Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:01:10,080 --> 00:01:13,320
Fetch me a bowl of water, my Kasim.
3
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
You go...
4
00:01:54,680 --> 00:01:56,720
...back to being a Judge.
5
00:01:59,560 --> 00:02:01,800
There is a path for everyone.
6
00:02:03,160 --> 00:02:05,520
Go back to being a Judge.
7
00:02:16,320 --> 00:02:18,320
I have done whatever you have tasked me.
8
00:02:20,840 --> 00:02:22,560
I quit my job as a Judge...
9
00:02:22,920 --> 00:02:26,360
...came here and cleaned
the ablution chambers.
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,160
I walked in the streets of Nallihan...
11
00:02:31,280 --> 00:02:33,600
...where I was a Judge once, with shovels.
12
00:02:34,600 --> 00:02:37,920
I searched for a dog like a mad man
in front of the people.
13
00:02:42,080 --> 00:02:44,320
I didn't say that it hurt my honor.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,280
Then I did, but didn't care...
15
00:02:48,760 --> 00:02:51,920
...and did all you asked from me.
16
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
But this isn't what I’m looking for...
17
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
...nor the respect I expect.
18
00:03:11,840 --> 00:03:12,920
Son...
19
00:03:14,040 --> 00:03:17,040
...we didn't tell you to quit your job
as Judge.
20
00:03:18,200 --> 00:03:20,320
We are not like other so-called Sheikhs.
21
00:03:20,920 --> 00:03:22,920
We do not look for followers.
22
00:03:23,560 --> 00:03:25,920
We do not invite anyone.
23
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
Even if these people are not on
God’s path,...
24
00:03:30,320 --> 00:03:33,920
...would we be on God's path
to go inviting other people?
25
00:03:35,160 --> 00:03:37,040
What is so special about us?
26
00:03:43,160 --> 00:03:45,040
I am going, my Sheikh.
27
00:03:54,640 --> 00:03:56,720
A comer is welcome...
28
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
...and a leaver is welcome too, Yunus.
29
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
My Kasim...
30
00:05:19,160 --> 00:05:22,400
...you have the talk with the dervishes.
31
00:05:30,720 --> 00:05:32,600
Bismillah.
32
00:06:23,280 --> 00:06:26,600
I ask you not to enter or leave
during the talk.
33
00:06:27,640 --> 00:06:30,400
Maybe some of us would desire to...
34
00:06:30,520 --> 00:06:33,640
...make use of truths we gather
from our Sheikh.
35
00:06:34,560 --> 00:06:37,160
It is abominable to distract a listener.
36
00:06:43,160 --> 00:06:50,160
In our last talk we discussed
about what violates the prayers.
37
00:06:51,760 --> 00:06:55,840
Tonight let us discuss
what violates being Muslim.
38
00:06:58,080 --> 00:07:00,320
Who is a Muslim?
39
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
First of all...
40
00:07:03,200 --> 00:07:05,320
...he who utters his profession is.
41
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
So...
42
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
...what distinguishes...
43
00:07:10,400 --> 00:07:12,920
...a Muslim from someone else?
44
00:07:15,280 --> 00:07:17,920
Let's suppose that you see a Muslim
on the street.
45
00:07:18,800 --> 00:07:22,280
How can you tell that he is a Muslim,
except for his clothes?
46
00:07:24,000 --> 00:07:28,840
Then, a Muslim is someone
that you cannot hurt...
47
00:07:29,400 --> 00:07:34,840
...from his hand, his tongue or his back.
48
00:07:38,280 --> 00:07:41,320
Maybe you should speak
and we should shut up, Gungor Efendi.
49
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
If I hadn't forced you to get out...
50
00:08:04,680 --> 00:08:06,600
...you would have stepped out of dargah.
51
00:08:06,760 --> 00:08:08,360
I told you, Kira.
52
00:08:09,320 --> 00:08:14,560
I do not have the eagerness to go out
or to study.
53
00:08:16,080 --> 00:08:18,280
I know why.
54
00:08:19,640 --> 00:08:20,800
What is it?
55
00:08:21,360 --> 00:08:24,400
Tell us and we shall know too.
56
00:08:24,720 --> 00:08:27,920
You ask and ask but if I told you,
you'd get angry.
57
00:08:28,560 --> 00:08:30,640
Tell me, I won't.
58
00:08:31,840 --> 00:08:33,400
You know it too.
59
00:08:33,840 --> 00:08:36,400
It's Yunus' departure that makes you sad.
60
00:08:37,200 --> 00:08:39,360
What does he have to do with me?
61
00:08:41,160 --> 00:08:43,600
They say walls have ears.
62
00:08:43,920 --> 00:08:45,080
People gossip.
63
00:08:45,600 --> 00:08:48,360
Gossip is about something
that doesn't exist.
64
00:08:48,560 --> 00:08:52,400
You are something, aren't you?
You'd bring shame on me.
65
00:08:53,080 --> 00:08:54,160
Why is that?
66
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
Do we Turks get ashamed
when we love someone?
67
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
Why would we?
68
00:08:59,840 --> 00:09:04,400
What then? Is it forbidden for a Sheikh's
daughter to marry a dervish?
69
00:09:04,720 --> 00:09:07,400
Maybe you should stop worrying about me...
70
00:09:07,720 --> 00:09:10,400
...and ask yourself why are you single...
71
00:09:10,520 --> 00:09:13,200
...if it's not forbidden in your religion.
72
00:09:14,360 --> 00:09:18,040
If I had someone in my heart like you,
I wouldn't waste a second!
73
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
You'll cause even more gossip, Kira.
74
00:09:23,600 --> 00:09:26,680
Haven't you heard?
Walls have ears.
75
00:09:37,360 --> 00:09:39,560
CHAMBER OF JUDGES, KONYA
76
00:09:44,560 --> 00:09:47,040
-As salamun alaikum.-Alaykum salam.
77
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
Do you remember me?
78
00:09:58,320 --> 00:09:59,920
From Aksaray, right?
