Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,936
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:06,937 --> 00:00:10,326
Episode 12
3
00:00:32,333 --> 00:00:34,652
Bring in the criminals!
4
00:00:40,512 --> 00:00:42,378
Your Highness!
5
00:00:54,545 --> 00:00:57,569
We will begin the inquisition, Your Highness.
6
00:00:59,362 --> 00:01:04,649
- Interrogate the criminals!
- Begin the interrogation!
7
00:01:06,451 --> 00:01:08,708
Halt!
8
00:01:16,871 --> 00:01:21,713
Cease the inquisition.
There will be no interrogation!
9
00:01:28,256 --> 00:01:33,099
- But Your Highness...!
- These men are not criminals!
10
00:01:35,919 --> 00:01:38,375
They are not criminals!
11
00:01:51,253 --> 00:01:53,492
What did you just say?
12
00:01:58,849 --> 00:02:01,629
These men are innocent, Your Majesty.
13
00:02:02,150 --> 00:02:07,349
I cannot ask them to confess to a crime
they didn't commit just so I can protect myself.
14
00:02:08,460 --> 00:02:13,429
I will not interrogate them.
15
00:02:22,724 --> 00:02:26,963
Are you saying you will disobey my orders?
16
00:02:32,147 --> 00:02:34,582
Forgive me, Your Majesty...
17
00:02:35,848 --> 00:02:39,153
But I will disobey you.
18
00:03:01,728 --> 00:03:04,919
I am Royal Secretary Jung Hu Gyum.
19
00:03:05,020 --> 00:03:10,076
I know.
All of us ambitious leeches know who you are.
20
00:03:13,467 --> 00:03:16,613
I am Tutor of the Office of the Crown prince,
Hong Gook Young.
21
00:03:17,222 --> 00:03:18,903
Please sit.
22
00:03:25,843 --> 00:03:29,419
Leeches?
Your words are crude.
23
00:03:30,523 --> 00:03:34,310
I call it as I see it.
24
00:03:35,031 --> 00:03:38,726
Do you know why I have called you here?
25
00:03:39,221 --> 00:03:41,446
Well...
26
00:03:42,080 --> 00:03:45,338
I doubt you called me here because
you had nothing to do.
27
00:03:45,838 --> 00:03:50,462
Perhaps you think you found a piece of jade
amongst a pile of rocks.
28
00:03:57,623 --> 00:04:00,070
You are an interesting fellow.
29
00:04:00,768 --> 00:04:05,920
Yes, I will say you stood out to me.
But as for the jade, we will have to see.
30
00:04:06,446 --> 00:04:08,967
I am quite a cautious man, you see.
31
00:04:09,471 --> 00:04:14,344
Well, I must show you my talents then.
32
00:04:17,345 --> 00:04:23,770
I heard that you disqualified Lord Kim Dae Chun's
son from the Official Examinations.
33
00:04:24,749 --> 00:04:29,428
As he is a small-minded man,
he may give you trouble.
34
00:04:30,868 --> 00:04:34,022
You might want to take a look at
his accounting books for last month.
35
00:04:34,525 --> 00:04:40,885
You will find that he has been accepting
bribes from the merchants in Seogyung.
36
00:04:46,782 --> 00:04:50,337
A new Secretary will be appointed next month.
37
00:04:50,873 --> 00:04:55,561
What do you think of that position?
Will it be enough to satisfy you?
38
00:05:01,938 --> 00:05:04,577
I will think about it.
39
00:05:05,297 --> 00:05:08,296
Think about it?
Why?
40
00:05:09,516 --> 00:05:12,585
You must have investigated me
before you made me this offer.
41
00:05:13,440 --> 00:05:17,282
I too need time to investigate you.
42
00:05:18,305 --> 00:05:19,477
Me?
43
00:05:19,880 --> 00:05:24,446
If you follow a dog, you may reach an outhouse.
But if you follow a tiger, you may gain the forest.
44
00:05:25,294 --> 00:05:29,855
I must find out if I will reach an outhouse
or gain a forest.
45
00:05:32,010 --> 00:05:34,234
Will three days be enough?
46
00:05:34,430 --> 00:05:36,619
It will be enough.
47
00:05:59,193 --> 00:06:01,612
- Has he left?
- Yes.
48
00:06:02,131 --> 00:06:07,725
Watch him closely. If he will not join us,
we must not let him spread his wings.
49
00:06:07,915 --> 00:06:10,801
Yes, My Lord.
50
00:06:13,802 --> 00:06:17,339
What do you mean the prince
disobeyed the king's orders?
51
00:06:17,340 --> 00:06:23,195
They say he refused to interrogate the
prisoners and invoked His Majesty's wrath!
52
00:06:23,840 --> 00:06:27,142
What shall we do, Your Highness?
53
00:06:27,143 --> 00:06:31,127
He is already under suspicion for treason.
How could he disobey the king?
54
00:06:32,544 --> 00:06:35,008
I must see the prince.
55
00:06:45,031 --> 00:06:49,585
- Is His Highness inside?
- Yes, but...
56
00:06:49,686 --> 00:06:52,033
It is not too late.
57
00:06:52,585 --> 00:06:56,024
You can still go and beg
for His Majesty's forgiveness.
58
00:06:56,025 --> 00:06:59,164
Tell him you made a mistake
and beg for his mercy!
59
00:06:59,165 --> 00:07:01,911
- Mother...
- How did you live until today?
60
00:07:02,122 --> 00:07:06,252
Do you intend to give up now?
61
00:07:06,581 --> 00:07:09,378
You must withstand it!
You must live!
62
00:07:09,379 --> 00:07:13,186
You must be prepared to have me killed
if it will save your life!
63
00:07:13,387 --> 00:07:17,925
I am doing this so that I can live, Mother.
Don't you understand?
