Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:40,066 --> 00:00:42,233
-Peace be with you.
-Peace be upon you.
3
00:00:48,233 --> 00:00:51,300
You wonder that why
we called you, Azmi Agha.
4
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
He wonders but he actually knows
why we called him.
5
00:00:57,666 --> 00:00:59,400
I don't know, Agha.
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,533
How should I know that?
7
00:01:02,333 --> 00:01:04,466
Some irresponsible people...
8
00:01:04,733 --> 00:01:07,133
...put a slur on Sheikh Effendi...
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,566
...and complained about him to Judge.
10
00:01:10,566 --> 00:01:12,200
No way! Agha.
11
00:01:12,566 --> 00:01:15,000
Someone who slandered our Sheikh
dries his tongue.
12
00:01:18,466 --> 00:01:22,033
Our Sheikh has been surrendered in
person.
13
00:01:23,733 --> 00:01:26,700
Who complains about our Sheikh
in Nallihan?
14
00:01:27,466 --> 00:01:30,200
Our Sheikh contributes a small share
for everyone.
15
00:01:30,566 --> 00:01:33,233
Well, that's the human race,
Azmi Agha.
16
00:01:35,333 --> 00:01:36,800
They sucked raw milk.
17
00:01:40,233 --> 00:01:42,000
Sit, Azmi Agha, sit.
18
00:01:43,433 --> 00:01:44,600
Sit, sit.
19
00:01:51,266 --> 00:01:52,733
Let's talk, Azmi Agha.
20
00:01:53,400 --> 00:01:55,533
Why did you put a slur on
Sheikh Effendi?
21
00:01:58,166 --> 00:01:59,633
Never, Agha.
22
00:02:00,100 --> 00:02:01,500
Heaven forbid!
23
00:02:02,400 --> 00:02:04,566
We have never said a bad word
about our Sheikh.
24
00:02:43,100 --> 00:02:44,566
Come on, daughter, come on.
25
00:02:45,700 --> 00:02:48,100
The weather is hot, wash the dishes.
26
00:02:49,800 --> 00:02:52,066
We are accustomed to waiting for Effendi.
27
00:02:53,700 --> 00:02:57,266
If he sees that we are very pensive,
he will be angry at us.
28
00:02:59,566 --> 00:03:02,200
He would tell us
to put the house in order.
29
00:03:03,566 --> 00:03:05,600
You are right, mom.
30
00:03:08,100 --> 00:03:10,166
He would ask why
we were pensive...
31
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
...someone who has been bothered,
has to think.
32
00:03:16,233 --> 00:03:22,133
I need to go to the dervish lodge.
33
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
The dervishes wonder about it.
34
00:03:25,733 --> 00:03:29,233
We don't think the news that
our Sheikh is in the dungeon has spread.
35
00:03:30,666 --> 00:03:34,000
Including our dervishes.
36
00:03:58,666 --> 00:04:00,766
Come on, daughter, come on.
37
00:04:27,033 --> 00:04:28,533
Hail to god, mercy and
compassion.
38
00:04:30,133 --> 00:04:31,700
Hail to god, mercy and
compassion.
39
00:04:33,066 --> 00:04:38,433
Amen.
40
00:05:16,233 --> 00:05:19,733
I didn't do it. Cross my heart, Agha.
I robbed no one, Agha.
41
00:05:20,200 --> 00:05:22,466
I swear that I didn't do it, Agha.
42
00:05:22,533 --> 00:05:24,666
I swear that I didn't rob anyone, Agha.
43
00:05:24,733 --> 00:05:27,366
I swear that I didn't commit any sin or
crime, Agha.
44
00:05:34,700 --> 00:05:36,333
I didn't do it, Agha.
45
00:05:36,533 --> 00:05:39,133
Sure, sure. Look. Everyone
is innocent in this dungeon.
46
00:05:39,200 --> 00:05:40,533
No one is guilty here.
47
00:05:41,566 --> 00:05:46,433
You can say that again.
48
00:05:48,333 --> 00:05:50,466
If you are not guilty...
49
00:05:50,666 --> 00:05:53,300
...then why are you in this dungeon,
Sheikh Effendi?
50
00:05:53,600 --> 00:05:56,566
I am here to visit you, Sencer Can.
51
00:05:57,500 --> 00:05:59,600
Also the dungeons are good.
52
00:05:59,666 --> 00:06:02,800
Especially, in this tumultuous condition.
53
00:06:03,633 --> 00:06:07,366
If they are bad, Joseph would get
inside?
54
00:06:07,800 --> 00:06:10,166
Fine, okay.
55
00:06:10,366 --> 00:06:12,333
You can leave, Agha.
56
00:06:12,500 --> 00:06:15,166
Now the door of Nallihan Ahi
community is closed for you...
57
00:06:15,400 --> 00:06:18,033
...under any circumstances.
58
00:06:19,466 --> 00:06:21,333
You can linger with the impudent.
59
00:06:23,033 --> 00:06:25,200
Don't make our people and Ahis
suspicious.
60
00:06:40,766 --> 00:06:41,766
Azmi Agha.
61
00:06:51,733 --> 00:06:54,700
You are trying to persuade us for nothing.
62
00:06:57,233 --> 00:06:59,266
What you believe...
63
00:07:00,000 --> 00:07:02,133
...is truth.
64
00:07:04,466 --> 00:07:08,500
Everyone carries their own mirrors inside.
65
00:07:09,000 --> 00:07:10,133
But...
66
00:07:10,366 --> 00:07:13,800
...he who slandered doesn't know that...
