Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,166 --> 00:00:22,433
{\an8}THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,200
Is Bayram Agha
well enough to forge?
3
00:00:37,366 --> 00:00:39,733
His apprentices have, Sheikh.
4
00:00:40,433 --> 00:00:44,066
Doctor Mikel told me.
Good.
5
00:00:44,433 --> 00:00:47,266
What matters is
to complete the mission.
6
00:00:49,400 --> 00:00:54,000
Then, I must assign you
a new duty.
7
00:01:03,766 --> 00:01:05,533
Here, take this.
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
This shall be your new mission.
9
00:01:12,666 --> 00:01:14,733
You take care of Karabas.
10
00:01:15,066 --> 00:01:18,266
Until you get used to it
you are responsible from it.
11
00:01:28,766 --> 00:01:31,266
Good day, Aghas.
12
00:01:31,333 --> 00:01:33,600
-Good day, Sheikh.
-Good day, Sheikh.
13
00:01:34,033 --> 00:01:37,100
Azmi Agha, can I have
a word with you?
14
00:01:46,633 --> 00:01:48,200
What's happening, Sheikh?
15
00:01:48,266 --> 00:01:49,500
What is it?
16
00:01:52,166 --> 00:01:54,233
Go check the house the see
if something's needed.
17
00:01:54,300 --> 00:01:55,466
Sure, Sir.
18
00:01:55,533 --> 00:02:00,200
Azmi Agha, I wouldn't dare to
teach manners to men...
19
00:02:00,266 --> 00:02:04,400
...who are masters like yourself.
I would be ashamed.
20
00:02:04,700 --> 00:02:06,266
What's that, Sheikh?
21
00:02:06,400 --> 00:02:08,733
Have I done wrong
in my trading?
22
00:02:09,666 --> 00:02:13,433
Is an Ahi's duty just being
right about trading, Agha?
23
00:02:13,566 --> 00:02:16,766
Is this what we teach
at the Ahi gatherings?
24
00:02:17,300 --> 00:02:21,800
If you can't hold your hand or your
tongue what good is your right trading?
25
00:02:22,066 --> 00:02:23,300
Who cares?
26
00:02:24,033 --> 00:02:28,066
It is not a Sheikh you
gossip after, but a villager...
27
00:02:28,133 --> 00:02:29,566
...still no.
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,466
You should hold your tongue.
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,666
One duty of Ahis is this.
30
00:02:37,100 --> 00:02:38,566
It happens to be that...
31
00:02:38,766 --> 00:02:42,533
...my duty is to make sure
it is applied.
32
00:02:43,166 --> 00:02:47,466
And take precautions
when needed.
33
00:03:11,533 --> 00:03:12,700
Where is it?
34
00:03:30,033 --> 00:03:31,633
Where is Karabash?
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,700
I don't know, Sheikh.
36
00:03:36,766 --> 00:03:40,400
Don't know what you know,
know what you don't know.
37
00:03:42,266 --> 00:03:44,233
It must be gone, Sheikh.
38
00:03:44,400 --> 00:03:48,033
If you leave it alone
it will take off, of course.
39
00:03:48,100 --> 00:03:52,366
It doesn't understand words
or any education.
40
00:03:52,433 --> 00:03:56,500
Once it's full,
of course, it takes off.
41
00:04:03,133 --> 00:04:04,466
Take this.
42
00:04:11,633 --> 00:04:14,800
Go and find it at once.
43
00:04:18,466 --> 00:04:22,800
How are the Ahis doing, friend Mesud?
44
00:04:23,033 --> 00:04:25,000
Thank you, Sheikh.
45
00:04:25,066 --> 00:04:28,100
They are the same as everyone is.
46
00:04:28,166 --> 00:04:30,566
Don't the caravans
come and go?
47
00:04:30,633 --> 00:04:34,600
Bandits have raided
a couple from Alaiye.
48
00:04:34,666 --> 00:04:38,800
Not only us, even the ones
from Aydinoguls are saying the same thing.
49
00:04:39,033 --> 00:04:42,733
In Niksar, Danishmentli was
charged with heavy tax.
50
00:04:42,800 --> 00:04:46,033
By Statesman
Muinuddin Pervane.
51
00:04:46,233 --> 00:04:50,133
He works but for whom?
52
00:04:50,200 --> 00:04:53,433
Those who hear will think
it's a business issue.
53
00:04:53,500 --> 00:04:58,066
The issue is of unity, order
and peace, my friend, Mesud.
54
00:04:58,633 --> 00:05:02,400
You are describing
the state, Sheikh.
55
00:05:02,466 --> 00:05:06,133
The villains should
set up the ambush.
56
00:05:08,533 --> 00:05:13,066
Guard of the property is not
in the palace in Konya.
57
00:05:14,033 --> 00:05:19,500
It's the ones who crop the soil,
and forge the iron.
58
00:05:21,200 --> 00:05:25,600
Tell me about the Ahis.
I almost forgot.
59
00:05:25,666 --> 00:05:29,666
Felt-maker Azmi Agha has been
a fool and is in the wrong.
60
00:05:29,733 --> 00:05:32,333
If you have heard it,
don't give him hard time.
61
00:05:32,400 --> 00:05:35,666
We have given him
the necessary warning.
62
00:05:35,733 --> 00:05:38,666
Maybe it's not Felt-maker
who is the fool...
63
00:05:38,733 --> 00:05:41,166
...but us, friend Mesud.
64
00:05:41,233 --> 00:05:45,133
I don't dare, Sheikh. We are all
witnesses of what took place.
65
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
But...
66
00:05:46,766 --> 00:05:50,800
...since the rules
are written on the walls...
67
00:05:51,300 --> 00:05:53,233
...not only for the lodge...
68
00:05:53,300 --> 00:05:57,133
...for anyone we don't dare
gossip about.
69
00:05:57,200 --> 00:06:00,600
Even this is
in our rules.
70
00:06:02,000 --> 00:06:05,066
-What is this?
-Snake poison.
71
00:06:05,133 --> 00:06:08,566
Don't be scared.
It's not a snake, just the poison.
72
00:06:08,633 --> 00:06:10,433
Where does your father
obtain this?
73
00:06:10,500 --> 00:06:12,666
He squeezes them
out of the snakes.
74
00:06:12,733 --> 00:06:15,466
Poison is the most
effective medicine.
75
00:06:15,533 --> 00:06:18,233
It is both poison
and medicine.
