All language subtitles for Yunus.Emre.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H264-Penna.mp4_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,033 --> 00:00:22,400 {\an8}THE JOURNEY OF LOVE 2 00:00:30,766 --> 00:00:32,666 My store is open, thanks to you. 3 00:00:32,766 --> 00:00:35,766 I earn my wife and children's' daily bread, my Sheikh. 4 00:00:36,633 --> 00:00:38,033 May god bless you. 5 00:00:38,400 --> 00:00:41,066 Thanks should be given in the... 6 00:00:41,366 --> 00:00:44,500 ...most precise and correct way. 7 00:00:45,100 --> 00:00:47,300 The daily bread comes from God. 8 00:00:47,366 --> 00:00:50,600 It comes to you, me, the birds and... 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,733 ...even the dog lying down outside by the door. 10 00:00:55,633 --> 00:00:58,800 I am your ignorant serf, my Sheikh. Forgive me. 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,433 I don't know even what I am saying. 12 00:01:03,633 --> 00:01:05,533 Do your work well... 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,400 don’t violate the rights of God’s servants, rest is not important. 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,266 You can't take anyone anywhere... 15 00:01:12,533 --> 00:01:16,033 ...holding them by the hand. 16 00:01:16,133 --> 00:01:17,800 Let alone to heaven. 17 00:01:31,266 --> 00:01:34,466 Is that dear Aziz? Bring him in, dear Kasim. 18 00:01:35,000 --> 00:01:41,433 I beg my leave of you, my Sheikh. 19 00:01:42,033 --> 00:01:45,633 If you wait, you will drink our sherbet, Azmi Agha. 20 00:01:49,500 --> 00:01:52,733 You welcome, Doctor Effendi. We are honoured. 21 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 I am glad to be here, agha. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,500 I heard something with my own ears, Sheikh Effendi. 23 00:02:08,766 --> 00:02:10,100 Is that the truth? 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,333 Tell me. 25 00:02:11,733 --> 00:02:14,266 What did you hear, Doctor Effendi? 26 00:02:14,766 --> 00:02:16,566 Ilyas Effendi, the new Judge... 27 00:02:16,700 --> 00:02:19,533 ...went to the dervish's lodge and arrested you. 28 00:02:20,100 --> 00:02:23,100 He is the Judge. He works for justice. 29 00:02:23,600 --> 00:02:25,533 Sure, there's something he knows. 30 00:02:27,333 --> 00:02:30,033 An inflamed sore broke out on the lord's back. 31 00:02:30,233 --> 00:02:33,766 I will treat it. I am going to tell him to talk to Judge. 32 00:02:35,266 --> 00:02:37,800 Thank you! Doctor Effendi. 33 00:02:38,266 --> 00:02:40,766 You are preoccupied about us. 34 00:02:41,400 --> 00:02:44,433 People will always do that for friends. 35 00:02:45,300 --> 00:02:49,200 But one cannot be thankful to a servant of God for one’s life. 36 00:02:49,566 --> 00:02:51,766 Unless the person wants our spirit. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,266 Can I come in? 38 00:03:15,366 --> 00:03:16,366 Come in. 39 00:03:16,666 --> 00:03:21,700 Peace be with you. 40 00:03:23,766 --> 00:03:25,200 Peace be upon you. 41 00:03:26,133 --> 00:03:27,766 Good evening, Yunus. 42 00:03:29,166 --> 00:03:30,600 Sit please, Kasim Effendi. 43 00:03:40,700 --> 00:03:43,166 How did you know that I was here? 44 00:03:43,800 --> 00:03:46,466 Sister Sultan, the daughter of our Sheikh, told me. 45 00:03:48,733 --> 00:03:51,266 No one knows that but... 46 00:03:51,700 --> 00:03:53,633 ...Sister Sultan told me something. 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,200 What is the truth? 48 00:03:56,100 --> 00:03:58,066 What does Judge want of our Sheikh? 49 00:03:58,666 --> 00:04:00,366 What did he blame our Sheikh for? 50 00:04:00,733 --> 00:04:01,800 I don't know. 51 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 Well, what can we do? 52 00:04:08,800 --> 00:04:10,400 Is there anything to do? 53 00:04:11,600 --> 00:04:14,033 I know the Master judge. 54 00:04:14,400 --> 00:04:16,733 We were classmates in Konya. 55 00:04:17,166 --> 00:04:18,233 Really? 56 00:04:19,266 --> 00:04:21,333 He says nothing can be done. 57 00:04:22,500 --> 00:04:25,100 The matter is in his hands right now, but... 58 00:04:25,166 --> 00:04:27,166 ...he still says nothing can be done. 59 00:04:30,133 --> 00:04:32,166 What else can we do? 60 00:04:34,666 --> 00:04:35,766 I don't know. 61 00:04:36,633 --> 00:04:37,666 I really don't. 62 00:04:40,133 --> 00:04:42,166 I am going back to Konya in the morning. 63 00:04:44,700 --> 00:04:47,500 Make things right. Don't fall behind. 64 00:04:50,033 --> 00:04:52,100 I have gotten the go-ahead to return to my duties. 65 00:04:52,466 --> 00:04:54,766 İs the place of your duty decided? 66 00:04:55,366 --> 00:04:56,433 It is. 67 00:04:57,233 --> 00:04:58,666 But I couldn't learn it there. 68 00:04:59,066 --> 00:05:00,800 I had to come here. 69 00:05:02,800 --> 00:05:05,100 I am coming back to plead. 70 00:05:06,566 --> 00:05:08,800 I don't to waste time, it's getting to be too late. 71 00:05:11,400 --> 00:05:13,500 Go and put your affairs in order. 72 00:05:14,166 --> 00:05:16,066 Don't think about our Sheikh's situation. 