's the new Judge.
172
00:15:57,700 --> 00:16:00,366
He is also young.
173
00:16:04,366 --> 00:16:06,333
You are welcome to it.
174
00:16:20,666 --> 00:16:22,166
Ahi-order...
175
00:16:22,233 --> 00:16:25,666
Yunus, his Master judge...
176
00:16:25,733 --> 00:16:29,300
...is here to maintain the order
and safety of the community and...
177
00:16:29,433 --> 00:16:33,000
...enact sharia from on now
as Judge of Nallihan.
178
00:16:33,066 --> 00:16:36,333
First, let us introduce
ourselves...
179
00:16:36,466 --> 00:16:39,666
...as heads of each Ahi.
180
00:16:41,066 --> 00:16:45,033
Bayram, ironworker. I am the head
of the Nallihan Ahi.
181
00:16:45,100 --> 00:16:48,700
Azmi, weaver. I am the
head of the weavers.
182
00:16:49,133 --> 00:16:50,600
Husnu, herbalist.
183
00:16:50,733 --> 00:16:52,066
I am the head of the herbalists.
184
00:16:52,133 --> 00:16:55,433
Shahin, joiner. I am the head
of the joiners.
185
00:16:55,533 --> 00:16:57,600
Sahaf Izzet, bookseller and...
186
00:16:57,666 --> 00:17:00,000
...Kurtalmish Agha, coppersmith,...
187
00:17:00,066 --> 00:17:03,000
...who are not currently in your presence,
188
00:17:03,100 --> 00:17:05,599
...went to Ankara to collect
goods...
189
00:17:05,666 --> 00:17:07,700
...Master judge.
190
00:17:08,099 --> 00:17:12,300
These people who have come into your
presence are our other Ahi tradesmen.
191
00:17:13,433 --> 00:17:17,433
By the way,
of yours truly: I am Ahi Mesut.
192
00:17:17,666 --> 00:17:22,599
Incidentally, I am the chief of the
Nallihan Ahi community.
193
00:17:23,066 --> 00:17:26,700
Due to no acquired skill.
No one wants this position.
194
00:17:27,166 --> 00:17:32,300
I am also the head of the leather dealers
around Nallihan.
195
00:17:32,666 --> 00:17:36,000
They call me Debbag Mesut.
196
00:17:43,700 --> 00:17:45,466
Aghas.
197
00:17:47,100 --> 00:17:51,300
I don't know that what the procedure
and protocol before me were.
198
00:17:52,066 --> 00:17:54,366
I know justice...
199
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
...I just believe in it.
200
00:17:57,100 --> 00:17:58,366
Now...
201
00:17:58,500 --> 00:18:02,533
...if so much as a thorn pricks
someone, and it is in Nallihan...
202
00:18:02,633 --> 00:18:06,433
...the court will bring the thorn to book.
203
00:18:08,100 --> 00:18:11,100
Tell me, what's your problem?
204
00:18:11,200 --> 00:18:14,166
Have you a request for me?
205
00:18:21,133 --> 00:18:23,300
The iron traders are having a hard time,
Master judge.
206
00:18:23,366 --> 00:18:25,633
The Iron Caravan, from
port of Alaiye...
207
00:18:25,700 --> 00:18:28,066
...was raided by some ne'er-do-well.
208
00:18:30,033 --> 00:18:33,500
We have lagging in our taxes
for two years now.
209
00:18:34,166 --> 00:18:38,100
Our lord did away with tax
receipts for the Mogus.
210
00:18:38,233 --> 00:18:41,466
There is no such things as
Mogus necessities.
211
00:18:43,500 --> 00:18:45,533
Aghas...
212
00:18:45,600 --> 00:18:48,700
...our business is not to gossip...
213
00:18:48,766 --> 00:18:51,600
...nor engage in politics.
214
00:18:51,700 --> 00:18:55,466
We haven't brought anything to
Yabanlu for two years now, Master judge.
215
00:18:55,633 --> 00:18:59,500
We don't have any goods to sell.
216
00:18:59,633 --> 00:19:02,733
You will do your work...
217
00:19:02,800 --> 00:19:05,166
...and we will do our duty from now on.
218
00:19:05,266 --> 00:19:08,666
The issue of taxation will be
discussed with the lord.
219
00:19:09,766 --> 00:19:12,366
Your caravan, that which brings
your goods, will be...
220
00:19:12,466 --> 00:19:15,800
...provided with the utmost security.
221
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Rest assured.
222
00:19:18,100 --> 00:19:20,333
Thank you.
223
00:19:42,433 --> 00:19:44,700
My foot is all blistered.
224
00:19:44,800 --> 00:19:46,766
It aches.