76
00:06:18,300 --> 00:06:21,000
How does uncle Mikel squeeze
the poison out of the snake?
77
00:06:21,066 --> 00:06:23,466
Does he catch them and
kill them for their poison?
78
00:06:23,533 --> 00:06:27,466
He doesn't kill them.
They call it "Ahi Evran".
79
00:06:27,533 --> 00:06:28,733
Have you heard the name?
80
00:06:28,800 --> 00:06:30,266
He also is a doctor.
81
00:06:30,333 --> 00:06:31,733
Of course, I have.
82
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
He is a friend
to all Ahis.
83
00:06:34,033 --> 00:06:36,333
He came to the Ahi gatherings.
84
00:06:36,566 --> 00:06:39,333
My father
met him in Kayseri.
85
00:06:39,400 --> 00:06:42,633
He taught him.
When winter sets...
86
00:06:42,700 --> 00:06:44,633
...and snakes sleep deep
in hibernation...
87
00:06:44,700 --> 00:06:47,500
...he took their poison
and left the snakes behind.
88
00:06:47,566 --> 00:06:50,300
Does uncle Mikel
know Ahi Evran?
89
00:06:59,233 --> 00:07:01,233
Welcome, Master Yunus.
90
00:07:09,500 --> 00:07:12,066
He had a chain in his hand.
91
00:07:15,033 --> 00:07:16,466
He is looking for the dog.
92
00:07:22,133 --> 00:07:25,200
Thank you.
May God grant you more.
93
00:07:25,266 --> 00:07:27,500
Sheikh's order is ready.
94
00:07:27,566 --> 00:07:31,066
-Is it complete?
-It is, master. Three yards.
95
00:07:34,600 --> 00:07:37,333
But Sheikh,
for our lodge...
96
00:07:37,400 --> 00:07:40,100
This is a whole
different thing.
97
00:07:43,466 --> 00:07:47,466
So, we should get going.
98
00:07:47,766 --> 00:07:50,333
Get our load, Kasim.
99
00:07:54,733 --> 00:07:58,300
Do you have something
to tell me, Master Asim?
100
00:08:01,133 --> 00:08:03,433
I don't, Sheikh.
101
00:08:03,700 --> 00:08:05,633
If you do, let me know.
102
00:08:08,800 --> 00:08:11,166
Mesud Agha...
103
00:08:11,233 --> 00:08:15,366
...told me the Ahis
would punish me.
104
00:08:15,800 --> 00:08:19,266
But it is not true
I gossip...
105
00:08:19,333 --> 00:08:21,333
...after you, Sheikh.
106
00:08:22,400 --> 00:08:26,200
Talk all you want behind
my back, Master Azmi.
107
00:08:26,266 --> 00:08:29,266
The word belongs
to the owner but...
108
00:08:29,633 --> 00:08:33,733
...I don't want you to torture
to anyone because of me.
109
00:08:33,799 --> 00:08:36,533
As I don't want
anyone tortured...
110
00:08:36,799 --> 00:08:38,633
...because of me.
111
00:09:19,466 --> 00:09:22,033
The Cadi is looking for a dog
with a chain in his hand.
112
00:09:22,100 --> 00:09:24,466
Karabash is just a stray dog.
113
00:09:24,533 --> 00:09:26,733
Master Yunus doesn't know of
his behavior...
114
00:09:26,800 --> 00:09:28,233
...or his words.
115
00:09:28,300 --> 00:09:30,733
If he did would he be looking
for a dog in the market place?
116
00:09:51,066 --> 00:09:53,266
You must be looking
for the dog.
117
00:09:56,766 --> 00:09:58,633
I couldn't find it anywhere.
118
00:09:58,700 --> 00:10:01,433
It can't decide between waiting on
the lodge's door...
119
00:10:01,500 --> 00:10:04,066
...and wandering around.
120
00:10:05,633 --> 00:10:08,233
In addition
it is proudhearted.
121
00:10:08,766 --> 00:10:12,233
It can't handle being scolded,
or receiving bad food.
122
00:10:12,400 --> 00:10:14,633
If you are to hit it...
123
00:10:14,700 --> 00:10:18,600
...or torture its desires,
it will cause you trouble.
124
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
There isn't anywhere left in Nalllhan
market I haven't searched for.
125
00:10:24,333 --> 00:10:26,400
But it is not anywhere.
126
00:10:26,466 --> 00:10:28,333
It is a stray dog.
127
00:10:28,400 --> 00:10:31,233
What would it do
in the market?
128
00:10:32,300 --> 00:10:34,433
It doesn't like crowds.
129
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
Doesn't like being
amongst people.
130
00:10:38,533 --> 00:10:42,366
Look in the market. Look at everycorner, every street, every shop.
131
00:10:42,433 --> 00:10:45,400
Wherever someone give it foodthat's where it will wander to.
132
00:10:47,500 --> 00:10:49,266
Search the fields.
133
00:10:49,333 --> 00:10:52,266
Search the fountains,
the lands.
134
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
-Would it not come to the market?
-It wouldn't.
135
00:10:58,500 --> 00:11:02,200
It wanders around
in the mountains, idly.
136
00:11:45,700 --> 00:11:49,200
Now, let's go,
we are going to the lodge.
137
00:12:03,633 --> 00:12:08,400
People, everyone
should hear this!
138
00:12:08,500 --> 00:12:11,800
Cadi of Divrigi, son of Mubariz,
Cadi Master Ilyas...
139
00:12:12,033 --> 00:12:14,633
...has been inducted
to be Nalllhan's new Cadi!
140
00:12:27,400 --> 00:12:29,366
-Isn't that Master Cadi?
-Cadi?
141
00:12:29,433 --> 00:12:30,800
The Cadi who quit, Master Yunus.
142
00:12:31,033 --> 00:12:32,500
-No way.
-Yes, it is him.
143
00:12:32,566 --> 00:12:33,766
Can't be.
144
00:12:46,466 --> 00:12:48,500
Get this dog away
from me.
145
00:12:50,300 --> 00:12:52,233
The mad who couldn't
hold him himself...
146
00:12:52,300 --> 00:12:54,233
...got a dog on top.
147
00:13:09,666 --> 00:13:12,566
I saw it in my dream, last nightyou were passing the test...
148
00:13:12,633 --> 00:13:15,166
...and becoming Cadi in a big village.