67
00:07:16,366 --> 00:07:19,166
Judge Ilyas, who pushes Sheikh around
with a slander...
68
00:07:19,633 --> 00:07:21,333
...and I worked as a Judge...
69
00:07:22,766 --> 00:07:25,800
...this country.
70
00:07:28,133 --> 00:07:30,266
I know what the method is...
71
00:07:30,433 --> 00:07:32,300
...in the state and what's written...
72
00:07:32,700 --> 00:07:33,733
...in the book.
73
00:07:35,700 --> 00:07:40,300
He who asserts a claim like this
needs to have a witness.
74
00:07:40,566 --> 00:07:47,100
After all, let me say the
result of this case.
75
00:07:47,700 --> 00:07:51,033
This case will come back from Chief
Justice in Konya.
76
00:07:54,733 --> 00:07:58,000
And he who slandered someone without
evidence,...
77
00:07:58,566 --> 00:08:03,333
...will come into Judge's presence.
78
00:08:06,666 --> 00:08:09,800
We will certainly see
who the witness is...
79
00:08:10,500 --> 00:08:13,266
...after the commencement
of the proceedings.
80
00:08:14,100 --> 00:08:21,100
If the complainant is by Azmi, leather
dealer,...
81
00:08:36,799 --> 00:08:40,500
If the complainant is by Azmi, the
leather dealer,...
82
00:08:41,533 --> 00:08:44,800
...he will begin to look for a false
witness soonest.
83
00:09:49,333 --> 00:09:53,233
The market is set up and
the people are bought and sold .
84
00:09:54,133 --> 00:09:56,666
And they call that justice
and the court.
85
00:10:13,266 --> 00:10:15,200
Well, Azmi Agha.
86
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Are you buying a witness by yourself?
87
00:10:24,733 --> 00:10:28,000
Speak out against a man
instead of shooting an arrow.
88
00:10:28,533 --> 00:10:30,500
An arrow may be misdirected...
89
00:10:31,033 --> 00:10:32,533
...but the tongue is not.
90
00:10:47,066 --> 00:10:49,733
God, God, God.
91
00:10:50,400 --> 00:10:53,233
God, God, God.
92
00:10:53,500 --> 00:10:58,166
Congratulations, Sheikh dad.
93
00:11:20,600 --> 00:11:22,233
Are you here, dears?
94
00:11:23,800 --> 00:11:25,333
Please.
95
00:11:26,166 --> 00:11:27,766
You also have what I have.
96
00:11:29,100 --> 00:11:34,266
Well.
97
00:11:35,066 --> 00:11:38,166
We are leaving, old man.
98
00:11:40,300 --> 00:11:41,633
Thanks.
99
00:11:42,533 --> 00:11:44,500
You can come whatever you want.
100
00:11:45,200 --> 00:11:48,100
You could have soup in our poor house.
101
00:11:50,166 --> 00:11:51,433
But Sheikh Effendi...
102
00:11:52,566 --> 00:11:54,366
...Sencer who called him into
lodge,...
103
00:11:54,433 --> 00:11:56,566
...is an unruly robber in Nallihan.
104
00:11:58,066 --> 00:12:01,400
We have all been here to
steal a shroud.
105
00:12:07,166 --> 00:12:09,333
If we see that, we won't believe it.
106
00:12:10,066 --> 00:12:11,200
To whom do the goods belong?
107
00:12:11,333 --> 00:12:12,433
To whom does the property belong?
108
00:12:12,733 --> 00:12:14,200
Who is the owner?
109
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Who is the robber?
110
00:12:21,700 --> 00:12:24,733
I just wanted to tell you in case you
don't know him.
111
00:12:40,000 --> 00:12:42,600
You got a lot older.
You forget everything.
112
00:12:43,600 --> 00:12:44,666
Thanks.
113
00:12:45,766 --> 00:12:47,300
Thanks.
114
00:12:47,733 --> 00:12:48,800
Thanks.
115
00:14:44,466 --> 00:14:46,566
Time is up, Agha.
116
00:14:48,433 --> 00:14:49,733
I need to take the road...
117
00:14:50,433 --> 00:14:51,800
...right now.
118
00:15:04,366 --> 00:15:05,500
Take the road.
119
00:15:06,200 --> 00:15:07,400
Don't go off the rails.
120
00:15:30,733 --> 00:15:34,766
The beneficial things have already
happened.
121
00:15:36,000 --> 00:15:38,100
That's your fate.
122
00:15:38,566 --> 00:15:43,100
You can't change the direction
of the road.
123
00:15:48,333 --> 00:15:51,600
I found a new fellow, old man.
124
00:15:53,333 --> 00:15:54,633
Aren't you done?
125
00:15:55,166 --> 00:15:56,433
Didn't you die?
126
00:15:56,566 --> 00:15:59,533
Aren't you done? Didn't you die?
127
00:15:59,766 --> 00:16:02,566
Aren't you done? Didn't you die?
128
00:16:05,166 --> 00:16:06,266
Well?
129
00:16:07,066 --> 00:16:08,700
Where do you work as a Judge?
130
00:16:10,300 --> 00:16:13,333
I will find out after I arrive in Konya.
131
00:16:13,666 --> 00:16:15,633
How are you going to Konya?
132
00:16:15,700 --> 00:16:17,366
I have a horse.
133
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
Can a living be owned by an other being?
134
00:16:22,633 --> 00:16:24,433
It is my friend's from Konya.
135
00:16:25,166 --> 00:16:27,266
He gave it to me so I can use it.