79
00:10:02,560 --> 00:10:04,680
Let's see, were you a Subashi?
80
00:10:05,280 --> 00:10:06,560
Applied for reappointment?
81
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
I was the Judge of Nallihan,
Clerk Effendi.
82
00:10:11,080 --> 00:10:13,560
It's been three months
that I've been coming here.
83
00:10:13,920 --> 00:10:15,160
Are you the only one?
84
00:10:15,800 --> 00:10:18,320
They all come from all over the country.
85
00:10:18,560 --> 00:10:21,400
Judges ask for reappointment,
Regents wait for their duty.
86
00:10:22,040 --> 00:10:23,280
There are a lot of them!
87
00:10:23,680 --> 00:10:25,160
We beg your pardon.
88
00:10:25,320 --> 00:10:26,400
Not at all!
89
00:10:27,800 --> 00:10:30,400
I applied to return to my duty.
90
00:10:30,920 --> 00:10:32,160
I remember now.
91
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
But...
92
00:10:34,200 --> 00:10:36,560
...the Head of Judges was so busy.
93
00:10:39,280 --> 00:10:42,200
I've been waiting for a notice
for three months, Efendi.
94
00:10:43,400 --> 00:10:45,560
You say that he is busy...
95
00:10:46,760 --> 00:10:49,280
...but we cannot wait any longer.
96
00:10:49,920 --> 00:10:51,840
We wish to see him in person.
97
00:10:52,040 --> 00:10:53,600
You may wait here.
98
00:11:24,520 --> 00:11:26,640
Tomorrow it will be decided, Yunus Efendi.
99
00:11:28,040 --> 00:11:31,720
About our return
or our new place of service?
100
00:11:31,840 --> 00:11:35,040
First we shall see if
the Head Judge approves your return.
101
00:11:35,200 --> 00:11:38,400
He wouldn't make you sit idle.
102
00:11:38,920 --> 00:11:41,200
There are others like you.
103
00:12:05,200 --> 00:12:06,840
How are you, Karabash?
104
00:12:07,600 --> 00:12:09,840
You are well, inshallah?
105
00:12:13,840 --> 00:12:16,080
Here you are, my Father.
106
00:12:17,200 --> 00:12:20,720
-Have you seen Mikel Efendi?
-I have, my father.
107
00:12:21,400 --> 00:12:23,360
He says I must be depressed, father.
108
00:12:23,560 --> 00:12:25,720
Must be the season changing.
109
00:12:26,520 --> 00:12:28,160
Did he prepare any medication?
110
00:12:28,320 --> 00:12:29,640
He sent us to the herbalist.
111
00:12:29,920 --> 00:12:32,400
We went with Kira
and bought what he asked.
112
00:12:32,600 --> 00:12:36,160
He boiled them and made a cure
from their essences in a bottle.
113
00:12:38,920 --> 00:12:41,760
He left this one here and took off.
114
00:12:43,160 --> 00:12:44,360
Who, my father?
115
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
Yunus.
116
00:13:05,760 --> 00:13:07,840
Welcome, Yunus Efendi.
117
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
Thank you, sir.
118
00:13:10,920 --> 00:13:14,920
I see you applied
for your return three months ago.
119
00:13:15,160 --> 00:13:16,200
Yes, sir.
120
00:13:33,840 --> 00:13:36,800
With the command
from Head Vizier Muiniddin Pervane...
121
00:13:37,160 --> 00:13:39,720
...himself, we reappoint...
122
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
...some of the Judges.
123
00:13:43,640 --> 00:13:46,200
We make new
appointments for empty seats...
124
00:13:46,280 --> 00:13:48,840
...that are emptied for various reasons.
125
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
You were serving at Nallihan?
126
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
Yes.
127
00:13:56,560 --> 00:13:58,080
Yunus Efendi...
128
00:13:59,560 --> 00:14:02,760
...your return is appropriate for us.
129
00:14:05,360 --> 00:14:08,720
Tomorrow you can learn your
new place of service from Clerk Efendi.
130
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
May God be in your favor.
131
00:14:16,760 --> 00:14:18,840
May He bless you.
132
00:14:24,800 --> 00:14:27,400
You said that you served
in Nallihan, Yunus Efendi.
133
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Then you must know...
134
00:14:31,800 --> 00:14:36,200
...the Sheikh called
Tapduk Emre, in Nallihan?
135
00:14:37,400 --> 00:14:38,680
I do, sir.
136
00:14:39,160 --> 00:14:41,400
Does he have any influence on people?
137
00:14:45,560 --> 00:14:46,680
He does, sir.
138
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
Our newly appointed Judge, Ilyas Efendi...
139
00:14:51,080 --> 00:14:55,080
...asks for our permission
to search his dargah.
140
00:14:57,720 --> 00:15:01,760
I wanted to ask,
since you served in Nallihan.
141
00:15:49,720 --> 00:15:51,360
Yes, Clerk Efendi.
142
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Sir...
143
00:15:52,800 --> 00:15:56,280
...that Judge of Nallihan
who was waiting for his appointment.
144
00:15:56,800 --> 00:15:57,920
I remember.
145
00:15:58,160 --> 00:15:59,840
He came here yesterday.
146
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
What was his name?
147
00:16:01,760 --> 00:16:03,920
It's Yunus, sir, Yunus.
148
00:16:04,320 --> 00:16:05,360
What of him?
149
00:16:06,200 --> 00:16:09,920
He didn't show up to claim his license.
150
00:16:10,400 --> 00:16:13,400
You said that
he's been waiting for three months.
151
00:16:13,560 --> 00:16:15,200
I am left confused too, sir.
152
00:16:15,400 --> 00:16:18,080
He came here every day.
153
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
Now his papers are ready
but he isn't present.
154
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
It has been months since
our Sheikh has given any talks.
155
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
People have been wondering.
156
00:17:39,840 --> 00:17:43,400
Haven't the villagers questioned
us when we went into town?