225
00:19:47,133 --> 00:19:51,100
You are lucky today, Master judge.
226
00:19:51,700 --> 00:19:54,333
Doctor Mikel, his clinic is right there.
227
00:19:54,433 --> 00:19:57,033
If you wish, he can examine you.
228
00:20:04,600 --> 00:20:06,500
Be in peace, Mikel Effendi.
229
00:20:06,566 --> 00:20:09,066
And peace upon you.
You're welcome.
230
00:20:09,133 --> 00:20:11,566
Master judge,
Doctor Mikel Effendi.
231
00:20:11,633 --> 00:20:15,033
We have been informed.
I've seen Master judge.
232
00:20:15,100 --> 00:20:16,800
Please sit there.
233
00:20:17,566 --> 00:20:19,766
My foot is all blistered.
234
00:20:20,166 --> 00:20:22,166
Let me see it, let me see it.
235
00:20:31,100 --> 00:20:33,500
It is obvious that you are not
accustomed to walking.
236
00:20:33,566 --> 00:20:35,466
I am, I am but...
237
00:20:35,533 --> 00:20:39,266
...I spent my life in the courtyard
Karatay madrasah walking.
238
00:20:42,633 --> 00:20:44,466
Ah! ah!
239
00:20:44,533 --> 00:20:47,766
Kira, give me the resin ointment,
daughter.
240
00:20:49,500 --> 00:20:51,700
Okay.
241
00:20:53,200 --> 00:20:56,333
Apply this ointment twice a day.
242
00:20:57,066 --> 00:20:59,133
Bandage it up.
243
00:20:59,200 --> 00:21:03,066
Be careful! Don't let it be touched by
so much as sweat, even.
244
00:21:06,433 --> 00:21:09,066
The wound is healed from the inside?
245
00:21:09,133 --> 00:21:12,566
We are doctors, Master judge.
We can just see the surface.
246
00:21:12,633 --> 00:21:16,800
Only Sheikh Taptuk Emre can see the
wound inside as well as the surface.
247
00:22:06,800 --> 00:22:08,366
Catch him.
248
00:22:08,566 --> 00:22:10,666
Catch him.
249
00:22:11,500 --> 00:22:13,233
Run!
250
00:22:13,366 --> 00:22:15,533
Catch him.
251
00:22:21,200 --> 00:22:23,366
Go it!
252
00:22:27,733 --> 00:22:29,266
-Go it!
-Make way!
253
00:22:29,333 --> 00:22:30,500
Catch him!
254
00:22:30,600 --> 00:22:32,633
Make way.
255
00:22:33,333 --> 00:22:34,433
Make way.
256
00:22:34,500 --> 00:22:36,433
Make way! Out of the way.
257
00:22:45,800 --> 00:22:48,666
-What happened? Who are they pursuing?
-Is that Mimberci Hasan?
258
00:22:48,766 --> 00:22:53,533
That's him. Who knows
what offence he has committed?
259
00:23:09,533 --> 00:23:11,300
Where did he go? He remains at large.
260
00:23:11,433 --> 00:23:14,266
-What is he at fault for?
-Ask him that when you catch him.
261
00:23:14,366 --> 00:23:16,466
I know just the order.
262
00:23:16,533 --> 00:23:18,800
Move.
263
00:23:20,766 --> 00:23:23,766
-Did you see someone running?
-I didn't, my lord.
264
00:23:34,633 --> 00:23:37,600
-We are looking for a fugitive.
-I don't know, my lord, I saw nobody.
265
00:23:43,133 --> 00:23:45,433
Trumbler, stop!
266
00:23:46,100 --> 00:23:48,300
Did I make a mistake, my lord?
267
00:23:48,433 --> 00:23:50,200
No, you didn't.
268
00:23:50,433 --> 00:23:54,500
Okay, you can pass away.
269
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Move along!
270
00:24:02,566 --> 00:24:05,066
May God bless you, my lord.
271
00:24:14,633 --> 00:24:17,233
He got away from you, didn't he?
272
00:24:20,133 --> 00:24:22,266
Find the killer.
273
00:24:22,333 --> 00:24:25,666
Find him and
bring him to justice, Officer.
274
00:24:26,466 --> 00:24:29,066
Look all over Nallihan...
275
00:24:29,133 --> 00:24:31,133
...and find the killer.
276
00:24:31,200 --> 00:24:34,166
Your wish is my command, Master judge.
277
00:24:37,533 --> 00:24:40,166
Do your work well.
278
00:24:40,266 --> 00:24:42,033
Or...
279
00:24:42,100 --> 00:24:44,333
...get another job, Officer.
280
00:25:03,800 --> 00:25:06,100
Look everywhere, starting right now.
