All language subtitles for You.Are.Wanted.S02E05.Shut.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:33,416 BADAJSHÁN, AFGANISTÁN, 2009 2 00:00:51,750 --> 00:00:54,416 Lo primero que deberíamos hacer al llegar es ir a por una hamburguesa 3 00:00:54,791 --> 00:00:56,083 al Barney's. 4 00:00:56,458 --> 00:00:59,916 Destrozaría una hamburguesa doble en un minuto. 5 00:01:01,000 --> 00:01:02,666 Yo no. 6 00:01:03,333 --> 00:01:05,375 Masticaría 32 veces cada bocado. 7 00:01:06,375 --> 00:01:08,416 Casi puedo olerlos. 8 00:01:09,333 --> 00:01:11,041 Yo también, nena. 9 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 Yo también. 10 00:01:16,333 --> 00:01:18,166 Me refiero a ellos. Andan por aquí. 11 00:01:18,875 --> 00:01:21,166 Lo que hueles es Markell. Se acaba de cagar. 12 00:01:28,541 --> 00:01:29,875 ¡Uno, fuera! ¡Dos, fuera! ¡Tres, fuera! 13 00:01:30,250 --> 00:01:31,958 ¡Cuatro, fuera! ¡Cinco, fuera! ¡En formación! 14 00:01:33,125 --> 00:01:34,958 Preparaos para avanzar. 15 00:01:36,791 --> 00:01:37,958 Adelante. 16 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 ¡Markell! - ¡Hombre abatido! 17 00:01:50,625 --> 00:01:52,125 ¡Contacto con el frente! 18 00:01:52,375 --> 00:01:53,500 ¡Markell! 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,166 ¡Markell! 20 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ¡Michael! 21 00:02:14,083 --> 00:02:15,166 ¡Hombre abatido! 22 00:02:15,916 --> 00:02:17,500 ¡No! 23 00:02:17,875 --> 00:02:20,250 ¡No! ¡Quédate ahí! - Por favor... 24 00:02:23,833 --> 00:02:24,875 ¡No! 25 00:02:25,750 --> 00:02:27,750 ¡Gordon! 26 00:02:30,833 --> 00:02:32,875 ¡No me hagas esto! 27 00:02:34,500 --> 00:02:35,958 ¡Cariño! 28 00:02:38,375 --> 00:02:39,833 ¡Vamos, lucha! 29 00:02:41,208 --> 00:02:43,000 ¡Lucha! 30 00:02:44,625 --> 00:02:45,958 ¡Lucha! 31 00:02:46,333 --> 00:02:49,958 ¡No me hagas esto! 32 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 ¡Dios mío! 33 00:04:07,291 --> 00:04:11,583 Al sujetar el tejido cutáneo, asegúrese de no presionar mucho, 34 00:04:12,541 --> 00:04:17,500 ya que eso destruiría el tejido y podría causar necrosis, 35 00:04:17,875 --> 00:04:20,916 lo que significa que el tejido moriría. 36 00:04:23,125 --> 00:04:26,458 Para agarrar el portaagujas de forma óptima, 37 00:04:26,833 --> 00:04:30,833 colóquelo entre el pulgar... - Lukas, eh. 38 00:04:31,208 --> 00:04:35,041 Los dedos corazón y anular sirven de apoyo. 39 00:04:35,791 --> 00:04:37,416 Hanna. 40 00:04:40,583 --> 00:04:41,625 Hanna. 41 00:04:42,500 --> 00:04:44,541 Todo va salir bien. 42 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 La aguja debe colocarse siempre en un ángulo de 90 grados 43 00:04:48,666 --> 00:04:50,541 antes de introducirla. 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,333 Coja la aguja... 45 00:04:52,708 --> 00:04:55,333 Eh. Lukas, no te vayas. 46 00:04:55,708 --> 00:04:57,500 Lukas. - Lukas. 47 00:04:57,875 --> 00:05:00,416 Es importante no agarrar la punta de la aguja, 48 00:05:00,791 --> 00:05:02,958 ya que eso la dañaría. 