157
00:17:43,560 --> 00:17:45,160
Merchants from the marketplace too.
158
00:17:45,600 --> 00:17:48,840
Everybody thinks that our Sheikh
has stopped giving talks.
159
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Won't you say hello, Guyende?
160
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
Yunus is back.
161
00:18:13,840 --> 00:18:14,920
Judge Yunus?
162
00:18:15,720 --> 00:18:17,760
-Where did you see him?
-In the marketplace.
163
00:18:28,080 --> 00:18:30,320
-Why did you come back?
-Yunus is back.
164
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Judge Yunus?
165
00:18:34,520 --> 00:18:36,760
-Where did you see him?
-In the marketplace.
166
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Yunus Efendi?
167
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Welcome.
168
00:19:22,640 --> 00:19:24,080
Do you need anything?
169
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
I'd like to see Master judge.
170
00:19:29,080 --> 00:19:30,920
Ilyas Effendi is in his chamber.
171
00:20:18,080 --> 00:20:19,160
Yunus.
172
00:21:38,600 --> 00:21:42,360
THE JOURNEY OF LOVE
173
00:21:56,600 --> 00:22:00,160
You came here without finding out
where you appointed, is that so?
174
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
I need your help.
175
00:22:06,400 --> 00:22:07,760
What is it, Yunus?
176
00:22:08,400 --> 00:22:10,840
We were only kids
when we began madrasah.
177
00:22:11,160 --> 00:22:12,520
You are my friend.
178
00:22:14,200 --> 00:22:17,560
You started an investigation
on Sheikh Tapduk Emre.
179
00:22:27,360 --> 00:22:28,840
I heard it from the Head Judge.
180
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
In Konya.
181
00:22:35,560 --> 00:22:39,520
Okay but what does it
have to do with you?
182
00:23:12,000 --> 00:23:13,400
I'd like to see my Sheikh.
183
00:23:14,920 --> 00:23:17,560
I have important news to deliver.
184
00:23:26,400 --> 00:23:29,600
Mollah Kasim
would like to see you, my father.
185
00:23:30,040 --> 00:23:31,720
Let him in, my daughter.
186
00:23:45,800 --> 00:23:47,280
Permission, my Sheikh.
187
00:23:58,840 --> 00:24:01,360
Let us boil rice, my daughter.
188
00:24:11,000 --> 00:24:12,640
We heard something, my Sheikh.
189
00:24:19,080 --> 00:24:20,760
From Guyendi.
190
00:24:21,600 --> 00:24:23,280
He came back from the marketplace.
191
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Everybody has returned.
192
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
Judge Yunus has returned.
193
00:24:45,680 --> 00:24:48,400
Yunus Guyende returns.
194
00:24:49,560 --> 00:24:51,920
Judge Yunus returns.
195
00:24:56,640 --> 00:24:59,920
Is there anyone
who doesn't return, my Kasim?
196
00:25:00,920 --> 00:25:02,720
Just look up and see.
197
00:25:03,200 --> 00:25:10,200
The moon turns, the sun turns,
stars turn, planets turn.
198
00:25:12,640 --> 00:25:14,800
The universe turns.
199
00:25:15,640 --> 00:25:17,720
All heavens turn.
200
00:25:18,200 --> 00:25:24,080
Of course he did.
All realms turn. Wouldn't Yunus return?
201
00:25:25,400 --> 00:25:29,200
But not to our dargah, my Sheikh.
He returned to Nallihan.
202
00:25:30,400 --> 00:25:33,920
We didn't say he would return
to our dargah, son.
203
00:25:34,400 --> 00:25:35,680
We said he'd return.
204
00:25:36,040 --> 00:25:37,080
Just wait.
205
00:25:37,560 --> 00:25:41,400
You will return, we will return.
206
00:25:45,920 --> 00:25:51,400
And we think our dargah
is in Nallihan, my Kasim.
207
00:25:58,920 --> 00:26:01,920
We'd like to give you a task, my Kasim.
208
00:26:02,920 --> 00:26:04,400
Command me, my Sheikh.
209
00:26:12,400 --> 00:26:15,200
That is just not possible, Yunus!
210
00:26:15,840 --> 00:26:19,400
How can I not implement the law
just because you know him?
211
00:26:19,920 --> 00:26:21,680
I do not just know him.
212
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
I vouch for him.
213
00:26:33,840 --> 00:26:35,920
I heard you were attending his dargah.
214
00:26:36,680 --> 00:26:39,000
But you speak as if you are his follower!
215
00:26:40,320 --> 00:26:43,320
We shared bowls
and meals with you for years.
216
00:26:45,320 --> 00:26:47,080
For my sake, Ilyas.
217
00:26:47,920 --> 00:26:49,840
It's a matter of the state, Yunus.
218
00:26:50,360 --> 00:26:52,200
How can you ask this from me?
219
00:26:53,400 --> 00:26:56,600
Didn't we share the same
dreams in madrasah?
220
00:26:57,920 --> 00:27:00,200
We weren't going to
submit to any requests.
221
00:27:00,760 --> 00:27:03,520
We were going to implement Sharia's laws
as they are.
222
00:27:04,400 --> 00:27:07,080
We weren't going to protect
people's sake...
223
00:27:07,640 --> 00:27:09,840
...and not Masters' and Sheikhs.
224
00:27:10,720 --> 00:27:14,160
We were going to be a Seljuk Judge
and not a Mongolian one.
225
00:27:16,800 --> 00:27:19,040
Then tell me what is he accused of.
226
00:27:19,200 --> 00:27:21,320
Why are you forcing me, Yunus?
227
00:27:21,920 --> 00:27:24,560
You wouldn't tell me
if you were in my place.
228
00:27:25,840 --> 00:27:28,560
It is slander whatever it is.
229
00:27:30,320 --> 00:27:31,760
All of it.
230
00:27:33,920 --> 00:27:37,560
How can you say it's slander
without even knowing what it is?
231
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
Isn't it late, my daughter?