136
00:16:28,066 --> 00:16:34,700
If you were a dervish
I would have said...
137
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
that being can’t be upon other being.
138
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Come on!
139
00:16:41,400 --> 00:16:46,266
Take the road and we will see
where it leads.
140
00:16:47,700 --> 00:16:50,266
May Allah give you a long life.
141
00:16:51,200 --> 00:16:52,433
He doesn't bother you...
142
00:16:52,800 --> 00:16:54,500
...until the sky is above and...
143
00:16:55,033 --> 00:16:56,733
...the ground is below you.
144
00:17:03,700 --> 00:17:05,300
We will live and see.
145
00:17:06,233 --> 00:17:09,233
Let's see that what God will do?
146
00:17:09,800 --> 00:17:12,400
He does everything well.
147
00:26:13,666 --> 00:26:15,766
Light a candle and put it on the table.
148
00:26:48,766 --> 00:26:50,666
Welcome, Sheikh Effendi.
149
00:27:04,333 --> 00:27:07,433
The serfs are yours and
you are theirs.
150
00:27:08,300 --> 00:27:12,100
The problem comes from you and
the cure comes from you, too.
151
00:27:12,700 --> 00:27:15,633
Oh, Shaafi.
152
00:27:17,066 --> 00:27:24,033
The cure comes from you, God.
153
00:27:26,700 --> 00:27:28,666
How did that happen, guys?
154
00:27:32,000 --> 00:27:33,566
We were making the mimbar of the
mosque...
155
00:27:33,633 --> 00:27:35,400
...of Doganca village with
workman Shevki.
156
00:27:35,466 --> 00:27:37,300
We finished up the work and...
157
00:27:37,366 --> 00:27:39,133
...packed our stuff.
158
00:27:39,266 --> 00:27:41,400
And we performed prayer, evening
worship, in the...
159
00:27:41,533 --> 00:27:44,066
...mosque where we worked. Then wedecided to go to lodge for night prayer.
160
00:27:44,500 --> 00:27:47,200
The moon brightened the nightlike milk.
161
00:27:49,800 --> 00:27:52,033
Let's take a breath,
workman Shevki.
162
00:27:53,800 --> 00:27:55,500
While we were going fromthe brook...
163
00:27:55,566 --> 00:27:57,033
...of Cevizli to Sugozu...
164
00:27:57,100 --> 00:28:00,600
We saw a horse therewithout its owner.
165
00:28:02,033 --> 00:28:03,233
Workman Shevki?
166
00:28:03,333 --> 00:28:07,166
Come, daghestani, come.
167
00:28:08,333 --> 00:28:10,500
There was a horse at nightin the middle of nowhere.
168
00:28:10,633 --> 00:28:12,533
It is obvious that it is not wild...
169
00:28:12,600 --> 00:28:14,433
...but its ownerdidn't appear to be around.
170
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Then we were worried about it.
171
00:28:17,033 --> 00:28:18,733
We went up to the horse.
172
00:28:30,433 --> 00:28:31,433
Hold on, Shevki.
173
00:28:49,566 --> 00:28:50,566
It's Yunus.
174
00:28:50,800 --> 00:28:52,466
Is he dead or alive?
175
00:28:54,666 --> 00:28:56,733
He's alive, he's alive, by golly!
176
00:29:06,033 --> 00:29:07,333
Maybe this caused it.
177
00:29:09,500 --> 00:29:14,700
Nope, we need to carry him.
178
00:29:48,533 --> 00:29:50,466
I don't know whether the snake
bit him or not.
179
00:29:50,766 --> 00:29:52,433
Maybe this caused it.
180
00:29:52,533 --> 00:29:55,133
Are you saying this to me now?
181
00:29:58,766 --> 00:30:04,366
Ah, the snake bit his sleeve.
182
00:30:04,466 --> 00:30:06,533
That's why his sleeve
became purple.
183
00:30:07,666 --> 00:30:11,800
There were many snakes in winter. We
collected a lot of poison, Sheikh Effendi.
184
00:31:04,566 --> 00:31:06,366
Oh, Shaafi.
185
00:31:22,366 --> 00:31:24,466
Ahi Evran Dervish would say that...
186
00:31:25,366 --> 00:31:27,066
...the cure is poison.
187
00:31:27,766 --> 00:31:29,333
...poison is the cure.
188
00:31:36,333 --> 00:31:38,533
You are the one who turn
the poison into a cure and...
189
00:31:39,533 --> 00:31:43,500
...the cure into poison, my dear God.
190
00:31:46,366 --> 00:31:49,333
With him, I went after the snakes
many times, which are in hibernation...
191
00:31:49,433 --> 00:31:52,633
...on Konya mountain.
192
00:31:53,600 --> 00:31:58,533
But he is not Ahi's dervish.
He is also the doctor's dervish.
193
00:31:59,733 --> 00:32:03,500
You introduced him to us and
we learnt everything from him.
194
00:32:04,233 --> 00:32:07,000
With your favour, Sheikh Effendi,
with your favour.
195
00:33:09,433 --> 00:33:11,066
With the name of God.
196
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
Dear God.
197
00:33:42,700 --> 00:33:45,233
With the name of God.
198
00:33:47,066 --> 00:33:52,766
Dear Shaafi.
199
00:34:29,433 --> 00:34:30,600
He fell off a horse.
200
00:34:30,733 --> 00:34:33,333
When they brought him here,
he seemed dead.
201
00:34:33,400 --> 00:34:37,400
Where did this incident happen?
