All language subtitles for Yunus.Emre.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H264-Penna.mp4_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,766 --> 00:00:24,533 THE JOURNEY OF LOVE 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,266 Catch him! 3 00:01:02,333 --> 00:01:04,700 Catch him! 4 00:01:05,233 --> 00:01:07,066 Run. 5 00:01:07,333 --> 00:01:09,700 Catch him. 6 00:01:25,766 --> 00:01:29,133 You slipped through our fingers, did you not? 7 00:01:31,466 --> 00:01:33,233 Find that killer. 8 00:01:33,666 --> 00:01:37,466 Find him and bring him to justice, officer. 9 00:01:38,033 --> 00:01:40,366 Turn Nallihan upside-down... 10 00:01:40,433 --> 00:01:42,600 ...and find the killer. 11 00:01:42,666 --> 00:01:44,800 Your wish is my command, Master judge. 12 00:01:55,533 --> 00:01:57,033 Old man! 13 00:01:59,200 --> 00:02:01,000 Peace be with you. 14 00:02:01,066 --> 00:02:03,166 And peace be upon you. 15 00:02:03,233 --> 00:02:05,000 Are you still walking? 16 00:02:05,066 --> 00:02:08,800 What about you? You are a great Judge. 17 00:02:09,033 --> 00:02:11,800 Haven't you got a slow-gaited horse? 18 00:02:13,066 --> 00:02:14,733 Just take a breath. 19 00:02:29,033 --> 00:02:30,533 There is no one, my lord. 20 00:02:31,266 --> 00:02:34,566 Leave no stone unturned at the bazaar! 21 00:02:39,433 --> 00:02:41,166 Officer Hasan. 22 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 What kind of a sin has Pulpit-Maker Hasan fallen into? 23 00:02:43,766 --> 00:02:46,133 We’re getting to know him. 24 00:02:48,300 --> 00:02:51,700 We just know law and order, Bayram Agha. 25 00:02:59,100 --> 00:03:01,100 I found the killer, I saw him on the way. 26 00:03:01,166 --> 00:03:03,633 But your civil servant let him out! 27 00:03:04,800 --> 00:03:07,333 You say that he is certainly the killer. 28 00:03:08,366 --> 00:03:10,300 If I don't believe what I see... 29 00:03:10,533 --> 00:03:13,100 ... what can I believe in, old man? 30 00:03:14,433 --> 00:03:18,033 Among the things that I believe, few have been seen with my own eyes. 31 00:03:20,300 --> 00:03:23,333 And even less... 32 00:03:23,400 --> 00:03:25,566 ...with my lusterless eyes. 33 00:03:33,800 --> 00:03:37,266 There is no reason for a divorce between the defendant and the plaintiff... 34 00:03:37,333 --> 00:03:41,766 ...It has been adjudicated to continue the marriage with Ayse, the daughter... 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,366 ...of Munevver and Numan, the son of Yoruk Ali Pasaoglu. 36 00:03:44,466 --> 00:03:46,133 I beg you, Judge! 37 00:03:46,200 --> 00:03:49,200 Do not leave me with this cruel man for God's sake. 38 00:03:49,266 --> 00:03:51,500 I beg you, please! 39 00:03:52,466 --> 00:03:53,733 What you have done is to... 40 00:03:53,800 --> 00:03:57,466 ...ignore the law and the sharia. 41 00:04:00,100 --> 00:04:04,166 Save me, Judge, I beg you, please, save me. 42 00:04:04,233 --> 00:04:06,400 Please save me, Judge! 43 00:04:06,466 --> 00:04:08,733 I beg you, save me. 44 00:04:13,500 --> 00:04:16,333 That Pulpit-Maker, where does he live? 45 00:04:16,399 --> 00:04:18,600 He is in the village of Beyobas. 46 00:04:18,700 --> 00:04:22,066 He lives with his aged mother. 47 00:04:24,533 --> 00:04:26,633 Okay, Mesut Agha. 48 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 That is enough. 49 00:04:28,566 --> 00:04:30,666 I am sorry to trouble you. 50 00:04:30,733 --> 00:04:33,133 You can leave. 51 00:04:49,533 --> 00:04:50,766 Officer. 52 00:04:54,766 --> 00:04:56,533 Yes, Master judge. 53 00:04:56,600 --> 00:04:59,033 Take four civil servants with you. 54 00:04:59,100 --> 00:05:02,600 We are going to the village of Beyobas in civilian clothes. 55 00:05:02,666 --> 00:05:04,600 Your wish is my command, Master judge. 56 00:05:04,666 --> 00:05:06,433 Do not tell anyone about this matter... 57 00:05:06,500 --> 00:05:10,033 ...including your civil servants. 58 00:05:10,400 --> 00:05:12,433 The walls have ears. 59 00:05:25,366 --> 00:05:27,133 I want the killer to be alive. 60 00:05:27,200 --> 00:05:28,666 Your wish is my command, Master judge. 61 00:05:29,333 --> 00:05:31,133 Go around the house. 62 00:05:31,200 --> 00:05:32,300 Dogan, Adem! 63 00:05:32,366 --> 00:05:36,066 Adem, you go to the other side and Abdi, this way. Hurry up! 64 00:05:54,800 --> 00:05:56,300 Is it you, son? 65 00:06:02,666 --> 00:06:04,533 We are looking for him, mom. 66 00:06:04,600 --> 00:06:09,166 I got it, you are not my son. There are many horses outside. 67 00:06:09,233 --> 00:06:11,333 Have you come a long way? 68 00:06:11,400 --> 00:06:14,166 Are your horses thirsty? 69 00:06:14,233 --> 00:06:16,333 They are not, mom, no. 70 00:06:17,400 --> 00:06:21,233 If you let me, I want to ask a few questions inside. 71 00:06:21,300 --> 00:06:24,000 Sure, son, come in. 72 00:06:44,133 --> 00:06:46,600 -Are you hungry, son? -I am not, mom. 73 00:06:47,733 --> 00:06:50,733 I hope that God gives you more. 74 00:06:52,500 --> 00:06:55,033 We are looking for your son, Pulpit-Maker Hasan. 75 00:06:55,100 --> 00:06:57,766 Why are you looking for my son? 76 00:06:58,800 --> 00:07:01,366 I am the Judge of Nallihan. 