64
00:07:17,926 --> 00:07:20,024
I'm doing this to live.
65
00:07:20,212 --> 00:07:23,945
Not to live as if I am already dead,
but to live a full life!
66
00:07:24,246 --> 00:07:25,505
Son!
67
00:07:25,506 --> 00:07:29,439
After Father died, how did you live?
68
00:07:29,915 --> 00:07:33,871
Even though I lived and breathed,
my life was not one of the living.
69
00:07:33,872 --> 00:07:37,615
My guilty heart made my life hell.
70
00:07:38,770 --> 00:07:42,105
Isn't that also how you lived, Mother?
71
00:07:44,037 --> 00:07:48,266
I can't live like that again, Mother.
72
00:08:11,415 --> 00:08:13,610
I know I have caused you distress.
73
00:08:13,908 --> 00:08:18,711
I know that you are having a harder time than me, Mother.
74
00:08:19,151 --> 00:08:22,950
But I cannot kill them just to save myself.
75
00:08:24,226 --> 00:08:29,936
Can you promise...
Can you promise you will live?
76
00:08:31,383 --> 00:08:33,854
Mother...
77
00:08:34,118 --> 00:08:37,491
I cannot lose you too.
78
00:08:42,962 --> 00:08:47,733
I will stay alive.
No matter what, I will live.
79
00:08:48,438 --> 00:08:52,386
I will survive with those men, Mother.
80
00:09:09,815 --> 00:09:12,204
I will return to my quarters.
81
00:09:12,596 --> 00:09:15,436
- Your Highness...!
- Let us go.
82
00:09:15,837 --> 00:09:20,994
I will not add my tears to someone
who has a long and difficult journey ahead.
83
00:09:40,528 --> 00:09:42,152
It is all over now.
84
00:09:42,153 --> 00:09:45,722
I thought it would take longer,
but everything has happened easily.
85
00:09:45,823 --> 00:09:50,961
But His Majesty still has faith in the prince.
86
00:09:51,686 --> 00:09:55,237
We cannot know what will happen next.
87
00:09:55,480 --> 00:09:59,737
No.
There will no more problems.
88
00:10:00,767 --> 00:10:05,059
What is the reason why His Majesty
made him do the inquisition?
89
00:10:05,549 --> 00:10:11,362
He wanted him to execute the criminals
and fully distance himself from suspicion of treason.
90
00:10:12,308 --> 00:10:15,867
But the prince has disobeyed him.
91
00:10:15,868 --> 00:10:19,578
All because of his dead father.
92
00:10:22,017 --> 00:10:24,636
It is undeniable that His Majesty
killed the Crown Prince.
93
00:10:25,596 --> 00:10:31,047
But today, the prince said out loud
that his father was innocent of any crime.
94
00:10:31,775 --> 00:10:34,072
Don't you understand?
95
00:10:34,073 --> 00:10:37,919
The prince has touched
His Majesty's most sensitive spot.
96
00:10:50,575 --> 00:10:54,607
They are not criminals!
97
00:10:56,585 --> 00:11:01,817
My father... did not commit treason, Your Majesty.
98
00:11:02,657 --> 00:11:09,617
My father was loyal to you
and to this nation until the end.
99
00:11:19,256 --> 00:11:23,888
Your Majesty, the prince asks for your audience.
100
00:11:27,603 --> 00:11:30,142
Your Majesty...
101
00:11:33,393 --> 00:11:36,015
Let him enter.
102
00:11:58,533 --> 00:12:00,351
I...
103
00:12:01,179 --> 00:12:06,606
I have committed the crime
of disobeying your orders.
104
00:12:08,543 --> 00:12:10,626
But Your Majesty...
105
00:12:11,123 --> 00:12:17,058
Please accept my statement
that they are innocent!
106
00:12:20,458 --> 00:12:25,169
I will find out everything.
Just give me five days...
107
00:12:25,561 --> 00:12:29,995
I will prove that those men
and myself are innocent!
108
00:12:33,295 --> 00:12:35,297
Your Majesty...!
109
00:12:37,162 --> 00:12:40,331
If they are innocent...
110
00:12:40,332 --> 00:12:42,969
Then what of your father?
111
00:12:44,942 --> 00:12:51,327
I remember you saying when you were young
that your father was loyal to me until the end.
112
00:12:52,414 --> 00:12:57,190
You said that your father never
plotted treachery against me.
113
00:13:00,100 --> 00:13:04,573
Do you still believe that?
114
00:13:07,756 --> 00:13:12,705
I thought you would come to realize
everything when you got older.
115
00:13:12,978 --> 00:13:14,989
Was I wrong?
116
00:13:15,622 --> 00:13:17,663
Your Majesty...!
117
00:13:18,591 --> 00:13:20,563
Tell me.
118
00:13:20,979 --> 00:13:26,228
Is your father a criminal or not?
119
00:13:29,900 --> 00:13:32,959
I said tell me!
120
00:13:41,670 --> 00:13:47,170
Are you asking me for the truth?
121
00:13:50,570 --> 00:13:54,410
Not to speak with fear or trepidation,
122
00:13:55,130 --> 00:14:01,057
but my honest thoughts
from the bottom of my heart?
123
00:14:07,705 --> 00:14:10,949
So what is it?
124
00:14:11,983 --> 00:14:15,758
Are you saying that your father
was not a criminal?
125
00:14:15,759 --> 00:14:20,229
Is that how you honestly feel?
126
00:14:20,941 --> 00:14:24,428
- Your Majesty!
- Your father is a criminal.
127
00:14:25,441 --> 00:14:28,284
What is he if not a criminal?
128
00:14:28,854 --> 00:14:33,468
Are you saying that I killed my own child
even though he had committed no crime?
129
00:14:35,372 --> 00:14:38,459
- Your Majesty!
- He was a criminal.
