Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,962
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:14,963 --> 00:00:17,036
This is the place, Your Highness.
3
00:00:19,999 --> 00:00:24,406
This is Princess Hwa Wan's private residence.
The War Minister came here.
4
00:00:40,629 --> 00:00:43,677
It was the princess...?
5
00:00:43,678 --> 00:00:46,105
How could that be?
6
00:00:51,913 --> 00:00:53,909
Are you mistaken?
7
00:00:54,346 --> 00:00:57,435
Did you make a mistake
because of the darkness?
8
00:00:58,133 --> 00:01:02,777
Forgive us, Your Highness,
but we did not make a mistake.
9
00:01:21,385 --> 00:01:24,518
Your Highness! Your Highness!
(Episode 14)
10
00:01:25,586 --> 00:01:28,977
- Your Highness...!
- It can't be.
11
00:01:29,815 --> 00:01:32,019
This cannot be!
12
00:01:32,510 --> 00:01:34,776
The princess is my father's sister.
13
00:01:35,271 --> 00:01:39,738
You are telling me that my own aunt
is trying to kill me.
14
00:01:40,814 --> 00:01:43,286
What does it mean?
15
00:01:43,525 --> 00:01:48,677
That means that none other than
his own sister killed my father!
16
00:01:50,628 --> 00:01:53,016
Your Highness...!
17
00:01:55,729 --> 00:02:00,813
Forgive me for saying this,
but you must prepare yourself for the worst.
18
00:02:03,771 --> 00:02:09,024
The princess was behind this.
You cannot deny that, Your Highness!
19
00:02:13,996 --> 00:02:16,325
They will soon be taking action.
20
00:02:17,069 --> 00:02:22,998
Now you must prepare to seize all of them
and reveal the truth, Your Highness!
21
00:02:55,676 --> 00:02:58,022
The letter claims knowledge about
the code of "Hwe Go Chun Sa",
22
00:02:58,023 --> 00:03:01,666
as well as the theft of the white cotton.
23
00:03:02,227 --> 00:03:07,480
Someone has investigated me to find out
about all of these things.
24
00:03:08,217 --> 00:03:10,070
Who is it?
25
00:03:10,242 --> 00:03:12,873
Who would dare to send you such a letter?
26
00:03:12,874 --> 00:03:17,060
If I knew that, why would I be here?
27
00:03:18,764 --> 00:03:23,444
We may have a traitor in our midst
because we lost ground in this past incident.
28
00:03:24,283 --> 00:03:28,482
What do we do if that is true?
29
00:03:29,030 --> 00:03:34,111
If that person decides to confess,
we are all dead!
30
00:03:35,262 --> 00:03:40,137
If the intention was to confess,
then why would they have sent you this letter?
31
00:03:41,295 --> 00:03:45,217
There is something else they want.
32
00:03:47,217 --> 00:03:49,570
Are you there, Attendant Kwak?
33
00:03:52,146 --> 00:03:53,665
Yes, Your Highness.
34
00:03:53,666 --> 00:03:57,405
Go and send for Secretary Jung.
Hurry!
35
00:04:07,849 --> 00:04:10,389
You must be distracted with
all the trouble in the Cabinet.
36
00:04:10,390 --> 00:04:13,206
Forgive me for asking to see you.
37
00:04:13,692 --> 00:04:17,956
Not at all.
I too have been waiting to see you today.
38
00:04:19,240 --> 00:04:21,929
Well, have you come to a decision?
39
00:04:22,306 --> 00:04:24,295
Yes.
40
00:04:26,246 --> 00:04:31,133
I'm sorry, but I do not think
the position you offered suits me.
41
00:04:36,967 --> 00:04:39,096
So you're rejecting me.
42
00:04:42,631 --> 00:04:44,263
Alright.
43
00:04:44,729 --> 00:04:47,048
You do not ask me why.
44
00:04:47,785 --> 00:04:51,917
I want to tell you to come and see me
if you change your mind,
45
00:04:52,601 --> 00:04:56,481
but somehow I think it will be futile.
46
00:04:57,135 --> 00:05:00,037
Yes, I think you're right.
47
00:05:00,238 --> 00:05:04,129
A tree that is transplanted too many times
does not grow well.
48
00:05:04,580 --> 00:05:08,422
Once it is transplanted,
it should lay down its roots.
49
00:05:10,176 --> 00:05:14,013
Well then, have you found
good soil for your roots?
50
00:05:14,678 --> 00:05:18,116
Yes, I have found it in the East Palace.
(East Palace - Palace of the Crown Prince)
51
00:05:24,250 --> 00:05:28,203
The East Palace?
You have chosen dangerous ground.
52
00:05:28,713 --> 00:05:29,783
Yes.
53
00:05:30,612 --> 00:05:34,822
I hope your tree does not cover
the sky over my house.
54
00:05:34,823 --> 00:05:38,511
If that happens, I will not contend myself
with just cutting off the branches.
55
00:05:41,284 --> 00:05:44,297
I just hope you will be gentle.
56
00:05:55,289 --> 00:05:57,997
Is His Majesty still alone in his quarters?
57
00:05:58,596 --> 00:06:03,991
Yes, he has refused his meals and his medicine.
58
00:06:16,453 --> 00:06:20,635
Your Majesty, the Queen is here.
59
00:06:34,741 --> 00:06:39,816
I came because I heard you had
refused your meal and medicine, Your Majesty.
60
00:06:43,439 --> 00:06:46,090
The prince has been proven innocent.
61
00:06:46,091 --> 00:06:50,286
Why is your face so full of worry
on such a joyous day?
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,415
Your Majesty...
63
00:06:56,167 --> 00:07:01,453
I almost made a great mistake today.
64
00:07:02,943 --> 00:07:05,432
I fell for a devious plot
65
00:07:05,715 --> 00:07:10,382
and almost executed innocent men
and decrowned the prince.
66
00:07:11,487 --> 00:07:17,324
But everything was revealed and the
matter was settled, Your Majesty.
67
00:07:17,957 --> 00:07:23,126
Everything was revealed before a mistake
was made. How fortunate that was, Your Majesty!
68
00:07:24,086 --> 00:07:27,599
You're right.
It was fortunate.
69
00:07:29,228 --> 00:07:32,571
Today's incident was set straight.
70
00:07:34,775 --> 00:07:36,596
But...
71
00:07:36,889 --> 00:07:39,145
That incident...
