All language subtitles for Yi.San.E12.KOR.HDTV.X-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,936 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:06,937 --> 00:00:10,326 Episode 12 3 00:00:32,333 --> 00:00:34,652 Bring in the criminals! 4 00:00:40,512 --> 00:00:42,378 Your Highness! 5 00:00:54,545 --> 00:00:57,569 We will begin the inquisition, Your Highness. 6 00:00:59,362 --> 00:01:04,649 - Interrogate the criminals! - Begin the interrogation! 7 00:01:06,451 --> 00:01:08,708 Halt! 8 00:01:16,871 --> 00:01:21,713 Cease the inquisition. There will be no interrogation! 9 00:01:28,256 --> 00:01:33,099 - But Your Highness...! - These men are not criminals! 10 00:01:35,919 --> 00:01:38,375 They are not criminals! 11 00:01:51,253 --> 00:01:53,492 What did you just say? 12 00:01:58,849 --> 00:02:01,629 These men are innocent, Your Majesty. 13 00:02:02,150 --> 00:02:07,349 I cannot ask them to confess to a crime they didn't commit just so I can protect myself. 14 00:02:08,460 --> 00:02:13,429 I will not interrogate them. 15 00:02:22,724 --> 00:02:26,963 Are you saying you will disobey my orders? 16 00:02:32,147 --> 00:02:34,582 Forgive me, Your Majesty... 17 00:02:35,848 --> 00:02:39,153 But I will disobey you. 18 00:03:01,728 --> 00:03:04,919 I am Royal Secretary Jung Hu Gyum. 19 00:03:05,020 --> 00:03:10,076 I know. All of us ambitious leeches know who you are. 20 00:03:13,467 --> 00:03:16,613 I am Tutor of the Office of the Crown prince, Hong Gook Young. 21 00:03:17,222 --> 00:03:18,903 Please sit. 22 00:03:25,843 --> 00:03:29,419 Leeches? Your words are crude. 23 00:03:30,523 --> 00:03:34,310 I call it as I see it. 24 00:03:35,031 --> 00:03:38,726 Do you know why I have called you here? 25 00:03:39,221 --> 00:03:41,446 Well... 26 00:03:42,080 --> 00:03:45,338 I doubt you called me here because you had nothing to do. 27 00:03:45,838 --> 00:03:50,462 Perhaps you think you found a piece of jade amongst a pile of rocks. 28 00:03:57,623 --> 00:04:00,070 You are an interesting fellow. 29 00:04:00,768 --> 00:04:05,920 Yes, I will say you stood out to me. But as for the jade, we will have to see. 30 00:04:06,446 --> 00:04:08,967 I am quite a cautious man, you see. 31 00:04:09,471 --> 00:04:14,344 Well, I must show you my talents then. 32 00:04:17,345 --> 00:04:23,770 I heard that you disqualified Lord Kim Dae Chun's son from the Official Examinations. 33 00:04:24,749 --> 00:04:29,428 As he is a small-minded man, he may give you trouble. 34 00:04:30,868 --> 00:04:34,022 You might want to take a look at his accounting books for last month. 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,885 You will find that he has been accepting bribes from the merchants in Seogyung. 36 00:04:46,782 --> 00:04:50,337 A new Secretary will be appointed next month. 37 00:04:50,873 --> 00:04:55,561 What do you think of that position? Will it be enough to satisfy you? 38 00:05:01,938 --> 00:05:04,577 I will think about it. 39 00:05:05,297 --> 00:05:08,296 Think about it? Why? 40 00:05:09,516 --> 00:05:12,585 You must have investigated me before you made me this offer. 41 00:05:13,440 --> 00:05:17,282 I too need time to investigate you. 42 00:05:18,305 --> 00:05:19,477 Me? 43 00:05:19,880 --> 00:05:24,446 If you follow a dog, you may reach an outhouse. But if you follow a tiger, you may gain the forest. 44 00:05:25,294 --> 00:05:29,855 I must find out if I will reach an outhouse or gain a forest. 45 00:05:32,010 --> 00:05:34,234 Will three days be enough? 