130
00:14:39,108 --> 00:14:43,618
He interfered in national politics and caused
disruption and chaos in our nation!
131
00:14:44,286 --> 00:14:48,087
The entire Cabinet beseeched me in one voice!
132
00:14:49,839 --> 00:14:52,184
- Your Majesty...!
- Silence!
133
00:14:52,660 --> 00:14:56,140
I do not wish to hear you speak any longer!
134
00:14:58,555 --> 00:15:02,235
You have defended traitors.
Therefore you are now a traitor!
135
00:15:02,837 --> 00:15:05,192
If you cannot prove your innocence,
136
00:15:05,364 --> 00:15:09,900
I will have those men decapitated,
and remove your title as Crown Prince!
137
00:15:10,805 --> 00:15:14,741
You know what it means to have your
royal title taken away from you!
138
00:15:14,858 --> 00:15:20,504
If you want to live, prove your
innocence within three days!
139
00:15:21,394 --> 00:15:24,747
- Your Majesty!
- Get out of my sight!
140
00:16:58,760 --> 00:17:01,498
- Sung Song Yeon!
- Yes?
141
00:17:01,973 --> 00:17:05,573
What are you doing?
Why are you mixing the pigments?
142
00:17:09,343 --> 00:17:13,457
You...!
Where is your head?
143
00:17:14,281 --> 00:17:16,063
Forgive me!
144
00:17:26,155 --> 00:17:28,676
It must be in your destiny to do laundry!
145
00:17:29,174 --> 00:17:30,827
Maybe...
146
00:17:30,828 --> 00:17:35,191
They are saying that the prince is
really going to be executed for treason.
147
00:17:36,795 --> 00:17:40,489
The prince is going to be executed?
Who is saying that?
148
00:17:41,247 --> 00:17:43,954
I heard the Royal Artists talking about it.
149
00:17:43,955 --> 00:17:48,172
If he doesn't prove his innocence, his title will be
removed and he will have to drink poison.
150
00:17:59,063 --> 00:18:01,640
Where are all the Royal Guards?
151
00:18:01,641 --> 00:18:04,238
They have gone to the weaponry for maintenance.
152
00:18:04,239 --> 00:18:08,036
- So it's just the two of you?
- Yes.
153
00:18:08,501 --> 00:18:10,891
What is it, Your Excellency?
154
00:18:14,239 --> 00:18:19,407
I searched everywhere, but these are
the only Royal Guards who were present.
155
00:18:23,749 --> 00:18:27,447
You are Kang Suk Ki of the Right Guard
and Suh Jang Bo of the Left Guard.
156
00:18:31,687 --> 00:18:37,057
The Right Guard is skilled at archery,
and the Left Guard at combat and spear.
157
00:18:39,665 --> 00:18:42,091
These two will be enough.
158
00:18:43,671 --> 00:18:48,116
The two of you will help me investigate
the invasion of the Royal Palace.
159
00:18:50,072 --> 00:18:54,104
They murdered the guards in cold blood
and used fire powder.
160
00:18:54,906 --> 00:18:57,319
They must have been specially trained.
161
00:18:58,293 --> 00:19:02,214
We must find out their identities in three days.
Can you do this?
162
00:19:05,215 --> 00:19:06,215
Yes, Your Highness.
163
00:19:13,265 --> 00:19:17,660
This map came from the invaders of the palace?
164
00:19:18,502 --> 00:19:19,556
That's right.
165
00:19:20,181 --> 00:19:25,445
Only a Royal Artist at the Bureau
can make such a detailed map of the palace.
166
00:19:26,145 --> 00:19:28,886
That is what His Highness said as well.
167
00:19:30,996 --> 00:19:35,070
Someone at the Bureau has drawn this map
and given it to the culprits.
168
00:19:36,161 --> 00:19:39,181
Can you find out who it is?
169
00:19:49,225 --> 00:19:51,093
What did Official Park say?
170
00:19:51,094 --> 00:19:55,330
He will investigate with the other Royal Artists
and let us know the results.
171
00:19:56,292 --> 00:20:01,201
Alright. If they will help us,
we may have a chance.
172
00:20:06,961 --> 00:20:12,526
I should have known what would happen
when Dae Su started calling the prince his friend.
173
00:20:17,690 --> 00:20:19,966
Your jokes are so funny!
174
00:20:27,081 --> 00:20:32,213
- Keep eating! I'll bring out more!
- I hope I can see her more before I die.
175
00:20:33,831 --> 00:20:37,350
- Welcome!
- May I ask you a question?
176
00:20:37,351 --> 00:20:40,907
Do you know where Park Dae Su lives?
177
00:20:42,814 --> 00:20:47,901
That man over there, the one that looks
like a dried fish head, that's his uncle.
178
00:20:58,727 --> 00:21:01,766
This... was it.
Hwe Go Chun Sa.
179
00:21:02,952 --> 00:21:08,244
- So that was it.
- What is it, Sir?
180
00:21:09,383 --> 00:21:13,194
This was not a question for the exam.
It is a code.
181
00:21:13,737 --> 00:21:17,117
- A... a code?
- That's right.
182
00:21:17,447 --> 00:21:19,774
Did you know there was an invasion of the palace?
183
00:21:20,642 --> 00:21:24,851
Of course! That's why the prince is in trouble!
184
00:21:25,839 --> 00:21:28,147
The prince has fallen into a trap.
185
00:21:30,254 --> 00:21:33,475
Someone is framing the prince for treason.
186
00:21:33,793 --> 00:21:37,497
And Minister of War, Han Jun Ho
was in the middle of it.
187
00:21:38,185 --> 00:21:40,899
Is... is that true, Sir?
188
00:21:41,785 --> 00:21:45,431
For something as big as this,
he was probably just a pawn.
189
00:21:46,304 --> 00:21:49,413
Someone bigger than him will have been behind it.