73 00:05:16,333 --> 00:05:19,066 We are here. We'll figure that out. 74 00:05:21,500 --> 00:05:23,200 There is no way now. 75 00:05:43,133 --> 00:05:46,600 Well, let me have it, my dears! 76 00:05:50,700 --> 00:05:52,600 Some are in trouble for slander... 77 00:05:53,300 --> 00:05:57,600 ...Some are in trouble with being appointed to a position. 78 00:05:58,433 --> 00:06:01,133 The quietest ambush. 79 00:06:01,533 --> 00:06:04,133 Fools think that I’m a wise man. 80 00:06:05,033 --> 00:06:08,166 They grace my knowledge and appoint me to a position. 81 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 Such haughty individuals! 82 00:06:12,800 --> 00:06:16,266 So much so that they can't see their hand in front of their face. 83 00:06:17,600 --> 00:06:22,033 They can't see it is an ideal place for an ambush. 84 00:06:23,366 --> 00:06:27,033 Well, what happens now? 85 00:06:27,566 --> 00:06:30,433 If there is an obstacle in the way... 86 00:06:30,500 --> 00:06:32,433 ...will we go by this route? 87 00:06:33,166 --> 00:06:38,033 Suppose that we are walking to Konya, the capital city, from here... 88 00:06:38,666 --> 00:06:42,500 ...There is a quick way, but there's a stone right in front of you. 89 00:06:43,133 --> 00:06:47,200 Do you give up or do you go over it? 90 00:06:49,066 --> 00:06:52,666 The dervishes never give up even if great trouble were to arise. 91 00:06:53,300 --> 00:06:55,666 They always pass over it. 92 00:06:57,066 --> 00:07:00,000 With patience and invocation. 93 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 I need to go. 94 00:07:23,266 --> 00:07:24,666 But I can't. 95 00:07:26,666 --> 00:07:28,133 I have to go. 96 00:07:30,733 --> 00:07:32,433 I can't. 97 00:08:28,433 --> 00:08:29,466 Ah! 98 00:08:55,800 --> 00:08:59,366 Allahu ekber, Allahu ekber. 99 00:09:02,266 --> 00:09:05,100 Allahu ekber. 100 00:09:05,800 --> 00:09:12,500 Allahu ekber. 101 00:09:56,166 --> 00:09:57,800 We await news from Konya. 102 00:10:12,500 --> 00:10:14,600 We are going to the dervish's lodge of Tapduk Emre. 103 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 Bring the horses. 104 00:10:27,666 --> 00:10:31,733 Adem, bring the horses to Akyama behind the bazaar. 105 00:11:04,333 --> 00:11:05,633 May they see you home. 106 00:11:06,133 --> 00:11:07,133 Master judge. 107 00:11:08,033 --> 00:11:10,166 We will inform him that you came. 108 00:11:12,200 --> 00:11:14,466 We are not here to visit him, dervish. 109 00:11:15,666 --> 00:11:17,766 We will search the house, Officer. 110 00:11:21,666 --> 00:11:22,733 Patience! 111 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 Can I come in? 112 00:11:38,033 --> 00:11:39,733 Come in, Kasim Effendi, come in. 113 00:11:42,200 --> 00:11:44,300 Judge Effendi wants to see our Sheikh. 114 00:11:44,533 --> 00:11:46,066 My father is not here. 115 00:11:47,033 --> 00:11:48,500 Let us see that for ourselves, sister. 116 00:11:48,600 --> 00:11:50,066 I said that he is not here. 117 00:11:51,366 --> 00:11:52,800 Sheikh Effendi is not at home. 118 00:11:53,100 --> 00:11:54,500 Why are you looking for my dad? 119 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 What do you want? 120 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 Yunus Effendi. 121 00:12:18,266 --> 00:12:20,700 Is it lawful what you doing, Master judge? 122 00:12:22,333 --> 00:12:25,300 Is it lawful to get under one's skin like this? 123 00:12:26,333 --> 00:12:28,066 Isn't this harassment or something? 124 00:12:29,766 --> 00:12:31,700 This is a state matter, Yunus Effendi. 125 00:12:32,666 --> 00:12:34,333 For this one can enter a house 126 00:12:35,533 --> 00:12:37,300 or take a life. 127 00:12:38,200 --> 00:12:40,133 What you did is the opposite of justice... 128 00:12:40,533 --> 00:12:42,300 ...and shariah. 129 00:12:43,166 --> 00:12:46,066 We graduated by reading the same books, Yunus Effendi. 130 00:12:46,533 --> 00:12:50,100 And leaning on a family is written of in which books? 131 00:12:50,166 --> 00:12:51,333 Give us an example. 132 00:12:51,466 --> 00:12:53,100 Give us an example and show us. 133 00:12:55,633 --> 00:12:57,466 We studied that together. 134 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 What you did is called arbitrariness. 135 00:13:02,133 --> 00:13:05,466 What does it mean to mete out justice for your own delight, Ilyas Effendi? 136 00:13:06,600 --> 00:13:08,500 I said that he is not at home but... 137 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 You hold justice in such a high regard but... 138 00:13:18,266 --> 00:13:21,166 ...where is the Sheikh who you are defending? 139 00:13:24,166 --> 00:13:26,700 I wonder If he ran away because he is scared of justice? 140 00:13:28,300 --> 00:13:32,633 If that guy who you defend so zealously is not utterly guilty, 141 00:13:34,000 --> 00:13:37,500 ...then why did he run away from the Judge of Selquk, justice and... 142 00:13:38,033 --> 00:13:40,366 ...shariah, Yunus Effendi? 143 00:13:43,133 --> 00:13:44,766 Can you explain that? 144 00:13:48,266 --> 00:13:49,300 Well? 145 00:13:51,033 --> 00:13:52,633 If he didn't run away, where is he? 146 00:14:12,033 --> 00:14:13,200 We can leave, officer. 147 00:14:14,333 --> 00:14:17,666 It’s obvious that Sheikh Effendi had a prophecy on our coming 148 00:14:19,633 --> 00:14:22,600 ...and disappeared by working a miracle. 