46 00:05:34,430 --> 00:05:36,619 It will be enough. 47 00:05:59,193 --> 00:06:01,612 - Has he left? - Yes. 48 00:06:02,131 --> 00:06:07,725 Watch him closely. If he will not join us, we must not let him spread his wings. 49 00:06:07,915 --> 00:06:10,801 Yes, My Lord. 50 00:06:13,802 --> 00:06:17,339 What do you mean the prince disobeyed the king's orders? 51 00:06:17,340 --> 00:06:23,195 They say he refused to interrogate the prisoners and invoked His Majesty's wrath! 52 00:06:23,840 --> 00:06:27,142 What shall we do, Your Highness? 53 00:06:27,143 --> 00:06:31,127 He is already under suspicion for treason. How could he disobey the king? 54 00:06:32,544 --> 00:06:35,008 I must see the prince. 55 00:06:45,031 --> 00:06:49,585 - Is His Highness inside? - Yes, but... 56 00:06:49,686 --> 00:06:52,033 It is not too late. 57 00:06:52,585 --> 00:06:56,024 You can still go and beg for His Majesty's forgiveness. 58 00:06:56,025 --> 00:06:59,164 Tell him you made a mistake and beg for his mercy! 59 00:06:59,165 --> 00:07:01,911 - Mother... - How did you live until today? 60 00:07:02,122 --> 00:07:06,252 Do you intend to give up now? 61 00:07:06,581 --> 00:07:09,378 You must withstand it! You must live! 62 00:07:09,379 --> 00:07:13,186 You must be prepared to have me killed if it will save your life! 63 00:07:13,387 --> 00:07:17,925 I am doing this so that I can live, Mother. Don't you understand? 64 00:07:17,926 --> 00:07:20,024 I'm doing this to live. 65 00:07:20,212 --> 00:07:23,945 Not to live as if I am already dead, but to live a full life! 66 00:07:24,246 --> 00:07:25,505 Son! 67 00:07:25,506 --> 00:07:29,439 After Father died, how did you live? 68 00:07:29,915 --> 00:07:33,871 Even though I lived and breathed, my life was not one of the living. 69 00:07:33,872 --> 00:07:37,615 My guilty heart made my life hell. 70 00:07:38,770 --> 00:07:42,105 Isn't that also how you lived, Mother? 71 00:07:44,037 --> 00:07:48,266 I can't live like that again, Mother. 72 00:08:11,415 --> 00:08:13,610 I know I have caused you distress. 73 00:08:13,908 --> 00:08:18,711 I know that you are having a harder time than me, Mother. 74 00:08:19,151 --> 00:08:22,950 But I cannot kill them just to save myself. 75 00:08:24,226 --> 00:08:29,936 Can you promise... Can you promise you will live? 76 00:08:31,383 --> 00:08:33,854 Mother... 77 00:08:34,118 --> 00:08:37,491 I cannot lose you too. 78 00:08:42,962 --> 00:08:47,733 I will stay alive. No matter what, I will live. 79 00:08:48,438 --> 00:08:52,386 I will survive with those men, Mother. 80 00:09:09,815 --> 00:09:12,204 I will return to my quarters. 81 00:09:12,596 --> 00:09:15,436 - Your Highness...! - Let us go. 82 00:09:15,837 --> 00:09:20,994 I will not add my tears to someone who has a long and difficult journey ahead. 83 00:09:40,528 --> 00:09:42,152 It is all over now. 84 00:09:42,153 --> 00:09:45,722 I thought it would take longer, but everything has happened easily. 85 00:09:45,823 --> 00:09:50,961 But His Majesty still has faith in the prince. 86 00:09:51,686 --> 00:09:55,237 We cannot know what will happen next. 87 00:09:55,480 --> 00:09:59,737 No. There will no more problems. 88 00:10:00,767 --> 00:10:05,059 What is the reason why His Majesty made him do the inquisition? 89 00:10:05,549 --> 00:10:11,362 He wanted him to execute the criminals and fully distance himself from suspicion of treason. 90 00:10:12,308 --> 00:10:15,867 But the prince has disobeyed him. 91 00:10:15,868 --> 00:10:19,578 All because of his dead father. 