49 00:05:03,333 --> 00:05:06,500 Repita este procedimiento en una dirección paralela, 50 00:05:06,916 --> 00:05:09,000 y tire del hilo, 51 00:05:09,791 --> 00:05:13,958 hasta que quede uno o dos centímetros entre la herida. 52 00:05:14,333 --> 00:05:17,166 Coloque el hilo a una distancia 53 00:05:17,541 --> 00:05:19,708 de unos 20 centímetros de la herida. 54 00:05:20,083 --> 00:05:22,833 Páselo dos veces alrededor del portaagujas, 55 00:05:23,208 --> 00:05:28,041 sujete con el portaagujas el extremo del hijo y páselo... 56 00:06:38,500 --> 00:06:41,625 ACCESO DENEGADO INTRODUZCA EL CÓDIGO DE ACCESO MAESTRO 57 00:08:29,708 --> 00:08:30,958 Hola. 58 00:08:32,375 --> 00:08:33,833 ¿Te encuentras bien? 59 00:08:44,333 --> 00:08:45,875 ¿Quién eres realmente? 60 00:08:53,458 --> 00:08:55,750 Ángel de la guarda. Enfermera. 61 00:08:56,125 --> 00:08:57,583 Dime la verdad. 62 00:09:05,375 --> 00:09:07,416 Case era mi hermano. 63 00:09:09,666 --> 00:09:11,541 Medio hermano. 64 00:09:25,708 --> 00:09:27,166 ¿Por qué lo hiciste? 65 00:09:29,583 --> 00:09:33,625 ¿Por qué no me dejaste allí? - ¿Dejarte morir? 66 00:09:34,583 --> 00:09:37,000 Lukas, tienes un hijo. Debes luchar. 67 00:09:39,791 --> 00:09:42,500 Sé por lo que estás pasando. 68 00:09:45,083 --> 00:09:47,833 Fui a visitar a mi hermano hace unas semanas. 69 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Llegué a su casa. 70 00:09:51,291 --> 00:09:54,916 Aparqué delante de su edificio, me acerqué a la puerta 71 00:09:56,625 --> 00:09:58,875 y oí un ruido. 72 00:10:00,875 --> 00:10:02,333 Después lo vi. 73 00:10:04,291 --> 00:10:06,166 O mejor dicho... 74 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 ...lo olí. 75 00:10:11,166 --> 00:10:13,750 Quiero saber quién ha sido. 76 00:10:15,250 --> 00:10:16,875 ¿Por qué? 77 00:10:20,458 --> 00:10:22,500 Se llamaba Marc Wessling. 78 00:10:28,666 --> 00:10:29,791 ¿Se llamaba? 79 00:10:32,833 --> 00:10:34,625 Está muerto. 80 00:10:59,041 --> 00:11:00,666 ¿Qué piensas hacer? 81 00:11:02,666 --> 00:11:04,208 ¿Quieres vengarte? 82 00:11:08,666 --> 00:11:10,708 Te matarán a ti también. 83 00:11:26,916 --> 00:11:27,791 ¿Cuándo lo tendremos? 84 00:11:28,708 --> 00:11:31,291 Podríamos tenerlo en 30 segundos, pero sin caos, 85 00:11:31,416 --> 00:11:33,916 en dos o tres horas. - Lo quiero ya. 86 00:11:34,958 --> 00:11:36,166 Sí, señor. 87 00:11:39,583 --> 00:11:40,916 VIDEOLLAMADA ENTRANTE ACEPTAR 88 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 Sr. Secretario, Sra. Whitfield. 89 00:11:44,250 --> 00:11:46,833 Hay que reducir las consultas de "Burning Man" al mínimo. 90 00:11:48,500 --> 00:11:51,583 Almirante, le he enviado a Berlín para solucionar un problema, 91 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 no para provocar el caos entre nuestras agencias de inteligencia. 92 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 Con "Burning Man" operando a pleno rendimiento, 93 00:11:58,541 --> 00:12:00,916 nos llevará dos días identificar cualquier tipo de acceso ilegal. 94 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 Hay que reducir el tráfico 95 00:12:03,541 --> 00:12:05,750 o no averiguaremos qué planea Franke, 96 00:12:06,125 --> 00:12:07,958 hasta que sea demasiado tarde. 