149 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 Never! 150 00:14:24,766 --> 00:14:30,266 Sheikh Effendi never runs away, even from Azrael, who claims lives. 151 00:14:31,000 --> 00:14:33,766 It is sensible to run away from the Judge of Seljuq? 152 00:14:34,133 --> 00:14:41,066 We are leaving, officer. 153 00:14:48,300 --> 00:14:51,666 What's matter? Why are they looking for Sheikh Effendi? 154 00:14:52,600 --> 00:14:54,333 We don't know why, but... 155 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 ...confirmation has been given by the high court of Konya. 156 00:14:59,433 --> 00:15:03,300 For what reason? 157 00:15:04,066 --> 00:15:05,666 What does the Judge say, Molla Effendi? 158 00:15:06,800 --> 00:15:08,766 He didn't explain anything. 159 00:15:10,066 --> 00:15:11,800 His arrogance blinds him. 160 00:15:39,700 --> 00:15:41,666 Is there any news of the Sheikh, Officer? 161 00:15:43,700 --> 00:15:44,733 There is, my lord. 162 00:15:59,233 --> 00:16:00,300 Master judge. 163 00:16:01,166 --> 00:16:03,366 If you have time, we want to talk to you. 164 00:16:04,600 --> 00:16:06,433 We know the issue, landlord Mesud. 165 00:16:07,433 --> 00:16:10,033 The whole of Nallihan and even Konya... 166 00:16:10,133 --> 00:16:12,333 ...has been mobilized after the Sheikh for some reason. 167 00:16:13,100 --> 00:16:14,233 Don't mention that! 168 00:16:17,533 --> 00:16:18,766 But he does the opposite. 169 00:16:23,400 --> 00:16:24,766 We have received news. 170 00:16:29,233 --> 00:16:30,266 Then come with me. 171 00:16:55,466 --> 00:16:56,466 My Sheikh! 172 00:17:04,300 --> 00:17:06,333 What pains you, dears? 173 00:17:07,033 --> 00:17:08,033 My Sheikh. 174 00:17:08,366 --> 00:17:11,700 Master judge has been looking for us... 175 00:17:12,300 --> 00:17:14,800 ...we didn't want to impose on him and we visited him. 176 00:17:18,133 --> 00:17:21,233 Yunus, we knew that you had already been to Konya. 177 00:17:21,700 --> 00:17:23,300 Why did you come back? 178 00:17:24,766 --> 00:17:28,300 You are deemed to have accepted the slander by doing this. 179 00:17:29,533 --> 00:17:31,400 Not the slander. 180 00:17:32,133 --> 00:17:35,366 We just accept our fate. 181 00:17:36,200 --> 00:17:37,233 Aghas. 182 00:17:38,800 --> 00:17:40,233 That's enough. 183 00:17:42,633 --> 00:17:45,733 You will fulfil his longing after the trial. 184 00:17:57,433 --> 00:17:59,166 Do you have any orders, my Sheikh? 185 00:18:01,500 --> 00:18:02,533 I do. 186 00:18:03,266 --> 00:18:05,100 Inform my wife that... 187 00:18:06,000 --> 00:18:07,666 ...there is nothing to be afraid of. 188 00:18:09,033 --> 00:18:11,533 And our dervish needn't worry about us. 189 00:18:12,300 --> 00:18:13,733 Your wish is my command, my Sheikh. 190 00:18:20,333 --> 00:18:23,433 Sheikh Effendi has surrendered. 191 00:18:25,300 --> 00:18:28,533 But his followers allege that he is not guilty. 192 00:18:38,700 --> 00:18:40,800 I will answer the door, dear mother. 193 00:18:55,800 --> 00:18:57,466 Is the lady of the house not here? 194 00:18:58,366 --> 00:18:59,366 I am here. 195 00:19:06,033 --> 00:19:08,200 I hope you came with gratitude, Kasim Effendi. 196 00:19:09,500 --> 00:19:11,333 It's good news, mother, it's good. 197 00:19:12,066 --> 00:19:13,700 We got news about the Sheikh. 198 00:19:13,766 --> 00:19:15,666 Thank God. 199 00:19:16,700 --> 00:19:18,566 The charity and enormous gestures come from him. 200 00:19:20,233 --> 00:19:21,633 Tell me, Kasim Effendi. 201 00:19:24,466 --> 00:19:25,600 Is this charity? 202 00:19:28,433 --> 00:19:29,600 Or an enormous gesture? 203 00:19:32,200 --> 00:19:34,333 Our Sheikh has surrendered. 204 00:19:35,800 --> 00:19:37,033 He is in the dungeon. 205 00:19:49,300 --> 00:19:51,366 It's certain that accusations have been levelled. 206 00:19:52,166 --> 00:19:55,300 Ahis has sent news to four winds of Selquk. 207 00:19:55,800 --> 00:19:58,400 They entrap dervish's lodges following those four winds. 208 00:19:59,766 --> 00:20:01,766 It's not time for politics but... 209 00:20:02,533 --> 00:20:03,800 this is a trap. 210 00:20:05,166 --> 00:20:06,200 Mesud Agha... 211 00:20:07,366 --> 00:20:10,633 ...is there anybody with reasons to slander our Sheikh Effendi? 212 00:20:11,700 --> 00:20:14,033 Yes, Yunus Effendi, there is. 213 00:20:14,733 --> 00:20:16,333 He has no idea but... 214 00:20:18,033 --> 00:20:20,000 ...I know the slanderer. 215 00:22:07,466 --> 00:22:10,100 -Peace be with you. -Peace be upon you. 216 00:22:15,700 --> 00:22:18,333 You wonder why we called you, Azmi Agha. 217 00:22:19,300 --> 00:22:20,500 He does, but... 218 00:22:21,333 --> 00:22:23,366 ...he knows why we called him really. 219 00:22:26,066 --> 00:22:27,066 I don't, my lord. 220 00:22:28,266 --> 00:22:29,300 How I do know that? 221 00:22:30,166 --> 00:22:31,800 Some irresponsible person... 222 00:22:32,566 --> 00:22:34,500 ...has slandered our Sheikh Effendi. 223 00:22:35,033 --> 00:22:37,066 They complained to Judge. 224 00:22:38,433 --> 00:22:39,566 No way, aghas. 225 00:22:40,366 --> 00:22:42,266 He who slanders our Sheikh shall lost his tongue. 226 00:22:46,300 --> 00:22:49,366 And our Sheikh Effendi surrendered in person. 