77 00:07:03,333 --> 00:07:06,200 Your son killed two people, mom. 78 00:07:11,633 --> 00:07:15,000 What! that is a slander, Master judge. 79 00:07:15,066 --> 00:07:18,133 My brave son is scared of God. 80 00:07:18,200 --> 00:07:21,100 If you don't believe me, ask his Sheikh. 81 00:07:21,166 --> 00:07:23,800 He never leaves the dervish lodge. 82 00:07:24,033 --> 00:07:26,400 Where is the dervish lodge? 83 00:07:26,466 --> 00:07:28,533 Who is his Sheikh? 84 00:07:53,200 --> 00:07:55,133 Who is Sheikh Tapduk Emre? 85 00:07:55,733 --> 00:07:58,566 He is a well-known Sheikh Efendi among the folk. 86 00:07:58,633 --> 00:07:59,800 Do you know him? 87 00:08:00,033 --> 00:08:02,400 There is no one who doesn't know him in Nallihan. 88 00:08:02,466 --> 00:08:06,533 Many people including the tradesmen are his students. 89 00:08:06,600 --> 00:08:08,400 Do you know where his dervish lodge is? 90 00:08:08,466 --> 00:08:12,066 Everyone knows that dervish lodge in Nallihan, my lord. 91 00:08:12,300 --> 00:08:14,733 The men who are educated built... 92 00:08:14,800 --> 00:08:17,500 ...a dervish lodge and give education... 93 00:08:17,566 --> 00:08:20,100 ...to the folk, ah? 94 00:08:20,200 --> 00:08:22,400 What a pity! 95 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 We are going, Officer. 96 00:08:26,266 --> 00:08:29,233 We are going to raid that Tapduk Emre's dervish lodge. 97 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 They'll notify him, my lord. 98 00:09:41,566 --> 00:09:43,100 Is there a problem, Hasan Agha? 99 00:09:43,766 --> 00:09:46,366 Master judge wants to ask a few questions. 100 00:09:47,433 --> 00:09:50,266 Are you Sheikh Tapduk Emre? 101 00:09:50,633 --> 00:09:52,700 No, I am not. 102 00:09:53,600 --> 00:09:56,500 Hopefully, we can be like him. 103 00:09:56,566 --> 00:09:58,600 We called him. 104 00:09:58,666 --> 00:10:00,366 Where is he? 105 00:10:00,433 --> 00:10:02,766 He is praying to God. 106 00:10:04,800 --> 00:10:07,566 It is not proper to divide this process. 107 00:10:07,666 --> 00:10:09,500 Fine! 108 00:10:10,200 --> 00:10:12,033 There is a killer who's hiding in the dervish lodge. 109 00:10:12,100 --> 00:10:15,333 Bring him to justice as of today. 110 00:10:15,400 --> 00:10:17,066 Pulpit-Maker Hasan. 111 00:10:17,133 --> 00:10:19,333 Bring him to justice, right now. 112 00:10:19,400 --> 00:10:22,266 I said that our Sheikh is Praying to God. 113 00:10:22,333 --> 00:10:24,466 I cannot give you... 114 00:10:24,533 --> 00:10:27,133 ...a stone from this lodge... 115 00:10:27,200 --> 00:10:31,666 ...let alone man who took shelter here, without his permission. 116 00:10:31,733 --> 00:10:34,400 We are going to search this dervish lodge. 117 00:10:36,100 --> 00:10:38,533 -Master judge. -Look everywhere right now! 118 00:10:38,600 --> 00:10:42,400 If someone protests against us, suspend him from here. 119 00:10:53,300 --> 00:10:54,666 What is done is done. 120 00:10:54,733 --> 00:10:59,700 They died. What is done is done, they died. 121 00:10:59,766 --> 00:11:03,733 What is done is done, they died. 122 00:13:08,766 --> 00:13:10,633 I did not kill anyone. 123 00:13:16,700 --> 00:13:19,533 I did not kill anyone. 124 00:13:24,433 --> 00:13:27,100 I am not a killer. 125 00:13:36,366 --> 00:13:38,400 I am not a killer. 126 00:13:39,200 --> 00:13:41,300 I am not a murderer. 127 00:13:43,266 --> 00:13:45,266 I am not a murderer. 128 00:13:46,200 --> 00:13:47,733 I am not a murderer. 129 00:13:47,800 --> 00:13:49,700 Whoever commits a sin... 130 00:13:50,300 --> 00:13:53,300 ...know that there is justice... 131 00:13:53,366 --> 00:13:57,133 ...in Nallihan from on now. 132 00:13:57,266 --> 00:13:59,066 Know that... 133 00:13:59,133 --> 00:14:02,133 ...there is a Seljuk Judge here. 134 00:14:13,166 --> 00:14:17,733 Whoever thinks himself superior to the law... 135 00:14:18,300 --> 00:14:23,533 ...shall be doomed to the dungeon or the dead henceforward. 136 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Pulpit-Maker's case is... 137 00:14:32,033 --> 00:14:35,166 ...going to be examined today, Bayram Agha. 138 00:14:35,233 --> 00:14:38,033 Complete the preparations. 139 00:14:40,000 --> 00:14:43,266 Your wish is my command, Master judge. 140 00:14:47,233 --> 00:14:49,666 -But... -I know, officer, I know. 141 00:14:51,166 --> 00:14:52,366 But... 142 00:14:52,433 --> 00:14:58,066 ...it's not the right time to deal with the case of inheritance and money. 143 00:15:13,566 --> 00:15:15,266 My almighty God, forgive me. 144 00:15:17,433 --> 00:15:19,266 Help me. 145 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 I am sorry. 146 00:15:23,000 --> 00:15:25,066 I am sorry. 147 00:15:25,566 --> 00:15:27,600 I repent. 148 00:17:05,733 --> 00:17:08,133 Did you put it inside the bucket, Kasim Agha? 149 00:17:08,233 --> 00:17:10,200 I put it there, mom. 150 00:17:10,266 --> 00:17:13,500 The piebald's milk is going dry. 151 00:17:13,566 --> 00:17:16,566 Also, he stopped eating. 152 00:17:16,633 --> 00:17:19,366 It means that the cows are having problems. 153 00:17:20,200 --> 00:17:23,633 If grass-feeding is a problem, they don't produce milk, Bayram Agha. 154 00:17:24,200 --> 00:17:27,566 What did Sheikh Efendi say about the Judge and the officer? 