92 00:10:22,017 --> 00:10:24,636 It is undeniable that His Majesty killed the Crown Prince. 93 00:10:25,596 --> 00:10:31,047 But today, the prince said out loud that his father was innocent of any crime. 94 00:10:31,775 --> 00:10:34,072 Don't you understand? 95 00:10:34,073 --> 00:10:37,919 The prince has touched His Majesty's most sensitive spot. 96 00:10:50,575 --> 00:10:54,607 They are not criminals! 97 00:10:56,585 --> 00:11:01,817 My father... did not commit treason, Your Majesty. 98 00:11:02,657 --> 00:11:09,617 My father was loyal to you and to this nation until the end. 99 00:11:19,256 --> 00:11:23,888 Your Majesty, the prince asks for your audience. 100 00:11:27,603 --> 00:11:30,142 Your Majesty... 101 00:11:33,393 --> 00:11:36,015 Let him enter. 102 00:11:58,533 --> 00:12:00,351 I... 103 00:12:01,179 --> 00:12:06,606 I have committed the crime of disobeying your orders. 104 00:12:08,543 --> 00:12:10,626 But Your Majesty... 105 00:12:11,123 --> 00:12:17,058 Please accept my statement that they are innocent! 106 00:12:20,458 --> 00:12:25,169 I will find out everything. Just give me five days... 107 00:12:25,561 --> 00:12:29,995 I will prove that those men and myself are innocent! 108 00:12:33,295 --> 00:12:35,297 Your Majesty...! 109 00:12:37,162 --> 00:12:40,331 If they are innocent... 110 00:12:40,332 --> 00:12:42,969 Then what of your father? 111 00:12:44,942 --> 00:12:51,327 I remember you saying when you were young that your father was loyal to me until the end. 112 00:12:52,414 --> 00:12:57,190 You said that your father never plotted treachery against me. 113 00:13:00,100 --> 00:13:04,573 Do you still believe that? 114 00:13:07,756 --> 00:13:12,705 I thought you would come to realize everything when you got older. 115 00:13:12,978 --> 00:13:14,989 Was I wrong? 116 00:13:15,622 --> 00:13:17,663 Your Majesty...! 117 00:13:18,591 --> 00:13:20,563 Tell me. 118 00:13:20,979 --> 00:13:26,228 Is your father a criminal or not? 119 00:13:29,900 --> 00:13:32,959 I said tell me! 120 00:13:41,670 --> 00:13:47,170 Are you asking me for the truth? 121 00:13:50,570 --> 00:13:54,410 Not to speak with fear or trepidation, 122 00:13:55,130 --> 00:14:01,057 but my honest thoughts from the bottom of my heart? 123 00:14:07,705 --> 00:14:10,949 So what is it? 124 00:14:11,983 --> 00:14:15,758 Are you saying that your father was not a criminal? 125 00:14:15,759 --> 00:14:20,229 Is that how you honestly feel? 126 00:14:20,941 --> 00:14:24,428 - Your Majesty! - Your father is a criminal. 127 00:14:25,441 --> 00:14:28,284 What is he if not a criminal? 128 00:14:28,854 --> 00:14:33,468 Are you saying that I killed my own child even though he had committed no crime? 129 00:14:35,372 --> 00:14:38,459 - Your Majesty! - He was a criminal. 130 00:14:39,108 --> 00:14:43,618 He interfered in national politics and caused disruption and chaos in our nation! 131 00:14:44,286 --> 00:14:48,087 The entire Cabinet beseeched me in one voice! 132 00:14:49,839 --> 00:14:52,184 - Your Majesty...! - Silence! 133 00:14:52,660 --> 00:14:56,140 I do not wish to hear you speak any longer! 134 00:14:58,555 --> 00:15:02,235 You have defended traitors. Therefore you are now a traitor! 135 00:15:02,837 --> 00:15:05,192 If you cannot prove your innocence, 136 00:15:05,364 --> 00:15:09,900 I will have those men decapitated, and remove your title as Crown Prince! 