227 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 Who complained to our Sheikh Effendi in Nallihan. 228 00:22:55,400 --> 00:22:57,700 He contributes a small share on behalf of everyone. 229 00:22:58,500 --> 00:23:01,000 Well, that's people for you, Azmi Agha. 230 00:23:02,800 --> 00:23:04,400 They suck on raw milk. 231 00:23:04,500 --> 00:23:09,666 Sit, Azmi Agha, please. 232 00:23:11,200 --> 00:23:12,233 Sit, sit. 233 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Tell me, Azmi Agha. 234 00:23:21,333 --> 00:23:23,133 Why do you slander Sheikh Effendi? 235 00:23:25,800 --> 00:23:27,233 Never, agha. 236 00:23:27,733 --> 00:23:29,133 Heaven forbid! 237 00:23:30,200 --> 00:23:32,166 We never said a single bad word to our Sheikh. 238 00:24:10,800 --> 00:24:12,166 Come on, daughter, come on. 239 00:24:13,533 --> 00:24:15,566 The weather is hot, wash the dishes. 240 00:24:17,533 --> 00:24:19,600 We are accustomed to wait for Effendi. 241 00:24:21,633 --> 00:24:25,033 If he sees that we are very thoughtful, I will be angry. 242 00:24:27,366 --> 00:24:29,466 He would say that puts the house in order. 243 00:24:31,366 --> 00:24:33,000 You are right, mother. 244 00:24:36,233 --> 00:24:37,800 He would ask why should we be thoughtful... 245 00:24:38,666 --> 00:24:41,000 ...or bother at all. 246 00:24:44,133 --> 00:24:49,566 I need to go to dervish's lodge. 247 00:24:50,533 --> 00:24:52,166 The dervishes are wondering about that. 248 00:24:53,500 --> 00:24:56,600 We don't think that the news that our Sheikh is in the dungeon has spread. 249 00:24:58,633 --> 00:25:01,400 Including the dervishes. 250 00:25:26,733 --> 00:25:28,400 Come on, daughter, come on. 251 00:25:42,133 --> 00:25:44,100 Why do I slander our Sheikh? 252 00:25:44,800 --> 00:25:47,100 Weren't we there for his conservation? 253 00:25:47,700 --> 00:25:50,100 And that's your plan, too. 254 00:25:51,033 --> 00:25:53,566 It's obvious that you came to the conservation on purpose. 255 00:25:57,433 --> 00:25:59,600 You don't want to believe me. 256 00:26:00,433 --> 00:26:02,166 Words fail me. 257 00:26:02,600 --> 00:26:04,566 The truth is the exact opposite, Azmi Agha. 258 00:26:05,233 --> 00:26:08,100 We want to believe that, not your lies. 259 00:26:11,000 --> 00:26:14,666 Why would I go to the conservation of the Sheikh by fiddling with finances? 260 00:26:15,300 --> 00:26:17,033 Because he helped you open your store. 261 00:26:17,400 --> 00:26:19,566 I told you that you needed to kiss his hands, so you did. 262 00:26:20,233 --> 00:26:21,233 To sweeten the pill. 263 00:26:21,533 --> 00:26:24,233 No one would suspect you this way. 264 00:26:28,766 --> 00:26:30,666 You planned it. Is that a lie? 265 00:26:31,500 --> 00:26:37,633 I complained to no-one, I slandered no-one. 266 00:26:38,733 --> 00:26:41,366 Azmi Agha, we are here to... 267 00:26:41,666 --> 00:26:43,700 ...work for the public interest. 268 00:26:44,166 --> 00:26:46,766 Our hometown will come through, we all know it. 269 00:26:47,333 --> 00:26:51,500 Our efforts are in order to avoid our livelihood from falling apart. 270 00:26:52,100 --> 00:26:54,366 Our Sheikh guides us in this direction. 271 00:26:54,433 --> 00:26:57,233 He doesn’t advise us to be hermits. 272 00:26:58,166 --> 00:27:01,466 He says that the farmers plant the crops... 273 00:27:01,766 --> 00:27:03,566 ...the ironmongers forge and then... 274 00:27:04,033 --> 00:27:05,800 ...the wives do the housework. 275 00:27:07,366 --> 00:27:10,666 This way, people won't kill... 276 00:27:11,066 --> 00:27:13,700 ...in the above, the below,... 277 00:27:14,133 --> 00:27:16,600 ...the east and west and the battlefield. 278 00:27:19,500 --> 00:27:23,333 Now you are asking why he is telling this to me. 279 00:27:25,666 --> 00:27:27,700 I mean that we tolerate so that... 280 00:27:28,333 --> 00:27:29,800 ...order be upheld. 281 00:27:30,700 --> 00:27:32,433 It's our Sheikh's advice. 282 00:27:33,333 --> 00:27:34,733 But to tolerate someone who... 283 00:27:36,133 --> 00:27:38,200 ...disturbs order, 284 00:27:39,066 --> 00:27:40,733 ...is a betrayal of the innocent. 285 00:27:41,066 --> 00:27:47,700 I would send the municipal police to your store... 286 00:27:48,400 --> 00:27:50,133 ...and they would establish what was missing. 287 00:27:50,566 --> 00:27:54,133 I would give instructions to the Ahi community... 288 00:27:54,366 --> 00:27:57,533 ...they wouldn't let you make even the first sale of the day. 289 00:27:59,333 --> 00:28:02,133 Are you aware of the seriousness of the matter, Azmi Agha? 290 00:28:04,000 --> 00:28:06,300 You can't take shelter in Nallihan. 291 00:28:07,133 --> 00:28:08,266 You can't take shelter. 292 00:28:12,100 --> 00:28:13,100 That's right. 293 00:28:13,633 --> 00:28:14,666 It's true. 294 00:28:15,466 --> 00:28:18,033 Your words are true as an arrow. 295 00:28:18,500 --> 00:28:19,633 But... 296 00:28:19,766 --> 00:28:22,366 But there was a mistake regarding the accusations levelled against me. 297 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 I didn't complain to our Sheikh. 