281
00:25:11,066 --> 00:25:12,566
Is there something wrong, Hasan Agha?
282
00:25:12,666 --> 00:25:14,800
Yes, there is, Bayram Agha, there is.
283
00:25:15,033 --> 00:25:18,566
You thought that this is the tent of
Mogul? You stroll in without permission.
284
00:25:27,366 --> 00:25:29,533
There is no-one, my lord.
285
00:25:30,200 --> 00:25:33,300
Hurry up!
Look high and low at the bazaar.
286
00:25:37,733 --> 00:25:40,066
Officer Hasan.
287
00:25:40,633 --> 00:25:42,633
Mimberci Hasan, what has he done?
288
00:25:42,700 --> 00:25:45,500
We'll find out.
289
00:25:47,200 --> 00:25:50,566
We know only law and order, Bayram
Agha .
290
00:26:09,766 --> 00:26:12,000
Old man.
291
00:26:13,666 --> 00:26:15,600
Peace be with you.
292
00:26:15,666 --> 00:26:18,033
And peace be upon you.
293
00:26:18,100 --> 00:26:19,666
Are you still walking?
294
00:26:19,766 --> 00:26:23,166
What about you? You are the Muslim
judge.
295
00:26:23,666 --> 00:26:26,766
Haven't you got a horse?
296
00:26:27,666 --> 00:26:30,166
Take a breath.
297
00:26:41,666 --> 00:26:44,633
If I ask where do you come from and
where are you going,...
298
00:26:44,700 --> 00:26:47,466
...you say you come from the road and
you are carrying on the road.
299
00:26:47,566 --> 00:26:51,166
The ironmonger, I came here to repair
my hammer.
300
00:26:52,433 --> 00:26:54,366
Did you break the stones?
301
00:26:54,666 --> 00:26:57,100
I am not so good at this, but...
302
00:26:57,200 --> 00:26:59,533
...the ironmonger did a good job.
303
00:26:59,600 --> 00:27:02,466
Our Ahi community is in good shape.
304
00:27:02,766 --> 00:27:06,766
Doing your work well is as
important as an honest living.
305
00:27:07,733 --> 00:27:10,366
Our workmen are experts.
306
00:27:11,633 --> 00:27:13,066
Well...
307
00:27:13,266 --> 00:27:15,033
You didn't say you...
308
00:27:15,100 --> 00:27:17,466
...still don't have a horse?
309
00:27:18,300 --> 00:27:20,566
If I came up on you on horseback...
310
00:27:20,666 --> 00:27:23,366
...I will take my leave walking.
311
00:27:23,466 --> 00:27:26,200
I lived, I saw it.
312
00:27:28,300 --> 00:27:30,333
One day, Moses...
313
00:27:30,433 --> 00:27:33,600
...prayed and said...
314
00:27:33,700 --> 00:27:37,000
...God, give me a companion...
315
00:27:37,066 --> 00:27:39,800
...during suppertime,...
316
00:27:40,033 --> 00:27:43,100
...noticing that there was not a drop of
water in house.
317
00:27:43,200 --> 00:27:46,033
It seemed like the
water jugs were thirsty.
318
00:27:46,100 --> 00:27:49,066
He grumbled as to who would go to the
fountain.
319
00:27:49,133 --> 00:27:51,666
A knock on the door. He opened it.
320
00:27:52,566 --> 00:27:56,033
It was a dervish asking for alms.
321
00:27:56,333 --> 00:27:59,433
Moses gave the water jugs to him and
said to...
322
00:27:59,500 --> 00:28:02,466
...fill them from the fountain.
323
00:28:02,533 --> 00:28:05,766
The dervish filled them and brought back.
324
00:28:06,166 --> 00:28:09,466
Moses gave a mite to him
and sent off him.
325
00:28:10,100 --> 00:28:12,500
Then he prayed and he begged..
326
00:28:12,566 --> 00:28:17,333
...''God give me a fellow. ''
327
00:28:18,133 --> 00:28:19,433
The godsend...
328
00:28:19,500 --> 00:28:22,466
...sat next to him.
329
00:28:22,800 --> 00:28:26,666
Hey Moses, how can we become
your companions?
330
00:28:26,733 --> 00:28:28,666
We saw that...
331
00:28:28,766 --> 00:28:31,033
...you didn't give alms to a dervish,
stranded and...
332
00:28:31,133 --> 00:28:35,533
...helpless out there.
333
00:28:38,566 --> 00:28:41,366
If you are looking for a companion...
334
00:28:41,466 --> 00:28:45,166
...you must accommodate my desires now. ''
335
00:28:45,533 --> 00:28:47,500
Yusha, his friend said that...
336
00:28:47,600 --> 00:28:49,766
...to Moses.