155 00:17:27,633 --> 00:17:31,233 I told my Sheikh everything in detail but... 156 00:17:31,300 --> 00:17:33,266 ...he kept mum. 157 00:17:33,333 --> 00:17:36,100 Didn't he say that we comply with shariah? 158 00:17:36,166 --> 00:17:37,700 He did, mom. 159 00:17:37,766 --> 00:17:43,733 He said he is the State Judge. Everything he said is true. 160 00:18:04,333 --> 00:18:05,433 What did Molla say again, mom? 161 00:18:05,533 --> 00:18:07,100 What did he say, daughter? 162 00:18:07,166 --> 00:18:10,600 The Judge beleaguers the dervish lodge. What else did he say? 163 00:18:10,666 --> 00:18:13,400 You are so inquisitive, daughter. 164 00:18:13,466 --> 00:18:16,200 Is it your business? 165 00:18:30,200 --> 00:18:34,200 Pulpit-Maker Hasan, suspected for murder, and the son of Mahmut and Aybuke... 166 00:18:34,266 --> 00:18:38,200 ...from the village of Beyobas, is here. 167 00:18:38,266 --> 00:18:43,033 We witness that aforementioned person's guilt is suspended... 168 00:18:43,100 --> 00:18:49,533 ...and the suspect, Pulpit-Maker Hasan is mentally unstable. 169 00:18:52,400 --> 00:18:54,800 It has been approved of by me. 170 00:18:55,033 --> 00:18:58,166 I witnessed that the suspect, Pulpit-Maker Hasan... 171 00:18:58,266 --> 00:19:00,633 ...killed Ilhan and Halil... 172 00:19:00,700 --> 00:19:04,800 ...the son of Candaroglu near the lake of Delice... 173 00:19:05,066 --> 00:19:08,366 ...and my testimony has been... 174 00:19:08,433 --> 00:19:14,000 ...confirmed by other witnesses. 175 00:19:14,066 --> 00:19:15,433 In case... 176 00:19:16,300 --> 00:19:20,433 ...there is no evidence to change the truth. 177 00:19:20,500 --> 00:19:24,500 I didn't kill anyone, God. 178 00:19:24,566 --> 00:19:27,500 You are in court! 179 00:19:30,166 --> 00:19:32,466 If you have proof to deny this, then tell us! 180 00:19:32,700 --> 00:19:34,466 But if you don't... 181 00:19:34,700 --> 00:19:37,000 ...don't occupy the court. 182 00:19:37,600 --> 00:19:41,800 While the truth points in this this direction under these conditions... 183 00:19:42,066 --> 00:19:44,733 ...we ask you to respect this. 184 00:19:44,800 --> 00:19:47,166 Have you got proof to deny this? 185 00:19:48,066 --> 00:19:50,166 I swear by every breath I take... 186 00:19:50,800 --> 00:19:52,633 ... by the reason for the creation of the universe... 187 00:19:52,700 --> 00:19:55,566 ...and our prophet... 188 00:19:55,633 --> 00:19:57,266 ...I didn't kill anyone. 189 00:19:57,333 --> 00:20:00,166 I saw you with my eyes, Efendi! 190 00:20:02,000 --> 00:20:04,533 I just wanted to help. 191 00:20:04,600 --> 00:20:08,333 I made the carvings of the mosque in Sarıcalar. I was on my way back. 192 00:20:08,400 --> 00:20:12,000 When I went near the lake to perform ablution... 193 00:20:12,066 --> 00:20:14,100 ...I saw someone who was having death throes. 194 00:20:14,166 --> 00:20:16,033 I did everything to save him but... 195 00:20:16,100 --> 00:20:20,433 You intended to save someone, not kill them... 196 00:20:20,500 --> 00:20:23,733 ...then why did you run away when you saw me? 197 00:20:23,800 --> 00:20:26,333 I was scared, Master judge. 198 00:20:26,400 --> 00:20:28,366 I have a lonely mom. 199 00:20:28,433 --> 00:20:32,066 I didn't want to leave her alone by getting in trouble. 200 00:20:33,266 --> 00:20:36,033 I didn't kill anyone. 201 00:20:37,266 --> 00:20:39,333 Forgive me. 202 00:20:48,733 --> 00:20:50,266 You do not have a witness. 203 00:20:51,233 --> 00:20:53,400 You do not have evidence. 204 00:20:55,466 --> 00:20:57,733 Common knowledge can't be erased... 205 00:20:57,800 --> 00:21:00,733 ...with doubt. 206 00:21:01,300 --> 00:21:05,166 Because the two victims, you killed... 207 00:21:05,233 --> 00:21:08,200 ...were seen by me... 208 00:21:08,600 --> 00:21:11,033 ...and If I pronounced you innocent with... 209 00:21:11,100 --> 00:21:13,233 ...your defense, it would be unfair to... 210 00:21:13,300 --> 00:21:15,100 ...justice and... 211 00:21:16,200 --> 00:21:18,766 ...the truth. 212 00:21:23,300 --> 00:21:25,133 It has been... 213 00:21:25,200 --> 00:21:27,266 ...adjudicated! 214 00:21:27,333 --> 00:21:30,466 It has been resolved that the suspect, Pulpit-Maker Hasan... 215 00:21:30,533 --> 00:21:33,133 ...killed Ilhan and Halil... 216 00:21:33,200 --> 00:21:37,200 ...the son of Candaroglu in an attempt to rob them... 217 00:21:37,266 --> 00:21:40,066 ...near the lake of Delice... 218 00:21:40,133 --> 00:21:43,100 ...before the witnesses. 219 00:21:43,166 --> 00:21:45,100 That's why... 220 00:21:45,166 --> 00:21:48,566 ...Minberci Hasan who has... 221 00:21:48,633 --> 00:21:53,800 ...no evidence to save himself, is sentenced to... 222 00:21:56,000 --> 00:21:58,500 ...death. 223 00:22:08,400 --> 00:22:11,100 My God, forgive me, please. 224 00:22:11,200 --> 00:22:13,166 I am sorry. 225 00:22:13,233 --> 00:22:14,400 I am sorry. 226 00:22:14,466 --> 00:22:17,466 I am sorry, I am sorry. 227 00:22:59,233 --> 00:23:01,333 Saying Allahu Ekber. 228 00:23:36,766 --> 00:23:39,433 Fairness, my almighty God. 229 00:23:41,133 --> 00:23:43,733 Fairness, my God. 230 00:23:49,333 --> 00:23:52,000 Fairness, my God. 231 00:24:57,633 --> 00:25:02,733 Hey people! Hear me! Hear me! 232 00:25:02,800 --> 00:25:05,566 Pulpit-Maker Hasan, the son of Mahmut... 