72
00:07:43,965 --> 00:07:47,499
Your Majesty, what do you mean by that incident?
73
00:07:47,700 --> 00:07:50,790
What do you mean?
74
00:07:51,593 --> 00:07:55,673
If this was not the first time...
75
00:07:56,834 --> 00:08:00,629
If I had made the same
mistake ten years ago...
76
00:08:02,698 --> 00:08:08,624
Are you referring to
Crown Prince Sado's incident?
77
00:08:12,712 --> 00:08:17,207
Your Majesty, that was not a mistake!
78
00:08:17,919 --> 00:08:24,468
I told you then to trust him, but was it not
revealed that he was treacherous?
79
00:08:25,610 --> 00:08:32,040
His death broke my heart, but we cannot
deny that he was guilty!
80
00:08:33,036 --> 00:08:35,476
Today's incident is different.
81
00:08:35,785 --> 00:08:40,428
Please do not dredge up the past
and worry yourself, Your Majesty!
82
00:08:53,878 --> 00:08:57,091
My Lord, where have you been?
83
00:09:12,775 --> 00:09:16,629
So you received this letter and ran over here?
84
00:09:16,630 --> 00:09:19,347
How can you be so foolish!
85
00:09:24,263 --> 00:09:28,463
As the princess mentioned, this person does
not intend to confess.
86
00:09:29,267 --> 00:09:33,087
What other reason could
he have to send this letter?
87
00:09:33,786 --> 00:09:35,533
He was trying to see what you would do!
88
00:09:35,534 --> 00:09:38,793
He wanted to find out who you were dealing with!
89
00:09:44,682 --> 00:09:47,960
But... but who...?
90
00:09:47,961 --> 00:09:53,879
Who else could it be?
Our prey is now hunting us!
91
00:09:55,232 --> 00:10:00,604
Are you saying it's the prince?
The prince knows everything?
92
00:10:02,050 --> 00:10:04,045
What else did you do?
93
00:10:04,046 --> 00:10:06,858
What did you do before you came here?
94
00:10:08,815 --> 00:10:10,833
Your Excellency!
95
00:10:12,128 --> 00:10:15,883
I sent someone to Mt. Myojok.
96
00:10:19,944 --> 00:10:23,303
I thought someone would find out
where they were.
97
00:10:23,887 --> 00:10:28,118
I told them to abandon everything
and move to another location.
98
00:10:28,693 --> 00:10:31,242
I just sent a letter from here...
99
00:10:41,246 --> 00:10:44,810
The secret location at Mt. Myojok has been
found out. Hurry and take care of it!
100
00:10:44,811 --> 00:10:46,189
Yes, My Lord.
101
00:11:08,892 --> 00:11:11,200
Go and deliver this to
the Chief of the Capital Army.
102
00:11:11,818 --> 00:11:13,085
Yes, Your Highness.
103
00:11:13,453 --> 00:11:17,539
Someone from the War Minister's side
will send a messenger to the encampment.
104
00:11:17,790 --> 00:11:20,410
We must not let them escape this time!
105
00:11:21,189 --> 00:11:22,986
Yes, Your Highness!
106
00:11:55,096 --> 00:11:57,619
This is an urgent message from His Excellency!
107
00:12:01,031 --> 00:12:03,164
I understand.
We will leave now!
108
00:12:04,638 --> 00:12:06,951
Bad news, bad news!
109
00:12:08,948 --> 00:12:10,939
- Bad news!
- What is it?
110
00:12:10,940 --> 00:12:13,698
- The Capital Army is here!
- What?
111
00:12:36,927 --> 00:12:40,774
- They are enemy soldiers! Arrest all of them!
- Yes, Sir!
112
00:13:28,178 --> 00:13:30,165
Halt!
113
00:13:32,506 --> 00:13:35,753
The Capital Army has attacked. We will...
114
00:13:35,754 --> 00:13:38,216
It's too late for that.
115
00:13:38,693 --> 00:13:41,898
Take the men and retreat to the next location!
116
00:13:43,481 --> 00:13:45,447
No one can be taken alive.
117
00:13:45,901 --> 00:13:50,018
If you are not killed in combat,
you must take your own life. Do you understand?
118
00:13:50,019 --> 00:13:51,791
Yes, Sir!
119
00:14:37,705 --> 00:14:41,058
We have cleared out
the entire camp, Your Highness!
120
00:14:41,863 --> 00:14:46,533
We have confiscated all the weapons
and have arrested the War Minister's manservant.
121
00:14:47,032 --> 00:14:50,008
We now have the evidence you wanted.
122
00:14:55,060 --> 00:14:57,096
Your Highness...!
123
00:15:44,172 --> 00:15:45,861
Your Highness...
124
00:15:47,210 --> 00:15:50,520
This will be admitted as evidence for treason.
125
00:15:51,392 --> 00:15:56,933
Take the War Minister's manservant
and the weapons to the State Tribunal!
126
00:15:57,283 --> 00:15:59,081
Yes, Your Highness!
127
00:15:59,459 --> 00:16:01,197
Your Highness...
128
00:16:01,616 --> 00:16:03,224
This is just the beginning.
129
00:16:04,118 --> 00:16:07,739
We must now strengthen
our hold on their necks!
130
00:16:20,622 --> 00:16:23,332
I am truly ashamed.
131
00:16:23,333 --> 00:16:26,615
The princess has been endangered because of me.
132
00:16:26,894 --> 00:16:28,740
The milk has already been spilt.
133
00:16:28,841 --> 00:16:33,023
I'll take care of everything.
Please go back to your residence.
134
00:16:33,024 --> 00:16:36,530
Wouldn't it better for me to go away?
135
00:16:36,963 --> 00:16:40,973
No.
If you do that, you will come under suspicion.
136
00:16:43,202 --> 00:16:46,182
Don't worry and leave it to me, Your Excellency.
137
00:16:47,470 --> 00:16:51,703
Then... I'll leave it in your hands,
Secretary Jung!
138
00:17:10,060 --> 00:17:11,895
What has happened to his manservant?
139
00:17:11,996 --> 00:17:15,756
If it was a trap, he will have been caught.
140
00:17:19,887 --> 00:17:24,364
If they had followed Minister Han,
then I will be implicated for certain!
141
00:17:25,858 --> 00:17:27,618
That is most likely.
142
00:17:30,500 --> 00:17:32,876
It will be critical starting from now.