337
00:28:50,100 --> 00:28:55,000
Yusha was the prophet in those days
but he couldn't adjudicate.
338
00:28:55,500 --> 00:28:57,666
In those years, Moses could...
339
00:28:58,033 --> 00:29:00,366
...adjudicate.
340
00:29:00,466 --> 00:29:02,500
And Yusha said...
341
00:29:02,566 --> 00:29:06,766
...that he knew about the
might of the godsend.
342
00:29:07,000 --> 00:29:11,666
That's why he is not fit to accompany him
343
00:29:11,733 --> 00:29:14,366
...and he left.
344
00:29:14,566 --> 00:29:18,100
So if anything happened to you...
345
00:29:18,166 --> 00:29:21,266
...it didn't come from the fellow,
it comes from the path.
346
00:29:32,000 --> 00:29:34,566
I found the killer that I saw
along the way.
347
00:29:34,633 --> 00:29:37,533
But your assistant let him out.
348
00:29:38,366 --> 00:29:40,600
You say that he certainly is the killer.
349
00:29:41,700 --> 00:29:44,000
If I can't believe what I see...
350
00:29:44,100 --> 00:29:46,466
...then what can I believe, old man?
351
00:29:47,433 --> 00:29:51,166
Many things I believe
cannot be seen with the eyes.
352
00:29:53,733 --> 00:29:56,766
Especially with my lustreless eyes...
353
00:29:57,033 --> 00:29:59,300
...which see even less.
354
00:30:07,633 --> 00:30:09,066
Search everywhere.
355
00:30:11,300 --> 00:30:14,633
I know that you are looking for Mimberci,
but he is not here, Hasan Agha.
356
00:30:14,800 --> 00:30:16,500
And so you know where is he?
357
00:30:16,566 --> 00:30:18,266
No, my lord. How could I know that?
358
00:30:18,466 --> 00:30:20,766
My workman won't allow me to
leave the store.
359
00:30:22,100 --> 00:30:23,766
I hope nothing is wrong, Aghas.
360
00:30:24,133 --> 00:30:25,166
There is, Husnu Agha.
361
00:30:25,266 --> 00:30:27,566
I don't know why you're going after
Mimberci but he is not here.
362
00:30:27,633 --> 00:30:29,633
It's obvious, Husnu Agha.
363
00:30:29,766 --> 00:30:32,566
Dogan, Adem!
Look everywhere, place by place.
364
00:30:32,633 --> 00:30:34,500
Every place Mimberci Hasan
could hide in...
365
00:30:34,566 --> 00:30:35,733
...will be searched, throughout Nallihan.
366
00:30:35,800 --> 00:30:37,333
Your wish is my command, agha.
367
00:30:46,800 --> 00:30:48,266
Peace be with you.
368
00:30:48,366 --> 00:30:49,400
Peace be upon you.
369
00:30:51,033 --> 00:30:52,433
Well, then...
370
00:30:52,500 --> 00:30:54,333
...we're not heading out after the
trouble- maker...
371
00:30:54,400 --> 00:30:55,766
...the predator and the killer.
372
00:30:58,166 --> 00:31:02,100
Justice hasn't been served, ah?
373
00:31:09,666 --> 00:31:12,033
You are a great Muslim judge.
374
00:31:12,166 --> 00:31:15,433
Of course you will not learn these
things from an old man, ignorant one.
375
00:31:15,633 --> 00:31:17,033
But...
376
00:31:17,100 --> 00:31:20,266
...justice doesn't mean
looking for criminals...
377
00:31:20,333 --> 00:31:23,433
...it means looking for the innocent.
378
00:31:31,033 --> 00:31:32,766
Peace be with you, my lord.
379
00:31:33,166 --> 00:31:34,633
Peace be upon you.
380
00:31:37,700 --> 00:31:40,366
It's obvious that word of our duties...
381
00:31:40,466 --> 00:31:43,666
...has gotten around in Nallihan.
382
00:33:00,566 --> 00:33:05,000
Hey!
383
00:33:05,100 --> 00:33:07,166
Hey, you!
384
00:33:29,766 --> 00:33:32,366
If he is no killer then why didhe run away?
385
00:33:32,500 --> 00:33:36,666
He ran away becauseyou kept on after him.
386
00:34:13,699 --> 00:34:16,166
He ran away until I had passed the lake.
387
00:34:16,233 --> 00:34:22,033
Don't worry, Master judge. He ran awayfrom you but he can't run from destiny.
388
00:35:47,266 --> 00:35:52,000
Master judge, please give me a divorce
from that man, for God's sake.
389
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
I am tired of living.
390
00:35:55,100 --> 00:35:58,733
I'm fed up with him beating me every day.