233 00:25:05,633 --> 00:25:10,133 ...is sentenced to death in Beyobas village. 234 00:25:10,233 --> 00:25:14,600 Hey people! 235 00:25:14,666 --> 00:25:17,566 Hear me, hear me! 236 00:25:17,633 --> 00:25:24,466 Alincak Noyan, Mogus Commander demolished the province of Divrigi. 237 00:25:24,533 --> 00:25:30,033 Father Sinan, the khalifa of Ahi Evren and his envoys... 238 00:25:30,100 --> 00:25:32,600 ...are put to the sword. 239 00:25:34,400 --> 00:25:36,133 Does the Judge think him important? 240 00:25:36,200 --> 00:25:37,700 I think Hasan couldn't kill anyone, my lord. 241 00:25:37,766 --> 00:25:39,433 Mind your own business! 242 00:25:39,500 --> 00:25:42,233 That's nonsense. Who saw, who knew? 243 00:25:42,300 --> 00:25:43,433 Took it easy, Shahin. 244 00:25:43,500 --> 00:25:44,766 Does Azmi Agha tell a lie? 245 00:25:45,000 --> 00:25:47,666 That's Mogus Judge at the most. 246 00:25:51,600 --> 00:25:54,700 Complete the preparations for his execution. 247 00:25:54,766 --> 00:25:57,333 Ask the guilty man what is his last wish? 248 00:25:57,400 --> 00:25:59,633 Accept it, if it is allowed by the shariah. 249 00:25:59,700 --> 00:26:01,366 Your wish is my command, Judge. 250 00:26:01,433 --> 00:26:03,400 Officer... 251 00:26:05,266 --> 00:26:09,533 ...the decision is justice's, not the Judge's. 252 00:26:10,200 --> 00:26:13,600 Whoever doubts it... 253 00:26:13,666 --> 00:26:16,400 ...has a suspicion of the court, not of Judge. 254 00:26:16,466 --> 00:26:20,600 Never, his Judge, never. 255 00:26:23,133 --> 00:26:26,533 Tell me, Aghas. What is the matter? 256 00:26:26,600 --> 00:26:28,133 What is the matter, ha? 257 00:26:28,200 --> 00:26:30,500 How does he know that Hasan is the killer? 258 00:26:30,600 --> 00:26:32,366 You are right. How does he know? 259 00:26:32,433 --> 00:26:35,000 This decision is the Judge's, not the shariah's. 260 00:26:35,066 --> 00:26:37,200 What kind of a Judge is he? 261 00:26:37,700 --> 00:26:39,400 Well, where is his evidence? 262 00:26:39,466 --> 00:26:41,366 You are right. 263 00:26:41,433 --> 00:26:43,400 Aghas! 264 00:26:44,266 --> 00:26:46,500 Please, calm down. 265 00:26:46,566 --> 00:26:49,333 This here is the privy council. 266 00:26:49,400 --> 00:26:51,466 Not the council of rebellion. 267 00:26:52,600 --> 00:26:54,333 My sheikh... 268 00:26:54,433 --> 00:26:57,133 ...Ahis is right. 269 00:26:57,200 --> 00:26:59,766 This decision should be taken to a court of an appeal. 270 00:27:00,000 --> 00:27:02,800 It has been seen, he wouldn't hurt a fly. Who says he killed a man? 271 00:27:03,066 --> 00:27:04,066 It's true. 272 00:27:04,133 --> 00:27:06,533 The Mogus and highwaymen slaughter and... 273 00:27:06,600 --> 00:27:09,366 ...poor fellows wait for an execution in the dungeons. 274 00:27:09,433 --> 00:27:11,133 That's not justice! 275 00:27:11,200 --> 00:27:14,266 That's homicide, not justice. 276 00:27:14,333 --> 00:27:17,400 Aghas, you are right but... 277 00:27:17,466 --> 00:27:19,800 ...the sword of shariah has no scabbard. 278 00:27:20,033 --> 00:27:23,666 The shariah has remained on Judge's lips since when? My Sheikh. 279 00:27:23,733 --> 00:27:26,133 Money talks. If you have some, Judge is your serf. 280 00:27:26,200 --> 00:27:27,733 If you don't, hell is your destiny. 281 00:27:27,800 --> 00:27:30,333 Take it easy, embroiderer! 282 00:27:30,400 --> 00:27:32,633 Are you listening to yourself? 283 00:27:32,700 --> 00:27:34,433 If it's lie, tell them that it's lie. 284 00:27:34,500 --> 00:27:38,533 Where there is a poor man, he is crushed. Where there is weakness, it is strangled! 285 00:27:38,600 --> 00:27:40,633 Where a large nomad tent is looted. 286 00:27:40,700 --> 00:27:43,566 Where a villager is scattered in front of the government office. 287 00:27:43,633 --> 00:27:45,733 I've had it! Landlords, that's enough. 288 00:27:45,800 --> 00:27:47,100 He is right. 289 00:27:47,166 --> 00:27:48,300 Azmi Agha is right. 290 00:27:48,366 --> 00:27:51,100 This clergies have always pleased Ahi teams and... 291 00:27:51,166 --> 00:27:52,200 ...the villager, like us. 292 00:27:52,266 --> 00:27:54,300 There has been Mogus's cruelty in the country. 293 00:27:54,366 --> 00:27:57,733 While there is a Seljuk Judge, we don't need Mogus. 294 00:27:57,800 --> 00:27:59,733 There is no such Judge. 295 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 He is right. There is no such provision, there is no such Judge! 296 00:28:03,266 --> 00:28:09,133 Okay, Landlords, okay. 297 00:28:10,633 --> 00:28:14,233 He who starts up in anger sits down with a loss. 298 00:28:14,300 --> 00:28:18,466 This empty talking doesn't do anyone any good. 299 00:28:18,533 --> 00:28:22,633 Also, the Ahi community is not a political sphere... 300 00:28:22,700 --> 00:28:24,333 Now tell me... 301 00:28:24,766 --> 00:28:27,066 ...what is your request? 302 00:28:27,133 --> 00:28:29,700 What we should do? 303 00:28:29,766 --> 00:28:32,233 Is there anybody who wants to say something? 304 00:28:39,366 --> 00:28:40,733 There is, my sheikh. 305 00:28:43,566 --> 00:28:45,033 There is. 306 00:28:51,733 --> 00:28:55,033 Master judge has been adjudicated, my Sheikh. 