232
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
For what, my mother?
233
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
Didn't you tell me
you were going to Kira's?
234
00:27:52,800 --> 00:27:54,680
It slipped my mind.
235
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
I was caught up in my work.
236
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
Let's go out together.
237
00:28:00,320 --> 00:28:02,560
I’m going to see Gulsum Baci.
238
00:28:03,400 --> 00:28:05,080
Can we not, my mother?
239
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
You asked for permission
and now you don't want to go?
240
00:28:12,400 --> 00:28:14,280
I feel tired out.
241
00:28:15,840 --> 00:28:17,080
It has been months.
242
00:28:17,720 --> 00:28:19,640
You are so depressed and exhausted.
243
00:28:20,200 --> 00:28:23,400
Doesn't Mikel Efendi's potion help?
244
00:28:24,320 --> 00:28:26,280
It helps, mother.
245
00:28:53,840 --> 00:28:55,080
It is slander.
246
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
Whoever said this...
247
00:28:58,560 --> 00:28:59,760
...it is slander.
248
00:29:00,840 --> 00:29:04,720
I wouldn't be shocked
if it wasn't coming from you.
249
00:29:05,520 --> 00:29:07,200
Have you forgotten?
250
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
We are from madrasah.
251
00:29:11,560 --> 00:29:13,200
We don't have anything to do with...
252
00:29:13,600 --> 00:29:17,080
...dervish convents
and self-appointed sheiks.
253
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
We are...
254
00:29:19,600 --> 00:29:21,160
...men of science.
255
00:29:22,520 --> 00:29:24,040
Forget about this.
256
00:29:25,840 --> 00:29:29,080
We are bound to our superiors!
257
00:29:30,160 --> 00:29:32,280
Are our superiors the law?
258
00:29:35,520 --> 00:29:37,760
Why are you pushing me, Yunus?
259
00:29:38,560 --> 00:29:40,160
What do you want from me?
260
00:29:40,400 --> 00:29:44,160
Are you telling me to ignore a crime
and not to investigate it?
261
00:29:44,920 --> 00:29:46,200
We told you...
262
00:29:46,920 --> 00:29:49,400
...the mandate from Konya
isn't arguable.
263
00:29:50,400 --> 00:29:53,080
We cannot object to our superiors.
264
00:29:53,920 --> 00:29:57,200
Our superiors have superiors too,
Ilyas Efendi.
265
00:29:59,160 --> 00:30:01,800
We know that too, since we are...
266
00:30:02,200 --> 00:30:03,800
...friends from madrasah.
267
00:30:04,920 --> 00:30:09,200
Do you implement the law by listening
to a false informant.
268
00:30:12,600 --> 00:30:14,200
Who is the informant?
269
00:30:15,160 --> 00:30:16,400
At least tell me this.
270
00:30:19,200 --> 00:30:20,720
Look, Yunus!
271
00:30:21,920 --> 00:30:25,280
Since your reappointment is accepted...
272
00:30:25,840 --> 00:30:28,400
...I advise you not to waste time.
273
00:30:28,920 --> 00:30:30,200
Go back to Konya.
274
00:30:33,400 --> 00:30:34,720
Go!
275
00:30:35,000 --> 00:30:36,640
And take your certificate!
276
00:31:35,080 --> 00:31:37,400
I still remember. My
Sheikh approached me.
277
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
He said, "Bayram...
278
00:31:38,680 --> 00:31:41,080
...you take a look at our shovels."
279
00:31:41,200 --> 00:31:43,640
But there was no shovel around.
280
00:31:48,040 --> 00:31:50,760
Your Master hunted us like a pig.
281
00:31:51,920 --> 00:31:54,400
Turns out we aren't the hunter,
but the prey itself.
282
00:31:54,840 --> 00:31:57,080
That's why he sent Yunus Efendi after us.
283
00:31:57,640 --> 00:31:59,760
Times are golden for devil's deeds.
284
00:32:12,200 --> 00:32:13,920
May it be fortunate, my fellow pir?
285
00:32:14,400 --> 00:32:16,320
It is, Bayram Agha, it is.
286
00:32:17,760 --> 00:32:20,520
Have some of our sherbet.
287
00:32:20,760 --> 00:32:24,920
May God give you prosperity, Bayram.
I need to go to ahi-order.
288
00:32:25,400 --> 00:32:26,560
My fellow pir...
289
00:32:29,040 --> 00:32:31,400
...will our Sheikh not give a talk soon?
290
00:32:32,000 --> 00:32:33,760
He did not say anything.
291
00:32:34,320 --> 00:32:37,720
Merchants and their good-wives
are asking.
292
00:32:37,920 --> 00:32:40,520
They wonder why our Sheikh doesn't
give any talks anymore.
293
00:32:41,520 --> 00:32:43,040
We are waiting, Bayram Agha.
294
00:32:43,320 --> 00:32:45,200
We do not know when he will.
295
00:32:45,400 --> 00:32:47,200
We are waiting too.
296
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
Excuse me, my Agha.
297
00:32:57,000 --> 00:33:00,680
-Who is this dervish, Bayram Agha?
-Consider him as our Sheikh's successor.
298
00:33:01,280 --> 00:33:03,720
If he asks for anything,
you treat him properly.
299
00:33:03,840 --> 00:33:06,560
I know, my Agha, I’ll keep
good relations with dargah.
300
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
Did your snake Master teach you this?
301
00:33:09,800 --> 00:33:11,600
Keep neither good nor bad relations.
302
00:33:11,840 --> 00:33:14,000
Keep your relations as you keep with me.
303
00:33:14,160 --> 00:33:15,400
As you wish, my Agha.
304
00:33:37,840 --> 00:33:42,400
What one endures comes not fromthe fellow but the path itself.
305
00:33:44,040 --> 00:33:47,840
Very little of what I believecan be seen with eyes.
306
00:33:48,360 --> 00:33:52,720
And with my half-blind eyeslesser than that can be seen.