391
00:35:58,800 --> 00:36:01,466
He says there is nothing on the table,
he beats me.
392
00:36:01,566 --> 00:36:04,233
He says you came to the field late,
he beats me.
393
00:36:04,566 --> 00:36:07,033
He drinks himself silly and beats me.
394
00:36:07,133 --> 00:36:11,033
He beats me when he is angry.
I'm fed up with this.
395
00:36:11,100 --> 00:36:14,466
I beg you, Judge!
396
00:36:14,533 --> 00:36:18,533
...I beg you, please. Save me from
that guy, for God's sake.
397
00:36:18,633 --> 00:36:20,100
Don't believe a word, Judge!
398
00:36:20,166 --> 00:36:21,633
That woman is liar!
399
00:36:21,700 --> 00:36:24,433
Who is not worn out by the struggle to
make ends meet?
400
00:36:24,500 --> 00:36:26,666
Who is not bothered?
401
00:36:28,200 --> 00:36:31,000
Did you know that the drinks are
not kosher? Man alive!
402
00:36:31,166 --> 00:36:32,433
I will quit drinking.
403
00:36:32,500 --> 00:36:35,033
I will quit drinking, my lord.
I promise you.
404
00:36:35,233 --> 00:36:37,166
Just so my marriage doesn't
break down.
405
00:36:37,233 --> 00:36:40,466
I promise that I
quit drinking, as of today.
406
00:36:44,500 --> 00:36:47,033
Judgement has been passed.
407
00:36:47,266 --> 00:36:51,233
There are no reasons for divorce
between the defendant and...
408
00:36:51,300 --> 00:36:55,766
...the complainant. It has been decided
to uphold the marriage between Ayshe,...
409
00:36:56,200 --> 00:36:58,300
...the daughter of Munevver, and
Numan, the son of Ali Yoruk.
410
00:36:58,366 --> 00:37:00,100
Ah I beg you, Judge.
411
00:37:00,166 --> 00:37:03,100
...for God's sake, don't leave me with
that tyrant.
412
00:37:03,166 --> 00:37:05,766
I beg you, please.
413
00:37:06,500 --> 00:37:07,766
The things you did...
414
00:37:08,066 --> 00:37:11,233
...flew in the face of justice
and sharia.
415
00:37:12,600 --> 00:37:17,733
Save me, Judge! I beg you, please
save me.
416
00:37:18,200 --> 00:37:20,466
Please, save me, Judge!
417
00:37:20,533 --> 00:37:23,733
I beg you, save me.
418
00:37:24,666 --> 00:37:26,733
Officer.
419
00:37:30,633 --> 00:37:32,766
We looked high
and low for him in Nallihan.
420
00:37:33,266 --> 00:37:34,533
We couldn't find him.
421
00:37:34,600 --> 00:37:35,666
But...
422
00:37:35,733 --> 00:37:37,500
...we sent word everywhere.
423
00:37:37,566 --> 00:37:39,066
It's only a matter of time...
424
00:37:39,133 --> 00:37:41,133
...before l get news
of his whereabouts.
425
00:38:39,000 --> 00:38:41,666
I am looking for someone called
Mimberci Hasan.
426
00:38:41,766 --> 00:38:43,066
Seek and you shall find.
427
00:38:43,133 --> 00:38:46,266
Yes, he is.
428
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Maybe he will be found in your place.
429
00:38:55,166 --> 00:38:59,300
Mimberci or Mihrapci,
whoever you're looking for,...
430
00:38:59,366 --> 00:39:00,666
...go somewhere else.
431
00:39:02,700 --> 00:39:04,733
Do you know who I am?
432
00:39:05,233 --> 00:39:06,300
We don't know.
433
00:39:06,366 --> 00:39:08,700
Neither do I know what you are
looking for.
434
00:39:09,200 --> 00:39:11,466
Get out of my place.
435
00:39:15,000 --> 00:39:18,733
You will learn who I am
not later than tomorrow.
436
00:39:54,100 --> 00:39:56,133
He has come?
437
00:39:56,333 --> 00:39:57,433
He has, my lord.
438
00:40:15,666 --> 00:40:18,033
In the name of God,
the compassionate, the merciful.
439
00:40:26,000 --> 00:40:27,066
There you are.
440
00:40:27,133 --> 00:40:28,666
Thank you.
441
00:40:34,033 --> 00:40:35,800
Master judge, peace be with you.
442
00:40:36,066 --> 00:40:38,566
Mesut Agha, peace be upon you.
443
00:40:43,033 --> 00:40:45,766
You can guess why I called you
here.
444
00:40:46,066 --> 00:40:48,166
I can, Master judge.
445
00:40:48,433 --> 00:40:50,333
Then tell me.