307 00:28:56,366 --> 00:28:59,433 The sentence is different, the decision is different. 308 00:28:59,500 --> 00:29:01,566 Tell me? What did he decide? 309 00:29:01,633 --> 00:29:05,200 I said execution. Broke the pen! 310 00:29:05,266 --> 00:29:08,200 He hasn't been listening, not even to Minberci's defense. 311 00:29:08,266 --> 00:29:11,333 Well, he is a great Judge... 312 00:29:11,400 --> 00:29:15,333 ...if he says that happened, it happened. He says die, he dies. 313 00:29:15,400 --> 00:29:17,033 My Sheikh... 314 00:29:17,766 --> 00:29:20,633 ...we comply with shariah... 315 00:29:20,700 --> 00:29:22,400 ...we are, but... 316 00:29:23,066 --> 00:29:25,533 ...Master judge has been told that I have a witness. 317 00:29:26,200 --> 00:29:30,066 He has been but... 318 00:29:30,133 --> 00:29:32,566 ...even If he is Judge, does he need to bring the witness? 319 00:29:32,633 --> 00:29:35,600 He didn't give even name his witness. 320 00:29:40,333 --> 00:29:42,533 I am the witness. 321 00:30:02,033 --> 00:30:04,700 Finalize the preparation for execution. 322 00:30:04,766 --> 00:30:07,000 The guilty man's last wish has been asked. 323 00:30:07,066 --> 00:30:09,200 He wants to see his mother in the flesh. 324 00:30:09,266 --> 00:30:11,366 Sure, sure. 325 00:30:11,433 --> 00:30:13,333 Give him some time. 326 00:30:13,400 --> 00:30:15,400 He'll see his mother. 327 00:30:16,266 --> 00:30:19,100 Then the shariah will be applied. 328 00:31:01,400 --> 00:31:03,666 Peace be with you, Judge! 329 00:31:03,733 --> 00:31:07,300 Peace be with you, Mesud Agha. Why are you in such a hurry? 330 00:31:21,800 --> 00:31:23,600 The sentence... 331 00:31:23,666 --> 00:31:26,266 ... given by Nallihan Judge's... 332 00:31:26,333 --> 00:31:28,666 ...is wrong and it should be cancelled... 333 00:31:28,766 --> 00:31:33,500 ...in the light of these reasons. 334 00:31:34,533 --> 00:31:36,766 Who has been given this fatwa, Bayram Agha? 335 00:31:39,066 --> 00:31:42,166 Sheikh Efendi, Judge. 336 00:31:45,066 --> 00:31:50,500 I am Nallihan Judge of the Seljuk, Judge Yunus! 337 00:31:51,366 --> 00:31:55,133 I ask, what is the name of the person who gave this fatwa? 338 00:31:55,300 --> 00:32:00,566 The owner of the fatwa is our Sheikh Tapduk Emre, Judge. 339 00:32:02,500 --> 00:32:07,166 Have sheikhs, who don't know to write and read... 340 00:32:07,233 --> 00:32:09,366 ...and have never seen a madrasah, attended... 341 00:32:09,433 --> 00:32:12,766 ...to the shariah and justice, Bayram Agha? 342 00:32:31,466 --> 00:32:34,066 Judge, please save me, divorce me... 343 00:32:34,133 --> 00:32:35,700 ...from that guy for God's sake. 344 00:32:36,100 --> 00:32:40,000 I'm tired of life. He drinks, gets drunk and beats me. 345 00:32:40,066 --> 00:32:42,400 When he is angry, he beats me. 346 00:32:48,166 --> 00:32:49,500 Stop, go down. 347 00:32:56,666 --> 00:32:57,733 Go! 348 00:33:50,133 --> 00:33:51,733 Stop! 349 00:33:59,000 --> 00:34:01,800 -Peace be with you. -Peace be with you. 350 00:34:02,566 --> 00:34:05,466 My Sheikh is waiting for you, Master judge. 351 00:34:05,666 --> 00:34:06,666 This way. 352 00:35:54,800 --> 00:35:56,800 You're welcome, Master judge. 353 00:36:06,466 --> 00:36:07,500 Thanks. 354 00:36:09,566 --> 00:36:11,000 Sheikh Efendi. 355 00:36:31,666 --> 00:36:33,466 The reason for this visit is clear. 356 00:36:35,400 --> 00:36:38,733 Take a breath. You are in the council of friends. 357 00:36:39,266 --> 00:36:41,633 It's obvious that we are in the council of friends, friends. 358 00:36:42,633 --> 00:36:44,300 That's why... You know that I am Judge... 359 00:36:44,466 --> 00:36:48,733 ...although you object to justice. 360 00:36:49,733 --> 00:36:55,333 Far from it, Master judge. We object to this decision, not to justice. 361 00:36:56,333 --> 00:37:00,666 These are state affairs, Sheikh Efendi. Stay out of it. 362 00:37:01,733 --> 00:37:08,233 I guess that the sentence is different. It is also justice. 363 00:37:09,566 --> 00:37:13,733 How does the objection of the decision mean to object to justice, Master judge? 364 00:37:16,800 --> 00:37:20,800 So, either you know who is Judge or you don't. 365 00:37:21,533 --> 00:37:26,000 I am not here to argue. I request that you... 366 00:37:26,433 --> 00:37:28,600 ...change the declaration which you gave to Ahis... 367 00:37:28,800 --> 00:37:32,666 ...with regards to my sentence being wrong. 368 00:37:35,666 --> 00:37:37,000 That would be easy. 369 00:37:38,366 --> 00:37:41,166 If the truth changed. 370 00:37:41,233 --> 00:37:46,133 We can change the declaration. That's all. 371 00:38:13,166 --> 00:38:15,133 How is your scar, Master judge? 372 00:38:15,500 --> 00:38:17,800 It's obvious that you're accustomed to walking. 373 00:38:18,100 --> 00:38:20,333 Is the wound spreading inside? 374 00:38:20,466 --> 00:38:23,266 We are doctors, Master judge. We can only see the outside. 375 00:38:23,600 --> 00:38:27,766 Sheikh Tapduk Emre can just see the outside and inside. 376 00:38:29,600 --> 00:38:33,100 It healed with your favor, Mikel Efendi. Thanks. 377 00:38:33,266 --> 00:38:36,533 You are welcome, Master judge. The thing I gave you is an ointment. 