307
00:34:04,200 --> 00:34:05,520
What can I get you, sir?
308
00:35:05,840 --> 00:35:07,400
I'd like to ask something, father.
309
00:35:08,000 --> 00:35:10,080
What is it, my daughter? Go on and ask.
310
00:35:11,600 --> 00:35:13,800
Don't dervishes ever marry?
311
00:35:14,400 --> 00:35:18,520
Huh...I wonder about the reason
of this question more than it itself now.
312
00:35:19,840 --> 00:35:25,400
If a dervish in the dargah falls in love
or a girl falls in love with a dervish...
313
00:35:27,400 --> 00:35:30,320
Half of Nallihan,
even all the people in this marketplace...
314
00:35:30,400 --> 00:35:32,840
...are dervishes
of Tapduk Efendi, my daughter.
315
00:35:33,200 --> 00:35:34,800
Of course they get married.
316
00:35:35,920 --> 00:35:38,040
They aren't like catholic priests.
317
00:35:38,920 --> 00:35:42,320
Then what happens if
a girl marries a dervish?
318
00:35:42,760 --> 00:35:46,920
If they love each other then it's paradise
but if they don't then it's hell.
319
00:35:47,840 --> 00:35:49,760
Aside from all this...
320
00:35:50,280 --> 00:35:52,920
...who is the reason of your question?
321
00:36:04,560 --> 00:36:07,040
I need to visit Bacim, father.
322
00:36:07,800 --> 00:36:11,160
-I thought she was coming here.
-No. She can't.
323
00:36:11,320 --> 00:36:13,560
I need to go immediately.
324
00:36:14,840 --> 00:36:17,680
Now I know who the girl is.
325
00:36:18,360 --> 00:36:21,200
I wonder who the dervish is.
326
00:36:51,760 --> 00:36:54,520
I went and delivered your order
to Mesut Agha, my Sheikh.
327
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
Not my order but request.
328
00:36:58,560 --> 00:37:00,560
Can you forge iron with an order?
329
00:37:02,280 --> 00:37:06,400
Haven't you got any other information?
330
00:37:08,040 --> 00:37:13,200
I ran into Grainist Remzi.
He said there had been a misunderstanding.
331
00:37:13,400 --> 00:37:17,560
"I can't have peace without sorting this
out with my Sheikh."
332
00:37:17,920 --> 00:37:19,760
He wishes to see you tonight.
333
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
Tell him to come later.
334
00:37:26,600 --> 00:37:29,760
For we wait for someone else tonight.
335
00:37:54,400 --> 00:37:57,040
-Welcome, my dear.
-Well received, aunt Hanim.
336
00:37:57,600 --> 00:37:59,720
-Where is Sister Sultan?
-She's in the back.
337
00:38:02,400 --> 00:38:05,360
-Kira.
-If you don't come then I will.
338
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
Have a seat.
339
00:38:16,560 --> 00:38:18,320
I feel so exhausted.
340
00:38:19,840 --> 00:38:21,600
I have bright news for you.
341
00:38:22,200 --> 00:38:24,320
How can you know what is bright for me?
342
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Yunus.
343
00:38:27,200 --> 00:38:29,680
He's back. I saw him in the marketplace.
344
00:38:30,400 --> 00:38:31,640
I know already.
345
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
-Dervishes were talking about him.
-Is he back to dargah?
346
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
I don't think so.
347
00:38:42,400 --> 00:38:44,040
Maybe he has some business.
348
00:38:47,640 --> 00:38:50,560
Maybe he is stopping by the dargah.
349
00:38:54,400 --> 00:38:59,040
We are friends. How can I
not know while it’s right in front of me?
350
00:38:59,400 --> 00:39:05,760
-Do you think I don't understand, Sister?
-What? What is there to understand?
351
00:39:06,760 --> 00:39:10,640
You tongue denies it
but your eyes deny your tongue.
352
00:39:11,920 --> 00:39:14,080
I am not denying anything.
353
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
It is you who is inventing things
that aren't there.
354
00:39:19,080 --> 00:39:22,400
If you don't deny, then
I won't invent them.
355
00:39:36,400 --> 00:39:40,080
Amin.
356
00:39:45,400 --> 00:39:47,720
O God!
357
00:40:15,320 --> 00:40:18,360
So, tell me.
358
00:40:19,720 --> 00:40:21,080
What do they say about us?
359
00:40:22,080 --> 00:40:25,920
You travel the marketplace,
villages and other places.
360
00:40:27,560 --> 00:40:29,400
Tell me what they talk about.
361
00:40:41,320 --> 00:40:44,560
They ask why our Sheikh doesn't give
any talks.
362
00:40:45,680 --> 00:40:47,640
Everybody asks us, my Sheikh.
363
00:40:48,080 --> 00:40:51,080
All Nallihan’s people talk about this.
364
00:40:51,760 --> 00:40:53,720
And what do you answer, my Gungor?
365
00:40:56,040 --> 00:40:58,200
Let them say what they want...
366
00:40:59,200 --> 00:41:01,640
...and not what we haven't said, my Ali.
367
00:41:03,840 --> 00:41:05,760
Let them do what they want...
368
00:41:06,800 --> 00:41:10,080
...and not what we haven't done.
369
00:42:49,840 --> 00:42:54,280
One day, Imam Shafi was traveling...
370
00:42:54,920 --> 00:42:57,200
...the streets of Baghdad
with his pupils.
371
00:42:58,000 --> 00:43:01,560
One of his pupils, in that moment, sees...
372
00:43:02,280 --> 00:43:05,000
...two people arguing
over a religious matter.
373
00:43:05,840 --> 00:43:09,840
One of them was trying to
justify himself...
374
00:43:10,160 --> 00:43:15,000
...and saying, "Look, my fellow,
even Imam Shafi himself...
375
00:43:15,600 --> 00:43:19,840
...does and says exactly as I do
regarding this matter."
376
00:43:20,360 --> 00:43:25,400
Of course he doesn't know Shafi.