202
00:34:37,733 --> 00:34:39,633
Is there someone
who saw and heard it?
203
00:34:40,000 --> 00:34:41,566
Do you know the village of Sugozu?
204
00:34:42,766 --> 00:34:43,766
I do.
205
00:34:44,000 --> 00:34:46,699
They found him on the road between the
brook of Cevizli and Sugözü.
206
00:34:46,766 --> 00:34:48,166
First they thought he was dead...
207
00:34:48,233 --> 00:34:50,766
...but when they went up to him,
he was breathing.
208
00:35:00,500 --> 00:35:04,000
It's not over, he didn't die.
209
00:35:05,700 --> 00:35:09,033
It's not over, he didn't die.
210
00:35:09,600 --> 00:35:13,333
It's not over, he didn't die.
211
00:35:15,100 --> 00:35:18,533
It's not over, he didn't die.
212
00:35:44,633 --> 00:35:46,300
Pray, dervishes.
213
00:36:05,566 --> 00:36:09,166
We cope with what?
He copes with what?
214
00:36:11,333 --> 00:36:13,233
Forgive, my dear God.
215
00:36:19,266 --> 00:36:22,000
It's not enough that you brought these
sweeps to the dervish lodge...
216
00:36:22,066 --> 00:36:24,433
...now are you bringing these animals?
217
00:36:27,100 --> 00:36:28,466
Get it and take it away, go!
218
00:36:28,800 --> 00:36:30,566
Forgive, dear God.
219
00:36:31,300 --> 00:36:38,266
Forgive, dear God.
220
00:36:52,733 --> 00:36:58,100
There is no ointment except prayer.
Pray, dervishes.
221
00:37:40,233 --> 00:37:44,266
It's been a couple of days. He
still hasn't woken up, dad.
222
00:37:45,333 --> 00:37:51,200
If your plan is to take the road of love
and arrive to one who you love...
223
00:37:52,266 --> 00:37:55,033
...you will be examined with trouble.
224
00:37:57,666 --> 00:38:04,033
We call it Chalab which means the one.
225
00:38:04,733 --> 00:38:11,400
But His other names are Zul Celali
Vel Ikram.
226
00:38:14,466 --> 00:38:18,333
One wants to see his beautiful face
227
00:38:18,400 --> 00:38:22,033
and be charmed by this beauty.
228
00:38:23,733 --> 00:38:30,366
But he first shows his sorrow, his cruelty
and his glory.
229
00:38:31,800 --> 00:38:34,666
Zul Celali vel Ikram...
230
00:38:35,433 --> 00:38:36,666
...means...
231
00:38:36,733 --> 00:38:38,333
...first glory...
232
00:38:38,633 --> 00:38:40,333
...then honour.
233
00:38:41,633 --> 00:38:46,500
He first tests people with sorrow,
cruelty and ordeal...
234
00:38:47,066 --> 00:38:52,266
...then He grants them grace, beneficence
and honour.
235
00:38:54,400 --> 00:39:01,166
But why does He first grant glory and then
honour?
236
00:39:21,133 --> 00:39:26,133
He finds out if the lover is
faithful or not.
237
00:40:51,100 --> 00:40:53,766
I guess the snake's poison is strong.
238
00:40:54,666 --> 00:41:00,066
But he will get rid of it, hopefully.
239
00:41:09,166 --> 00:41:13,333
If he wants to get rid of the snake's
poison, sure he will.
240
00:41:14,566 --> 00:41:19,366
My dad always says that doctors can only
help to reduce fever.
241
00:41:19,466 --> 00:41:21,200
Not get rid of the fire.
242
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
You are the doctor of hearts.
243
00:41:24,066 --> 00:41:25,200
Thanks.
244
00:41:50,466 --> 00:41:52,700
It has been a week but his fever
hasn't been reduced.
245
00:41:53,500 --> 00:41:55,333
Leave the window open, even at night.
246
00:41:56,100 --> 00:42:00,166
My dad said to apply cold water
after each ritual worship.
247
00:42:02,700 --> 00:42:06,366
-Hopefully. Is there cider vinegar?
-There is, we did that.
248
00:42:06,466 --> 00:42:08,500
You will put cider vinegar into water.
249
00:42:09,333 --> 00:42:11,633
I will come over and check him
tomorrow.
250
00:42:44,100 --> 00:42:45,500
Well, good bye.
251
00:42:46,100 --> 00:42:48,033
Well, won't you drink our sherbet?
252
00:42:48,166 --> 00:42:51,100
A caravan came from Aleyya.
I need to help my dad.
253
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
-I’ll bring the drugs when they're ready.
-Don't bother.
254
00:42:55,233 --> 00:42:59,200
Kasim will figure that out. You stay here.
Don’t let me be worried for you.
255
00:43:00,366 --> 00:43:02,233
As you wish.
256
00:43:02,433 --> 00:43:06,600
Well, come on.
Let's go in, dear Kasim.
257
00:43:36,500 --> 00:43:39,400
Who knows that what he is thinking now.
258
00:43:39,766 --> 00:43:41,733
What does he think while
he is like that?
259
00:43:44,033 --> 00:43:45,366
Is he conscious?
260
00:43:46,133 --> 00:43:48,533
Can he distinguish between a dream
and the truth?
261
00:43:49,100 --> 00:43:51,800
The wound is on his skin, not in his mind.
262
00:44:15,733 --> 00:44:17,666
Cumali Effendi.
263
00:44:21,333 --> 00:44:23,333
Cumali Effendi.