446
00:40:50,466 --> 00:40:54,033
Who is Mimberci Hasan,
where is he staying?
447
00:40:54,200 --> 00:40:57,233
I have known him since he was little,
Master judge.
448
00:40:57,366 --> 00:41:00,100
He is our child.
449
00:41:00,233 --> 00:41:01,600
He is an orphan.
450
00:41:02,100 --> 00:41:06,300
His father martyred himself at Mount Kose
fighting with the Mogul.
451
00:41:09,100 --> 00:41:12,466
There is no way that he
didn't kill anyone.
452
00:41:13,666 --> 00:41:17,100
Mesut Agha, since when are the
father's good works forgiven...
453
00:41:17,166 --> 00:41:20,466
...for their son's sins?
454
00:41:24,133 --> 00:41:26,566
Give me information, not provisions.
455
00:41:27,366 --> 00:41:29,233
Far from it, Master judge.
456
00:41:29,333 --> 00:41:31,066
Forgive me.
457
00:41:31,166 --> 00:41:32,600
I just wanted to...
458
00:41:32,700 --> 00:41:35,133
...let my feelings be known.
459
00:41:35,266 --> 00:41:38,200
Then tell me, where is Mimberci.
Where is he staying?
460
00:41:38,333 --> 00:41:40,333
He is from the village of Beyobas.
461
00:41:40,600 --> 00:41:44,166
He has a mother who is staying with him.
462
00:41:46,500 --> 00:41:48,566
I got it, Mesut Agha.
463
00:41:48,666 --> 00:41:50,233
That's enough.
464
00:41:50,300 --> 00:41:52,466
I've tired you out.
465
00:41:52,566 --> 00:41:54,033
You can leave.
466
00:42:11,000 --> 00:42:12,233
Officer.
467
00:42:16,600 --> 00:42:18,333
Yes, Master judge.
468
00:42:18,466 --> 00:42:20,733
Take four trustworthy
assistants with you.
469
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
Dress in civvies, we are going
to the village of Beyobas.
470
00:42:24,566 --> 00:42:26,533
Your wish is my command, Master judge.
471
00:42:26,633 --> 00:42:28,233
By the way...
472
00:42:28,300 --> 00:42:31,766
...don't breathe a word,
even to your assistants.
473
00:42:32,333 --> 00:42:34,200
These walls have ears.
474
00:43:56,733 --> 00:43:58,733
Officer, I want the killer alive.
475
00:43:59,066 --> 00:44:00,366
Your wish is my command, Master judge.
476
00:44:00,500 --> 00:44:02,733
Search the house.
477
00:44:03,100 --> 00:44:04,100
Dogan, Adem!
478
00:44:04,166 --> 00:44:07,100
You, go the other side. Abdi, this way!
479
00:44:26,100 --> 00:44:29,066
Son, is that you?
480
00:44:30,200 --> 00:44:36,300
We are looking for him, mother.
481
00:44:36,433 --> 00:44:39,033
I knew it. You are not my son.
482
00:44:39,133 --> 00:44:40,766
There are many horses outside.
483
00:44:41,066 --> 00:44:43,066
Have you come a long way?
484
00:44:43,166 --> 00:44:45,600
And are your horses thirsty?
485
00:44:46,100 --> 00:44:48,533
They are not, mother, no.
486
00:44:49,166 --> 00:44:52,533
If you let me, I want to ask you a few
question inside.
487
00:44:53,100 --> 00:44:54,766
Sure, son, come in.
488
00:45:27,266 --> 00:45:30,666
-Are you hungry, son?
-I am not, mother, I am not.
489
00:45:31,633 --> 00:45:33,700
I hope that God gives you
more than ever.
490
00:45:38,433 --> 00:45:40,766
We are looking for your son,
Mimberci Hasan.
491
00:45:41,133 --> 00:45:43,500
Why are you looking for my son?
492
00:45:44,766 --> 00:45:47,100
I am the Judge of Nallihan.
493
00:45:47,200 --> 00:45:49,433
I have just been
appointed to the position.
494
00:45:49,566 --> 00:45:51,266
What is the Judge of the government...
495
00:45:51,366 --> 00:45:55,433
...doing in the house of
a helpless woman like me?
496
00:45:56,033 --> 00:45:57,300
As I told you...
497
00:45:58,066 --> 00:46:00,166
...we are looking for your son.
498
00:46:04,433 --> 00:46:06,766
Mother, your son killed two people.
499
00:46:13,000 --> 00:46:15,433
Well, that's slander, Master judge, son.
500
00:46:15,733 --> 00:46:18,166
My son couldn't kill anybody.
501
00:46:18,366 --> 00:46:21,133
My fatherless child couldn't take
someone's life.