149
00:13:15,233 --> 00:13:16,800
They says dreams work the opposite way.
150
00:13:17,200 --> 00:13:20,600
And then you will marry a beauty,and forget about us.
151
00:13:21,266 --> 00:13:24,033
Are you seeing me fit towhat lays in your heart, Ilyas?
152
00:13:24,166 --> 00:13:26,466
May you always serve justice.
153
00:13:36,533 --> 00:13:38,466
Wishing for a big village...
154
00:13:38,533 --> 00:13:40,366
...is not for my ego, Ilyas...
155
00:13:40,433 --> 00:13:42,633
...for justice and
for fighting I want these.
156
00:13:43,600 --> 00:13:45,033
Yunus?
157
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
I wanted to see if it was back
and give it food.
158
00:14:39,533 --> 00:14:42,000
I hope it wasn't being
terribly missed?
159
00:14:43,033 --> 00:14:44,566
I found it on the fields.
160
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
On the other side
of the market.
161
00:14:47,400 --> 00:14:52,533
I don't know why father Sheikh told you
to look for it in the market.
162
00:15:00,500 --> 00:15:02,200
Have a blissful evening.
163
00:15:03,033 --> 00:15:05,233
You, too, Master Yunus.
164
00:15:11,200 --> 00:15:15,600
Have I told you the legend of
what happened to Beyazidi Bestami...
165
00:15:15,666 --> 00:15:18,333
...when he was visiting Hajj?
166
00:15:20,733 --> 00:15:23,733
He was on the road.
167
00:15:24,133 --> 00:15:26,400
The stars were his guide.
168
00:15:26,466 --> 00:15:30,066
He passed over deserts
and reached Mecca.
169
00:15:30,266 --> 00:15:33,633
He circumambulated the Kaaba.
170
00:15:33,700 --> 00:15:39,633
Finished his duty and as he was
leaving the Kaaba's courtyard...
171
00:15:39,800 --> 00:15:44,800
...he saw The Devil
at door of the Kaaba!
172
00:15:46,000 --> 00:15:48,166
He was resting
against the door...
173
00:15:48,233 --> 00:15:53,533
...in his arm, up until
his elbows, horse leashes.
174
00:15:54,066 --> 00:15:57,233
He, of course, recognized
the Devil, right there and then.
175
00:15:58,100 --> 00:16:02,066
His Holiness knows the Devil
when he sees him.
176
00:16:03,433 --> 00:16:05,500
That's a different subject.
177
00:16:05,566 --> 00:16:08,266
This is not its place.
178
00:16:08,800 --> 00:16:13,133
Bestami Hazrat
recognized him at once, as well.
179
00:16:13,400 --> 00:16:15,100
He was surprised.
180
00:16:15,433 --> 00:16:16,633
He thought to himself...
181
00:16:16,700 --> 00:16:21,266
...what the Devil was doing
at the door of the Kaaba.
182
00:16:21,733 --> 00:16:25,033
He asked "What are you
doing here?"
183
00:16:25,266 --> 00:16:31,266
The Devil showed the horse
leashes up until his elbow.
184
00:16:31,333 --> 00:16:34,400
"Mine are circumambulating...
185
00:16:34,466 --> 00:16:36,666
...so I'm waiting for
them to finish.
186
00:16:36,733 --> 00:16:39,800
And then...
187
00:16:40,033 --> 00:16:42,600
...I will put those leashes on
them and go" he said.
188
00:16:43,633 --> 00:16:47,800
And then Beyazidi Bestami Hazrat...
189
00:16:48,033 --> 00:16:50,633
...looked at the Devil
and asked...
190
00:16:51,433 --> 00:16:55,633
..."Am I amongst those
you wait for?"
191
00:16:55,700 --> 00:16:58,666
The Devil, then,
looked at him...
192
00:16:58,733 --> 00:17:03,766
...and laughed with
a mocking manner.
193
00:17:04,400 --> 00:17:07,800
Then he leaned forward
and said...
194
00:17:08,300 --> 00:17:12,233
..."I could ride you
without a leash" he said.
195
00:17:15,533 --> 00:17:17,000
So...
196
00:17:17,333 --> 00:17:19,500
...this is the reality...
197
00:17:20,333 --> 00:17:22,200
...Master Chagri...
198
00:17:22,633 --> 00:17:26,333
...what do you say
about this matter?
199
00:17:26,800 --> 00:17:28,633
I don't dare, Sheikh.
200
00:17:30,200 --> 00:17:31,400
Anyway...
201
00:17:32,133 --> 00:17:33,733
Briefly...
202
00:17:33,800 --> 00:17:36,166
...some time later...
203
00:17:36,233 --> 00:17:38,800
...Beyazidi Bestami...
204
00:17:39,033 --> 00:17:42,733
...left Mecca to go
back to his city.
205
00:17:42,800 --> 00:17:45,666
He hit the road again.
206
00:17:45,733 --> 00:17:48,533
Passed deserts and
endless fields.
207
00:17:48,766 --> 00:17:51,433
Passing deserts...
208
00:17:51,500 --> 00:17:54,800
...he reached a creek.
209
00:17:55,066 --> 00:17:57,766
Just as His Holiness
rolled up his sleeves...
210
00:17:58,300 --> 00:18:00,600
...to pass the creek...
211
00:18:00,700 --> 00:18:04,100
...he saw that
on the side of the creek...
212
00:18:04,166 --> 00:18:09,200
...there was an old,
white-bearded...
213
00:18:09,300 --> 00:18:12,300
...blind man, under a tree.
214
00:18:13,533 --> 00:18:16,033
He went near him...
215
00:18:16,100 --> 00:18:18,000
...to ask him how he was.
216
00:18:18,100 --> 00:18:21,733
The old man said:
"My eyes don't see, son...
217
00:18:21,800 --> 00:18:23,700
...I'm on my way back
from Mecca but...
218
00:18:23,766 --> 00:18:26,800
...I am unable
to cross the water."
219
00:18:27,266 --> 00:18:31,300
His Holiness Beyazidi Bestami felt sad...
220
00:18:31,466 --> 00:18:35,133
...for this poor,
white-bearded man.
221
00:18:35,200 --> 00:18:37,800
Immediately he
picked the man up...
222
00:18:38,033 --> 00:18:40,033
...and went into the creek.
223
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
The water roughened up.
224
00:18:43,033 --> 00:18:46,766
As they were crossing
the creek...