264
00:44:41,266 --> 00:44:42,766
Mesud Effendi.
265
00:44:43,800 --> 00:44:47,500
It has been years, Master judge.
266
00:44:48,033 --> 00:44:52,000
What brings you out here fromNallihan?
267
00:44:52,700 --> 00:44:55,266
I came here...
268
00:44:55,533 --> 00:45:00,266
...from the four corners of AsiaticTurkey for the council of Ahi headmen.
269
00:45:03,066 --> 00:45:06,700
Come. Come, sit here.
270
00:45:09,666 --> 00:45:15,200
I knew that you were in Konya.
271
00:45:15,433 --> 00:45:18,400
Everyone knows that you areChief Judge in Konya.
272
00:45:19,200 --> 00:45:24,100
I am so glad you came.
273
00:45:25,800 --> 00:45:28,233
I am so glad you came.
274
00:45:29,233 --> 00:45:33,800
You have come here
all the way from Konya...
275
00:45:34,600 --> 00:45:37,600
...stay. Be my house guest.
276
00:45:39,500 --> 00:45:42,166
Thank you.Chief judge.
277
00:45:42,600 --> 00:45:48,266
I need to take the road of Kirsehir.
278
00:45:48,733 --> 00:45:51,466
You will go, sure, you will.
279
00:45:52,500 --> 00:45:54,600
But be my guest for a few days.
280
00:45:55,200 --> 00:45:58,100
Thank you,Chief judge.
281
00:45:58,666 --> 00:46:01,266
I brought you some news.
282
00:46:01,800 --> 00:46:04,533
I bring you news and I beg to leave.
283
00:46:06,000 --> 00:46:08,266
My Sheikh calls you.
284
00:46:10,200 --> 00:46:14,366
When I arrived in Konyato kiss your hands...
285
00:46:14,566 --> 00:46:17,100
...he wanted me to say that...
286
00:46:17,566 --> 00:46:20,233
...I called you here to see him.
287
00:46:44,400 --> 00:46:46,266
He certainly had a happy dream.
288
00:46:59,466 --> 00:47:00,733
Come on then. In the name of God.
289
00:47:15,266 --> 00:47:20,133
God is the one. God is the one. God is theone.
290
00:47:20,566 --> 00:47:25,400
God is the one. God is the one.God is the one.
291
00:47:25,800 --> 00:47:31,300
God is the one. God is the one.God is the one.
292
00:47:48,066 --> 00:47:50,233
I guess the snake's poison
is strong.
293
00:47:50,300 --> 00:47:52,000
But hopefully he will get rid of it.
294
00:48:14,433 --> 00:48:15,600
Not at all.
295
00:48:16,633 --> 00:48:18,766
-Not at all.
-Can I come in?
296
00:48:20,000 --> 00:48:21,533
Come in, come in, Dervish Chagri.
297
00:48:23,266 --> 00:48:26,300
-Peace be with you, Kasim Agha.
-And peace be upon you.
298
00:48:26,433 --> 00:48:28,566
I brought the drugs from Doctor Mikel.
299
00:48:29,300 --> 00:48:31,366
Should I bring them to our Sheikh?
300
00:48:31,700 --> 00:48:35,066
Our Sheikh is at home. We will bring them
ourselves.
301
00:48:45,366 --> 00:48:46,433
Give it to me.
302
00:49:01,666 --> 00:49:04,133
-It was last Friday.
-No, dervish.
303
00:49:04,400 --> 00:49:07,400
Previously. It has been almost a month.
304
00:49:07,466 --> 00:49:10,300
We found him, dervishes.
Just ask us.
305
00:49:10,466 --> 00:49:13,333
Boluzade Effendi is right.
It has been two Fridays.
306
00:49:16,533 --> 00:49:19,233
He hasn't woken up.
307
00:49:19,300 --> 00:49:21,466
Doctor Mikel thought he was dead
the first time he saw him.
308
00:49:21,733 --> 00:49:24,100
Now his skin has bloomed, happily.
309
00:49:33,633 --> 00:49:36,166
Your conservation
should be nice, dervishes.
310
00:49:37,266 --> 00:49:40,666
We were talking about the situation of
Yunus Effendi, Kasim Agha.
311
00:49:41,033 --> 00:49:43,600
What about Yunus Efendi's situation?
312
00:49:44,366 --> 00:49:46,733
Since when has he been on the death bed?
313
00:49:47,333 --> 00:49:48,466
We were talking about it.
314
00:49:50,133 --> 00:49:53,666
There is no avail to empty talk for a
patient who is not healthy.
315
00:49:53,766 --> 00:49:55,733
If you want to be helpful...
316
00:49:56,500 --> 00:49:59,100
...pray instead of speaking empty words.
317
00:50:23,566 --> 00:50:27,766
-Peace be with you, Mother Sultan.
-Peace be upon you, Kasim Agha.
318
00:50:28,166 --> 00:50:31,233
-Did you bring the drugs?
-I did, mother sultan.
319
00:50:31,300 --> 00:50:32,500
You did fairly well.
320
00:50:32,566 --> 00:50:38,366
Effendi is inside. Daughter, Kasim
Effendi brought the drugs. Take them.
321
00:50:39,166 --> 00:50:43,300
Don't bother. I also need
to see my Sheikh.
322
00:50:57,066 --> 00:51:00,233
In the name of God.In the name of God.
323
00:51:00,400 --> 00:51:04,100
In the name of God.In the name of God.
324
00:51:06,200 --> 00:51:10,033
Come, Kasim Agha, come.