502
00:46:21,233 --> 00:46:23,433
The edict is not my doing.
503
00:46:23,566 --> 00:46:25,633
It's a judicial matter.
504
00:46:26,200 --> 00:46:28,333
Tell me.
505
00:46:28,533 --> 00:46:31,066
Where is your son?
506
00:46:31,333 --> 00:46:33,566
He is as straight as a die.
507
00:46:33,700 --> 00:46:36,700
He is a God-fearing boy.
508
00:46:36,766 --> 00:46:39,433
If you don't believe me, ask his Sheikh.
509
00:46:40,100 --> 00:46:43,200
He has no designs of vagabondry
or banditry.
510
00:46:43,433 --> 00:46:47,500
Whenever he is not busy, he
barely leaves the dervish's lodge.
511
00:46:47,800 --> 00:46:50,100
Where is the dervish's lodge?
512
00:46:50,466 --> 00:46:52,666
Who is his Sheikh?
513
00:47:16,533 --> 00:47:19,000
Who is sheikh Taptuk Emre?
514
00:47:19,133 --> 00:47:22,433
He is a well-known sheikh, my lord.
515
00:47:22,566 --> 00:47:23,733
Do you know him?
516
00:47:24,066 --> 00:47:26,300
There is no one who knows
him around Nallihan.
517
00:47:26,433 --> 00:47:30,366
A lot of people, including the tradesmen,
have learned from him.
518
00:47:30,600 --> 00:47:32,366
Where is the dervish's lodge, do you know?
519
00:47:32,466 --> 00:47:35,633
The whole community knows the
dervish's lodge in Nallihan, my lord.
520
00:47:36,266 --> 00:47:38,666
That illiterate men built...
521
00:47:38,733 --> 00:47:41,433
...a dervish's lodge so as they might...
522
00:47:41,500 --> 00:47:44,066
...guide the people.
523
00:47:44,166 --> 00:47:46,633
Oh dear!
524
00:47:48,433 --> 00:47:50,100
Officer, we can go.
525
00:47:50,166 --> 00:47:52,433
We are going to raid the
dervish's lodge of Emre Taptuk.
526
00:49:23,033 --> 00:49:24,500
Ali Taygu!
527
00:49:24,600 --> 00:49:27,033
Yes, Kasim Agha.
528
00:49:27,200 --> 00:49:30,333
Take him into the kitchen after everyone.
529
00:49:30,466 --> 00:49:33,466
Whether you eat it all up or not.
530
00:49:53,366 --> 00:49:54,633
Stop.
531
00:49:57,600 --> 00:50:02,066
Thank you.
532
00:50:02,133 --> 00:50:04,800
-Thank you very much.
-God bless you.
533
00:50:07,266 --> 00:50:08,766
Officer.
534
00:50:09,100 --> 00:50:10,633
Call Taptuk Emre, right now!
535
00:50:10,766 --> 00:50:12,533
Tell him to come here.
536
00:50:25,133 --> 00:50:26,600
Didn't you hear me?
537
00:50:26,700 --> 00:50:28,466
I said call him, right now!
538
00:51:44,666 --> 00:51:47,133
They will inform him, my lord.
539
00:52:15,100 --> 00:52:17,566
I hope nothing's wrong, Hasan Agha!
540
00:52:17,666 --> 00:52:20,766
Master judge wants to ask a few
questions.
541
00:52:21,266 --> 00:52:24,266
Are you Sheik Taptuk Emre?
542
00:52:24,566 --> 00:52:27,033
I am not.
543
00:52:27,566 --> 00:52:30,300
I can only be dust in his shoes.
544
00:52:30,466 --> 00:52:32,500
We called him here.
545
00:52:32,600 --> 00:52:34,100
Where is he?
546
00:52:34,166 --> 00:52:37,133
My sheikh has warned me.
547
00:52:38,700 --> 00:52:41,333
It's not suitable
to divide the invocation.
548
00:52:41,500 --> 00:52:43,333
Very well.
549
00:52:43,466 --> 00:52:45,700
A killer is hides in the dervish's lodge.
550
00:52:45,766 --> 00:52:49,166
Bring him to justice, right now.
551
00:52:49,266 --> 00:52:50,766
Mimberci Hasan.
552
00:52:51,166 --> 00:52:53,166
Bring him to justice.
553
00:52:53,233 --> 00:52:55,533
I said that our sheikh has warned us.
Master judge!
554
00:52:56,100 --> 00:52:58,333
I have no right to deliver anyone
taking shelter in the dervish's...
555
00:52:58,433 --> 00:53:00,766
...lodge even though he might....
556
00:53:01,000 --> 00:53:04,800
...be doing so without his permission.