He only heard his name.
377
00:43:25,760 --> 00:43:32,760
After hearing this, the pupil approaches
and asks what is this all about.
378
00:43:33,800 --> 00:43:36,920
The arguers tell him about their debate.
379
00:43:37,600 --> 00:43:41,320
The pupil is baffled
and says: "Look, brother...
380
00:43:42,000 --> 00:43:46,080
...the Imam neither does
or says anything like this."
381
00:43:47,080 --> 00:43:50,920
He tries to intervene but
the man does not go back on his word.
382
00:43:51,920 --> 00:43:54,280
The pupil heads back.
383
00:43:54,920 --> 00:43:59,400
He sees Imam Shafi in his chambers
and says...
384
00:44:00,080 --> 00:44:03,200
..."My Sheikh, I witnessed something...
385
00:44:03,840 --> 00:44:07,640
...some man talking badly about you...
386
00:44:08,280 --> 00:44:09,920
...and explicitly slandering you...
387
00:44:10,400 --> 00:44:13,160
...I warned him but he didn't listen."
388
00:44:14,200 --> 00:44:21,080
After hearing this, Imam Shafi decides
to go and see for himself.
389
00:44:21,400 --> 00:44:25,200
He arrives where the slanderer is.
390
00:44:25,720 --> 00:44:30,800
He does not say that
he is Imam Shafi at first.
391
00:44:31,280 --> 00:44:34,920
Just like his pupil he says to the man
that he is mistaken...
392
00:44:35,400 --> 00:44:38,920
...the Imam wouldn't say or do
something like this.
393
00:44:39,600 --> 00:44:44,160
But the slanderer scolds the Imam too,
and tells him to go away.
394
00:44:44,600 --> 00:44:49,200
He insists that Imam Shafi says
and does exactly as he says.
395
00:44:50,200 --> 00:44:55,720
Seeing there is no other choice,
Imam Shafi reveals himself.
396
00:44:56,360 --> 00:45:03,000
"Look, brother, I am Shafi and I did not
say or do anything like this."
397
00:45:03,320 --> 00:45:07,360
The slanderer is not convinced yet again.
398
00:45:08,720 --> 00:45:13,360
"Who are you to tell me?
You can't be Shafi himself...
399
00:45:13,600 --> 00:45:17,400
...Shafi is someone else
and what I say is true."
400
00:45:20,920 --> 00:45:22,720
Ignorance is blind.
401
00:45:23,560 --> 00:45:28,840
We must try to see the truth in matters.
402
00:45:29,720 --> 00:45:33,800
It is easy to talk but you must
lift the curtains up and look.
403
00:45:34,520 --> 00:45:37,400
There's a shepherd under the felt cloak!
404
00:45:38,080 --> 00:45:42,600
Is there a better Shepherd than Guyendem?
405
00:45:45,080 --> 00:45:46,400
Many thanks, my Sheikh.
406
00:45:48,280 --> 00:45:49,760
So...
407
00:45:50,400 --> 00:45:51,640
Come on now.
408
00:45:52,400 --> 00:45:54,680
Leave the old man alone.
409
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
Welcome.
410
00:47:04,040 --> 00:47:05,680
Welcome, Yunus Efendi.
411
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
Well received.
412
00:48:08,840 --> 00:48:09,840
As salamun alaikum.
413
00:48:12,360 --> 00:48:14,200
Alaykum saalam.
414
00:48:15,040 --> 00:48:18,360
-Welcome, Yunus
-Well received.
415
00:48:19,840 --> 00:48:22,320
Come closer.
416
00:48:24,200 --> 00:48:26,600
My eyes can't see far away anymore.
417
00:48:30,280 --> 00:48:33,200
Did you see Karabash outside?
418
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
I did.
419
00:48:44,840 --> 00:48:51,560
You came here to say something obviously.
420
00:48:54,600 --> 00:48:57,040
There is an ugly slander about you.
421
00:48:59,840 --> 00:49:04,000
So what? There is if there is.
422
00:49:06,080 --> 00:49:09,360
A slander without any truth.
423
00:49:12,680 --> 00:49:15,840
The Judge wishes to start
an investigation on you.
424
00:49:16,680 --> 00:49:21,320
Maybe you should do something about it
while you still have time.
425
00:49:24,160 --> 00:49:28,680
You care for our lives, son, thank you.
426
00:49:29,080 --> 00:49:32,400
But does our life belong to us
that we should protect it?
427
00:49:34,400 --> 00:49:37,760
We do not give or take
what is not ours.
428
00:49:38,080 --> 00:49:42,280
But like everyone, we have a body too.
429
00:49:43,080 --> 00:49:47,400
If someone wishes to take it
then he should come and take it.
430
00:49:47,840 --> 00:49:51,640
Free us from this burden on our shoulders.
431
00:49:55,560 --> 00:49:58,920
The Judge asked for permission
from the Head Judge in Konya.
432
00:49:59,320 --> 00:50:01,520
I'm afraid he might do harm to you.
433
00:50:03,320 --> 00:50:08,960
Don’t mind about us, mind your own life.
Save your own life first.
434
00:50:16,520 --> 00:50:18,080
If you excuse me then?
435
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
Stay here, be our guest.
436
00:50:23,920 --> 00:50:28,400
My time is short. I need to get on
my way to Konya tonight.
437
00:50:31,200 --> 00:50:33,200
You will arrive, sooner or later.
438
00:50:33,720 --> 00:50:39,040
Who is on his way reaches Fezzan,
and who steps out of it loses himself.
439
00:50:42,600 --> 00:50:45,920
You will arrive, you will.
440
00:50:48,840 --> 00:50:49,840
So...
441
00:50:50,560 --> 00:50:55,080
...you haven't told us. What are you up to
in Konya? What do you do there?
442
00:50:58,320 --> 00:51:01,720
-I was waiting.
-We all wait, son.
443
00:51:03,000 --> 00:51:04,800
Who doesn't wait for tomorrow?