143
00:17:32,877 --> 00:17:36,750
You must now listen to everything I say, Mother.
144
00:17:41,912 --> 00:17:45,641
They have found the body of the Bureau artist
145
00:17:46,085 --> 00:17:50,754
and the weapons used to kill him
near Mt. Myojok.
146
00:17:53,103 --> 00:17:56,057
Why do you think she did that, Minister?
147
00:17:59,973 --> 00:18:03,738
Why did the princess do that to Father?
148
00:18:04,336 --> 00:18:06,062
Your Highness...!
149
00:18:07,114 --> 00:18:12,903
For many years, I have tried to identify
the people who were trying to kill me.
150
00:18:14,205 --> 00:18:18,720
I wanted to kill them when I found out.
151
00:18:20,327 --> 00:18:22,774
But now...
152
00:18:24,041 --> 00:18:28,043
I think it would have
been better if I didn't know.
153
00:18:33,559 --> 00:18:35,442
What is power?
154
00:18:35,939 --> 00:18:38,174
What is king?
155
00:18:38,760 --> 00:18:42,834
Why did my aunt kill my father?
156
00:18:43,181 --> 00:18:47,752
And now I must entrap my aunt.
157
00:18:49,427 --> 00:18:54,224
If I weren't the prince, none of this
would have happened.
158
00:18:57,860 --> 00:19:01,331
I don't know why I was born.
159
00:19:04,072 --> 00:19:09,321
May I say something, Your Highness?
160
00:19:12,160 --> 00:19:17,042
Everyone goes through what
fate has in store for them.
161
00:19:17,742 --> 00:19:22,236
Not only you, Your Highness, but all of your subjects.
162
00:19:24,399 --> 00:19:28,800
If only you weren't born...
If only these things didn't happen...
163
00:19:29,406 --> 00:19:32,848
What is the use of these thoughts?
164
00:19:33,861 --> 00:19:39,915
The only thing you should be doing now
is to determine what action to take.
165
00:19:42,524 --> 00:19:48,591
I understand the deep suffering
you must be experiencing.
166
00:19:49,712 --> 00:19:53,027
But they are the enemies of this nation
and our history.
167
00:19:53,028 --> 00:19:57,978
You must not hesitate in punishing them.
168
00:20:06,839 --> 00:20:09,134
Is anybody there?
169
00:20:11,019 --> 00:20:15,096
- Yes, Your Highness.
- Summon the Chief of the Capital Army.
170
00:20:16,675 --> 00:20:19,733
Is what the prince saying all true?
171
00:20:20,196 --> 00:20:22,365
Yes, Your Majesty.
172
00:20:22,366 --> 00:20:26,246
Last night, we cleared out
the enemy soldiers from Mt. Myojok.
173
00:20:26,852 --> 00:20:30,422
We also caught the manservant
of the Minister of War.
174
00:20:30,983 --> 00:20:35,536
He has already confessed that all of this
was the doing of the War Minister.
175
00:20:36,040 --> 00:20:40,839
At Mt. Myojok, we found evidence
regarding the treasonous letter,
176
00:20:41,276 --> 00:20:44,207
as well as the body of the Bureau Artist.
177
00:20:50,337 --> 00:20:53,764
Alright.
You may leave.
178
00:20:54,125 --> 00:20:55,902
Yes, Your Majesty.
179
00:21:02,175 --> 00:21:05,902
I am certain that this is not over.
180
00:21:07,266 --> 00:21:10,976
The Minister of War will not be only one
responsible for all of this.
181
00:21:12,013 --> 00:21:14,856
There will be others with him.
182
00:21:15,536 --> 00:21:20,430
Who else is there?
Is there anyone else you found?
183
00:21:23,012 --> 00:21:27,010
Tell me.
Is there someone else?
184
00:21:30,790 --> 00:21:34,248
Forgive me for saying this...
185
00:21:34,671 --> 00:21:37,935
The person who planned all of this
with the War Minister...
186
00:21:40,919 --> 00:21:44,128
...is most likely Princess Hwa Wan, Your Majesty.
187
00:21:48,085 --> 00:21:50,591
What are you saying?
The princess?
188
00:21:53,022 --> 00:21:56,859
Tell me!
Is the princess really involved in this?
189
00:21:58,609 --> 00:22:01,983
Yesterday, in order to ambush the War Minister,
190
00:22:02,378 --> 00:22:06,363
I sent a letter to him describing his crimes.
191
00:22:06,842 --> 00:22:10,917
After he received the letter,
he went immediately to the princess' residence.
192
00:22:11,421 --> 00:22:16,877
Soon after, a message was sent to Mt. Myojok
from the princess' residence.
193
00:22:20,208 --> 00:22:21,898
How...?
194
00:22:22,252 --> 00:22:24,896
How could this be?
195
00:22:25,765 --> 00:22:29,388
Your Majesty, Princess Hwa Wan is here.
196
00:22:37,069 --> 00:22:40,925
- Why is he not responding? Tell him again!
- But Your Highness...
197
00:22:41,312 --> 00:22:45,422
Father, I have come on urgent business.
Please allow me to enter.
198
00:22:53,440 --> 00:22:55,710
I have not given you permission to enter!
199
00:22:59,002 --> 00:23:04,165
Forgive me, Father, but I am here
because of word of rebellion!
200
00:23:04,871 --> 00:23:09,396
- Rebellion?
- I am glad the prince is here as well.
201
00:23:10,998 --> 00:23:15,718
Father, the Minister of War was
the culprit behind the act of treason!
202
00:23:17,332 --> 00:23:22,862
I was so shocked when I found out
that I rushed here to tell you!
203
00:23:27,882 --> 00:23:31,831
I have already heard about it from the prince.
204
00:23:34,987 --> 00:23:37,285
Is that so?
205
00:23:37,699 --> 00:23:42,374
But how do you know about this?
206
00:23:42,678 --> 00:23:46,843
Why?
Is it because you planned it together with him?
207
00:23:50,635 --> 00:23:52,606
What do you mean, Father?
208
00:23:52,607 --> 00:23:56,435
- Together? What do you mean?
- Enough!
209
00:23:57,013 --> 00:24:01,044
Are you telling lies in front of me?
210
00:24:01,860 --> 00:24:05,039
If you are not involved in this,
211
00:24:05,570 --> 00:24:09,030
then why did the War Minister
go to your residence yesterday?
212
00:24:09,579 --> 00:24:12,143
And how do you know about this?