298 00:28:27,366 --> 00:28:28,800 By the name of God. 299 00:28:37,733 --> 00:28:39,433 We don't need to gossip but... 300 00:28:39,500 --> 00:28:42,533 I heard Mesud Effendi shout at Azmi Effendi, leather dealer, the other day. 301 00:28:43,066 --> 00:28:45,533 My husband, Sahin told me that but I didn't pay attention. 302 00:28:45,733 --> 00:28:49,466 What did he say? Tell us, don't keep us in suspense. 303 00:28:49,600 --> 00:28:54,066 Azmi Effendi, the leather dealer, didn't agree about our Sheikh's judgement. 304 00:28:54,266 --> 00:28:56,066 That's surely a rumour. 305 00:28:56,133 --> 00:28:59,600 That's the affairs of heart, ladies. someone takes pleasure... 306 00:28:59,766 --> 00:29:01,166 ...and someone feels offended. 307 00:29:09,566 --> 00:29:12,633 Mom, I want to go Kira, the bazaar. 308 00:29:12,800 --> 00:29:16,066 Why do you want to go Kira when there is such turmoil here? 309 00:29:17,666 --> 00:29:19,400 I am unable to breathe, mom. 310 00:29:21,333 --> 00:29:25,066 My dad is in the dungeon and there is nothing we can do. 311 00:29:25,800 --> 00:29:28,066 We are sitting like wallflowers. 312 00:29:29,800 --> 00:29:31,366 Get some fresh air but... 313 00:29:32,633 --> 00:29:34,766 ...how are you going to the bazaar alone? 314 00:29:35,366 --> 00:29:36,800 I will come back before sundown. 315 00:29:39,100 --> 00:29:40,366 Did you perform prayer? 316 00:29:41,200 --> 00:29:42,333 I did, mother. 317 00:29:43,266 --> 00:29:44,500 May God accept it. 318 00:29:45,266 --> 00:29:46,633 Don't be late, mind! 319 00:29:50,100 --> 00:29:51,600 The night will take care of itself. 320 00:30:10,266 --> 00:30:12,133 Fine, okay. 321 00:30:12,633 --> 00:30:14,066 You can leave, aghas. 322 00:30:14,633 --> 00:30:17,533 The door of the Nallihan Ahi community is closed for you... 323 00:30:17,633 --> 00:30:20,133 ...from now on under all circumstances. 324 00:30:21,766 --> 00:30:23,300 You can linger with the ne'er-do-wells. 325 00:30:25,266 --> 00:30:27,500 Don't make our people and Ahis suspicious. 326 00:30:42,700 --> 00:30:43,800 Azmi Agha. 327 00:30:53,733 --> 00:30:57,100 You are trying to persuade us for nothing. 328 00:30:59,766 --> 00:31:01,400 What you believe... 329 00:31:02,300 --> 00:31:04,166 ...is the truth. 330 00:31:06,700 --> 00:31:10,200 Everyone carries their own mirror in their own right. 331 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 But... 332 00:31:12,666 --> 00:31:15,766 ...someone who slandered doesn't know that... 333 00:31:18,633 --> 00:31:21,400 Judge Ilyas, who is pushing the Sheikh around with this slander,... 334 00:31:22,000 --> 00:31:23,266 ...and I worked as Judge for... 335 00:31:25,266 --> 00:31:27,800 ...this country. 336 00:31:30,400 --> 00:31:32,066 I know what the methods... 337 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 ...and protocols are and... 338 00:31:35,166 --> 00:31:36,233 ...what's written in book. 339 00:31:38,166 --> 00:31:42,300 Someone who asserts a claim like this needs to have a witness. 340 00:31:42,800 --> 00:31:49,500 After all, I will tell you the result of this case. 341 00:31:49,800 --> 00:31:53,066 This case will come back from the high court in Konya. 342 00:31:57,300 --> 00:32:00,200 And someone who slandered someone without a witness... 343 00:32:01,033 --> 00:32:05,633 ...will come into Judge's presence. 344 00:32:09,166 --> 00:32:12,366 We will certainly see if there is one... 345 00:32:12,800 --> 00:32:15,400 ...once the proceedings are underway. 346 00:32:39,233 --> 00:32:42,633 If the complainant is Azmi, the leather dealer... 347 00:32:44,033 --> 00:32:47,166 ...he will begin to look for a perjurer soon. 348 00:33:03,600 --> 00:33:05,100 My sister. 349 00:33:05,633 --> 00:33:07,500 Where are you going by yourself? 350 00:33:08,066 --> 00:33:10,100 For a matter regarding my father. 351 00:33:10,700 --> 00:33:12,466 Is there any news of our Sheikh? 352 00:33:12,566 --> 00:33:14,400 I have no time, Kira. Talk to you later. 353 00:33:14,500 --> 00:33:16,200 Well, let's go together to where you're off to. 354 00:33:16,266 --> 00:33:17,533 Let me give these to my dad. 355 00:33:17,600 --> 00:33:20,066 No, it's fine. I will be right back. 356 00:33:20,366 --> 00:33:24,666 When you are coming back? Come to me. My dad is feeling sorry and worried. 357 00:34:31,033 --> 00:34:35,666 You, stay out of it please, and also, don't tire yourself out. 358 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 We are interested in this matter. 359 00:34:40,100 --> 00:34:41,333 Yunus Effendi. 360 00:34:42,199 --> 00:34:43,500 I saw you by chance. 361 00:34:44,133 --> 00:34:46,133 I know that you are going after the leather dealer. 362 00:34:46,566 --> 00:34:47,566 But... 363 00:34:49,800 --> 00:34:52,066 ...it's not a matter which you can take care of. 364 00:34:53,133 --> 00:34:54,766 We are concerned. 365 00:34:56,133 --> 00:35:00,600 You go back to the lodge also, don’t let your mother be lonely. 366 00:35:27,800 --> 00:35:29,700 Peace be with you, Huseyin Agha. 367 00:35:30,133 --> 00:35:32,166 Peace be upon you, Azmi Agha. 368 00:35:39,266 --> 00:35:41,233 What's the matter? You are in a cold sweat. 369 00:35:42,166 --> 00:35:43,633 Oh, I'm fair to middling. 