444
00:51:08,400 --> 00:51:10,680
Come on now, have a good journey.
445
00:51:16,400 --> 00:51:19,680
Do not bother yourself with our lives.
446
00:51:33,920 --> 00:51:34,920
Salamun alaikum.
447
00:51:35,080 --> 00:51:36,080
Alaykum salaam.
448
00:51:36,200 --> 00:51:39,160
He says that he was young,
18 years old at most.
449
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
-Welcome back, my Yunus.
-Well received.
450
00:51:53,920 --> 00:51:56,280
-Welcome, Yunus Efendi.
-Many thanks.
451
00:51:57,160 --> 00:52:00,160
-We heard that you were in Konya.
-I was.
452
00:52:00,400 --> 00:52:02,400
I have never been to the capital Konya.
453
00:52:02,840 --> 00:52:06,920
I was there once. When the army came back
from the Crimean campaign...
454
00:52:07,160 --> 00:52:10,080
...Sultan Alaaddin organized
a very big festivity.
455
00:52:10,800 --> 00:52:13,080
We went there with
my grandfather, Hadji Nadim.
456
00:52:13,400 --> 00:52:14,600
I was just a boy then.
457
00:52:16,400 --> 00:52:19,600
-Is Konya beautiful?
-Everywhere is beautiful if you love it.
458
00:52:20,600 --> 00:52:22,680
-Excuse me.
-Many thanks.
459
00:52:25,400 --> 00:52:28,800
-You leave as fast as you came.
-I need to be on my way.
460
00:52:29,360 --> 00:52:32,280
You gave our Sheikh good news, inshallah.
461
00:52:32,720 --> 00:52:36,160
For him there is no good or bad news.
462
00:52:37,520 --> 00:52:39,200
May your path be open, Yunus Efendi.
463
00:53:23,920 --> 00:53:25,320
Welcome.
464
00:53:30,920 --> 00:53:32,760
You found and brought him here.
465
00:53:33,720 --> 00:53:36,680
He never escaped after you left.
466
00:53:43,040 --> 00:53:44,920
You have been to
many of my father’s talks...
467
00:53:46,720 --> 00:53:49,920
...and you leave without helping him
like a stranger?
468
00:53:54,360 --> 00:53:57,200
My Sheikh father does not tell
anyone about his troubles.
469
00:53:59,320 --> 00:54:02,080
His duty is to be a remedy
for everyone's troubles.
470
00:54:03,920 --> 00:54:05,400
Don't you know?
471
00:54:07,200 --> 00:54:08,720
I did all I could.
472
00:54:10,160 --> 00:54:11,920
What more can I do?
473
00:54:14,200 --> 00:54:17,400
Just coming here and informing
is all you can do?
474
00:54:18,080 --> 00:54:19,680
What else can I do?
475
00:54:21,200 --> 00:54:24,000
You are an educated person
who knows about...
476
00:54:24,560 --> 00:54:28,400
...how state matters are done.
477
00:54:29,680 --> 00:54:32,680
Even if my Sheikh father knew how,
he wouldn't go there.
478
00:55:12,040 --> 00:55:14,280
Herbalist Husnu's brother isn't
properly educated.
479
00:55:14,840 --> 00:55:16,720
-There are others too, sir.
-No.
480
00:55:17,160 --> 00:55:19,200
Have the men inspect stores one-by-one.
481
00:55:19,680 --> 00:55:22,320
Identify everyone who practices
without education.
482
00:55:22,400 --> 00:55:24,640
What are we here for!?
483
00:55:29,920 --> 00:55:32,200
-Salamun alaikum.
-Aleykum salaam.
484
00:55:34,920 --> 00:55:37,680
-Welcome, Azmi Agha!
-Well received, my Sheikh.
485
00:55:37,920 --> 00:55:38,920
No need!
486
00:55:44,840 --> 00:55:50,600
Thank our Sheikh. If he didn't
vouch for you, your store would be closed.
487
00:55:51,640 --> 00:55:52,800
Thanks to him.
488
00:55:53,840 --> 00:55:56,640
The mistake is ours
and the forgiving is his.
489
00:55:58,320 --> 00:56:01,520
We do not want to deal with
such matters again, Azmi Agha.
490
00:56:02,400 --> 00:56:06,200
You are tasked with maintaining
the peace and wellbeing...
491
00:56:06,280 --> 00:56:10,080
...of the people of marketplace,
and yet you...
492
00:56:10,680 --> 00:56:13,600
May God give you
whatever you desire my Sheikh.
493
00:56:14,800 --> 00:56:16,040
Not us.
494
00:56:19,080 --> 00:56:20,760
Go kiss your Sheikh's hand.
495
00:56:21,200 --> 00:56:23,840
You slander behind his back...
496
00:56:23,920 --> 00:56:26,760
...and he vouches for you.
497
00:56:27,520 --> 00:56:29,840
Go and kiss his hand
and ask for forgiveness.
498
00:57:03,360 --> 00:57:06,400
Hasn't the news from Konya
arrived yet, Hasan Agha?
499
00:57:06,920 --> 00:57:12,080
Not yet, my Master judge.
But any moment the bird will come.
500
00:57:18,560 --> 00:57:19,560
Yunus.
501
00:57:22,920 --> 00:57:25,760
-Salamun alaikum.
-Alaykum saalam.
502
00:57:26,560 --> 00:57:28,200
If you excuse me, my Master judge.
503
00:57:33,680 --> 00:57:34,960
Weren’t you on your way?
504
00:57:35,040 --> 00:57:38,280
I thought you were on your way to Konya.
505
00:57:39,400 --> 00:57:45,360
I came here to ask you one last time.
Ilyas, can you not push Sheikh Efendi?
506
00:57:45,680 --> 00:57:48,080
How many times
do we have to debate this, Yunus?
507
00:57:48,320 --> 00:57:49,360
You are mistaken.
508
00:57:49,800 --> 00:57:53,520
How do you know I am mistaken?