97 00:12:08,333 --> 00:12:12,541 Podemos bloquear las autorizaciones, excepto de militares activos o agentes. 98 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Podría funcionar. 99 00:12:17,041 --> 00:12:20,250 ¿Cuánto tiempo necesita? - 24 horas. 100 00:12:20,625 --> 00:12:22,583 Ni un solo segundo más. 101 00:12:25,500 --> 00:12:26,541 Sí, señor. 102 00:13:01,125 --> 00:13:03,083 WIFI GRATIS 103 00:13:21,375 --> 00:13:24,291 ERROR 404 ARCHIVO NO ENCONTRADO CANCELAR 104 00:13:36,875 --> 00:13:40,166 Nelly Hallaska. Buen nombre. 105 00:13:40,625 --> 00:13:42,458 ¿Se le ocurrió a usted? 106 00:13:44,375 --> 00:13:48,000 Habla alemán demasiado bien para ser americana. 107 00:13:49,083 --> 00:13:51,500 Puede que Nelly fuera su abuela. 108 00:13:51,875 --> 00:13:54,875 Su abuelo fue GI destinado en Alemania 109 00:13:55,250 --> 00:13:58,541 después de la guerra, cuando se creía que los americanos traían la paz, 110 00:13:58,750 --> 00:14:01,541 rocanrol y chicle. 111 00:14:02,958 --> 00:14:04,666 La bomba atómica. 112 00:14:05,041 --> 00:14:06,166 La NSA. 113 00:14:07,458 --> 00:14:10,291 Se les ha ido un poco de las manos, ¿no? 114 00:14:10,666 --> 00:14:13,541 ¿Puede dejarse de gilipolleces Sr. Wankura? 115 00:14:14,208 --> 00:14:16,291 Ya sabemos cómo termina esto. 116 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 Comparecerá ante un tribunal de guerra en EE. UU. 117 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 Todo según la ley, por supuesto. 118 00:14:22,166 --> 00:14:25,625 Alegarán que ayudó a evitar un ataque terrorista. 119 00:14:26,000 --> 00:14:29,291 Que disparó a todos en defensa propia. 120 00:14:29,666 --> 00:14:32,500 La declararán inocente y se irá a su casa. 121 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 America first. 122 00:14:36,583 --> 00:14:37,875 CUARTEL GENERAL DEL BND 123 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 ¿Diga? 124 00:14:44,083 --> 00:14:45,541 Que entre. 125 00:15:02,125 --> 00:15:04,583 INFORMACIÓN CLASIFICADA 126 00:15:14,708 --> 00:15:18,250 Puntos de acceso al 58 %. - ¿Cuándo tendremos a Franke aislado? 127 00:15:18,625 --> 00:15:20,875 En unos 60 minutos. - Infórmeme inmediatamente. 128 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 Sí, señor. 129 00:15:36,375 --> 00:15:38,833 Actué según el reglamento. 130 00:15:39,583 --> 00:15:41,041 Lo sé. 131 00:15:42,291 --> 00:15:43,750 Si no fuera por mi informe, 132 00:15:44,125 --> 00:15:46,500 el seguro médico habría pagado. 133 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 No te habrías involucrado con la mafia vietnamita. 134 00:15:51,791 --> 00:15:53,250 No se habrían llevado a Franke. 135 00:15:53,625 --> 00:15:57,125 Su hermano seguiría vivo. Y su mujer. 136 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 Podrías volver a caminar. 137 00:16:01,125 --> 00:16:03,750 Chip dentro y a vivir. 138 00:16:05,708 --> 00:16:08,083 En unos meses, no soportaré verte. 139 00:16:08,458 --> 00:16:12,166 Y tú no me soportarás a mí. Vendrás con folletos de residencias 140 00:16:12,541 --> 00:16:16,500 y te gritaré, te haré daño y te echaré. 