325
00:51:12,800 --> 00:51:14,333
Did you bring the drugs?
326
00:51:15,333 --> 00:51:16,366
I did, my Sheikh.
327
00:51:21,333 --> 00:51:22,733
How is Mikel Effendi?
328
00:51:25,366 --> 00:51:27,633
I couldn't see him, Agha.
329
00:51:28,166 --> 00:51:30,766
I sent dervish Chagri to his clinic.
330
00:51:32,600 --> 00:51:37,400
Don't bother.
331
00:52:02,533 --> 00:52:05,466
Uncle Mikel told to take it
after each Salaah.
332
00:52:07,800 --> 00:52:10,600
-Did you pour it?
-I did, Agha.
333
00:53:30,533 --> 00:53:32,800
I asked Doctor Mikel.
334
00:53:33,133 --> 00:53:35,433
He says that he is neither dead nor alive.
335
00:53:35,700 --> 00:53:40,466
I saw him the first time when I went up
to him to read the Quran two days ago.
336
00:53:41,466 --> 00:53:46,766
It has been a month, Agha. You'd
be surprised. He has become thin.
337
00:53:47,333 --> 00:53:49,200
He can pass through a pinhole.
338
00:53:54,600 --> 00:53:57,100
Say thank God.
He is still alive.
339
00:53:57,300 --> 00:54:00,500
If Pulpit-maker couldn't find him
out in the bush?
340
00:54:01,566 --> 00:54:04,433
I couldn't forget that I found him.
341
00:54:05,400 --> 00:54:07,433
If someone saw him, they would
think he is dead.
342
00:54:08,233 --> 00:54:10,166
Everything happens for a reason
343
00:54:10,366 --> 00:54:14,066
We wish for a cure, dervishes,
wish for a cure.
344
00:54:22,700 --> 00:54:24,366
How are you, old man?
345
00:54:28,633 --> 00:54:33,166
We told you many times that
the people pray here...
346
00:54:34,100 --> 00:54:36,700
...don't bring it here.
347
00:54:38,133 --> 00:54:39,466
Dervish...
348
00:54:40,433 --> 00:54:42,500
...take him back to nature.
349
00:55:21,366 --> 00:55:25,000
He used to go away suddenly
and wander for months.
350
00:55:26,200 --> 00:55:27,800
Now he doesn't go anywhere.
351
00:55:30,400 --> 00:55:32,666
We approve Aynali in any case.
352
00:55:35,666 --> 00:55:41,600
-He is Nallihan's consignation.
-Let everything go missing but not Aynali.
353
00:55:43,666 --> 00:55:47,200
I also protect him as much as I can.
354
00:55:50,800 --> 00:55:52,533
After all who knows
355
00:55:52,600 --> 00:55:54,633
what anyone is capable of?
What anything turns out to be?
356
00:55:56,333 --> 00:56:00,133
He would dissuade before you knew it.
357
00:56:19,766 --> 00:56:23,400
Is our chain tightened by day by,
friends?
358
00:56:27,300 --> 00:56:30,433
That one is a gossiper. This one slanders
people.
359
00:56:30,733 --> 00:56:35,366
This is a liar.
And the other wants a position.
360
00:56:35,666 --> 00:56:39,600
The other one goes into business,
has no time.
361
00:56:42,200 --> 00:56:46,800
Well, everyone has an exam.
Sure he will do it.
362
00:56:48,133 --> 00:56:50,233
They stop working and...
363
00:56:50,433 --> 00:56:53,666
...then... Do they come here to listen
you your empty conservation?
364
00:56:54,733 --> 00:56:56,133
Right?
365
00:56:58,200 --> 00:57:02,000
Well then what do we need to do?
366
00:57:02,466 --> 00:57:06,166
The place is ready for he who comes.
The road is ready for who he goes.
367
00:57:07,033 --> 00:57:08,800
So should we get angry to the people?
368
00:57:10,266 --> 00:57:13,366
Someone, the regardful.Who gets in trouble?
369
00:57:14,200 --> 00:57:16,233
Someone else's exam...
370
00:57:16,300 --> 00:57:19,400
tests the other one in that case?
371
00:57:20,466 --> 00:57:21,700
It's an exam.
372
00:57:22,366 --> 00:57:23,433
Well...
373
00:57:23,766 --> 00:57:27,766
...if there is an exam, it will bedone.
374
00:57:29,700 --> 00:57:33,333
It means it is a crow that is singing,
not a nightingale.
375
00:57:33,800 --> 00:57:36,333
They don't really sing.
376
00:57:36,700 --> 00:57:40,166
They inform of evil by shouting and
screaming.
377
00:57:41,000 --> 00:57:45,066
They make the people ready for their
exam. Think about it.
378
00:57:45,166 --> 00:57:47,700
What is your exam?
379
00:57:48,133 --> 00:57:52,700
The exam with what?
With trouble.
380
00:57:53,066 --> 00:57:54,800
Then what is the trouble?
381
00:57:55,400 --> 00:57:58,766
It's a query.
What is the purpose of a query?
382
00:57:59,200 --> 00:58:02,500
Getting an answer, but it's not enough.
383
00:58:02,600 --> 00:58:06,200
The purpose of a query is getting a
correct answer.
384
00:58:07,100 --> 00:58:12,566
Someone has goods, someone has
property. Someone has a field.
385
00:58:13,166 --> 00:58:19,000
Someone has money,
someone has authority and a position.
386
00:58:20,000 --> 00:58:21,533
Someone has trouble...