370 00:35:44,200 --> 00:35:47,300 If you have time, I want to have a word or two with you. 371 00:35:50,666 --> 00:35:54,166 Let's see that the assets and liability statement stay between us. 372 00:35:56,466 --> 00:35:58,366 Don't be embarrassed, don't feel small. 373 00:35:59,766 --> 00:36:02,266 There must surely be a way to solve it. 374 00:37:05,366 --> 00:37:06,600 Amen! 375 00:37:44,633 --> 00:37:48,266 I didn't do it , I didn't do it, in truth. I robbed no-one, my lord. 376 00:37:48,400 --> 00:37:50,666 I didn't do. I swear that I didn't do it, my lord. 377 00:37:50,733 --> 00:37:52,466 I swear that I didn't rob anyone, my lord. 378 00:37:52,533 --> 00:37:55,233 I don't have any crimes to my name. I swear, my lord. 379 00:38:03,033 --> 00:38:04,333 I didn't do it, my lord. 380 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 Sure, sure, look. Everyone is innocent in this dungeon. 381 00:38:07,466 --> 00:38:08,766 There are no guilty ones in here. 382 00:38:09,766 --> 00:38:14,766 True words are to be believed, just believed. 383 00:38:16,633 --> 00:38:18,566 If you are not guilty... 384 00:38:19,000 --> 00:38:21,266 ...well then why are you in the dungeon? 385 00:38:21,800 --> 00:38:24,533 I am here to visit you, Sencer Can. 386 00:38:25,700 --> 00:38:27,766 Also, the dungeon is a good one. 387 00:38:28,100 --> 00:38:30,766 Especially given this uproarious mood. 388 00:38:31,800 --> 00:38:35,700 If it was bad, Yusuf would enter the dungeon. 389 00:38:36,533 --> 00:38:40,133 and the place he entered, could it even be bad? 390 00:38:43,566 --> 00:38:49,033 Do you want me tell you the story of Prophet Yusuf, friends? 391 00:38:51,600 --> 00:38:53,500 Do you want to hear it? 392 00:38:56,166 --> 00:38:57,200 Fine. 393 00:38:57,533 --> 00:39:00,300 I will recount it, listen to me. 394 00:39:02,466 --> 00:39:04,733 Everyone has their duty. 395 00:39:06,700 --> 00:39:10,600 Jacop saw his son Joseph's situation and... 396 00:39:11,300 --> 00:39:14,500 ...he tried to save him from his brothers. 397 00:39:15,200 --> 00:39:19,200 His brothers set a trap to Joseph so that... 398 00:39:19,266 --> 00:39:21,333 ...their dad would love them more than him. 399 00:39:23,566 --> 00:39:28,166 The owner of the caravan found Joseph in the well 400 00:39:28,466 --> 00:39:30,466 and by being afraid of Joseph 401 00:39:30,533 --> 00:39:33,600 they sold it for a low price. 402 00:39:35,233 --> 00:39:39,100 And finally, the governor of the city... 403 00:39:39,366 --> 00:39:43,800 ...bought him with the idea of adopting him. 404 00:39:44,666 --> 00:39:49,266 But things are ordained by God. 405 00:39:50,066 --> 00:39:54,333 And God has planned everything. 406 00:39:56,366 --> 00:40:01,800 The wife of the governor took interest in Joseph, who grew up... 407 00:40:02,366 --> 00:40:07,600 ...in this house and was gifted with beauty by God. 408 00:40:08,466 --> 00:40:12,800 The truth became known to everyone. 409 00:40:15,066 --> 00:40:18,366 Joseph is thrown into the dungeon with Zuleyha,... 410 00:40:18,433 --> 00:40:20,733 ...the wife of governor, for slander. 411 00:40:21,700 --> 00:40:27,033 But Joseph was untroubled by his imprisonment. 412 00:40:27,766 --> 00:40:32,366 He prays for precisely the opposite. 413 00:40:32,733 --> 00:40:34,066 He says that the dungeon is... 414 00:40:35,266 --> 00:40:39,733 ...”Prettier than these things which remind them of me. 415 00:40:41,000 --> 00:40:44,233 If you don't save me from their trap... 416 00:40:44,600 --> 00:40:46,500 ...I would oblige them. 417 00:40:47,033 --> 00:40:51,766 I would look like them and I would be a transgressor, my almighty God.” 418 00:40:53,500 --> 00:40:57,800 God granted his wish and kept him in the dungeon. 419 00:40:59,433 --> 00:41:05,633 He was away from the world, alone with his own will. 420 00:41:06,800 --> 00:41:11,066 He listened to himself and read. 421 00:41:11,633 --> 00:41:16,433 Then he interpreted the convict's dream... 422 00:41:17,366 --> 00:41:21,800 ...with a talent which is given by God. 423 00:41:22,733 --> 00:41:25,400 He made everything he had declared true. 424 00:41:26,400 --> 00:41:30,366 Joseph persevered in saying that it was a gift which... 425 00:41:30,433 --> 00:41:32,533 ...was given to him by God. 426 00:41:33,433 --> 00:41:39,466 Because his only purpose is to give things that come from God to the people. 427 00:41:41,666 --> 00:41:47,433 Yusuf turned the dungeon into a class to serve God. 428 00:41:47,600 --> 00:41:50,333 The people filled the dungeon... 429 00:41:50,600 --> 00:41:56,333 ...and Joseph filled their hearts with the love of God. 430 00:41:57,566 --> 00:42:01,600 And the rest is history. 431 00:42:04,100 --> 00:42:08,566 That's why dungeons are places in which the truth is told... 432 00:42:09,400 --> 00:42:14,333 ...ever since Joseph. 433 00:42:15,700 --> 00:42:20,400 They called that the madrasah of Joseph. 434 00:42:22,266 --> 00:42:27,466 This is how it works, dear Sencer. 435 00:42:29,533 --> 00:42:31,566 Then think about it. 436 00:42:32,300 --> 00:42:35,600 The outside of the dungeon? 437 00:42:37,566 --> 00:42:42,466 Is the dungeon outside or inside for me? 438 00:44:10,633 --> 00:44:14,400 The marker is set up and the people are bought and sold. 439 00:44:15,266 --> 00:44:18,066 And they call that the justice of the court. 