213
00:24:12,144 --> 00:24:15,811
I am innocent, Father!
How can you suspect me?
214
00:24:16,196 --> 00:24:19,297
It is true that the War Minister
came to my residence.
215
00:24:19,298 --> 00:24:23,336
But that is how I came
to know about what he did!
216
00:24:23,939 --> 00:24:26,755
The War Minister Han Jun Ho
came to me and confessed.
217
00:24:26,756 --> 00:24:30,157
He asked me to beg for his life.
218
00:24:30,702 --> 00:24:35,612
But how could I forgive him for endangering
the life of the prince?
219
00:24:36,132 --> 00:24:39,860
That is why I rushed here, Father!
220
00:24:43,518 --> 00:24:48,245
How can you try and deny your guilt
with such a lie, Aunt?
221
00:24:49,192 --> 00:24:52,770
A lie, Your Highness?
That is not so!
222
00:24:52,771 --> 00:24:56,537
How can you doubt my loyalty?
223
00:24:58,887 --> 00:25:02,295
Go and bring the War Minister to me.
224
00:25:07,555 --> 00:25:11,474
Did you say that the War Minister
came to you and confessed?
225
00:25:11,928 --> 00:25:18,088
Fine. I will interrogate him myself
and find out if that is true!
226
00:25:19,542 --> 00:25:27,322
If you are proven to have lied to me,
I will not forgive you!
227
00:26:05,518 --> 00:26:07,864
What is going on?
What has happened?
228
00:26:14,800 --> 00:26:16,145
Is that true, Sir?
229
00:26:16,346 --> 00:26:21,467
We had a meeting today,
and I don't think you'll be dismissed.
230
00:26:22,649 --> 00:26:25,849
How?
I was sure I would be dismissed!
231
00:26:25,850 --> 00:26:32,250
The artists were all rewarded
for having found the record that day.
232
00:26:32,793 --> 00:26:39,432
They were rewarded even though it was you
that found it. How could they dismiss you?
233
00:26:41,939 --> 00:26:43,661
That's great, Song Yeon!
234
00:26:44,368 --> 00:26:47,104
Dae Su!
Song Yeon!
235
00:26:49,271 --> 00:26:52,132
- You're here too, Sir Yi Chun.
- Yes, I'm here too.
236
00:26:52,133 --> 00:26:57,081
- I came to give her some good news.
- I have good news too!
237
00:26:58,488 --> 00:27:02,942
Dae Su, the minister who plotted against
the prince has been arrested and sent to the Tribunal!
238
00:27:03,223 --> 00:27:07,450
I saw it on the way here, but Dae Su
was right. It was the War Minister!
239
00:27:08,874 --> 00:27:11,312
Really? That man was arrested?
240
00:27:11,313 --> 00:27:14,835
You wretched boy!
I saw it with my own two eyes!
241
00:27:28,905 --> 00:27:32,891
I must speak to the criminal alone.
Make sure no one disturbs us.
242
00:27:33,092 --> 00:27:35,399
Yes, My Lord.
243
00:27:45,585 --> 00:27:48,453
- Go to the West Gate.
- Yes, Sir!
244
00:28:06,980 --> 00:28:08,816
Secretary Jung!
245
00:28:10,011 --> 00:28:12,749
- Leave us.
- Yes, My Lord.
246
00:28:17,887 --> 00:28:22,058
- Are you alright, Your Excellency?
- I was waiting for you.
247
00:28:22,059 --> 00:28:26,033
What will you do now?
When will I be rescued?
248
00:28:28,845 --> 00:28:31,681
Secretary Jung!
249
00:28:32,220 --> 00:28:36,746
Forgive me, but I do not think
there is a way to save you.
250
00:28:36,747 --> 00:28:38,344
What?
251
00:28:39,667 --> 00:28:43,077
What did you just say?
There is no way to save me?
252
00:28:45,760 --> 00:28:49,475
Look here!
Save me!
253
00:28:50,082 --> 00:28:53,787
- Send in the private army and...
- They have already been disbanded.
254
00:28:54,297 --> 00:28:57,340
This is all because of your carelessness.
255
00:28:58,443 --> 00:29:03,382
You should know that you should claim
sole responsibility for all this, do you not?
256
00:29:07,164 --> 00:29:10,451
All of this was done by yourself.
257
00:29:11,105 --> 00:29:15,585
I came here to remind you of that.
258
00:29:22,649 --> 00:29:25,966
Look here, Secretary Jung!
259
00:29:26,632 --> 00:29:29,288
Look here, Secretary Jung!
260
00:29:38,614 --> 00:29:41,485
How...?
261
00:29:41,486 --> 00:29:43,912
How can they do this to me?
262
00:29:51,307 --> 00:29:55,131
Has the Minister of War
been transferred to the Tribunal?
263
00:29:55,392 --> 00:29:56,675
Yes, My Lord.
264
00:29:57,427 --> 00:30:00,694
- Alright, you may go on your way.
- Yes, Sir.
265
00:30:33,399 --> 00:30:35,223
Is that true?
266
00:30:35,422 --> 00:30:39,787
The princess plotted to harm the prince?
267
00:30:40,096 --> 00:30:44,535
Yes, Your Highness. The War Minister
is now imprisoned because of it.
268
00:30:44,536 --> 00:30:51,556
Not only that, but His Majesty has sworn to
interrogate him and prove the princess' guilt.
269
00:30:54,439 --> 00:30:56,799
Mother...!
270
00:31:01,944 --> 00:31:04,428
Secretary Jung was at the Tribunal prison?
271
00:31:05,122 --> 00:31:07,237
Yes, Your Highness.
272
00:31:08,751 --> 00:31:12,422
If the princess was involved, then
Secretary Jung will also have been part of it.
273
00:31:12,423 --> 00:31:16,043
So why did he appear at the prison?
274
00:31:16,912 --> 00:31:21,228
I wonder if he intended to speak with the Minister...
275
00:31:55,300 --> 00:31:59,105
Your Majesty, we will begin the interrogation.
276
00:31:59,206 --> 00:32:04,178
No.
I will open his mouth myself.
277
00:32:06,945 --> 00:32:12,647
Since the evidence is overwhelming,
you will not be able to deny your crime.
278
00:32:13,606 --> 00:32:19,115
This interrogation is to make sure
that there is no doubt at all of your crime.
279
00:32:20,370 --> 00:32:28,743
Therefore, if you tell me the truth,
you will not be cut into six pieces but be beheaded.