225
00:18:47,000 --> 00:18:50,100
...they came just
to the middle...
226
00:18:50,166 --> 00:18:55,700
...the old man leaned to speak
to His Holiness Bestami.
227
00:18:55,800 --> 00:19:00,733
And said "Have I not told you that
I could ride you without a leash"
228
00:19:01,766 --> 00:19:04,066
Where is the Devil?
229
00:19:04,133 --> 00:19:09,400
If you search from his,he is here and he is there.
230
00:19:10,100 --> 00:19:13,666
Don't be arrogant thinkinghe would be away from you.
231
00:19:14,033 --> 00:19:17,500
He would ride you without a leash.
232
00:19:17,800 --> 00:19:22,266
Even if you are Beyazidi Bestami Hazrat...
233
00:19:23,100 --> 00:19:27,166
The matter is knowing
that both "here"...
234
00:19:27,233 --> 00:19:30,633
...and "there" are
within the man.
235
00:19:34,466 --> 00:19:38,333
"I didn't fit into
the skies.
236
00:19:38,400 --> 00:19:42,266
I only fit into
a follower's heart."
237
00:19:42,700 --> 00:19:46,766
Here, what does this mean?
238
00:19:48,400 --> 00:19:51,733
Therefore whatever
you look for...
239
00:19:51,800 --> 00:19:54,800
...don't look for it "here"
or "there".
240
00:19:55,733 --> 00:19:58,233
Look for it within yourself.
241
00:21:50,533 --> 00:21:53,433
{\an8}THE JOURNEY OF LOVE
242
00:22:47,633 --> 00:22:51,400
Bring me a cup of water, Kasim.
243
00:23:30,666 --> 00:23:35,200
You should go back to being the cadi.
244
00:23:37,166 --> 00:23:39,600
Every road has its own passengers.
245
00:23:40,633 --> 00:23:43,233
You, go back to being the cadi.
246
00:23:54,000 --> 00:23:56,633
I've completed every mission
you have given me.
247
00:23:58,366 --> 00:24:00,400
I resigned from being the cadi...
248
00:24:00,466 --> 00:24:04,266
...came to the lodge
and cleaned even the washrooms.
249
00:24:06,066 --> 00:24:08,666
Strolled the streets of Nallihan
with gardening tools on my back..
250
00:24:08,733 --> 00:24:12,200
...where I used to walk as the Cadi.
251
00:24:12,300 --> 00:24:16,133
I went searching for a dog,
like a mad man, in front of everyone.
252
00:24:19,433 --> 00:24:22,100
I never complained about these.
253
00:24:23,033 --> 00:24:26,233
I have but I didn't mind them...
254
00:24:26,300 --> 00:24:29,800
...and still completed every mission
you assigned to me.
255
00:24:41,800 --> 00:24:46,466
I found neither what I was looking
for nor the treatment I wished for.
256
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
My son...
257
00:24:51,566 --> 00:24:55,133
...I never told you to
resign from being the Cadi.
258
00:24:55,733 --> 00:24:58,366
I am not a doomsday Sheikh.
259
00:24:58,433 --> 00:25:01,066
I am not looking for followers.
260
00:25:01,133 --> 00:25:04,266
I don't recruit anyone.
261
00:25:05,633 --> 00:25:09,566
Those people are not on the path of
God, so who am I to recruit them...
262
00:25:09,633 --> 00:25:11,700
...and say that I am on the right path?
263
00:25:12,666 --> 00:25:14,700
What have I got?
264
00:25:20,800 --> 00:25:23,100
I am going, Sheikh.
265
00:25:32,233 --> 00:25:34,366
Those who come are welcomed...
266
00:25:35,166 --> 00:25:37,766
...and those who go, Godspeed, Yunus.
267
00:26:40,466 --> 00:26:41,700
It is very simple.
268
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
Of course you won't havethe comfort of your home.
269
00:26:45,466 --> 00:26:47,266
You'll get used to it.
270
00:26:50,033 --> 00:26:52,266
Those who come are welcomed...
271
00:26:52,733 --> 00:26:55,500
...and those who go, Godspeed, Yunus.
272
00:27:43,700 --> 00:27:46,100
Don't drown in the first ditch.
273
00:27:47,633 --> 00:27:50,800
Ego is a seven-headed dragon...
274
00:27:52,266 --> 00:27:54,566
...of course it won't give up easy.
275
00:27:54,700 --> 00:27:58,100
Is it worth it?
You've been through so much.
276
00:27:58,400 --> 00:28:00,666
You shouldn't give up
on the first entanglement.
277
00:28:00,733 --> 00:28:02,366
Don't fall into error.
278
00:28:03,533 --> 00:28:05,333
Our Sheikh has a tender heart.
279
00:28:05,400 --> 00:28:08,333
Go, kiss his hand and repent.
280
00:28:08,400 --> 00:28:11,133
You have benefited
so much from our Sheikh.
281
00:28:11,200 --> 00:28:13,633
Don't throw it all away in anger.
282
00:28:14,800 --> 00:28:16,266
I've seen many...
283
00:28:16,333 --> 00:28:20,000
...who had decided on taking off
the dervish coat like yourself.
284
00:28:20,066 --> 00:28:24,000
They had patience, they bore with things.
285
00:28:26,366 --> 00:28:29,266
Maybe you won't believe this but...
286
00:28:29,333 --> 00:28:33,433
...there were some who sat on
the fur and started their own lodges.
287
00:28:34,400 --> 00:28:37,266
They are respected within people.
288
00:28:37,333 --> 00:28:40,333
But you believe the first mirage.
289
00:32:48,200 --> 00:32:51,700
Our veterans have rebuffed
the Greeks in Malatya...
290
00:32:51,766 --> 00:32:54,566
...with the help of
the Armenians and the Assyrians.
291
00:32:54,700 --> 00:32:58,400
But they say the casualties are many.
292
00:32:58,533 --> 00:33:01,433
Neither the incidents end
nor the veterans.
293
00:33:01,500 --> 00:33:05,433
If you stay just even through war...
294
00:33:05,500 --> 00:33:11,100
...the Armenians, the Assyrians,
all 72 nations stand as your brothers.
295
00:33:12,233 --> 00:33:15,533
Reality doesn't pick on the united.
296
00:33:16,166 --> 00:33:21,433
Every single drop of
blood spilt ferments this soil.
297
00:33:21,533 --> 00:33:25,133
It's their blood that ferments this soil.