440 00:44:34,400 --> 00:44:36,433 Well, Azmi Agha? 441 00:44:40,300 --> 00:44:42,266 Did you buy a witness for yourself? 442 00:44:46,166 --> 00:44:48,800 Squeal on a man instead of shooting an arrow. 443 00:44:49,700 --> 00:44:51,533 An arrow can go off course. 444 00:44:52,333 --> 00:44:53,533 But not the tongue. 445 00:45:09,300 --> 00:45:10,566 There is a kettle... 446 00:45:11,433 --> 00:45:13,266 ...boiling in my mind. 447 00:45:14,400 --> 00:45:16,100 Everyone is sorry. 448 00:45:16,500 --> 00:45:18,533 Everyone is worried but... 449 00:45:19,533 --> 00:45:22,333 ...you didn't sleep all night long. 450 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 He knows... 451 00:45:26,166 --> 00:45:27,666 ...he knows that it's pure slander. 452 00:45:28,766 --> 00:45:32,500 He knows, but even so he went to the dungeon by shank's mare. 453 00:45:58,133 --> 00:45:59,666 You're welcome, daughter. 454 00:46:01,266 --> 00:46:02,566 Thanks, mother. 455 00:46:03,233 --> 00:46:09,700 Have you got a headache? 456 00:46:12,200 --> 00:46:13,533 It's not a headache. 457 00:46:14,666 --> 00:46:15,733 It's a test. 458 00:46:19,066 --> 00:46:21,433 My dad is doing vapour therapy on me. It's good for me. 459 00:46:22,566 --> 00:46:24,166 We will do it for you right now. 460 00:46:25,766 --> 00:46:27,533 Shall I set the table for you? 461 00:46:28,033 --> 00:46:30,266 I'm not hungry, mother, thanks. 462 00:46:31,766 --> 00:46:32,800 Daughter... 463 00:46:33,033 --> 00:46:34,400 ...go to the dervish's lodge... 464 00:46:35,100 --> 00:46:36,533 ...and ask for Kasim Effendi. 465 00:46:37,166 --> 00:46:39,100 Has Yunus Effendi sent news? 466 00:47:15,600 --> 00:47:17,133 Is it okay, Azmi Agha? 467 00:47:18,200 --> 00:47:19,633 Did you drop the charges? 468 00:47:22,200 --> 00:47:25,066 I did, Yunus Effendi, I did. 469 00:47:27,066 --> 00:47:28,533 I took my statement back, but... 470 00:47:29,500 --> 00:47:32,166 ...Yunus Effendi talked to Judge. Don't worry about it. 471 00:47:33,066 --> 00:47:35,566 You won't be sued for slander. 472 00:47:38,266 --> 00:47:39,266 Well then. 473 00:47:40,200 --> 00:47:41,433 Go to your store. 474 00:47:41,733 --> 00:47:42,733 To your work. 475 00:47:47,033 --> 00:47:48,066 Yunus! 476 00:47:59,800 --> 00:48:01,333 Thank you, Ilyas. 477 00:48:03,433 --> 00:48:06,300 I became acquainted with the chief justice Urmevi! 478 00:48:07,466 --> 00:48:10,166 I could invite him to the conservation by chance. 479 00:48:11,600 --> 00:48:14,133 I wrote a letter to him about your situation. 480 00:48:14,533 --> 00:48:18,800 I didn't tell you that on purpose. If it's all good then I will tell you. 481 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 He accepted. 482 00:48:23,433 --> 00:48:25,233 I got just the good news. 483 00:48:28,333 --> 00:48:30,133 If you take the road before nightfall... 484 00:48:30,766 --> 00:48:32,800 ...you will be in Konya before the azan. 485 00:48:33,566 --> 00:48:37,066 Come to the chief judge and learn where you are appointed to. 486 00:48:40,800 --> 00:48:42,033 Yunus! 487 00:48:43,133 --> 00:48:44,800 Let's go to the turnkey... 488 00:48:45,666 --> 00:48:47,333 ...and get our Sheikh out of here. 489 00:49:04,033 --> 00:49:07,133 My mother asked is there any the news from Yunus Effendi? 490 00:49:07,600 --> 00:49:13,133 But can't we know if Yunus came back or if he is here, Kasim Agha? 491 00:49:15,133 --> 00:49:16,333 He is still here. 492 00:49:18,166 --> 00:49:21,066 He is here but he didn't send news. 493 00:49:21,366 --> 00:49:22,600 We are thunderstruck. 494 00:49:23,400 --> 00:49:24,800 Judge is looking for my Sheikh, dad. 495 00:49:25,433 --> 00:49:27,600 On top of that he accused my father of running away. 496 00:49:28,400 --> 00:49:31,266 But my dad went there and surrendered. 497 00:49:32,066 --> 00:49:33,333 As if he was guilty. 498 00:49:33,700 --> 00:49:35,166 Don't get into a flap. 499 00:49:36,100 --> 00:49:37,666 Sure, our Sheikh will come back. 500 00:49:38,766 --> 00:49:40,233 What about Judge Ilyas Effendi...? 501 00:49:40,766 --> 00:49:43,433 ...Yunus Effendi says that he talked to him, but he didn't listen. 502 00:49:45,366 --> 00:49:47,700 and that is a matter for Yunus Effendi to deal with? 503 00:49:48,533 --> 00:49:52,566 I think best wait for a bit and then go to the Mesud, the Ahi Sheikh. 504 00:50:09,233 --> 00:50:10,666 Oh God, Oh God. 505 00:50:12,600 --> 00:50:14,666 Oh God, Oh God. 506 00:50:15,200 --> 00:50:20,066 Congratulations, Sheikh father. 507 00:50:42,700 --> 00:50:44,266 Are you here, dears? 508 00:50:46,333 --> 00:50:47,366 Please. 509 00:50:48,500 --> 00:50:50,133 You have the same, too. 510 00:50:50,500 --> 00:50:56,600 Well! 511 00:50:57,266 --> 00:51:00,200 Could you excuse us, old man? 512 00:51:02,566 --> 00:51:03,800 Thanks. 513 00:51:04,800 --> 00:51:06,400 You can come whenever you want. 514 00:51:07,566 --> 00:51:10,133 You would be breath of fresh air. 515 00:51:12,333 --> 00:51:13,500 But Sheikh Effendi... 516 00:51:15,133 --> 00:51:18,766 ...Sencer, who you invited to the dervish's lodge, is a bandit in Nallihan. 517 00:51:20,266 --> 00:51:23,533 We all have come to steal a burial shroud at this bazaar. 