280
00:32:31,860 --> 00:32:36,466
Why did you go Princess Hwa Wan last night?
281
00:32:39,009 --> 00:32:44,595
The princess has claimed that you confessed
your crime and asked for mercy on your life.
282
00:32:45,423 --> 00:32:47,925
Is that the truth?
283
00:32:53,518 --> 00:32:56,385
Is that what the princess said?
284
00:32:56,737 --> 00:33:00,456
That I confessed to her
and begged her for mercy?
285
00:33:07,558 --> 00:33:12,022
Speak!
Who else was involved in the plot?
286
00:33:12,666 --> 00:33:15,522
Was that truly Princess Hwa Wan?
287
00:33:16,187 --> 00:33:20,311
No, that is not true, Your Majesty.
288
00:33:20,949 --> 00:33:24,502
I did not plan this with the princess.
289
00:33:32,650 --> 00:33:36,946
It wasn't just the princess.
290
00:33:37,762 --> 00:33:42,238
All of those men over there...
All of them were involved in the plot with me!
291
00:33:43,339 --> 00:33:47,824
Most of the officials in government
were involved in the plot with me, Your Majesty!
292
00:33:52,830 --> 00:33:55,191
You wretches!
293
00:33:55,192 --> 00:33:58,672
How can you pretend you don't know me?
294
00:33:59,165 --> 00:34:05,325
Did you think that I would die alone
being accused of this plot?
295
00:34:05,326 --> 00:34:08,624
Silence!
How dare you speak in that way?
296
00:34:08,625 --> 00:34:12,313
Your Majesty, please shut your ears to these lies!
297
00:34:12,314 --> 00:34:14,880
This is all lies, Your Majesty!
298
00:34:14,881 --> 00:34:19,429
Alright. If you will say that,
then I will accuse you first!
299
00:34:20,227 --> 00:34:24,229
Your Majesty, arrest Secretary Lee Jung Tae
300
00:34:24,230 --> 00:34:27,919
and Works Minister Cho Kwang Su
along with the princess!
301
00:34:28,385 --> 00:34:34,865
If you interrogate them, you will know
the details of everything, Your Majesty!
302
00:34:35,166 --> 00:34:39,005
Your Majesty, that is not true!
The criminal is accusing us falsely!
303
00:34:39,006 --> 00:34:45,210
- It is a trap, Your Majesty!
- How can this be!
304
00:35:06,252 --> 00:35:08,159
The princess...
305
00:35:08,721 --> 00:35:10,965
Where is the princess?
306
00:35:14,022 --> 00:35:17,369
I am innocent, Father!
It is not true!
307
00:35:18,141 --> 00:35:24,348
How could I dare to harm the prince
and create chaos in the government?
308
00:35:25,431 --> 00:35:29,769
This is all a trap of that criminal!
309
00:35:30,505 --> 00:35:34,151
Please believe me, Father!
310
00:35:34,804 --> 00:35:37,859
Chief Eunuch, hear my words.
311
00:35:40,503 --> 00:35:42,348
Yes, Your Majesty.
312
00:35:42,349 --> 00:35:46,879
Go and shut the gate of the Grand Palace.
313
00:35:47,251 --> 00:35:49,561
Yes, Your Majesty.
314
00:35:52,562 --> 00:35:57,562
This cannot be, Father.
315
00:35:58,384 --> 00:36:01,216
His Majesty has ordered the gates to be shut.
316
00:36:02,484 --> 00:36:06,590
What are you doing?
Move aside! I said move!
317
00:36:06,791 --> 00:36:12,005
Father!
Open it! I said open it!
318
00:36:12,006 --> 00:36:14,216
Father!
319
00:36:16,030 --> 00:36:19,123
This cannot be, Father!
320
00:36:19,124 --> 00:36:22,414
Please believe me!
321
00:36:22,985 --> 00:36:28,028
Please...
Please open this gate, Father!
322
00:36:34,493 --> 00:36:36,333
Our turn may come.
323
00:36:36,334 --> 00:36:41,450
The Sixth Royal Secretary and the Minister of Works
have been implicated. We will not be safe!
324
00:36:50,152 --> 00:36:53,229
You have messed everything up.
325
00:36:56,669 --> 00:37:00,951
I will silence the War Minister tonight
before he opens his mouth further.
326
00:37:01,427 --> 00:37:03,913
That is not a good plan.
327
00:37:04,214 --> 00:37:08,239
If he is assassinated,
His Majesty will grow even more suspicious.
328
00:37:08,240 --> 00:37:14,864
But if we leave him be,
he may even implicate you, Your Majesty.
329
00:37:15,472 --> 00:37:18,825
I will take care of that myself.
330
00:37:22,682 --> 00:37:25,592
Go and deliver this message to the princess.
331
00:37:25,593 --> 00:37:30,509
If she cannot obtain his Majesty's forgiveness,
she must take her own life.
332
00:37:32,130 --> 00:37:34,464
Yes, Your Majesty.
333
00:37:56,218 --> 00:38:00,216
It wasn't just the princess.
334
00:38:01,417 --> 00:38:05,735
All of those men over there...
All of them were involved in the plot with me!
335
00:38:06,777 --> 00:38:11,386
Most of the officials in government
were involved in the plot with me, Your Majesty!
336
00:38:57,411 --> 00:38:59,082
Hand one over.
337
00:38:59,083 --> 00:39:00,151
What?
338
00:39:00,774 --> 00:39:05,876
You should give one to Song Yeon
who was the real hero.
339
00:39:05,877 --> 00:39:07,418
Here.
340
00:39:09,829 --> 00:39:13,404
This is for Song Yeon,
and this one too.
341
00:39:13,405 --> 00:39:15,720
Sorry, but this is for Song Yeon.
And one more.
342
00:39:17,106 --> 00:39:22,356
But... how did that child find
the painting that you drew?
343
00:39:23,047 --> 00:39:25,610
How could you have forgotten
when you were the one who drew it?
344
00:39:29,534 --> 00:39:33,392
But then again, you're so clueless.
How could you have remembered?
345
00:39:36,641 --> 00:39:38,927
I agree!
346
00:39:43,165 --> 00:39:45,113
Did you call for me, Sir?
347
00:39:45,114 --> 00:39:49,754
The artists have voted to keep you here,
so I will accept their decision.
348
00:39:52,073 --> 00:39:54,975
Make sure it doesn't happen again.