298
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
Tell me...
299
00:33:29,066 --> 00:33:32,766
...how are the people of Nallihan doing?
300
00:33:33,000 --> 00:33:35,566
How are the Ahis?
301
00:33:36,066 --> 00:33:37,633
It's been a while...
302
00:33:37,700 --> 00:33:41,200
...since I left the lodge.
303
00:33:42,166 --> 00:33:44,766
When you are free
the people would love to see you.
304
00:33:45,200 --> 00:33:48,033
The people wonder about you.
305
00:33:50,066 --> 00:33:52,566
In accordance with the procedures
we have shut down...
306
00:33:52,633 --> 00:33:54,500
...Felt-maker Azmi's shop
for a month, Sheikh.
307
00:33:54,566 --> 00:33:58,800
Why do you torture people
because of me, friend?
308
00:33:59,066 --> 00:34:00,800
I don't mean to, Sheikh.
309
00:34:01,066 --> 00:34:05,266
But he continues to be a trouble.
310
00:34:05,366 --> 00:34:07,100
Leaving him unpunished...
311
00:34:07,166 --> 00:34:09,633
...will be disregarding
the principles of our lodge.
312
00:34:10,100 --> 00:34:12,100
I don't dare that.
313
00:34:12,333 --> 00:34:14,433
As you know...
314
00:34:14,566 --> 00:34:18,300
...just because I sit on the fur
doesn't mean I rule the Ahi lodge...
315
00:34:18,366 --> 00:34:20,266
...I just serve it.
316
00:34:20,533 --> 00:34:24,066
Hopelessness is a swamp.
317
00:34:24,166 --> 00:34:26,733
Just because
the Devil is doing his job...
318
00:34:26,800 --> 00:34:30,800
...we shouldn't be left behind
from doing ours.
319
00:34:32,266 --> 00:34:35,533
The crops will be planted with prayers...
320
00:34:35,600 --> 00:34:39,400
...the iron will be forged
with prayers...
321
00:34:40,033 --> 00:34:43,666
...caravans will be lined up
with prayers in our tongues.
322
00:34:44,533 --> 00:34:47,666
The have been humors
between the people, Sheikh.
323
00:34:48,266 --> 00:34:52,699
They say that with the Mongolians
pressuring Konya...
324
00:34:52,766 --> 00:34:55,366
...the lodges will be dissolved.
325
00:34:55,433 --> 00:34:56,766
Why so?
326
00:34:57,733 --> 00:35:02,500
Don't the Mongolians know that
the lodges carry veterans to the battle?
327
00:35:02,733 --> 00:35:04,600
Don't they know that...
328
00:35:04,666 --> 00:35:08,033
...the lodges urge people to hold jobs,
hold a place and look after themselves?
329
00:35:08,600 --> 00:35:11,300
They know, friend, of course, they know.
330
00:35:11,500 --> 00:35:14,733
And we are aware that
they are in the know.
331
00:35:22,200 --> 00:35:24,166
With your permission, Sheikh.
332
00:35:24,500 --> 00:35:26,333
You have my permission, friend.
333
00:35:50,733 --> 00:35:53,433
I went to Remzi Agha,
the merchant, Sheikh.
334
00:35:53,666 --> 00:35:56,733
Like you commanded I wanted to
close our account with him.
335
00:35:57,366 --> 00:35:58,533
What did he say?
336
00:36:00,066 --> 00:36:02,066
In the end, he is a merchant, Sheikh.
337
00:36:02,533 --> 00:36:05,466
"I can't say a number.
Whatever out Sheikh wants...
338
00:36:05,533 --> 00:36:08,366
...I get from him,
I pay to him" he said.
339
00:36:09,033 --> 00:36:13,033
Kasim, I didn't tell you that
I don't like the prices.
340
00:36:13,333 --> 00:36:15,666
I told you to close our account.
341
00:36:15,733 --> 00:36:18,266
I've said that from now on
not a single grain of wheat...
342
00:36:18,333 --> 00:36:22,700
...om this lodge would go to his granary.
343
00:36:30,666 --> 00:36:32,600
If it was Yunus...
344
00:36:34,100 --> 00:36:36,266
...he would have done as I said...
345
00:36:37,266 --> 00:36:39,266
...and get back here so.
346
00:36:51,533 --> 00:36:56,200
KONYA, 1268
347
00:36:58,033 --> 00:37:02,200
KARATAY MADRASAH
348
00:37:29,066 --> 00:37:32,400
Were books prohibited
where you come from, Master Yunus?
349
00:37:32,733 --> 00:37:35,166
It's been three months
you haven't left the library.
350
00:37:36,333 --> 00:37:39,800
Is anywhere like the Karatay library,
Master Fevzi?
351
00:37:40,300 --> 00:37:42,466
Are you reading "Fiqih Ekber"?
352
00:37:43,300 --> 00:37:45,333
For every question in the world...
353
00:37:45,400 --> 00:37:48,433
...there must be an answer, master.
354
00:37:48,800 --> 00:37:50,766
I have noticed interesting facts.
355
00:37:51,200 --> 00:37:54,133
Our Master evaluated hadiths not only
for them being true or rumors...
356
00:37:54,333 --> 00:37:56,800
...but for their meanings as well.
357
00:37:57,066 --> 00:37:59,800
If he decides that meaning wise...
358
00:38:00,033 --> 00:38:02,100
...it cannot be attributed
to the prophet...
359
00:38:02,200 --> 00:38:05,033
...he wouldn't restrain himself from
giving fatwas against them!
360
00:38:05,533 --> 00:38:07,800
No matter who does the gossiping.
361
00:38:08,166 --> 00:38:10,066
You didn't come back to Konya...
362
00:38:10,133 --> 00:38:12,233
...to spend time in the school library,
now, have you?
363
00:38:12,466 --> 00:38:15,700
What does the head cadi say
about you resuming your position?
364
00:38:17,666 --> 00:38:20,233
I have been waiting
for three months now, Master Fevzi.
365
00:38:20,533 --> 00:38:22,400
It was His Holiness Tirmizi...
366
00:38:22,466 --> 00:38:24,533
...who appointed me to the position.
367
00:38:26,200 --> 00:38:31,300
But now it's His Holiness Izzettin Urmevi
who is the head cadi.
368
00:38:32,500 --> 00:38:34,100
I have given my request.
369
00:38:35,100 --> 00:38:38,500
But whenever I ask he is busy.