141 00:16:17,041 --> 00:16:19,666 Un día me mearé aquí y me moriré. 142 00:16:25,833 --> 00:16:28,083 Has dicho que somos amigos, ¿verdad? 143 00:16:30,666 --> 00:16:33,333 Entonces ayúdame a morir. 144 00:17:37,250 --> 00:17:38,958 ¡Mierda! - ¿Caro? 145 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 Papá, ya sé que no debería jugar aquí, 146 00:17:43,416 --> 00:17:45,666 pero es que uno de mis monstruos está ahí. 147 00:17:46,041 --> 00:17:48,041 ¿Crees que el monstruo está ahí dentro? - Sí. 148 00:17:48,416 --> 00:17:49,625 Por favor. 149 00:17:50,583 --> 00:17:52,625 Vale, vamos a ver. 150 00:18:10,916 --> 00:18:14,083 Vamos. Las tortitas ya están listas. - Vale. 151 00:18:14,458 --> 00:18:15,833 Vamos a comer. 152 00:18:21,791 --> 00:18:22,666 Verá, señor, 153 00:18:23,041 --> 00:18:24,958 no esperaba que el BND apareciera tan rápido. 154 00:18:25,333 --> 00:18:26,958 Casi lo tenía, pero... 155 00:18:29,416 --> 00:18:30,583 Ya no importa. 156 00:18:30,666 --> 00:18:31,750 Pero, señor... - Helen. 157 00:18:38,166 --> 00:18:40,250 Después del interrogatorio, volará a Rammstein, 158 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 donde permanecerá bajo custodia temporal. Oficialmente. 159 00:18:43,666 --> 00:18:46,708 El embajador se asegurará de que vuelva a casa lo antes posible. 160 00:18:47,708 --> 00:18:50,583 Nelly Hallaska ya no existe. 161 00:19:23,166 --> 00:19:24,791 Siéntese. 162 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 No se saldrá con la suya. 163 00:19:53,666 --> 00:19:55,333 Aunque me dispare. 164 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 ¿Recuerda el día en que su hija recién nacida 165 00:19:59,875 --> 00:20:01,916 llegó a casa por primera vez con su mujer? 166 00:20:03,208 --> 00:20:04,416 Yo sí. 167 00:20:07,666 --> 00:20:09,625 De repente, todo cambia. 168 00:20:11,291 --> 00:20:13,708 Todo lo anterior se olvida. 169 00:20:14,458 --> 00:20:16,083 Deja de ser importante. 170 00:20:18,625 --> 00:20:21,708 Me encantaba observarlos. 171 00:20:23,583 --> 00:20:26,250 Cuando se tumbaban a mi lado en la cama. 172 00:20:27,541 --> 00:20:29,583 Esa paz. 173 00:20:46,250 --> 00:20:48,416 ¿Qué esperaba? 174 00:20:49,250 --> 00:20:50,875 ¿Que no hiciese nada? 175 00:20:55,583 --> 00:20:57,916 Os lleváis a mi mujer, a mi hijo. 176 00:20:59,000 --> 00:21:00,416 Destrozáis mi familia. 177 00:21:04,500 --> 00:21:06,166 ¿Cómo puedo vivir así? 178 00:21:06,541 --> 00:21:08,583 Dígamelo. ¿Cómo? 179 00:21:08,958 --> 00:21:12,000 ¿Sabe mi hijo que su madre está muerta? 180 00:21:12,875 --> 00:21:15,000 No se lo he dicho. 181 00:21:16,583 --> 00:21:17,458 No he sido capaz. 182 00:21:17,541 --> 00:21:19,875 ¿Dónde está? - No lo sé. 183 00:21:20,250 --> 00:21:21,916 El BND no tiene nada que ver con eso. 184 00:21:22,291 --> 00:21:24,458 Se lo llevaron. 185 00:21:25,333 --> 00:21:26,875 ¿Quién? 186 00:21:27,250 --> 00:21:30,166 ¿La NSA? ¿La CIA? ¿Quién? 187 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 ¿Quién? 