557
00:53:15,366 --> 00:53:17,466
Officer, we will look for the
dervish's lodge.
558
00:53:19,300 --> 00:53:20,300
Master Judge,...
559
00:53:20,433 --> 00:53:22,000
...look everywhere, now.
560
00:53:22,066 --> 00:53:25,266
If anyone protests,
fire him!
561
00:53:36,333 --> 00:53:38,100
What's done is done, the dead are dead.
562
00:53:38,200 --> 00:53:43,200
What's done is done, the dead are dead.
What's done is done.
563
00:53:43,266 --> 00:53:46,733
What's done is done, the dead are dead.
564
00:53:53,566 --> 00:53:55,766
God is the one.
565
00:53:56,066 --> 00:53:58,200
God is the one.
566
00:53:58,300 --> 00:54:00,633
God is the one.
567
00:54:00,733 --> 00:54:03,100
God is the one.
568
00:54:03,166 --> 00:54:05,666
God is the one.
569
00:54:05,733 --> 00:54:08,233
God is the one.
570
00:54:08,300 --> 00:54:10,766
God is the one.
571
00:54:11,066 --> 00:54:13,533
God is the one.
572
00:54:13,600 --> 00:54:16,133
God is the one.
573
00:54:16,200 --> 00:54:18,433
God is the one.
574
00:54:18,500 --> 00:54:21,033
God is the one.
575
00:54:21,100 --> 00:54:23,433
God is the one.
576
00:54:23,500 --> 00:54:26,200
God is the one.
577
00:54:26,300 --> 00:54:28,666
God is the one.
578
00:54:28,733 --> 00:54:31,066
God is the one.
579
00:54:31,133 --> 00:54:33,366
God is the one.
580
00:54:34,033 --> 00:54:36,666
God is the one.
581
00:54:36,733 --> 00:54:39,133
God is the one.
582
00:55:49,533 --> 00:55:52,600
God is the one.
583
00:55:52,666 --> 00:55:55,600
God is the one.
584
00:55:55,666 --> 00:55:58,600
God is the one.
585
00:55:58,666 --> 00:56:01,700
God is the one.
586
00:56:01,766 --> 00:56:05,366
God is the one.
587
00:56:23,200 --> 00:56:27,066
God is the one.
588
00:56:27,133 --> 00:56:30,500
God is the one.
589
00:56:30,600 --> 00:56:33,466
God is the one.
590
00:56:34,133 --> 00:56:37,000
God is the one and Muhammadis his prophet.
591
00:56:37,066 --> 00:56:40,433
God is the one and Muhammad
is his prophet.
592
00:56:40,500 --> 00:56:42,633
God is the one and Muhammad
is his prophet.
593
00:56:57,066 --> 00:56:58,333
I killed no-one.
594
00:57:05,600 --> 00:57:08,333
I didn't kill anyone.
595
00:57:13,000 --> 00:57:15,700
I am no killer.
596
00:57:25,233 --> 00:57:27,533
I am no killer.
597
00:57:27,800 --> 00:57:30,700
I am no murderer.
598
00:57:32,066 --> 00:57:34,433
I am no murderer.
599
00:57:35,066 --> 00:57:36,566
I am no murderer.
600
00:57:36,666 --> 00:57:38,066
Whoever falls into sin...
601
00:57:39,166 --> 00:57:41,166
...will know that there is justice
in Nallihan...
602
00:57:42,333 --> 00:57:45,066
...from here on out.
603
00:57:46,133 --> 00:57:49,633
Will know that the
Judge of Seljuq is here!
604
00:58:01,333 --> 00:58:07,033
Whoever thinks himself above
the law will no longer...
605
00:58:07,100 --> 00:58:11,800
...be condemned to the dungeon
or death.
606
00:58:18,600 --> 00:58:23,166
Hasan, I am going to examine
Mimberci's case today.
607
00:58:24,000 --> 00:58:27,266
Finish up the preparations.
608
00:58:28,666 --> 00:58:31,133
Your wish is my command, Master judge.
609
00:58:36,166 --> 00:58:39,033
-But...
-I know, Officer, I know.
610
00:58:39,800 --> 00:58:41,100
But...
611
00:58:41,200 --> 00:58:46,600
...it's the not right time to deal with
inheritance or financial cases.
612
00:59:01,800 --> 00:59:04,433
God! Forgive me.
613
00:59:06,233 --> 00:59:08,500
Help me.
614
00:59:09,500 --> 00:59:11,500
I am sorry.
615
00:59:11,600 --> 00:59:13,600
I am sorry.
616
00:59:14,366 --> 00:59:16,300
I repent.
617
00:59:59,066 --> 01:00:00,066
Translation: Sublime Translation
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.