349
00:39:55,432 --> 00:39:58,515
Yes, Sir.
Thank you!
350
00:40:01,841 --> 00:40:04,434
Cold! Cold!
351
00:40:07,256 --> 00:40:08,353
Sir!
352
00:40:08,554 --> 00:40:10,474
- Are you here?
- Yes.
353
00:40:10,475 --> 00:40:13,223
Are you going somewhere?
354
00:40:13,424 --> 00:40:18,082
- I'm going to leave this place.
- Why? Where are you going?
355
00:40:18,283 --> 00:40:21,760
What will I do if you leave?
356
00:40:21,761 --> 00:40:25,495
You wretched boy.
You hated me just a few days ago.
357
00:40:26,611 --> 00:40:30,616
Well that... that was because
you spoke unkindly of His Highness.
358
00:40:30,617 --> 00:40:32,554
Oh, did you know?
359
00:40:32,968 --> 00:40:38,578
Today, the prince that you were so sure
would lose, caught all the criminals today!
360
00:40:39,313 --> 00:40:43,606
Yes, I know.
I was on my way to congratulate him.
361
00:40:43,807 --> 00:40:45,595
What?
362
00:40:49,398 --> 00:40:52,220
I am Tutor of the Office of the Crown Prince,
Hong Gook Young.
363
00:40:53,944 --> 00:40:57,957
- Take a seat here.
- Yes, Your Highness.
364
00:41:07,888 --> 00:41:10,853
I read your letter.
365
00:41:11,394 --> 00:41:16,236
Because of this letter, we were able to ambush
the War Minister and catch them.
366
00:41:17,545 --> 00:41:20,060
I am glad to be of help.
367
00:41:20,745 --> 00:41:24,356
But how did you come
to know of these things?
368
00:41:25,614 --> 00:41:28,534
I was merely lucky.
369
00:41:29,674 --> 00:41:34,080
Can I ask you the reason why you
sent me such a letter?
370
00:41:34,836 --> 00:41:38,695
What other reason could I have?
371
00:41:39,270 --> 00:41:43,100
I wished to gain favor in your eyes.
372
00:41:49,540 --> 00:41:51,488
You are a honest man.
373
00:41:51,689 --> 00:41:57,018
At times, it gets me into trouble.
Please forgive me if I have offended you.
374
00:41:58,174 --> 00:42:00,345
Not at all.
375
00:42:02,514 --> 00:42:06,410
I see ambition in your eyes.
376
00:42:08,664 --> 00:42:10,984
Why me?
377
00:42:11,391 --> 00:42:14,934
You know my standing in this palace.
378
00:42:15,478 --> 00:42:18,365
You're right, Your Highness.
379
00:42:18,466 --> 00:42:22,356
I have an ambition for power.
380
00:42:22,879 --> 00:42:26,929
I know that I will do anything to gain it.
381
00:42:29,892 --> 00:42:35,798
But I also believe that power gained
by such means must be used carefully.
382
00:42:37,499 --> 00:42:41,156
Isn't that how a man must live?
383
00:42:42,540 --> 00:42:48,859
I believe that if I serve you, I will
be able to attain both.
384
00:43:31,171 --> 00:43:34,061
Who.... who are you?
385
00:43:37,483 --> 00:43:39,972
Who are you?
386
00:43:41,141 --> 00:43:42,731
Who is it?
387
00:43:44,251 --> 00:43:47,225
Is anyone there?
388
00:43:47,226 --> 00:43:50,324
Guards! Where are the prison guards?!
389
00:44:23,565 --> 00:44:25,453
Who are you?
390
00:44:34,756 --> 00:44:36,987
Your Majesty!
391
00:44:45,240 --> 00:44:50,961
There was talk of sending an assassin,
but I objected to it.
392
00:44:52,224 --> 00:44:58,781
There are many things you have done,
therefore you must pay for your crimes.
393
00:45:02,088 --> 00:45:05,723
Your family honor will be protected.
394
00:45:06,349 --> 00:45:09,809
Your heir's life will also be protected.
395
00:45:11,781 --> 00:45:17,938
You know that I do not lie, Minister.
396
00:45:18,987 --> 00:45:25,016
Therefore, before I change my mind...
397
00:45:25,017 --> 00:45:29,322
You must show me your resolve, Minister.
398
00:45:56,461 --> 00:45:59,721
Your Majesty, something has happened!
399
00:45:59,722 --> 00:46:02,171
What is it?
400
00:46:04,141 --> 00:46:08,291
Your Highness! Your Highness!
401
00:46:09,068 --> 00:46:13,088
Your Highness! Your Highness!
402
00:46:13,089 --> 00:46:16,201
Your Highness!
Please wake up!
403
00:46:20,491 --> 00:46:24,322
What did you say?
The War Minister has committed suicide?
404
00:46:51,112 --> 00:46:54,715
He tore his clothes to write this
and hung himself.
405
00:46:58,839 --> 00:47:01,038
He has written that he takes sole responsibility
406
00:47:01,642 --> 00:47:06,453
and his accusations of the princess
and the other ministers...
407
00:47:06,454 --> 00:47:09,085
...were all false.
408
00:47:10,043 --> 00:47:12,147
How could this be?
409
00:47:12,756 --> 00:47:15,842
Did he really commit suicide?
410
00:47:16,295 --> 00:47:20,594
We will have to examine him,
but I don't think he was killed.
411
00:47:20,966 --> 00:47:24,673
I am sure he hung himself.
412
00:47:49,741 --> 00:47:54,177
The princess is battling with death, Your Majesty!
413
00:47:55,307 --> 00:48:00,058
Her fever is so high that there
is nothing I can do for her.
414
00:48:00,976 --> 00:48:03,804
Nothing you can do for her?
415
00:48:03,805 --> 00:48:10,036
- Are you saying she could lose her life?
- Please take my life, Your Majesty!
416
00:48:11,293 --> 00:48:15,401
Your Majesty, how can you
be so cruel to the princess?
417
00:48:15,402 --> 00:48:18,652
Will you kill her?
418
00:48:19,620 --> 00:48:23,886
Even though the War Minister accused her,
those were just his words.
419
00:48:23,887 --> 00:48:27,460
If the princess is innocent,
then what will you do?
420
00:48:28,252 --> 00:48:31,284
- That is enough!
- No, Your Majesty!