190
00:21:53,854 --> 00:21:57,273
Those bastards!
I won't let you get away with it!
191
00:21:58,159 --> 00:22:00,180
Where... where are you going?
192
00:22:00,181 --> 00:22:05,993
I'm going to the Police Bureau!
I'll tell them to seize the Minister of War!
193
00:22:05,994 --> 00:22:09,670
It'll be useless to go there.
Stop being stupid and sit down.
194
00:22:10,622 --> 00:22:14,518
Use... useless?
You want me to sit down?
195
00:22:14,519 --> 00:22:18,727
You want us to do nothing?
The real traitors are right there!
196
00:22:19,822 --> 00:22:22,703
Who is going to believe you?
197
00:22:24,725 --> 00:22:26,883
You were the only one who saw that code.
198
00:22:27,097 --> 00:22:31,495
If you go to the Bureau without any evidence,
you will be accused of treason yourself.
199
00:22:33,899 --> 00:22:38,558
That's right, Dae Su. If you go there,
you'll be accused, and if you're accused, I'll be too!
200
00:22:39,849 --> 00:22:42,182
Then... then what should we do?
201
00:22:43,021 --> 00:22:47,007
We can't just sit here because
no one will believe us!
202
00:22:47,631 --> 00:22:52,050
If I have a plan, will you be
willing to catch them?
203
00:22:52,446 --> 00:22:55,065
- What?
- Catch... catch them?
204
00:22:55,066 --> 00:22:57,502
Who? Our Dae Su?
205
00:22:58,371 --> 00:23:02,899
- Actually, it is better if I secretly...
- No.
206
00:23:03,503 --> 00:23:05,929
I'll do it.
207
00:23:06,591 --> 00:23:10,195
What is the plan, Sir?
Just tell me and I'll do it.
208
00:23:10,530 --> 00:23:13,400
I'll catch them myself!
209
00:23:26,797 --> 00:23:29,179
If he entrusted the code to him,
210
00:23:29,180 --> 00:23:32,200
Minister Han must really trust his manservant.
211
00:23:32,839 --> 00:23:35,224
He will most likely do many things for him.
212
00:23:35,904 --> 00:23:38,265
Go and watch the manservant.
213
00:23:38,266 --> 00:23:42,208
Watch what he does and who he sees.
214
00:23:42,761 --> 00:23:45,993
If you see anything suspicious, let me know.
Do you understand?
215
00:23:58,237 --> 00:24:00,629
Have a good trip.
216
00:24:10,746 --> 00:24:13,362
What are you doing?
Hurry up, Uncle!
217
00:24:17,882 --> 00:24:20,025
Now I'm really involved!
218
00:24:39,413 --> 00:24:40,933
What is it?
219
00:24:40,934 --> 00:24:45,047
- How much is this?
- Which one? This or this?
220
00:24:51,497 --> 00:24:53,663
This one's too big for me.
221
00:24:54,119 --> 00:24:56,149
Those fellows...!
222
00:24:57,234 --> 00:25:00,904
- What did that man buy?
- He bought a book on the Classics.
223
00:25:06,623 --> 00:25:09,077
Give me a really good one!
224
00:25:23,654 --> 00:25:26,677
Excuse me, let me see that erotica!
225
00:25:26,678 --> 00:25:29,023
Are you crazy?
I'm not sharing it with you!
226
00:25:32,833 --> 00:25:36,020
How good is it?
227
00:25:37,778 --> 00:25:40,924
We only have five drawings left!
228
00:25:51,393 --> 00:25:53,227
Hey, give me one!
229
00:25:53,693 --> 00:25:58,350
- Sir Yi Chun!
- I have to see how much better it is!
230
00:26:05,144 --> 00:26:08,254
Artist Cho!
How potent did you make it?
231
00:26:13,448 --> 00:26:16,518
Look here, Artist Yi!
Artist Yi!
232
00:26:16,998 --> 00:26:21,241
Look here, Artist Yi!
I said wake up!
233
00:26:30,006 --> 00:26:31,709
Did I fall asleep again?
234
00:26:32,422 --> 00:26:36,523
Go to the Bureau Office!
Sir Park has called all the artists.
235
00:26:37,036 --> 00:26:38,872
Alright.
236
00:26:44,912 --> 00:26:48,014
I almost saw it when he woke me up.
237
00:26:50,112 --> 00:26:52,276
Where's that potent one?
238
00:26:52,839 --> 00:26:57,459
This map of the palace was taken from the invaders.
239
00:26:58,819 --> 00:27:04,628
As you can see, such a detailed map could only
have been drawn by a Bureau Artist.
240
00:27:05,634 --> 00:27:10,787
What do you mean? Someone from
the Bureau was involved in the invasion?
241
00:27:11,149 --> 00:27:13,948
That's right.
Someone among you,
242
00:27:14,469 --> 00:27:19,612
or someone who used to work here,
drew this map.
243
00:27:21,301 --> 00:27:25,989
Now we must look at all the maps
drawn in the Bureau,
244
00:27:25,990 --> 00:27:29,300
and find the artist who drew this.
245
00:27:29,708 --> 00:27:32,636
Although the map is drawn in the western style,
246
00:27:32,637 --> 00:27:38,646
if you look at the styles and strokes
of the painting, you will be able to find the artist.
247
00:27:40,025 --> 00:27:44,268
There are thousands of maps here!
How can we look at all of them?
248
00:27:44,269 --> 00:27:48,250
There are hundreds of artists who have left
the Bureau and thousands of maps here.
249
00:27:48,557 --> 00:27:52,155
How can we look at all of them?
250
00:27:52,156 --> 00:27:55,622
My sentiments exactly.
There is no point looking at them.
251
00:27:55,969 --> 00:27:58,048
Don't spend too much time on it.