378 00:38:36,700 --> 00:38:38,800 The healing comes from God. 379 00:39:24,166 --> 00:39:26,633 -Peace be with you, mom. -Peace be upon you. 380 00:39:27,600 --> 00:39:30,366 What did Judge say? Why did he come again? 381 00:39:32,566 --> 00:39:35,000 -You're welcome, daughter. -Thank you, mom. 382 00:39:35,233 --> 00:39:38,366 -Mom, I asked why the Judge came? -How should I know that, daughter. 383 00:39:39,066 --> 00:39:40,200 Is that my thing? 384 00:39:43,066 --> 00:39:45,566 -Are you hungry, daughter? -Thank you, I am not, mom. 385 00:39:45,700 --> 00:39:48,600 Daughter, if you are free, light the fire... 386 00:39:48,666 --> 00:39:50,366 ...then we will set the kettle to boil. 387 00:39:50,433 --> 00:39:51,700 We don't have donuts for tonight. 388 00:39:59,600 --> 00:40:03,566 I'm sure it was about his sentence. He was so angry, didn't you see? 389 00:40:04,066 --> 00:40:06,066 Did you see him face? Sultan sister? 390 00:40:08,366 --> 00:40:10,766 Why is Judge angry at your Sheikh father? 391 00:40:11,233 --> 00:40:14,166 My dad objected to the death sentence. 392 00:40:14,600 --> 00:40:18,033 Is it possible to work and talk at the same time, ladies? 393 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Thank God. 394 00:40:49,466 --> 00:40:53,266 Tell us, Confidant. Why did Judge come into Sheikh's presence? 395 00:40:53,333 --> 00:40:56,433 What did he say, Guyende Can? He said to take back the objection. 396 00:40:57,066 --> 00:40:59,166 -I don't know. -Didn't you hear them while talking. 397 00:40:59,300 --> 00:41:01,233 Didn't you know what Dervish Agha said? 398 00:41:01,300 --> 00:41:03,166 Tell us. Don't keep us in suspense. 399 00:41:03,533 --> 00:41:04,766 Aghas! 400 00:41:08,633 --> 00:41:09,733 What's wrong, Aghas? 401 00:41:10,333 --> 00:41:15,200 Judge Yunus. He came into Sheikh Tapduk's presence. We are wondering about that. 402 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 Curiosity killed the cat, landlords! 403 00:41:19,800 --> 00:41:23,733 Why did you prevent Confidant Yunus' business by wondering about it? 404 00:41:24,133 --> 00:41:25,133 Ah? 405 00:41:27,700 --> 00:41:32,800 The weather is too hot. The people are waiting for the water in the street. 406 00:41:34,466 --> 00:41:38,533 So, The act of the tradesmen is to... 407 00:41:41,766 --> 00:41:44,266 ...dish on Judge... 408 00:41:45,266 --> 00:41:46,266 ...Mesud Agha. 409 00:42:08,566 --> 00:42:11,000 He came into Sheikh's presence without permission. 410 00:42:11,300 --> 00:42:14,666 If you say that, respect. He doesn't listen to you. 411 00:42:15,266 --> 00:42:17,800 Even so, our sheikh didn't badmouth him. 412 00:42:18,033 --> 00:42:19,033 Yes. 413 00:42:34,400 --> 00:42:35,666 Our Sheik... 414 00:42:37,133 --> 00:42:39,600 ...stops this unrefined behavior by talking? 415 00:42:42,633 --> 00:42:45,533 Thinking of it is even a fool's errand. 416 00:42:46,366 --> 00:42:50,166 Dervishes don't talk with anybody. 417 00:42:51,333 --> 00:42:55,366 Dervishes sit and talk in the council of dervish... 418 00:42:55,433 --> 00:42:57,333 ...if there is a topic to talk about. 419 00:43:04,166 --> 00:43:07,233 Bolulu, didn't we say not to bring that crazy person into the kitchen? 420 00:43:22,100 --> 00:43:23,200 Shameless! 421 00:43:25,633 --> 00:43:29,000 Ah, if there is a penalty to fine... 422 00:43:30,133 --> 00:43:32,233 ...it is fined in the council. 423 00:43:33,500 --> 00:43:35,333 It fines as such... 424 00:43:36,066 --> 00:43:42,233 ...if you're a Shah in Persia not a Judge, this throne will drop onto your head. 425 00:43:43,733 --> 00:43:44,733 Make way! 426 00:43:46,033 --> 00:43:49,700 Peace be with you. 427 00:43:50,166 --> 00:43:51,533 Peace be upon you. 428 00:44:05,333 --> 00:44:06,500 Oh Shaafi. 429 00:44:08,100 --> 00:44:10,300 I boiled tomatoes and sweet red pepper, my Sheikh. 430 00:44:10,633 --> 00:44:11,800 Do they come from here? 431 00:44:12,133 --> 00:44:15,666 Sheikh Recep Efendi sent them to us from Afyonkarahisar, My Sheikh. 432 00:44:15,766 --> 00:44:18,033 Send to the apples from our gardens to our Sheikh Efendi. 433 00:44:18,100 --> 00:44:19,800 Know that it was sent with the first caravan. 434 00:44:20,433 --> 00:44:23,666 So, Sheikh Efendi gives a lesson on one hand. 435 00:44:24,266 --> 00:44:27,433 Efendi said that he sent that gift to keep in touch. 436 00:44:34,733 --> 00:44:35,800 Oh Shaafi. 437 00:44:39,466 --> 00:44:41,500 Doesn't bulgur wheat come from here? 438 00:44:41,666 --> 00:44:44,600 We have it in our storage room but... 439 00:44:44,666 --> 00:44:48,000 ... Sheikh Edebali sent it from Karaman. 440 00:44:48,500 --> 00:44:50,366 Send apples to Sheikh Efendi. 441 00:44:50,433 --> 00:44:55,800 Look. Everything reproduces by helping. 442 00:44:56,266 --> 00:45:01,466 What do you say, Molla Kasim? Is the hadith lesson given like this? 443 00:45:02,700 --> 00:45:07,700 Not having a conservation obstructs the tradition... 444 00:45:08,033 --> 00:45:09,600 ...which is stated in the hadith. 445 00:45:10,333 --> 00:45:13,633 It's wrong for the sunnah to obstruct increasing goodness. 446 00:45:14,566 --> 00:45:18,033 And it's also the sunnah that doesn't slander anyone. 447 00:45:19,033 --> 00:45:25,466 Complaining over someone’s swears Is worse than the swear itself. 