421
00:48:31,806 --> 00:48:36,832
Even though I may lose my life for this, I will not sit by
and watch tragedy hit the throne again!
422
00:48:36,833 --> 00:48:38,281
My Queen!
423
00:48:38,599 --> 00:48:45,485
Even though he was a criminal,
you suffered when you sent him to die.
424
00:48:47,044 --> 00:48:51,764
Even if no one knows how you feel,
I know your heart.
425
00:48:52,308 --> 00:48:56,262
Why do you wait to experience
that cruel suffering again, Your Majesty?
426
00:48:58,518 --> 00:49:01,005
How precious was your daughter to you?
427
00:49:01,477 --> 00:49:05,968
Will you sit there and watch her die?
428
00:49:07,489 --> 00:49:11,747
If she is found guilty later,
then it is not too late to punish her.
429
00:49:12,331 --> 00:49:16,680
So now... please have mercy on her!
430
00:49:54,155 --> 00:49:56,425
Let's go.
431
00:50:02,936 --> 00:50:08,111
It is certain there were other conspirators,
but it looks as if it will be buried with him.
432
00:50:09,296 --> 00:50:11,480
Forgive me, Your Majesty.
433
00:50:11,481 --> 00:50:15,251
It is not your fault.
434
00:50:15,991 --> 00:50:19,851
Even though the criminal is dead,
I will not allow this matter to go unresolved.
435
00:50:20,387 --> 00:50:24,215
Make sure that you reveal the truth.
436
00:50:24,880 --> 00:50:26,939
Yes, Your Majesty.
437
00:50:28,147 --> 00:50:31,807
I am sending the princess into exile.
438
00:50:32,789 --> 00:50:38,987
If her guilt is found later,
I will punish her then.
439
00:50:38,988 --> 00:50:42,105
Yes, Your Majesty.
440
00:50:45,185 --> 00:50:51,261
If you want to know what I think,
I already knew this was going to happen.
441
00:50:54,917 --> 00:50:58,882
But there is no need to be frustrated.
442
00:50:59,636 --> 00:51:01,130
What do you mean?
443
00:51:01,722 --> 00:51:07,503
It is most likely true that most of the ministers
in government were involved in this.
444
00:51:11,907 --> 00:51:15,622
Even the princess was not excluded.
445
00:51:16,794 --> 00:51:21,747
Punishing the princess will be futile.
446
00:51:25,225 --> 00:51:28,394
With this incident, you have found their tail.
447
00:51:28,595 --> 00:51:31,934
It is better to hold their tail without letting it go.
448
00:51:32,689 --> 00:51:34,980
If you keep holding it and pull it
at the right time,
449
00:51:35,676 --> 00:51:40,866
then you will be able to see its body
as well as its face.
450
00:51:52,653 --> 00:51:55,461
See the prince before you leave.
451
00:51:57,731 --> 00:52:03,732
When you have no choice but to bow your head,
you must bow it low.
452
00:52:04,475 --> 00:52:07,968
And until the day where
you can have your revenge,
453
00:52:08,416 --> 00:52:11,508
remember that feeling.
454
00:52:15,440 --> 00:52:17,977
Yes, Your Majesty.
455
00:52:35,465 --> 00:52:40,461
I have troubled you because
of my foolishness and weakness.
456
00:52:40,951 --> 00:52:44,209
I do not know how to repay
you for the trouble, Your Highness.
457
00:52:46,149 --> 00:52:53,211
But please remember my loyalty to you.
458
00:52:55,032 --> 00:52:57,249
Why, Aunt...
459
00:53:00,059 --> 00:53:03,202
...did you frame my father?
460
00:53:05,511 --> 00:53:09,458
Your Highness...
What do you mean by that?
461
00:53:10,196 --> 00:53:13,529
I just want to know the reason.
462
00:53:14,263 --> 00:53:18,482
My father was your brother.
463
00:53:19,704 --> 00:53:25,651
How could you have driven him to his death?
464
00:53:31,311 --> 00:53:37,403
It is a misunderstanding, Your Highness.
How could I have done such a thing?
465
00:53:37,404 --> 00:53:42,762
- Princess...!
- But if someone had done such a thing...
466
00:53:43,158 --> 00:53:46,520
What reason could there be, Your Highness?
467
00:53:47,501 --> 00:53:54,690
Was it not because the late Crown Prince
first drew his sword?
468
00:53:58,659 --> 00:54:03,320
I will take my leave now.
469
00:54:03,878 --> 00:54:06,924
Please take care of your health.
470
00:54:38,379 --> 00:54:40,149
Are you that happy?
471
00:54:40,150 --> 00:54:44,759
Of course!
I finally have my own shop!
472
00:54:53,082 --> 00:54:55,541
Is this a new writing materials shop?
473
00:54:55,806 --> 00:55:00,740
Welcome! You're my first customer so
I'll give you a great price.
474
00:55:01,625 --> 00:55:04,634
This brush, this brush and that brush...
Give it all to me.
475
00:55:05,700 --> 00:55:07,199
All?
476
00:55:14,056 --> 00:55:16,380
I brought this for you, Maestro!
477
00:55:20,233 --> 00:55:22,992
What's the matter with you?
478
00:55:23,293 --> 00:55:26,414
That brush is not suitable for a genius' hands.
479
00:55:32,082 --> 00:55:37,728
Use this brush to ease the loneliness
of all the young men in the Capital, Maestro!
480
00:55:46,582 --> 00:55:50,382
- Is this really mink fur?
- Yes.
481
00:55:59,884 --> 00:56:01,864
What?
482
00:56:11,617 --> 00:56:15,651
- What's going on?
- Someone from the palace is here to see Song Yeon.
483
00:56:15,652 --> 00:56:18,258
What?
Song Yeon?
484
00:56:23,535 --> 00:56:26,269
Are you the Bureau damo, Sung Song Yeon?
485
00:56:26,615 --> 00:56:27,986
Yes.
486
00:56:28,297 --> 00:56:31,101
You have been summoned to the palace.
Make preparations.
487
00:56:31,315 --> 00:56:34,048
What? The palace?
488
00:56:34,049 --> 00:56:37,712
Yes.
The prince has asked to see you.
489
00:56:40,566 --> 00:56:42,841
- Give it to her.
- Yes, Madam.
490
00:57:05,111 --> 00:57:10,419
Who is this?
Is it really my nephew, Park Dae Su?
491
00:57:15,025 --> 00:57:20,981
Look at the fabric on this!