252
00:28:20,417 --> 00:28:22,681
The wounds on the dead soldiers show that
253
00:28:22,682 --> 00:28:26,387
the attackers were skilled in
many types of swordsmanship.
254
00:28:27,242 --> 00:28:30,687
I am certain that they were highly skilled specialists.
255
00:28:31,324 --> 00:28:36,227
We lost over fifty men, but they only lost six.
They are fearsome fighters indeed.
256
00:28:38,325 --> 00:28:41,311
There is nothing else on the corpses.
257
00:28:41,604 --> 00:28:44,474
Alright then.
258
00:29:22,142 --> 00:29:24,411
Walk faster, Uncle!
We're going to lose him!
259
00:29:24,717 --> 00:29:27,225
- My feet hurts!
- Hurry up!
260
00:29:33,401 --> 00:29:35,938
Look here!
261
00:29:37,504 --> 00:29:40,250
Look here!
262
00:29:43,531 --> 00:29:45,452
- You're here!
- Oh!
263
00:29:48,191 --> 00:29:50,696
Oh, I'm going to die!
Let's go inside!
264
00:29:56,268 --> 00:29:59,022
- He's so lucky!
- Uncle!
265
00:30:12,258 --> 00:30:17,688
Although their investigation is underway,
they will not be able to find anything.
266
00:30:18,358 --> 00:30:21,828
You do not have to worry.
267
00:30:22,475 --> 00:30:26,657
You have finally removed
the thorn from your side.
268
00:30:27,097 --> 00:30:29,717
Congratulations, Your Majesty.
269
00:30:30,252 --> 00:30:33,193
That child is not yet dead.
270
00:30:34,061 --> 00:30:39,184
We must not let our guard down until
his royal title is taken from him.
271
00:30:40,910 --> 00:30:44,748
We must make sure that
we are successful this time.
272
00:30:46,524 --> 00:30:50,996
The prince is the son of the Crown Prince Sado
whom we killed.
273
00:30:51,615 --> 00:30:53,662
If he becomes king,
274
00:30:54,046 --> 00:30:58,819
there will be bloodshed in government
and chaos in the ranks.
275
00:31:00,012 --> 00:31:05,086
We must never have another deposed
king like Yeonsan ever again.
276
00:31:07,257 --> 00:31:13,781
We must strike him down for the sake
of peace in our nation and government.
277
00:31:15,236 --> 00:31:19,393
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty!
278
00:31:25,811 --> 00:31:31,381
Your Highness, why did you not punish us?
279
00:31:34,270 --> 00:31:37,026
We were not able to protect you.
280
00:31:37,027 --> 00:31:44,681
How will we see the late Crown Prince
when we see him in our afterlife?
281
00:31:45,147 --> 00:31:50,030
Don't say such things.
You will not die.
282
00:31:50,350 --> 00:31:52,062
Your Highness...!
283
00:31:52,371 --> 00:31:58,278
There must be evidence of your innocence.
We are searching, so be patient with us.
284
00:31:58,988 --> 00:32:03,353
It will be useless, Your Highness.
285
00:32:04,290 --> 00:32:06,100
What do you mean?
286
00:32:06,101 --> 00:32:10,166
The day written as the day
of our conspiracy for insurgency,
287
00:32:10,750 --> 00:32:17,838
His Majesty had stopped by
Gwangju for a birthday celebration.
288
00:32:18,917 --> 00:32:22,926
I was present there with some other officials.
289
00:32:22,927 --> 00:32:27,182
Then that means the letter is fake!
290
00:32:28,091 --> 00:32:33,941
- Why didn't you say anything before?
- It will be useless even if I did.
291
00:32:34,752 --> 00:32:39,069
No one will testify to my presence there.
292
00:32:39,758 --> 00:32:45,742
They are all afraid to be accused of
treason along with me.
293
00:32:49,982 --> 00:32:53,845
I will look into it.
There will be a way to prove your innocence.
294
00:32:53,846 --> 00:32:58,240
- No, Your Highness, you must...!
- Enough.
295
00:32:59,197 --> 00:33:03,469
I will no longer listen to those who
ask me to save myself.
296
00:33:04,325 --> 00:33:10,671
Please, I beg of you... Live.
Live so that you can protect me.
297
00:33:11,751 --> 00:33:16,250
Isn't that what my father would have wanted?
298
00:33:16,451 --> 00:33:18,694
Your Highness!
299
00:33:31,999 --> 00:33:34,098
You're home late.
300
00:33:35,541 --> 00:33:37,685
How is it going, Dae Su?
301
00:33:38,490 --> 00:33:42,417
- There was nothing.
- Oh.
302
00:33:43,840 --> 00:33:47,599
Don't worry. We'll find something tomorrow.
303
00:33:50,818 --> 00:33:55,395
Don't worry, Song Yeon.
Nothing will happen to the prince.
304
00:33:55,396 --> 00:33:58,193
I'll catch the culprits.
305
00:33:59,660 --> 00:34:02,733
I wish I could help in some way too.
306
00:34:03,267 --> 00:34:08,393
I want to help His Highness like you and Uncle.
307
00:34:09,973 --> 00:34:12,223
I'm so useless.
308
00:34:12,465 --> 00:34:15,169
- Right?
- Song Yeon.
309
00:34:30,976 --> 00:34:34,975
- Hey Park!
- Oh, welcome, welcome!
310
00:34:38,940 --> 00:34:40,293
- Give me forty bags of rice.
- Forty?
311
00:34:40,872 --> 00:34:44,721
He's not doing anything strange.
He has to do something so we can catch him!
312
00:34:48,346 --> 00:34:50,976
- I'll stop by again.
- Yes, Sir!
313
00:34:52,919 --> 00:34:55,557
Goodbye, Sir!
314
00:34:58,159 --> 00:35:00,871
Get moving, men!