188 00:21:35,125 --> 00:21:38,166 ¿Qué tengo que hacer para recuperar a mi hijo? 189 00:21:42,083 --> 00:21:45,000 Quiero el nombre de la mujer que mató a Hanna y a mi hermano. Nelly. 190 00:21:45,375 --> 00:21:47,416 ¿Cuál es su verdadero nombre? 191 00:22:03,250 --> 00:22:04,416 Ábralo. 192 00:22:04,791 --> 00:22:06,708 ¡Ábralo! 193 00:22:23,541 --> 00:22:27,166 Piense en el momento más feliz de su vida. Algo que le pertenece 194 00:22:27,541 --> 00:22:29,583 y que nadie le puede arrebatar. 195 00:22:42,708 --> 00:22:46,125 Hola, pequeña. Estoy aquí. 196 00:22:47,375 --> 00:22:49,041 Ven con papá. 197 00:22:52,166 --> 00:22:54,166 Si fuera su hija, 198 00:22:54,541 --> 00:22:56,000 ¿qué haría? 199 00:22:56,791 --> 00:22:59,458 Conoce a esa gente. Ayúdeme. 200 00:23:04,833 --> 00:23:06,875 Helen Grant. 201 00:23:07,583 --> 00:23:10,250 Su nombre es Helen Grant. 202 00:23:11,875 --> 00:23:13,791 Agente de la CIA. 203 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Es todo lo que sé. 204 00:23:26,500 --> 00:23:28,541 En el intercambio en el puente... 205 00:23:31,583 --> 00:23:34,041 ...¿habríamos recuperado a Leon? 206 00:23:34,875 --> 00:23:36,208 No. 207 00:24:10,958 --> 00:24:13,958 Ahora no, papá. Estoy dibujando. 208 00:25:05,875 --> 00:25:08,000 NÚMERO DE DISPOSITIVO 209 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Eliminen a Nelly Hallaska. 210 00:25:40,583 --> 00:25:42,333 DISPOSITIVO FUENTE: MÓVIL DE THOMAS FRANKE 211 00:25:49,291 --> 00:25:51,333 No quiero que quede rastro de su nombre. 212 00:26:01,166 --> 00:26:04,500 ERROR 404 ARCHIVO NO ENCONTRADO CANCELAR 213 00:26:29,041 --> 00:26:30,375 COMPRUEBE SU RITMO CARDÍACO 214 00:26:32,375 --> 00:26:33,916 COMPRUEBE SU RITMO CARDÍACO 215 00:26:36,666 --> 00:26:38,916 Tenemos que pasar por mi apartamento. 216 00:26:41,125 --> 00:26:43,291 El acceso se ha reducido al 10 %, señor. 217 00:26:45,458 --> 00:26:47,291 Atención todo el mundo. 218 00:26:48,041 --> 00:26:49,333 Ya saben lo que hay que hacer. 219 00:26:50,333 --> 00:26:52,833 Encontremos a ese hijo de puta. 220 00:27:03,041 --> 00:27:04,291 ¿Hola? - Entrega a domicilio. 221 00:27:25,250 --> 00:27:26,291 ACCESO SIN PERMISO 222 00:27:27,250 --> 00:27:30,333 Señor, una consulta no autorizada. - Envíemela. 223 00:27:30,708 --> 00:27:32,833 Tiene que ser Franke. 224 00:27:35,416 --> 00:27:36,791 FECHA DE NACIMIENTO LUGAR DE NACIMIENTO 225 00:27:46,333 --> 00:27:48,250 ¿Cómo puede saber la identidad de la sargento Grant? 226 00:27:53,458 --> 00:27:55,250 Wankura. 227 00:28:29,875 --> 00:28:32,625 Hola. Este es mi buzón de voz. Le devolveré la llamada. 228 00:28:33,000 --> 00:28:35,250 Soy Gardner. Llámame. 229 00:28:37,250 --> 00:28:39,416 ESTADO: MUERTO EN COMBATE 230 00:28:51,458 --> 00:28:55,583 INFORMACIÓN: MUERTO EN COMBATE 3.11.2009 231 00:29:11,958 --> 00:29:13,208 DESCONECTADO 232 00:29:15,125 --> 00:29:16,416 CONFIGURACIÓN DEL MARCAPASOS 233 00:29:17,375 --> 00:29:18,458 CONECTADO CON EL ORDENADOR 234 00:29:32,583 --> 00:29:34,458 CONECTADO CON EL MÓVIL 235 00:29:37,541 --> 00:29:39,125 Deje el móvil. 236 00:29:39,500 --> 00:29:40,708 Hágalo. 237 00:29:41,083 --> 00:29:42,541 ¡Hágalo! 