448 00:45:26,033 --> 00:45:31,600 And it decreases the talk. Don't be like someone who prevents the traditions. 449 00:45:34,533 --> 00:45:40,200 Come here, old man. 450 00:47:35,333 --> 00:47:36,733 That's easy. 451 00:47:37,333 --> 00:47:40,300 If we change the declaration... 452 00:47:40,433 --> 00:47:45,233 ...will you change the truth, too? It's okay. 453 00:48:17,533 --> 00:48:20,533 Everything is ready, Master judge. We can bring him into your presence. 454 00:48:20,600 --> 00:48:23,666 Didn't we pronounce judgment, officer? Why do you bring him into my presence? 455 00:48:24,633 --> 00:48:26,633 The old man has usurped with the suspects, my lord. 456 00:48:32,200 --> 00:48:35,166 Forgive, Master judge, forgive. 457 00:48:35,500 --> 00:48:39,666 Forgive my son. My son can't kill someone. You're great, forgive. 458 00:48:39,766 --> 00:48:41,633 Far from it, mom, far from it. 459 00:48:42,233 --> 00:48:43,766 Only God can forgive. 460 00:48:50,333 --> 00:48:51,666 Here is not a place to cry, mom. 461 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 My valiant son couldn't kill anyone. 462 00:48:54,100 --> 00:48:57,066 He can't hurt a fly which sucks his blood. 463 00:49:02,566 --> 00:49:05,233 Forgive, forgive my son. 464 00:49:06,533 --> 00:49:11,566 Forgive, forgive my son. He can't kill anybody. 465 00:49:12,466 --> 00:49:14,266 Okay, mom. Let's go. 466 00:49:15,300 --> 00:49:16,300 Mom... 467 00:49:17,400 --> 00:49:20,533 Mom, I... I can't overstep, I'm not authorized. 468 00:49:20,800 --> 00:49:22,633 We are aides. 469 00:49:26,133 --> 00:49:27,366 Forgive my son. 470 00:49:27,800 --> 00:49:33,133 It's obvious that you are statesmen. My son is bizarre. 471 00:49:51,700 --> 00:49:53,633 Ertegun Efendi, you said those guys usurped me... 472 00:49:53,700 --> 00:49:56,066 ...but you do not have evidence and a witness. 473 00:49:56,433 --> 00:50:00,000 Hah, look at my neck. Master judge. 474 00:50:00,333 --> 00:50:03,300 This old man is a looney, Master judge. He sees what he wants. 475 00:50:03,533 --> 00:50:06,000 I was in the village of Beldibi at the time. 476 00:50:06,500 --> 00:50:09,566 Here! Gokhan, helper in the bazaar, is my witness. 477 00:50:10,133 --> 00:50:11,133 It's right. Master judge. 478 00:50:11,200 --> 00:50:13,700 I went to that village to visit my relatives before. 479 00:50:14,066 --> 00:50:16,666 -I saw this brother there. -They are lying, Master judge. 480 00:50:18,033 --> 00:50:19,566 That kid is giving false testimony. 481 00:50:19,666 --> 00:50:21,800 Let us that decide that. Ertegun Efendi. 482 00:50:31,166 --> 00:50:32,200 Adjudicated. 483 00:50:35,533 --> 00:50:37,766 Ertegun Efendi, the son of Hacidemiroglu,... 484 00:50:38,600 --> 00:50:41,700 ...couldn't submit evidence or a witness concerning that... 485 00:50:41,766 --> 00:50:44,600 ...Yalcin Efendi, the son of Kerimoglu usurped him. 486 00:50:45,600 --> 00:50:49,566 The son of Kerimoglu, Yalcin's innocence has been decided... 487 00:50:50,000 --> 00:50:53,766 ...as himself and his witness express. 488 00:50:56,600 --> 00:50:58,500 I am right, Master judge. 489 00:50:58,566 --> 00:51:03,266 -This brigand usurped me. -Aghas, the lawsuit is over. 490 00:51:03,600 --> 00:51:05,066 Don't keep the office busy. 491 00:51:47,033 --> 00:51:48,800 Hasan Agha, Hasan Agha. 492 00:51:51,300 --> 00:51:53,666 What's wrong, Mesud Agha? What's your hurry? 493 00:52:11,600 --> 00:52:14,000 Aghas, what does it mean? 494 00:52:15,266 --> 00:52:17,600 There is no other solution for Master judge, Hasan Agha. 495 00:52:18,100 --> 00:52:20,333 We took our Sheikh's permission, Hasan Agha. 496 00:52:23,000 --> 00:52:25,466 You speak well but... 497 00:52:25,666 --> 00:52:27,666 ...how do we explain it to Master judge? 498 00:52:29,300 --> 00:52:35,000 What is this large order, Hasan Agha? 499 00:52:52,666 --> 00:52:54,700 What do Aghas want, officer? 500 00:52:56,600 --> 00:53:00,800 They want to appeal to the superior court so that the... 501 00:53:02,600 --> 00:53:05,233 ...the death sentence you pronounced for Pulpit-Maker Hasan, is dismissed. 502 00:53:19,066 --> 00:53:23,233 So, you will appeal to the high court so that my decision is cancelled Landlords? 503 00:53:24,700 --> 00:53:26,566 Who gave this order to you? 504 00:53:30,400 --> 00:53:31,400 Your Sheikh? 505 00:54:05,200 --> 00:54:06,733 What is wrong, Master judge? 506 00:54:10,466 --> 00:54:13,166 Are you going to raid our poor house again? 507 00:54:14,500 --> 00:54:17,566 I wanted you to change your declaration, Sheikh Efendi. 508 00:54:17,633 --> 00:54:19,466 I didn't want my decision to be appealed 509 00:54:19,533 --> 00:54:21,600 at a high court through the organization of your Ahis. 510 00:54:22,800 --> 00:54:26,733 The sentence is changed by appealing, Master judge, not justice. 511 00:54:27,566 --> 00:54:30,066 Justice is a pole star. 512 00:54:30,133 --> 00:54:34,533 When everything is turned around, justice remains stable. 513 00:54:35,600 --> 00:54:39,000 Why should my decision be changed? Is it wrong or a failure? 514 00:54:40,200 --> 00:54:41,766 I saw the killer with my own eyes. 515 00:54:43,566 --> 00:54:47,133 Justice is in eyes of the Judge? 516 00:54:48,366 --> 00:54:50,100 What If the Judge is blind? 