315
00:35:06,111 --> 00:35:10,272
We need to ask you a question.
What did that man just buy?
316
00:35:11,802 --> 00:35:13,911
Why do you ask?
317
00:35:14,407 --> 00:35:16,273
Here...
318
00:35:21,972 --> 00:35:26,252
20 bags of barley and 40 bags of brown rice.
319
00:35:26,253 --> 00:35:29,466
And ten bags of buckwheat.
320
00:35:29,467 --> 00:35:32,817
What?
All of that?
321
00:35:32,818 --> 00:35:37,616
Yes, he said he'll come for it later
and paid up front for it.
322
00:35:40,909 --> 00:35:44,364
Is he raising beggars?
323
00:35:48,741 --> 00:35:54,459
Artist Tak and I have gone through these maps.
We couldn't find any similarities.
324
00:35:55,276 --> 00:35:58,250
Alright.
Return them to the storehouse.
325
00:35:59,045 --> 00:36:00,797
Yes, Sir.
326
00:36:15,809 --> 00:36:19,961
Sir! All the maps have already been looked at?
327
00:36:19,999 --> 00:36:23,161
They weren't looked at very closely.
328
00:36:23,162 --> 00:36:27,425
But you can't do that!
It's a matter of life and death!
329
00:36:27,626 --> 00:36:29,767
Everyone was doing it that way.
330
00:36:29,768 --> 00:36:34,630
And my mind is distracted anyway, so
even if I looked closer, I wouldn't know.
331
00:36:35,865 --> 00:36:40,745
Well... help me with these, Song Yeon.
332
00:36:42,075 --> 00:36:45,624
Forgive me, but I'm really busy today.
333
00:36:47,071 --> 00:36:49,527
Wait a moment, Sir!
334
00:36:50,578 --> 00:36:54,338
You know I drew many paintings for you.
335
00:36:54,339 --> 00:36:57,083
Of course! You've done so many for me.
336
00:36:57,552 --> 00:37:03,903
- And I'll probably do a few hundred more.
- Of course! I can't live without you.
337
00:37:04,312 --> 00:37:07,646
Then please do me a favor, Sir.
338
00:37:09,164 --> 00:37:11,199
Favor?
339
00:37:52,733 --> 00:37:56,511
When you leave, make sure you lock it.
340
00:37:56,912 --> 00:38:00,455
- Understand?
- Yes, I'll make sure it's locked.
341
00:38:00,556 --> 00:38:04,582
What are you going to do in the map room?
342
00:38:05,435 --> 00:38:11,502
There are a lot of secure documents here.
You will be punished if you are caught.
343
00:38:11,503 --> 00:38:16,050
If they find you, they may take you
to the State Tribunal as a traitor!
344
00:38:16,978 --> 00:38:19,659
Don't worry, I'll be careful.
345
00:38:23,218 --> 00:38:26,042
I'm sorry for asking you to do this.
346
00:38:26,477 --> 00:38:31,077
Song Yeon, you promised me
a few hundred paintings!
347
00:38:32,122 --> 00:38:33,791
Yes.
348
00:38:34,603 --> 00:38:36,766
Be careful.
349
00:38:53,993 --> 00:38:57,543
Now we must look at all
the maps drawn in the Bureau,
350
00:38:57,898 --> 00:39:00,313
and find the artist who drew this.
351
00:39:14,231 --> 00:39:16,920
I heard you went to the Police Bureau yesterday.
352
00:39:18,265 --> 00:39:21,087
Is there anything I can help with?
353
00:39:21,966 --> 00:39:29,089
No, I'm alright.
I'll just accept your kind words.
354
00:39:29,685 --> 00:39:32,459
I'm honored, Your Highness.
355
00:39:47,647 --> 00:39:50,382
What?
You found nothing suspicious?
356
00:39:50,383 --> 00:39:55,960
There was nothing!
I didn't even blink when I followed him!
357
00:39:59,932 --> 00:40:02,330
What do we do now?
358
00:40:02,331 --> 00:40:07,743
I trusted you and followed that man all day long!
Now what do we do?
359
00:40:08,811 --> 00:40:12,107
What did that man do?
Tell me in detail.
360
00:40:12,108 --> 00:40:18,104
I told you nothing!
He was with his mistress all last night.
361
00:40:18,683 --> 00:40:21,361
Today, he walked around Woonjongga.
362
00:40:22,033 --> 00:40:25,686
And I don't know who he's feeding,
but he bought 30 bags of barley...
363
00:40:25,687 --> 00:40:28,964
- And 20 kilos of meat...!
- What?
364
00:40:29,571 --> 00:40:32,289
What did you just say?
What did he buy?
365
00:40:33,465 --> 00:40:37,137
Meat... Barley....
366
00:40:37,819 --> 00:40:41,250
What did I tell you!
I told you to notify me of anything suspicious.
367
00:40:41,251 --> 00:40:43,469
I didn't know that was suspicious.
368
00:40:45,428 --> 00:40:48,106
He just bought enough food
to feed than a hundred people.
369
00:40:48,787 --> 00:40:51,288
What would he use that for?
370
00:40:54,341 --> 00:40:57,359
What did you learn from me?
What did Sun Tzu say?
371
00:40:57,943 --> 00:41:00,994
He said you could fight without weapons,
but you cannot fight without food.
372
00:41:02,225 --> 00:41:07,393
Don't you get it?
That is their army rations!
373
00:41:08,092 --> 00:41:09,926
What?
374
00:41:10,866 --> 00:41:14,038
Go back to the grain store.
375
00:41:14,039 --> 00:41:17,410
I'll go and see if the manservant has returned.
We must hurry!
376
00:41:17,411 --> 00:41:19,570
Yes, Sir!
377
00:41:22,971 --> 00:41:25,496
- Move it along, men!