387
00:58:22,100 --> 00:58:24,200
...someone has a cure.
388
00:58:25,133 --> 00:58:27,633
And the nightingale has the crow.
389
00:58:28,666 --> 00:58:32,166
Why does anybody hear my voice?
390
00:58:33,566 --> 00:58:36,666
What happens now? The trouble
of the nightingale
391
00:58:37,400 --> 00:58:40,000
is the voice of the crow she listens.
392
00:58:41,233 --> 00:58:43,666
But what do our ancestor say?
393
00:58:44,233 --> 00:58:48,100
Patience turns a simple leaf
into a fine fabric.
394
00:58:49,066 --> 00:58:53,200
Be patient. Wait.
What will God do?
395
00:58:53,466 --> 00:58:55,766
He does everything well.
396
00:58:57,066 --> 00:59:00,400
Now you are saying what this old
man tells us?
397
00:59:00,800 --> 00:59:03,100
What does he tell us? It's not clear.
398
00:59:05,433 --> 00:59:08,066
Did I tell you...
399
00:59:08,133 --> 00:59:10,200
...the story of Eyyub before?
400
00:59:14,033 --> 00:59:17,800
Prophet Eyyub is the son of
Ilyas who...
401
00:59:18,100 --> 00:59:20,400
...descended from Prophet Isaac.
402
00:59:21,700 --> 00:59:26,466
He lived eight years
before the birth of Christ.
403
00:59:27,233 --> 00:59:30,733
Also his mother descended
from the Lut Prophet.
404
00:59:31,500 --> 00:59:32,633
He had a large fortune and
many sons...
405
00:59:32,700 --> 00:59:36,066
...around Damascus.
406
00:59:36,400 --> 00:59:42,566
His wife was Rahime, the daughter of
prophet Joseph.
407
00:59:42,700 --> 00:59:49,666
Prophet Eyyub lived in opulence but
he always paid his regards to the poor...
408
00:59:50,100 --> 00:59:52,166
...and helped them.
409
00:59:52,600 --> 00:59:56,200
He had a fortune and his family
was numerous.
410
00:59:57,033 --> 00:59:59,366
He lived almost eighty years...
411
00:59:59,600 --> 01:00:05,600
...in that case. Just then,
a question appeared.
412
01:00:06,000 --> 01:00:09,500
One day his house collapsed while
his family were sleeping.
413
01:00:10,533 --> 01:00:13,733
He buried ten sons in the grave.
414
01:00:14,366 --> 01:00:18,133
Eyyub suffered great hardship.
415
01:00:19,033 --> 01:00:22,100
But, the trouble was pursuing.
416
01:00:22,266 --> 01:00:24,066
One morning when he woke up...
417
01:00:24,266 --> 01:00:28,133
...whole his body was full
of inflamed sores.
418
01:00:29,600 --> 01:00:32,666
None of the doctors, who came from theNorth, South, East and West,...
419
01:00:32,733 --> 01:00:35,666
...could find a cure.
420
01:00:36,300 --> 01:00:40,066
These inflamed sores increasedday by day.
421
01:00:41,500 --> 01:00:44,800
But Prophet Eyyub was like a
leaf.
422
01:00:45,633 --> 01:00:47,266
Just as the leaf doesn’t complain about
423
01:00:47,333 --> 01:00:50,466
turning to a fine fabric.
424
01:00:50,666 --> 01:00:54,133
He didn't complain about it. Includingeach breath.
425
01:00:55,000 --> 01:00:58,466
It has been years.Some said that...
426
01:00:58,533 --> 01:01:02,300
...his bod looked like as if he iseighteen years old.
427
01:01:03,066 --> 01:01:07,266
The doctors were desperate,the ointments were useless.
428
01:01:08,533 --> 01:01:11,366
One day Rahime, his wife,
came into his presence.
429
01:01:12,800 --> 01:01:17,066
She said that ''Hey, Eyyub, It
is not enough that you suffered a lot.
430
01:01:17,400 --> 01:01:22,666
Pray and God will keep you from
this calamity and trouble. ''
431
01:01:23,500 --> 01:01:27,733
His wife...
432
01:01:27,800 --> 01:01:31,433
...never left Prophet Eyyub for
eighteen years.
433
01:01:31,766 --> 01:01:34,566
This exam wasn't only Eyyub's.
434
01:01:35,366 --> 01:01:38,466
It is obvious that it was her exam, too.
435
01:01:41,266 --> 01:01:42,800
We are beating around the bush again.
436
01:01:43,266 --> 01:01:46,633
Prophet Eyyub said to his wife...
437
01:01:46,766 --> 01:01:52,133
''Hey, the light of my heart,
how can I demand such thing from my God?
438
01:01:52,566 --> 01:01:57,433
He gave me high living with my sons
for eighty years.
439
01:01:57,800 --> 01:02:03,800
How can rebel against him
just because I suffered a bit.
440
01:02:05,700 --> 01:02:08,733
Let's wait for eighty
years to go by.
441
01:02:09,300 --> 01:02:10,766
First we should pay our due.
442
01:02:11,000 --> 01:02:13,733
Then if I want that, I will request it.
443
01:02:15,033 --> 01:02:19,100
He is generous, he will even accept it.
444
01:02:19,566 --> 01:02:23,700
But don't ask that from me now. ''
445
01:02:25,700 --> 01:02:31,033
Eyyub is asked the question
but his nerves are tested.
446
01:02:31,133 --> 01:02:36,133
Of course devil never stands back.