238 00:29:56,625 --> 00:29:59,875 Llevar una pistola es una cosa. Usarla es otra. 239 00:30:10,958 --> 00:30:12,875 Unos milímetros a la izquierda o a la derecha 240 00:30:13,250 --> 00:30:15,625 y estaría muerto. Y su mujer viva, probablemente. 241 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 ¿Qué se siente al ser responsable de una muerte? 242 00:30:19,375 --> 00:30:22,166 Dígamelo usted. - La muerte de Hanna no es culpa mía. 243 00:30:22,541 --> 00:30:25,000 Persigo a terroristas. A gente que infringe las leyes. 244 00:30:25,375 --> 00:30:27,166 ¿Qué leyes? Ustedes dictan las leyes. 245 00:30:28,291 --> 00:30:30,833 9/11, París, Niza, Londres, Berlín... 246 00:30:31,458 --> 00:30:33,458 ¿Cuántos ataques más necesita? 247 00:30:34,708 --> 00:30:36,750 ¿Nos protege usted? 248 00:30:37,125 --> 00:30:38,833 ¿Lukas Franke? 249 00:30:40,083 --> 00:30:43,583 Hanna está muerta porque tomó una mala decisión. 250 00:30:45,541 --> 00:30:48,583 No debería haberse quedado el portátil. - ¿Dónde está mi hijo? 251 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 ¿Dónde está mi hijo? 252 00:30:55,958 --> 00:30:58,416 No volverá a ver su hijo. 253 00:31:05,166 --> 00:31:06,250 ¿Dónde está? 254 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 DESCONECTADO 255 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 DAR DESCARGA 256 00:31:11,833 --> 00:31:14,208 ¿Dónde está mi hijo? - Se lo llevaron hace siglos. 257 00:31:15,208 --> 00:31:16,250 CARGANDO DEFRIBILADOR... 258 00:31:18,583 --> 00:31:21,166 ¿Dónde está? - Se olvidará de usted y de Hanna. 259 00:31:21,541 --> 00:31:23,250 No lo hará. ¿Dónde está mi hijo? 260 00:31:23,625 --> 00:31:26,333 No nos arriesgaremos a que se quiera vengar algún día. 261 00:31:26,416 --> 00:31:27,500 ¿Dónde está? 262 00:31:27,875 --> 00:31:30,625 ¡No necesitamos más terroristas! - ¿Dónde está? 263 00:31:32,083 --> 00:31:34,625 Nunca lo encontrará. Ni siquiera con "Burning Man". 264 00:31:35,000 --> 00:31:36,958 Su hijo ya no existe. 265 00:31:38,541 --> 00:31:39,666 CARGANDO DEFIBRILADOR... 266 00:31:58,833 --> 00:31:59,958 ESTA CONSULTA NECESITA EL CÓDIGO MAESTRO DE "BURNING MAN" 267 00:32:29,750 --> 00:32:31,625 SUBIR PULSACIONES A 300... HECHO 268 00:34:03,583 --> 00:34:05,333 Asegúrese de que la trasladan a EE. UU. 269 00:34:05,708 --> 00:34:08,250 Sí, señor. - Hoy mismo. 270 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 Almirante, 271 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 hemos recuperado a "Burning Man". 272 00:34:26,208 --> 00:34:27,958 No lo revelaste. 273 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Lléveselo. 274 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 Desactívelo. 275 00:35:40,458 --> 00:35:41,416 No se habla de otra cosa, 276 00:35:41,791 --> 00:35:45,166 pero queríamos su confirmación. - El acceso ilegal ha sido localizado 277 00:35:45,541 --> 00:35:48,666 y desactivado. Ya no es una amenaza. - ¿Cuándo podremos acceder 278 00:35:49,041 --> 00:35:50,833 a "Burning Man" de nuevo? - En dos horas como mucho. 279 00:35:51,208 --> 00:35:53,916 Acceso mundial ilimitado. - Muy bien, almirante. 