The palace really has some nice things!
492
00:57:21,494 --> 00:57:23,330
I know!
493
00:57:23,783 --> 00:57:27,172
- Oh Uncle, put this on for me.
- Alright.
494
00:57:33,753 --> 00:57:39,213
But you know, Dae Su...
Why didn't the prince ask for me?
495
00:57:39,383 --> 00:57:41,683
I helped out a lot too!
496
00:57:41,884 --> 00:57:47,555
You spent most of the time crying
that you were going to be executed!
497
00:57:47,556 --> 00:57:52,453
I'm going to tell the prince what you did!
498
00:57:52,946 --> 00:57:54,793
Wh... what?
499
00:57:55,119 --> 00:58:00,017
- Tell him what? Tell him what?
- Uncle! Uncle!
500
00:58:00,921 --> 00:58:03,053
Are you ready?
501
00:58:04,439 --> 00:58:07,997
- We have to hurry!
- Yes Sir, we're almost ready!
502
00:58:32,464 --> 00:58:35,621
Oh my goodness!
Song Yeon is so pretty!
503
00:58:35,822 --> 00:58:41,031
- Why is she being called to the palace?
- Why else? She helped solve the incident!
504
00:58:42,602 --> 00:58:45,447
She's so lucky!
505
00:59:06,066 --> 00:59:08,734
I'll go and tell His Highness you are here.
Wait a while.
506
00:59:10,937 --> 00:59:13,382
I am over here.
507
00:59:25,137 --> 00:59:28,192
- So you've come.
- Your Highness...
508
00:59:29,222 --> 00:59:31,603
Your...Your Highness...
509
00:59:31,804 --> 00:59:37,724
Welcome.
Song Yeon... Dae Su...
510
00:59:55,422 --> 00:59:58,937
With your help, His Highness was able
to overcome great obstacles.
511
00:59:59,692 --> 01:00:03,227
You will be given a great reward.
512
01:00:04,081 --> 01:00:06,121
Your Highness, you don't need to do that.
513
01:00:06,484 --> 01:00:09,751
We did it because we wanted to help you,
not for a reward.
514
01:00:10,587 --> 01:00:13,981
I know what you're trying to say.
515
01:00:13,982 --> 01:00:19,661
But this is a reward the prince is giving
to a subject for his effort, so don't reject it.
516
01:00:20,649 --> 01:00:22,537
But Your Highness...
517
01:00:22,538 --> 01:00:27,019
But the reason I called you here
is because of this.
518
01:00:28,003 --> 01:00:30,311
Here.
519
01:00:32,051 --> 01:00:34,347
And this is for you, Song Yeon.
520
01:00:39,087 --> 01:00:41,016
Open it.
521
01:00:49,295 --> 01:00:53,729
That is the bow tip I have been using.
Does it not emanate strength?
522
01:00:54,374 --> 01:00:58,569
I used it to exhibit my skills to hundreds
of my Royal Guards. It will be of help to you.
523
01:00:59,350 --> 01:01:01,194
Your Highness...!
524
01:01:02,365 --> 01:01:07,348
And that is for you to use when you draw
at the Bureau, Song Yeon.
525
01:01:08,176 --> 01:01:13,107
Your Highness, how could I
dare to draw at the Bureau?
526
01:01:13,766 --> 01:01:16,630
What do you mean?
527
01:01:16,631 --> 01:01:20,000
Why can't you draw at the Bureau?
528
01:01:22,080 --> 01:01:27,398
These are given to you not as your prince,
but as your friend.
529
01:01:27,928 --> 01:01:31,859
I hope that you receive my gifts.
530
01:01:33,176 --> 01:01:35,737
- Your Highness...
- Your Highness...
531
01:01:45,393 --> 01:01:50,868
Dae Su wants to see the training ground and
quarters of the Royal Guards, so show him around.
532
01:01:51,446 --> 01:01:53,082
Yes, Your Highness.
533
01:01:53,853 --> 01:01:56,177
- Come with me.
- Yes, Sir.
534
01:01:57,001 --> 01:02:00,118
Then I'll be going, Your Highness.
535
01:02:08,648 --> 01:02:11,985
What do you want to do, Song Yeon?
536
01:02:13,131 --> 01:02:18,409
- I'm alright, Your Highness.
- Then come with me.
537
01:02:19,367 --> 01:02:23,062
- What?
- I have something to show you.
538
01:02:49,998 --> 01:02:54,112
This book of paintings was given to me
by an interpreter from his trip to China.
539
01:02:55,076 --> 01:02:57,355
Take a look at it.
540
01:03:08,987 --> 01:03:10,603
What do you think?
541
01:03:11,153 --> 01:03:14,195
I have never seen anything like it.
542
01:03:14,899 --> 01:03:20,108
The detail and precision of this paintings...
they are so different than what I've seen.
543
01:03:20,739 --> 01:03:26,316
Really? Perhaps it is because
they were drawn by a woman.
544
01:03:26,837 --> 01:03:31,132
- What? A woman?
- That's right.
545
01:03:31,233 --> 01:03:35,215
These drawings were done by a female artist
by the name of Yuh Sook Jin.
546
01:03:35,551 --> 01:03:40,126
In China, women are able
to become artists and draw.
547
01:03:43,730 --> 01:03:47,516
In my opinion, you are talented.
548
01:03:47,821 --> 01:03:55,672
But why do you ignore your talent and think
you cannot because you are a Damo?
549
01:03:58,624 --> 01:04:03,116
It is backwards to think that you cannot draw
because you are a woman and a Damo.
550
01:04:04,419 --> 01:04:07,710
I will change tradition and laws that
support this backward thinking.
551
01:04:08,104 --> 01:04:11,883
Use your talent and be
a Royal Artist at the Bureau.
552
01:04:14,231 --> 01:04:16,862
Your Highness...
553
01:04:33,162 --> 01:04:39,438
Song Yeon, don't hesitate because
it seems difficult. Try and make it happen.
554
01:05:01,782 --> 01:05:04,025
Your Highness!
555
01:05:17,226 --> 01:05:23,026
Main Translator: MrsKorea
556
01:05:23,127 --> 01:05:29,027
Timer and Editor: MrsKorea
557
01:05:29,128 --> 01:05:34,028
Coordinator: mily2
558
01:05:34,129 --> 01:05:40,029
Special thanks to Suz07
559
01:06:21,030 --> 01:06:29,030
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
46097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.