518 00:51:24,633 --> 00:51:31,466 If we see that, we won't believe it, son. 519 00:51:32,300 --> 00:51:33,333 Who do goods belong to? 520 00:51:33,733 --> 00:51:34,733 Who does property belong to? 521 00:51:35,233 --> 00:51:36,333 Who is their owner? 522 00:51:36,666 --> 00:51:38,000 Who is the thief? 523 00:51:43,466 --> 00:51:46,600 I said it in case you didn't know that, Sheikh. 524 00:52:02,133 --> 00:52:04,766 You get older, you forget everything. 525 00:52:06,033 --> 00:52:07,033 Thanks. 526 00:52:08,300 --> 00:52:09,300 Thanks! 527 00:52:10,166 --> 00:52:11,166 Thanks! 528 00:52:44,566 --> 00:52:46,466 We wonder what does Judge... 529 00:52:46,566 --> 00:52:49,233 ...want of our Sheikh, not where is our Sheikh, Kasim Agha. 530 00:52:49,666 --> 00:52:50,666 He is an intruder. 531 00:52:51,333 --> 00:52:52,700 It seems like a tendency of the Bogus. 532 00:52:54,400 --> 00:52:56,533 It is obvious that everything is learned in the... 533 00:52:57,133 --> 00:52:58,300 ...madrasah except decency. 534 00:52:59,400 --> 00:53:00,400 Decency, of course! 535 00:53:00,766 --> 00:53:02,033 ...decency, of course! 536 00:53:04,066 --> 00:53:06,400 Don't get depressed, dervishes. 537 00:53:08,200 --> 00:53:11,500 If it's my destiny, I will go to talk to the landlord Mesud. 538 00:53:12,733 --> 00:53:15,166 And hopefully receive the good news, dervish. 539 00:53:15,333 --> 00:53:21,533 Make way! 540 00:53:32,800 --> 00:53:34,533 Peace be with you. 541 00:53:44,200 --> 00:53:45,366 Peace be with you. 542 00:53:45,666 --> 00:53:51,200 Peace be upon you and God's mercy and plentifulness be upon you. 543 00:53:51,333 --> 00:53:52,766 You, too. 544 00:53:54,200 --> 00:53:56,133 Welcome, my Sheikh. 545 00:53:56,433 --> 00:53:59,066 Thankfully, one who helps me. 546 00:54:00,266 --> 00:54:01,466 Welcome, my lord. 547 00:54:02,200 --> 00:54:03,466 Thanks, Kasim. 548 00:54:04,733 --> 00:54:06,166 You're welcome, Yunus. 549 00:54:13,533 --> 00:54:15,066 Welcome, Effendi. 550 00:54:15,633 --> 00:54:17,100 You kept us in suspense. 551 00:54:17,333 --> 00:54:18,666 Dad, welcome. 552 00:54:19,466 --> 00:54:20,766 We couldn't go anywhere,... 553 00:54:21,433 --> 00:54:25,500 ...Yunus and Mesud Agha held us where we went. 554 00:54:33,500 --> 00:54:36,266 Come into our poor house, please. 555 00:54:37,200 --> 00:54:38,433 And we shall fulfil the dervish's... 556 00:54:39,366 --> 00:54:41,600 ...longing. 557 00:56:53,033 --> 00:56:54,666 Time is up now, my lord. 558 00:56:56,766 --> 00:56:58,066 I need to take the road... 559 00:56:58,766 --> 00:57:00,066 ...right now. 560 00:57:12,766 --> 00:57:13,800 Take the road. 561 00:57:14,566 --> 00:57:15,633 Don't get out of line! 562 00:57:47,433 --> 00:57:51,233 Something beneficent has happened. 563 00:57:52,433 --> 00:57:54,666 It means that the road shows up here. 564 00:57:55,200 --> 00:57:59,333 We can't the change the direction of the road. 565 00:58:04,800 --> 00:58:07,766 You found a new companion, old man! 566 00:58:09,800 --> 00:58:11,066 Aren't you done? 567 00:58:11,500 --> 00:58:12,600 Didn't you die? 568 00:58:13,133 --> 00:58:16,000 Aren't you done? Didn't you die? 569 00:58:16,366 --> 00:58:19,100 Aren't you done? Didn't you die? 570 00:58:20,133 --> 00:58:22,500 Well. 571 00:58:23,433 --> 00:58:25,100 Where will you work as Judge? 572 00:58:26,800 --> 00:58:29,566 I will learn that when I get to Konya, from the chief justice. 573 00:58:30,266 --> 00:58:32,033 How will you get to Konya? 574 00:58:32,333 --> 00:58:33,666 I have a horse in the inn. 575 00:58:35,466 --> 00:58:38,366 Can a living being own another living being? 576 00:58:39,133 --> 00:58:41,066 It's my friend from Konya's. 577 00:58:41,433 --> 00:58:43,600 He entrusted it to me. 578 00:58:49,166 --> 00:58:50,766 If you are a dervish I will say that... 579 00:58:51,800 --> 00:58:54,033 ...life cannot exist on another plane. 580 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 Come on. 581 00:58:58,400 --> 00:59:02,533 Let's take the road and then we'll see where it leads. 582 00:59:04,333 --> 00:59:06,333 May God give you long life. 583 00:59:07,733 --> 00:59:09,000 If the sky is above... 584 00:59:09,433 --> 00:59:10,766 ...and the ground is below... 585 00:59:11,566 --> 00:59:13,033 ...God won't bother you. 586 00:59:20,133 --> 00:59:21,366 We will live and see. 587 00:59:22,633 --> 00:59:25,233 Let's see what my God will do? 588 00:59:26,433 --> 00:59:28,433 He does everything well. 589 01:01:00,566 --> 01:01:02,433 You put yourself out,... 590 01:01:03,466 --> 01:01:05,133 ...may God bless you. 591 01:01:06,800 --> 01:01:08,100 All together. 592 01:01:09,300 --> 01:01:11,366 My mother is at ease. 593 01:01:18,066 --> 01:01:19,266 Are you leaving? 594 01:01:22,033 --> 01:01:23,100 I am leaving. 595 01:01:25,400 --> 01:01:26,766 Are you going back to Konya? 596 01:01:29,233 --> 01:01:30,566 I am going back to Konya. 597 01:01:37,766 --> 01:01:39,600 Godspeed. 598 01:01:43,133 --> 01:01:46,700 Don't bother yourself eternally. 599 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 Translation: Sublime Translation 44047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.