370
00:39:19,633 --> 00:39:22,100
Why do you bother with it, Sister
Sultan?
371
00:39:23,333 --> 00:39:25,033
It is not a bother.
372
00:39:25,166 --> 00:39:29,266
It is used to it. Looks at my hand
whenever it sees me.
373
00:39:30,066 --> 00:39:32,400
Still though you shouldn't
unchain its leash.
374
00:39:32,700 --> 00:39:36,233
It would take off again even if it's just
a single day that you don't feed it.
375
00:39:36,333 --> 00:39:38,266
It wouldn't go anywhere.
376
00:39:39,400 --> 00:39:42,600
The last time it ran off
Master Yunus found it.
377
00:39:42,766 --> 00:39:44,333
That was the last time.
378
00:39:45,033 --> 00:39:49,233
Since then it doesn't take a step
away from the lodge.
379
00:39:52,533 --> 00:39:55,033
With your permission, the Sheikh awaits.
380
00:42:07,666 --> 00:42:09,533
It seems that if I don't force you out...
381
00:42:09,600 --> 00:42:12,100
...you won't ever leave the lodge.
382
00:42:12,200 --> 00:42:13,733
I have told you, Kira.
383
00:42:14,600 --> 00:42:17,666
I neither have the will
to wander around...
384
00:42:17,733 --> 00:42:20,133
...nor to study.
385
00:42:21,466 --> 00:42:23,600
I know what's the reason for this.
386
00:42:25,033 --> 00:42:26,266
What?
387
00:42:26,666 --> 00:42:29,633
Tell me so I will know the reason, too.
388
00:42:30,166 --> 00:42:33,366
You ask me but you get mad
when I tell you.
389
00:42:33,800 --> 00:42:36,200
Tell me, I won't get mad.
390
00:42:37,200 --> 00:42:42,033
You know it, too. Yunus leaving the lodge
is the reason for all these.
391
00:42:42,533 --> 00:42:44,700
What do these have to do with him?
392
00:42:46,466 --> 00:42:50,400
Walls have ears,
there will be rumors.
393
00:42:51,033 --> 00:42:53,566
Rumors are about things that don't exist.
394
00:42:53,766 --> 00:42:57,766
You would shoot someone in flames.
395
00:42:58,333 --> 00:42:59,566
Why so?
396
00:42:59,733 --> 00:43:02,333
Do you go down in flames
when you love, in Turkish culture?
397
00:43:02,600 --> 00:43:04,533
Why would it be so?
398
00:43:05,200 --> 00:43:06,366
Then, what's the problem?
399
00:43:06,433 --> 00:43:09,766
Is it forbidden for the daughter
of the Sheikh to marry a dervish?
400
00:43:10,300 --> 00:43:14,466
Instead of spending so much energy
on my situation, you tell me...
401
00:43:14,533 --> 00:43:18,666
...is it prohibited in your religion
to get married? Why are you still single?
402
00:43:19,633 --> 00:43:23,466
If I had someone in my heart, like yours,
I wouldn't stay single!
403
00:43:26,533 --> 00:43:28,766
I swear, rumors will start, Kira.
404
00:43:29,000 --> 00:43:32,233
Haven't you heart the saying that
the walls have ears?
405
00:43:43,066 --> 00:43:45,333
CADI CHAMBERS
KONYA
406
00:44:48,366 --> 00:44:50,700
-Good day.
-Good day.
407
00:44:58,066 --> 00:44:59,466
I hope you remember.
408
00:45:02,166 --> 00:45:03,766
From Aksaray, right?
409
00:45:06,266 --> 00:45:08,533
Let me guess.
You were a Guard, right?
410
00:45:09,100 --> 00:45:10,533
You wanted to be appointed?
411
00:45:11,266 --> 00:45:13,500
I was the cadi of Nallihan, Master Clerk.
412
00:45:14,733 --> 00:45:17,466
Since three months I've been coming
here to your presence.
413
00:45:17,666 --> 00:45:19,400
It's not only you.
414
00:45:19,500 --> 00:45:22,166
People come from the four corners
of the land.
415
00:45:22,266 --> 00:45:25,400
Cadis ask for appointments,
regents wait their turns.
416
00:45:25,666 --> 00:45:27,066
There are many people.
417
00:45:27,400 --> 00:45:28,666
Excuse me.
418
00:45:29,133 --> 00:45:30,300
Don't mention it.
419
00:45:31,500 --> 00:45:34,100
I requested to
resume my position.
420
00:45:34,500 --> 00:45:37,200
I know, I know, but...
421
00:45:38,000 --> 00:45:40,433
...his holiness head cadi was
really busy.
422
00:45:43,033 --> 00:45:45,800
I have been waiting on an answer
for three months now, Master Clerk.
423
00:45:47,233 --> 00:45:49,400
You tell me he's busy but...
424
00:45:50,500 --> 00:45:53,300
...I have no means to wait any longer.
425
00:45:54,533 --> 00:45:58,200
Well said but I don't have the seal.
426
00:46:00,566 --> 00:46:02,666
If he is here I would like to see him.
427
00:46:04,400 --> 00:46:05,633
Wait here.
428
00:46:36,733 --> 00:46:39,166
The decision will be made tomorrow,
Master Yunus.
429
00:46:40,400 --> 00:46:44,033
For my resuming my position
or appointing a new one?
430
00:46:44,300 --> 00:46:47,366
Let's first wait for the approval of
resuming the position.
431
00:46:47,500 --> 00:46:50,800
He wouldn't get you back on the position
and leave you idle.
432
00:46:51,333 --> 00:46:53,466
There are others in your situation.
433
00:47:29,100 --> 00:47:30,500
Is HusnuAgha not here?
434
00:47:30,733 --> 00:47:32,033
He isn't.
435
00:47:32,100 --> 00:47:35,266
I am his brother.
My name is Gumushtekin.
436
00:47:36,433 --> 00:47:38,000
What happened to Husnu Agha?
437
00:47:38,166 --> 00:47:40,300
He is taking care of the land
and the animals.
438
00:47:40,566 --> 00:47:42,800
From now on I will be
taking care of the shop.
439
00:47:47,600 --> 00:47:52,466
Doctor Mikel wants a pinch of milfoil
and some licorice.
440
00:47:55,000 --> 00:47:56,600
He also asked for dry chamomile.