Well, we shouldn’t get angry
447
01:02:36,533 --> 01:02:40,166
Since the devil's role is evil.
448
01:02:41,500 --> 01:02:45,133
Could we get angry at him for
doing his duty?
449
01:02:45,633 --> 01:02:49,100
He tried to convince people soonest.
450
01:02:49,800 --> 01:02:54,600
Well, Is he actually a prophet?
Where is the miracle?
451
01:02:55,266 --> 01:02:59,666
We expect him to give our blind
children sight again...
452
01:03:00,333 --> 01:03:04,200
And help our mom walk again,
who is crippled. But this pathetic man
453
01:03:04,400 --> 01:03:06,733
is still trying to cure his own wounds.
454
01:03:07,266 --> 01:03:10,333
Sure, sure the men are right.
455
01:03:10,400 --> 01:03:12,733
How is he a prophet?
456
01:03:13,266 --> 01:03:17,766
His body is full of wounds
and he couldn't cope with it.
457
01:03:18,466 --> 01:03:21,433
They are right, how is he a prophet?
458
01:03:21,733 --> 01:03:25,800
Someone who gets rid of wounds,
how will he direct two worlds?
459
01:03:26,400 --> 01:03:30,600
They left Eyyub one by one.
460
01:03:30,800 --> 01:03:33,600
They say that ''he is useless for us. ''
461
01:03:34,066 --> 01:03:38,466
His wife Rahime was upset by this
situation.
462
01:03:40,000 --> 01:03:41,566
Eyyub said that...
463
01:03:41,633 --> 01:03:43,233
...''they are right.
464
01:03:43,600 --> 01:03:47,066
It means that our tongue isn't telling
the truth.
465
01:03:47,233 --> 01:03:48,800
It means that we are the crow.
466
01:03:49,433 --> 01:03:52,466
We spread evil by
shouting and screaming. ''
467
01:03:54,666 --> 01:03:57,066
How will the story continue?
468
01:03:58,433 --> 01:04:04,600
The inflamed sore which covered
his body, arrived...
469
01:04:05,200 --> 01:04:09,466
...to his heart and tongue over years.
470
01:04:10,166 --> 01:04:15,800
Then when the ichor arrived
to his tongue and heart.
471
01:04:16,466 --> 01:04:20,566
He prayed to God.
472
01:04:21,233 --> 01:04:25,433
He said ''What comes from you is
pleasure, my dear God...
473
01:04:26,400 --> 01:04:29,533
...but trouble has arrived to my tongue.
474
01:04:30,166 --> 01:04:32,133
It has arrived to my tongue. ''
475
01:04:32,733 --> 01:04:34,766
Now it has damaged me.
476
01:04:35,666 --> 01:04:37,333
It is written in the books that...
477
01:04:38,166 --> 01:04:42,100
...Eyyub prayed to God for
the wound...
478
01:04:42,666 --> 01:04:47,100
...which arrived to his tongue
and heart.
479
01:04:48,000 --> 01:04:50,333
In fact what is the truth?
480
01:04:50,766 --> 01:04:52,433
The truth is that...
481
01:04:52,566 --> 01:04:54,333
...Eyyub says that...
482
01:04:55,166 --> 01:04:56,300
...I couldn't tell...
483
01:04:56,366 --> 01:05:00,000
...truth to the people with my tongue now.
484
01:05:00,533 --> 01:05:05,000
I couldn't acknowledge what I
told with my tongue.
485
01:05:06,266 --> 01:05:11,133
The words which come from my tongue
and heart need to be acknowledged.
486
01:05:12,200 --> 01:05:16,633
Otherwise the tongue and the heart
are only pieces of meat.
487
01:05:22,500 --> 01:05:27,166
I couldn't mention you...
488
01:05:27,500 --> 01:05:32,600
...nor could I affirm it like this.
489
01:05:34,200 --> 01:05:37,800
The cure comes from you.
Cure me, dear God.
490
01:05:39,366 --> 01:05:43,133
He heard a voice, suddenly...
491
01:05:43,733 --> 01:05:48,766
...It said ''Eyyub, keep your head
up, your prayer is accepted.
492
01:05:50,666 --> 01:05:54,666
Hit the floor with your foot.''
And he did.
493
01:05:55,200 --> 01:06:00,666
Water appeared on the floor.
Prophet Eyyub washed with it.
494
01:06:01,700 --> 01:06:05,066
His wounds disappeared.
495
01:06:05,533 --> 01:06:10,766
He hit the floor again. More water
appeared.
496
01:06:11,766 --> 01:06:17,800
The illness disappeared when he
drank it.
497
01:06:19,200 --> 01:06:21,200
His youth and beauty
came back...
498
01:06:21,433 --> 01:06:25,600
...by making a full recovery.
499
01:06:26,800 --> 01:06:30,600
And then he had twofold sons...
500
01:06:30,666 --> 01:06:34,100
...than the ones that died.
501
01:06:36,166 --> 01:06:39,333
The correct answer to the question...
502
01:06:39,500 --> 01:06:43,733
...is patience.
503
01:06:46,133 --> 01:06:50,633
Patience turns the leaf into fabric.
504
01:06:53,166 --> 01:06:55,633
Well, what do dervishes say?
505
01:06:57,066 --> 01:06:59,533
While the caterpillar was saying
this is the end of the way...
506
01:07:00,000 --> 01:07:01,066
...the master was saying this is a...
507
01:07:01,133 --> 01:07:02,800
...butterfly.
508
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Translation: Sublime Translation
39143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.