517 00:54:52,233 --> 00:54:55,300 I hope you help justice with your testimony... 518 00:54:55,733 --> 00:54:59,266 ...not prevent justice with your fancy words. 519 00:55:00,233 --> 00:55:02,600 I didn't see a killer, Master judge. 520 00:55:05,700 --> 00:55:09,100 So, I'm telling a lie while I witness you. 521 00:55:13,500 --> 00:55:15,066 Don't mention it, Master judge. 522 00:55:16,300 --> 00:55:20,033 I am afraid of telling a lie in order to corroborate you. 523 00:55:20,533 --> 00:55:23,366 You are enough of a believer to tell a lie but... 524 00:55:23,600 --> 00:55:26,333 ...how do you cast a shadow on justice by not testifying? 525 00:55:26,533 --> 00:55:27,733 Who am I... 526 00:55:27,800 --> 00:55:32,533 ...what is my size? How I can cast a shadow on a great star? 527 00:55:33,800 --> 00:55:37,233 I am not here to argue with you, Sheikh Efendi. 528 00:55:37,800 --> 00:55:41,066 Justice works with evidence. 529 00:55:41,500 --> 00:55:44,733 We decide with our science, not with conscience. 530 00:55:46,066 --> 00:55:49,366 If decisions were made with fancy words and logic games... 531 00:55:49,633 --> 00:55:53,366 ...then poets and philosophers would judge in the court, not Judges. 532 00:55:53,800 --> 00:55:57,366 You are right. A Judge should decide according to science. 533 00:55:57,766 --> 00:56:01,033 We will talk about science, written in books, now that... 534 00:56:01,200 --> 00:56:04,400 ...my witness is not valid, according to the shariah. 535 00:56:05,700 --> 00:56:06,700 What is that? 536 00:56:07,066 --> 00:56:11,200 A blind witness is not valid in the sharia law. 537 00:56:11,733 --> 00:56:15,066 You bring a lawsuit then. Do you adjudicate on your behalf? 538 00:56:15,766 --> 00:56:17,733 Do you want a source? 539 00:56:18,533 --> 00:56:22,366 Kuduri's fatwa is there. 540 00:56:22,700 --> 00:56:24,166 You don't know how to write and read. 541 00:56:25,133 --> 00:56:27,466 But you don't need to know read and write to... 542 00:56:27,533 --> 00:56:29,700 ...memorize the name of books. 543 00:56:30,666 --> 00:56:34,600 Efendi has declared the situation... 544 00:56:35,333 --> 00:56:39,133 ...on page of 387, first paragraph. 545 00:56:40,200 --> 00:56:46,400 You speak well. 546 00:56:47,400 --> 00:56:52,066 But his Kuduri has mentioned that... 547 00:56:52,400 --> 00:56:56,233 ...the blind can't testify on his fatwa. Are you blind? 548 00:56:56,400 --> 00:57:00,500 It's obvious that you got nice training in Karatay Madrasah, Master judge. 549 00:57:03,366 --> 00:57:07,666 We need to talk about logic in that case. 550 00:57:08,566 --> 00:57:11,033 Little is much evidence. 551 00:57:11,333 --> 00:57:15,733 Now If there are two sacks of sugar... 552 00:57:16,500 --> 00:57:21,333 ...and you give this sugar to me then... 553 00:57:21,633 --> 00:57:24,766 ...won't we believe in the existence of the sugar by looking at it? 554 00:57:26,366 --> 00:57:31,166 What about my eyes? Now am I completely blind? 555 00:57:32,366 --> 00:57:35,266 But is there blindness in my eyes? 556 00:57:35,766 --> 00:57:38,333 There is, I see less. 557 00:57:39,233 --> 00:57:41,766 But can I see? I can. 558 00:57:42,666 --> 00:57:45,566 Well, but are my eyes completely open? 559 00:57:46,300 --> 00:57:47,366 They are not. 560 00:57:48,233 --> 00:57:54,166 They are less but I can see. I see. I am not blind. 561 00:57:56,333 --> 00:58:00,400 Now, divide your doubt into ten... 562 00:58:01,133 --> 00:58:06,033 ...if nine pieces say that this man is guilty and one piece says he is not... 563 00:58:06,100 --> 00:58:07,666 ...that person is not guilty. 564 00:58:08,800 --> 00:58:12,100 But nine pieces say that he is not guilty... 565 00:58:12,233 --> 00:58:17,000 ...and one piece says he is guilty, that person is guilty. 566 00:58:40,066 --> 00:58:42,800 -Good evening, Mehmet Efendi. -Have a good evening. 567 00:58:44,533 --> 00:58:48,333 -Good evening, Mehmet Efendi. -Thanks. Come on, we are going. 568 00:58:51,033 --> 00:58:53,033 Come on, we will be late. 569 00:58:53,300 --> 00:58:55,166 Haven't you glaze it yet? Bayram Agha. 570 00:58:55,300 --> 00:58:56,600 We did, we did. 571 00:58:57,233 --> 00:59:01,466 We shouldn't be late. I couldn't attend our Sheikh's conversation. 572 00:59:01,800 --> 00:59:03,566 When Mesud Agha comes, we will go. 573 00:59:04,233 --> 00:59:05,466 Ah, Mesud Agha came. 574 00:59:06,100 --> 00:59:08,500 -Peace be with you, Aghas. -Peace be upon you. 575 00:59:08,633 --> 00:59:09,633 Come on, we are going. 576 00:59:09,700 --> 00:59:11,333 I am going to perform ablution. 577 00:59:11,566 --> 00:59:13,166 Let's go, come on. 578 00:59:13,733 --> 00:59:16,333 Change your clothes. Go home! Come on. 579 00:59:16,600 --> 00:59:17,600 I am coming, my workman. 580 01:00:25,266 --> 01:00:26,566 Forgive me, my lord. 581 01:00:28,133 --> 01:00:31,333 -I didn't know that you were here. -You know, now! 582 01:00:33,066 --> 01:00:34,200 Leave me alone! 583 01:00:34,733 --> 01:00:36,733 Do you have any wish or order, my lord? 584 01:00:37,666 --> 01:00:40,400 It's enough to leave me alone, Officer. 585 01:01:42,733 --> 01:01:43,733 Translation: Sublime Translation 44541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.