441
00:47:56,666 --> 00:47:58,533
Also dry chamomile.
442
00:47:58,600 --> 00:48:01,466
Yellow chamomile.
I am his daughter.
443
00:48:37,200 --> 00:48:38,433
Here you are.
444
00:48:52,733 --> 00:48:54,166
Kasim...
445
00:48:55,466 --> 00:48:58,766
...you hold the gathering tonight.
446
00:49:07,066 --> 00:49:08,733
Bismillah.
447
00:49:59,466 --> 00:50:03,366
Please don't exit and reenter
during the gathering...
448
00:50:04,066 --> 00:50:07,500
...there may be some,
who don't want to miss...
449
00:50:07,566 --> 00:50:10,166
...the reality our Sheikh tells of.
450
00:50:10,766 --> 00:50:13,500
Disturbing one's peace is not nice.
451
00:50:19,433 --> 00:50:22,033
In our previous chat...
452
00:50:22,333 --> 00:50:26,733
...we have talked about situations
and what makes the prayer void.
453
00:50:28,133 --> 00:50:32,233
Tonight we will talk about
the states of the Muslim.
454
00:50:34,533 --> 00:50:36,566
Who is a Muslim?
455
00:50:38,133 --> 00:50:41,566
First of all a Muslim is the one
who recites the kalima shahadah.
456
00:50:44,033 --> 00:50:49,566
What differs a Muslim from the others?
457
00:50:51,533 --> 00:50:54,466
If there was no clothing on him...
458
00:50:55,100 --> 00:50:58,766
...how would you notice a Muslim
in the market?
459
00:51:00,266 --> 00:51:05,266
A Muslim is the one
who hurts none...
460
00:51:05,700 --> 00:51:11,066
...with his words and his actions.
461
00:51:14,433 --> 00:51:17,500
If you are talking
I shall keep quiet, Master Gungor.
462
00:51:51,666 --> 00:51:53,733
How are you, Karabash?
463
00:51:54,166 --> 00:51:56,633
You are well, I hope.
464
00:52:00,533 --> 00:52:02,633
Were you here, father?
465
00:52:03,800 --> 00:52:05,633
Did you go to Master Mikel?
466
00:52:05,700 --> 00:52:07,333
I have, father.
467
00:52:07,800 --> 00:52:12,433
He says I'm downbeat, father.
He says it must be the weather.
468
00:52:13,200 --> 00:52:14,700
Has he given you medicine?
469
00:52:15,033 --> 00:52:19,066
He sent me to the herbalist.
We got what he wanted with Kira.
470
00:52:19,200 --> 00:52:23,066
He boiled them and
prepared them in a bottle for me.
471
00:52:25,666 --> 00:52:28,666
He left this in his place
and just took off.
472
00:52:29,666 --> 00:52:31,033
Who, father?
473
00:52:34,400 --> 00:52:35,566
Yunus.
474
00:53:26,366 --> 00:53:27,600
Wait a little.
475
00:53:32,766 --> 00:53:35,200
Even the head cadi sealed it.
476
00:53:35,266 --> 00:53:37,800
It is valid in all of Seljukian land.
477
00:53:38,400 --> 00:53:41,166
Thank you, Master Clerk.
May God bless you.
478
00:53:49,200 --> 00:53:53,566
I came yesterday as well,
to resume position.
479
00:53:54,533 --> 00:53:55,733
Wait here.
480
00:54:10,766 --> 00:54:12,566
This is my resignation, Subashi.
481
00:54:14,066 --> 00:54:15,566
But Master Cadi.
482
00:54:16,466 --> 00:54:17,666
Do what's required.
483
00:54:24,166 --> 00:54:29,633
Cadi's duty is not to think
but to apply what's in the books.
484
00:54:31,066 --> 00:54:33,033
Excuse me for disturbing, Master Cadi.
485
00:54:33,100 --> 00:54:36,400
I've brought Master Yunus,
Cadi of Mustafi Nallihan.
486
00:54:36,600 --> 00:54:37,800
Bring him in.
487
00:54:50,100 --> 00:54:51,433
Come here.
488
00:55:19,600 --> 00:55:21,733
What happens when the cadi
starts having opinions?
489
00:55:22,166 --> 00:55:25,133
Then knowledge is
put up on the shelf.
490
00:55:25,400 --> 00:55:27,200
Politics come into the picture.
491
00:55:27,333 --> 00:55:31,733
We have the man get educated
by many masters...
492
00:55:31,800 --> 00:55:34,500
...so he can hold justice
in the way of religion.
493
00:55:34,800 --> 00:55:39,700
Then we appoint him someplace
so he can hold justice...
494
00:55:39,800 --> 00:55:41,766
...in the way of religion.
495
00:55:42,666 --> 00:55:47,133
What does the fool do?
Instead of serving justice...
496
00:55:47,200 --> 00:55:49,433
...he gets into politics.
497
00:55:50,000 --> 00:55:52,733
Politics fall under
the affairs of the state.
498
00:55:53,533 --> 00:55:58,133
Adultery is happening everywhere,
alcohol is being consumed like water.
499
00:55:58,433 --> 00:56:01,600
You can't find anyone
who pray regularly.
500
00:56:02,200 --> 00:56:05,566
There is no peace,
no unity left in the land.
501
00:56:05,700 --> 00:56:07,500
Now, who is there to blame?
502
00:56:08,566 --> 00:56:11,400
The Mongolians and
the guards of Konya.
503
00:56:11,466 --> 00:56:15,633
What's it to you?
Are you a Cadi or a Guard?
504
00:56:15,733 --> 00:56:20,466
If you are a cadi, follow the religion.
What do you care of the Mongolians?
505
00:56:21,066 --> 00:56:23,500
How do you pursue religious laws?
506
00:56:23,633 --> 00:56:25,766
By serving the management.
507
00:56:26,233 --> 00:56:30,733
All the rest, hadiths are in the books,
so are the laws.
508
00:56:31,166 --> 00:56:34,033
What is not written in the Qoran
anyway?
509
00:56:35,800 --> 00:56:38,266
So, this is the way it is, Master Said?
510
00:56:38,400 --> 00:56:41,466
Do you want anything else from me?
511
00:56:55,333 --> 00:56:57,266
I pray for your well-being, master.
512
00:56:57,333 --> 00:57:01,000
I am leaving for Sivas tomorrow.
Would you like anything?
513
00:57:01,066 --> 00:57:04,000
I just told you what I want, Master Said!