How can you be so sure?
509
00:57:54,800 --> 00:57:58,040
I wouldn't believe you'd defend these
Sheikhs who think...
510
00:58:02,640 --> 00:58:04,720
...they are the sole source of truth.
511
00:58:05,760 --> 00:58:09,040
Whatever you hear is slander.
512
00:58:09,920 --> 00:58:13,080
Whoever said it is a slanderer.
513
00:58:13,400 --> 00:58:16,720
How are you so certain without even
knowing what he is accused of?
514
00:58:17,600 --> 00:58:22,840
Everyone except Sheikh Tapduk Emre
is a slanderer, is that so Yunus?
515
00:58:23,080 --> 00:58:27,920
Not at all, Ilyas!
That's not what I'm saying.
516
00:58:28,080 --> 00:58:30,080
What are you saying then, Yunus?
517
00:58:31,320 --> 00:58:34,800
It's not only about Tapduk Emre.
518
00:58:35,400 --> 00:58:39,080
How can these Sheikhs lead people
to the true way?
519
00:58:39,560 --> 00:58:41,400
Are we out of wise people?
520
00:58:41,920 --> 00:58:43,840
That I do not believe in, Yunus.
521
00:58:44,680 --> 00:58:47,280
That I cannot understand at all.
522
00:58:47,360 --> 00:58:50,280
We shared the same dreams
back in Karatay.
523
00:58:50,560 --> 00:58:54,720
Haven't we promised that we would
get rid of these false Sheikhs?
524
00:58:55,000 --> 00:58:56,280
What happened, Yunus?
525
00:58:56,640 --> 00:58:59,400
How come you defend these uneducated...
526
00:58:59,720 --> 00:59:02,360
...and ignorant people and their Sheikhs?
527
00:59:19,800 --> 00:59:23,160
Just coming hereand informing is all you can do?
528
00:59:23,920 --> 00:59:25,520
What else can I do?
529
00:59:25,640 --> 00:59:28,400
You are an educated personwho knows about...
530
00:59:28,520 --> 00:59:32,200
...how state matters are done.
531
00:59:32,720 --> 00:59:35,040
Even if my Sheikh fatherknew how, he wouldn't go there.
532
01:00:16,320 --> 01:00:20,080
Don't let my mother hear!
I'd be done if you spill it.
533
01:00:20,160 --> 01:00:21,400
Like she won't ever hear!
534
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
No, she'd be devastated.
535
01:00:35,200 --> 01:00:36,840
I was going to check on the dog.
536
01:00:38,160 --> 01:00:39,640
It’s not lacking anything.
537
01:00:41,800 --> 01:00:47,600
I hope Yunus Efendi didn't bother you with
inappropriate words.
538
01:00:50,520 --> 01:00:53,800
No. They weren't inappropriate.
539
01:00:54,640 --> 01:00:57,400
Why would Yunus Efendi say such words?
540
01:00:59,800 --> 01:01:06,520
He wouldn't but I saw him speaking to you
in a silent way, so I wondered.
541
01:01:07,280 --> 01:01:10,200
No. He came back from Konya.
542
01:01:11,560 --> 01:01:15,680
Came here to inform my Sheikh father
about his matter.
543
01:01:16,400 --> 01:01:18,720
What is this matter about our Sheikh?
544
01:01:19,640 --> 01:01:22,840
Didn't you hear in his chambers?
545
01:01:23,760 --> 01:01:27,080
No I didn't. What is this matter?
546
01:02:03,080 --> 01:02:04,360
What can I get you, sir?
547
01:02:11,640 --> 01:02:13,320
This is no tree shade, sir.
548
01:02:13,720 --> 01:02:15,280
We are trying to make a living here!
549
01:02:16,120 --> 01:02:19,360
-What can I get you?
-Sherbet.
550
01:02:42,800 --> 01:02:45,960
Maybe you should do somethingabout it while you still have time.
551
01:02:46,400 --> 01:02:50,840
You care for our lives, son, thank you.
552
01:02:50,920 --> 01:02:53,720
But does our life belong to usthat we should protect it?
553
01:02:54,680 --> 01:02:57,920
We cannot give or take what is not ours.
554
01:02:58,160 --> 01:03:02,680
But like everyone, we have a body too.
555
01:03:02,920 --> 01:03:06,920
If someone wishes to take itthen he should come and take it.
556
01:03:07,160 --> 01:03:11,040
Free us from this burden on our shoulders.
557
01:03:23,680 --> 01:03:25,920
-Welcome, my child.
-Well received, father.
558
01:03:26,080 --> 01:03:27,640
How is Tapduk Emre?
559
01:03:27,760 --> 01:03:29,640
I have important news about him.
560
01:03:30,000 --> 01:03:31,400
About Tapduk Emre?
561
01:03:32,400 --> 01:03:35,560
Tell me then, don't leave me wondering.
562
01:03:36,400 --> 01:03:38,920
-Judge Ilyas Efendi?
-What of him?
563
01:03:39,360 --> 01:03:41,760
He is about to investigate
Tapduk Emre's dargah.
564
01:03:41,920 --> 01:03:43,200
What are you saying, my child?
565
01:03:43,400 --> 01:03:45,160
Do you hear yourself?
566
01:03:45,400 --> 01:03:47,280
Who told you this?
Who did you hear that from?
567
01:04:42,520 --> 01:04:45,400
I spoke to Judge Ilyas Efendi again.
568
01:04:52,400 --> 01:04:56,080
He says no.
He insists on the law and justice.
569
01:04:56,400 --> 01:04:58,520
What happens now?
570
01:05:01,320 --> 01:05:05,200
I spoke to him twice.
He will not listen to our word...
571
01:05:06,400 --> 01:05:07,920
...nor will he recognize our sake.
572
01:05:09,920 --> 01:05:13,920
I wish mother wouldn't find out about this
but she will eventually.
573
01:05:34,920 --> 01:05:35,920
Translation: Sublime Translation
43589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.