- Yes, Sir!
378
00:41:25,497 --> 00:41:27,746
Load it carefully!
379
00:41:30,738 --> 00:41:34,729
That man... that man I asked about...
Did he come here for the goods?
380
00:41:35,195 --> 00:41:38,441
He came a while ago.
He took all the goods with him.
381
00:41:40,508 --> 00:41:43,641
Did... did he say where he was going?
382
00:41:49,935 --> 00:41:52,960
Come on.
If you know something, please tell me!
383
00:41:53,522 --> 00:41:56,519
I really shouldn't...
384
00:41:58,479 --> 00:42:01,956
Go to Won Nam Gol in Jongchun.
That's where he was headed.
385
00:42:01,957 --> 00:42:02,957
Won Nam Gol in Jongchun?
386
00:42:04,478 --> 00:42:06,600
Thank you!
387
00:42:11,028 --> 00:42:15,396
He said Won Nam Gol in Jongchun,
but where is it?
388
00:42:33,517 --> 00:42:37,987
What's this?
This is where the traders' inn!
389
00:42:39,294 --> 00:42:43,810
How ridiculous!
How can they put an army here?
390
00:42:44,783 --> 00:42:47,338
Did that man tell me nonsense?
391
00:42:48,509 --> 00:42:50,969
- Hurry and load it.
- Yes Sir.
392
00:42:53,073 --> 00:42:55,708
Why is he loading it again?
393
00:43:39,385 --> 00:43:42,044
- Is that artist still in the Capital?
- Yes, Sir.
394
00:43:43,544 --> 00:43:46,534
I have to escort his Lordship
to the Police Bureau.
395
00:43:47,129 --> 00:43:49,396
- Take care of it.
- Yes, Sir.
396
00:44:19,294 --> 00:44:21,919
Where are they going?
397
00:44:52,514 --> 00:44:55,748
I've put this too high up.
I can't see anything!
398
00:45:59,669 --> 00:46:05,256
This... this is a copy of erotica from China!
399
00:46:10,657 --> 00:46:12,578
This is a copy!
400
00:46:15,586 --> 00:46:17,391
This is a copy!
401
00:46:18,518 --> 00:46:22,954
That wretch calls himself the maestro of erotica?
402
00:46:37,598 --> 00:46:41,095
This... this looks like the map
Official Park showed us!
403
00:47:44,371 --> 00:47:47,034
Could he have...?
404
00:48:00,594 --> 00:48:04,163
Put that back here.
You...!
405
00:48:05,932 --> 00:48:08,353
What are you doing here?
406
00:48:31,092 --> 00:48:33,729
Where am I?
407
00:49:10,995 --> 00:49:14,660
What... what is this?
408
00:49:36,797 --> 00:49:39,507
- Take it away.
- Yes, Your Majesty.
409
00:49:47,136 --> 00:49:53,222
You do not look well.
I will send for the Royal Physician.
410
00:49:53,570 --> 00:49:57,107
No need for that.
I know my own body well.
411
00:49:57,460 --> 00:50:02,283
- But Your Majesty...!
- Do not trouble yourself.
412
00:50:05,986 --> 00:50:10,478
You look troubled as well.
413
00:50:13,055 --> 00:50:19,033
The prince's antics have created a stir.
How could I not be affected as well?
414
00:50:21,001 --> 00:50:26,780
I... I cannot believe that the prince
plotted such treachery.
415
00:50:27,455 --> 00:50:30,425
It is not like him to do such a thing.
416
00:50:31,495 --> 00:50:35,863
Nothing is for certain.
417
00:50:36,164 --> 00:50:39,562
What do you mean by that?
418
00:50:40,243 --> 00:50:46,198
Are you saying that you suspect the prince?
419
00:50:50,399 --> 00:50:53,175
How could this be?
420
00:50:53,176 --> 00:50:57,519
They say that if the heart is full of hatred,
the hand will grasp a sword.
421
00:50:58,382 --> 00:51:02,961
Are you saying that the prince
harbored such terrible thoughts?
422
00:51:16,411 --> 00:51:19,541
What do you mean no one will testify?
423
00:51:19,542 --> 00:51:24,818
No one will testify that they
were present at the celebration.
424
00:51:25,209 --> 00:51:29,243
They all fear of the backlash.
425
00:51:32,094 --> 00:51:34,571
Forgive me, Your Highness.
426
00:51:38,628 --> 00:51:41,511
His Majesty approaches!
427
00:51:47,122 --> 00:51:49,953
Tomorrow is the day you promised.
428
00:51:50,047 --> 00:51:53,757
- Are you aware of this?
- Yes, Your Majesty.
429
00:52:06,317 --> 00:52:10,002
- Your Highness...
- I'm alright.
430
00:52:10,934 --> 00:52:13,698
Your Highness!
Your Highness!
431
00:52:15,202 --> 00:52:18,126
Your Highness!
Your Highness!
432
00:52:24,932 --> 00:52:28,866
This was found by one of the Bureau Artists.
It looks like the same person drew it.
433
00:52:29,644 --> 00:52:33,349
It was found at the house of Artist Cho
who left the Bureau a few months ago.
434
00:52:34,278 --> 00:52:38,200
It seems that he is the artist of the map.
435
00:52:46,664 --> 00:52:48,625
Where is his house?
436
00:53:29,708 --> 00:53:32,054
Oh no...!
437
00:53:36,720 --> 00:53:39,825
I don't know exactly where it is, but
I know the road I returned from.
438
00:53:39,826 --> 00:53:43,383
I'll draw you a map!
You have to go there now!
439
00:53:44,251 --> 00:53:48,493
They had weapons and hundreds of men
practicing combat!
440
00:53:49,024 --> 00:53:52,308
They're the men who attacked the palace!
441
00:53:52,309 --> 00:53:54,741
What did you just say?