514
00:57:04,433 --> 00:57:07,800
It is enough that you do your duty
as it is asked of you.
515
00:57:08,033 --> 00:57:09,800
With your permission, then.
516
00:57:20,100 --> 00:57:22,266
Welcome, Master Yunus.
517
00:57:23,266 --> 00:57:24,633
Nice to see you, Master.
518
00:57:25,133 --> 00:57:29,300
You have requested to resume
your old position, three months ago.
519
00:57:29,466 --> 00:57:30,666
Yes, Sir.
520
00:57:47,733 --> 00:57:51,166
We appoint some cadis
from a place to another...
521
00:57:51,266 --> 00:57:54,366
...with the personal request of...
522
00:57:54,433 --> 00:57:57,166
...His Holiness State Muiniddin Pervane.
523
00:57:57,766 --> 00:58:00,166
Due to certain reasons...
524
00:58:00,233 --> 00:58:03,433
...we appoint new people to
those empty positions.
525
00:58:05,400 --> 00:58:08,100
You used to serve in Nallihan?
526
00:58:08,733 --> 00:58:10,066
Yes.
527
00:58:10,600 --> 00:58:12,300
Master Yunus...
528
00:58:13,666 --> 00:58:17,033
...it is permissible by us
for you to resume your position.
529
00:58:19,500 --> 00:58:23,066
Tomorrow, go and find out your
new place of appointment from the clerk.
530
00:58:28,600 --> 00:58:30,733
May God bless you.
531
00:58:30,800 --> 00:58:33,166
May all you do become blissful.
532
00:58:38,800 --> 00:58:42,066
You say you have served in Nallihan,
Master Yunus.
533
00:58:43,033 --> 00:58:44,766
Then maybe you would know.
534
00:58:46,166 --> 00:58:50,500
They call him Tapduk Emre. There's a
lodge Sheikh in Nallihan, do you know?
535
00:58:51,600 --> 00:58:53,033
I do, Sir.
536
00:58:53,400 --> 00:58:56,000
Does he have an effect on the people?
537
00:58:59,700 --> 00:59:01,200
He does, Sir.
538
00:59:02,100 --> 00:59:05,000
Newly appointed Cadi Master Ilyas...
539
00:59:05,300 --> 00:59:09,266
...asks our permission to raid the lodge.
540
00:59:12,000 --> 00:59:16,266
Since you did your duty in Nallihan,
I wanted to ask you.
541
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
-Tell me, Master Clerk.
-Master...
542
01:00:55,100 --> 01:00:58,633
...the Cadi of Nalllhan
who is waiting to resume position...
543
01:00:58,700 --> 01:01:02,366
I remember. He came yesterday.
544
01:01:02,733 --> 01:01:04,133
What was his name?
545
01:01:04,200 --> 01:01:06,300
Yunus, Master, Yunus.
546
01:01:06,533 --> 01:01:08,100
What happened to him?
547
01:01:08,466 --> 01:01:12,533
He hasn't come to take the order
to resume position.
548
01:01:12,700 --> 01:01:15,700
You told me he's been waiting at the
door for three months, Master Mesud.
549
01:01:15,766 --> 01:01:17,600
I don't understand, as well, Master.
550
01:01:17,700 --> 01:01:20,333
He would come here everyday.
551
01:01:20,400 --> 01:01:23,600
Now it's solved, he is not around.
552
01:02:27,266 --> 01:02:29,433
All the words of God...
553
01:02:29,566 --> 01:02:33,400
...just advise one thing to men.
554
01:02:33,533 --> 01:02:35,366
Find yourself a mirror.
555
01:02:35,766 --> 01:02:37,133
What does a mirror do?
556
01:02:37,200 --> 01:02:40,666
No matter how you treat it...
557
01:02:40,766 --> 01:02:43,033
...it will always show the truth.
558
01:02:43,766 --> 01:02:45,566
It wouldn't call a wrong "right"...
559
01:02:45,666 --> 01:02:47,766
...nor a right "wrong".
560
01:02:48,366 --> 01:02:52,433
If there is a fault.
Look for it within yourself.
561
01:04:40,333 --> 01:04:41,533
Master Yunus!
562
01:04:44,333 --> 01:04:46,700
Welcome. Is there something you want?
563
01:04:47,333 --> 01:04:49,266
I would like to see Master Cadi.
564
01:04:51,733 --> 01:04:53,566
Master Ilyas is at his chamber.
565
01:05:40,766 --> 01:05:42,100
Yunus.
566
01:05:53,666 --> 01:05:57,433
It's been months since
we last had a chat with the Sheikh.
567
01:05:57,633 --> 01:05:59,700
Everyone asks of him, Agha.
568
01:06:00,333 --> 01:06:03,766
The other day when we were gardening
the villagers asked as well.
569
01:06:04,000 --> 01:06:06,066
The Ahis in the market ask a lot.
570
01:06:06,133 --> 01:06:09,500
Everyone is talking about the Sheikh
not talking to the people anymore.
571
01:06:28,566 --> 01:06:30,400
Don't you greet anymore, Guyende?
572
01:06:30,566 --> 01:06:31,766
Yunus is back.
573
01:06:34,266 --> 01:06:35,466
Yunus the Cadi?
574
01:06:36,233 --> 01:06:38,466
-Where did you see him?
-In the market.
575
01:06:48,500 --> 01:06:51,066
-Why did you come back?
-Yunus is back.
576
01:06:51,133 --> 01:06:52,366
Yunus the Cadi?
577
01:06:54,766 --> 01:06:57,266
-Where did you see him?
-In the market.
578
01:07:21,333 --> 01:07:23,466
You recognized me but
pretended not to...
579
01:07:23,533 --> 01:07:26,233
...the day I saw you chasing that dog,
in the market.
580
01:07:27,200 --> 01:07:30,533
I will tell you sometime.
Now is not the time.
581
01:07:36,200 --> 01:07:40,433
So you left without finding out
where you got appointed to?
582
01:07:44,366 --> 01:07:46,333
I need your help.
583
01:07:46,600 --> 01:07:48,333
What are you saying, Yunus?
584
01:07:48,600 --> 01:07:51,466
We were two children
when we met in school.
585
01:07:51,533 --> 01:07:53,333
You are my friend.
586
01:07:54,466 --> 01:07:58,133
I heard that you were
investigating Sheikh Tepduk.
45177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.