280 00:35:54,291 --> 00:35:55,833 ¿Han detenido a Frank? 281 00:35:56,583 --> 00:36:00,083 Eso es solo cuestión de tiempo, señor. - Pudo haber desencadenado 282 00:36:00,458 --> 00:36:03,458 la tercera guerra mundial y habernos culpado de todo. 283 00:36:03,875 --> 00:36:05,916 Haremos que pague por ello. 284 00:36:06,291 --> 00:36:07,875 No abandonaré Berlín 285 00:36:08,250 --> 00:36:11,041 hasta que haya desactivado a Franke. 286 00:36:11,416 --> 00:36:12,791 Para siempre. 287 00:36:43,291 --> 00:36:45,375 Acérquese. Mire esto. 288 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 El vecino oyó un disparo. 289 00:37:00,250 --> 00:37:02,708 Vio salir a alguien con un saco. 290 00:37:30,125 --> 00:37:33,041 Tenemos que encontrar a Franke, si no era él 291 00:37:33,416 --> 00:37:35,083 a quien llevaban en el saco. 292 00:37:57,958 --> 00:38:00,083 LOCALIZANDO ID... ESPERE. 293 00:40:50,583 --> 00:40:52,125 BASE DE DATOS DEL BND 294 00:40:53,875 --> 00:40:55,708 BUSCANDO EN BASE DE DATOS... 295 00:40:58,166 --> 00:41:00,625 ESTADO SIN CAMBIOS PARADERO DESCONOCIDO 296 00:41:02,583 --> 00:41:06,291 Hemos tenido acceso a todo el sistema de vigilancia de la ciudad 297 00:41:06,666 --> 00:41:09,833 y durante tres días no hemos encontrado 298 00:41:10,208 --> 00:41:12,916 ni rastro de Lukas. 299 00:41:14,583 --> 00:41:16,625 Puede que saliera del país. 300 00:41:17,125 --> 00:41:19,333 O que esté muerto. Pues encuentre su cadáver. 301 00:41:19,916 --> 00:41:21,583 Y si está enterrado en alguna parte, desentiérrelo. 302 00:41:21,958 --> 00:41:25,458 Si voló por los aires, reúna sus malditos pedazos 303 00:41:25,833 --> 00:41:27,875 y verifique el ADN. 304 00:41:29,000 --> 00:41:30,375 Sí, señor. 305 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 ADMISIÓN DEL PACIENTE LEON FRANKE ACTUALIZANDO INFORMACIÓN. ESPERE... 306 00:41:45,708 --> 00:41:46,708 PARADERO DESCONOCIDO 307 00:42:58,708 --> 00:42:59,958 Las reglas de ahí arriba 308 00:43:01,083 --> 00:43:03,375 no son válidas aquí abajo. 309 00:43:04,833 --> 00:43:06,583 Si quieres sobrevivir aquí, 310 00:43:07,500 --> 00:43:09,541 tienes que asegurarte 311 00:43:09,916 --> 00:43:11,458 de que te tengan miedo. 312 00:43:12,916 --> 00:43:15,541 Que crean que llevas un cuchillo. 313 00:43:15,916 --> 00:43:17,875 Y cuando estés dormido 314 00:43:18,625 --> 00:43:20,916 y se acerquen un poco... 315 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 ...¡lo sacas! 316 00:43:24,958 --> 00:43:26,583 O que crean... 317 00:43:26,958 --> 00:43:31,000 ...que tienes alguna enfermedad. Algo en la sangre. 318 00:43:36,291 --> 00:43:38,333 Algo que fuera contagioso 319 00:43:38,708 --> 00:43:40,250 si te matasen a palos. 320 00:43:41,166 --> 00:43:43,208 ¿De acuerdo, chico? 321 00:43:49,125 --> 00:43:50,958 ¿Quieres sobrevivir? 322 00:43:52,916 --> 00:43:54,958 Asústalos. 323 00:43:57,958 --> 00:44:00,416 Y no duermas profundamente. 324 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Señor, 325 00:44:09,041 --> 00:44:11,500 tenemos visita. Cámara cuatro. 22825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.