442
00:53:55,845 --> 00:53:57,886
You're here, My Lord.
443
00:53:58,348 --> 00:54:02,310
Hundreds of men practicing combat?
What do you mean by that?
444
00:54:27,538 --> 00:54:31,309
It looks like we were a step too late.
445
00:54:31,616 --> 00:54:34,586
- Forgive us, Your Highness.
- Forgive us.
446
00:54:34,587 --> 00:54:37,534
No.
It is not your fault.
447
00:54:41,928 --> 00:54:44,232
Wait.
448
00:54:58,157 --> 00:55:02,821
This... this is the same thing
that was found on the attackers' bodies.
449
00:55:06,889 --> 00:55:09,445
Is there a swamp in the Capital?
450
00:55:10,390 --> 00:55:12,041
A swamp?
451
00:55:12,342 --> 00:55:15,508
It hasn't rained in the Capital for ten days.
452
00:55:15,766 --> 00:55:22,212
But there were mud prints and pondweed
in the palace as well as here.
453
00:55:22,988 --> 00:55:26,357
Pondweed only grows in swamps.
454
00:55:26,671 --> 00:55:30,085
I am certain that they are encamping at a swamp.
455
00:55:30,412 --> 00:55:34,486
Your Highness, do you know of a village
named Aretdeh below Hyoryeunggu?
456
00:55:35,212 --> 00:55:37,073
- Aretdeh?
- Yes.
457
00:55:37,815 --> 00:55:39,260
He's right.
458
00:55:39,261 --> 00:55:45,506
Aretdeh's ground is always
wet even in sunny weather.
459
00:55:45,685 --> 00:55:48,861
Aretdeh is the only swamp in
the Capital of Dosung, Your Highness!
460
00:55:54,280 --> 00:55:57,653
Really?
Did you really see such a place?
461
00:55:57,654 --> 00:56:01,062
Yes!
I saw it with my own eyes!
462
00:56:01,436 --> 00:56:05,878
I am sure those men were the ones
who breached the palace!
463
00:56:06,128 --> 00:56:09,417
We must hurry, Your Lordship!
We have to go and arrest them!
464
00:56:09,418 --> 00:56:13,220
Yes, if you are right,
we must not wait another moment!
465
00:56:13,960 --> 00:56:14,819
That's right!
466
00:56:15,118 --> 00:56:19,893
I will order the dispatch of the police,
so do not worry.
467
00:56:20,958 --> 00:56:24,691
Really?
Then everything will be alright then?
468
00:56:24,692 --> 00:56:27,680
Then the prince will be cleared of all guilt?
469
00:56:28,312 --> 00:56:30,934
If what you are saying is true,
then yes.
470
00:56:31,935 --> 00:56:34,885
- Did you say you could draw a map?
- Yes, My Lord.
471
00:56:34,886 --> 00:56:39,630
Then draw a map and give it to the officer.
You may return home afterwards.
472
00:56:41,196 --> 00:56:44,861
You have done a great thing.
You have served the nation!
473
00:56:58,383 --> 00:57:01,830
Keep up the good work, Sirs!
474
00:57:01,831 --> 00:57:03,838
Wait a moment!
475
00:57:11,632 --> 00:57:13,191
Me?
476
00:57:15,345 --> 00:57:18,782
You don't have to escort me back home.
477
00:57:18,783 --> 00:57:21,682
You are a hero now.
That's why we were given these orders.
478
00:57:21,683 --> 00:57:24,448
I just did what I needed to do.
479
00:57:25,197 --> 00:57:28,866
I didn't relieve myself all day because
I was hiding in the cart.
480
00:57:29,786 --> 00:57:32,707
- Please wait a while.
- Go on.
481
00:57:48,193 --> 00:57:50,160
Are you doing your work properly?
482
00:57:50,618 --> 00:57:53,967
How could you not have known
that there was someone hiding in the cart?
483
00:57:53,968 --> 00:57:55,202
Forgive me, My Lord.
484
00:57:55,203 --> 00:57:58,891
Send someone to the princess
and let her know what happened.
485
00:57:59,192 --> 00:58:02,579
And send men to Aretdeh immediately.
Do you understand me?
486
00:58:02,580 --> 00:58:04,334
Yes, My Lord!
487
00:58:14,798 --> 00:58:17,745
This is the map that fellow drew.
488
00:58:21,191 --> 00:58:24,421
Soldiers practicing combat in the Capital!
489
00:58:25,262 --> 00:58:28,696
There are often crazy men who
say such nonsense from time to time.
490
00:58:30,916 --> 00:58:36,594
You are doing a good job here.
I will remember you when I return.
491
00:58:38,011 --> 00:58:40,123
Thank you, My Lord.
492
00:58:51,042 --> 00:58:53,903
- Have you taken care of him?
- Yes.
493
00:58:55,040 --> 00:58:57,591
The men should be back any moment.
494
00:59:00,850 --> 00:59:04,280
Let's go.
There are many things we must do.
495
00:59:04,745 --> 00:59:06,437
My Lord!
496
00:59:15,288 --> 00:59:18,153
You...
What is it?
497
00:59:18,154 --> 00:59:20,077
Why have you come back?
498
00:59:20,472 --> 00:59:22,599
He came with me.
499
00:59:39,654 --> 00:59:43,997
Your Highness...
What brings you here at such a late hour?
500
00:59:45,069 --> 00:59:48,270
What about you?
501
00:59:59,171 --> 01:00:07,271
Main Translator: MrsKorea
502
01:00:07,372 --> 01:00:13,272
Timer and Editor: MrsKorea
503
01:00:13,373 --> 01:00:19,273
Coordinator: mily2
504
01:00:19,374 --> 01:00:25,274
Special thanks to Suz07
505
01:01:20,275 --> 01:01:29,275
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
41396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.