137 00:15:10,805 --> 00:15:14,741 You know what it means to have your royal title taken away from you! 138 00:15:14,858 --> 00:15:20,504 If you want to live, prove your innocence within three days! 139 00:15:21,394 --> 00:15:24,747 - Your Majesty! - Get out of my sight! 140 00:16:58,760 --> 00:17:01,498 - Sung Song Yeon! - Yes? 141 00:17:01,973 --> 00:17:05,573 What are you doing? Why are you mixing the pigments? 142 00:17:09,343 --> 00:17:13,457 You...! Where is your head? 143 00:17:14,281 --> 00:17:16,063 Forgive me! 144 00:17:26,155 --> 00:17:28,676 It must be in your destiny to do laundry! 145 00:17:29,174 --> 00:17:30,827 Maybe... 146 00:17:30,828 --> 00:17:35,191 They are saying that the prince is really going to be executed for treason. 147 00:17:36,795 --> 00:17:40,489 The prince is going to be executed? Who is saying that? 148 00:17:41,247 --> 00:17:43,954 I heard the Royal Artists talking about it. 149 00:17:43,955 --> 00:17:48,172 If he doesn't prove his innocence, his title will be removed and he will have to drink poison. 150 00:17:59,063 --> 00:18:01,640 Where are all the Royal Guards? 151 00:18:01,641 --> 00:18:04,238 They have gone to the weaponry for maintenance. 152 00:18:04,239 --> 00:18:08,036 - So it's just the two of you? - Yes. 153 00:18:08,501 --> 00:18:10,891 What is it, Your Excellency? 154 00:18:14,239 --> 00:18:19,407 I searched everywhere, but these are the only Royal Guards who were present. 155 00:18:23,749 --> 00:18:27,447 You are Kang Suk Ki of the Right Guard and Suh Jang Bo of the Left Guard. 156 00:18:31,687 --> 00:18:37,057 The Right Guard is skilled at archery, and the Left Guard at combat and spear. 157 00:18:39,665 --> 00:18:42,091 These two will be enough. 158 00:18:43,671 --> 00:18:48,116 The two of you will help me investigate the invasion of the Royal Palace. 159 00:18:50,072 --> 00:18:54,104 They murdered the guards in cold blood and used fire powder. 160 00:18:54,906 --> 00:18:57,319 They must have been specially trained. 161 00:18:58,293 --> 00:19:02,214 We must find out their identities in three days. Can you do this? 162 00:19:05,215 --> 00:19:06,215 Yes, Your Highness. 163 00:19:13,265 --> 00:19:17,660 This map came from the invaders of the palace? 164 00:19:18,502 --> 00:19:19,556 That's right. 165 00:19:20,181 --> 00:19:25,445 Only a Royal Artist at the Bureau can make such a detailed map of the palace. 166 00:19:26,145 --> 00:19:28,886 That is what His Highness said as well. 167 00:19:30,996 --> 00:19:35,070 Someone at the Bureau has drawn this map and given it to the culprits. 168 00:19:36,161 --> 00:19:39,181 Can you find out who it is? 169 00:19:49,225 --> 00:19:51,093 What did Official Park say? 170 00:19:51,094 --> 00:19:55,330 He will investigate with the other Royal Artists and let us know the results. 171 00:19:56,292 --> 00:20:01,201 Alright. If they will help us, we may have a chance. 172 00:20:06,961 --> 00:20:12,526 I should have known what would happen when Dae Su started calling the prince his friend. 173 00:20:17,690 --> 00:20:19,966 Your jokes are so funny! 174 00:20:27,081 --> 00:20:32,213 - Keep eating! I'll bring out more! - I hope I can see her more before I die. 175 00:20:33,831 --> 00:20:37,350 - Welcome! - May I ask you a question? 176 00:20:37,351 --> 00:20:40,907 Do you know where Park Dae Su lives? 177 00:20:42,814 --> 00:20:47,901 That man over there, the one that looks like a dried fish head, that's his uncle. 178 00:20:58,727 --> 00:21:01,766 This... was it. Hwe Go Chun Sa. 179 00:21:02,952 --> 00:21:08,244 - So that was it. - What is it, Sir? 180 00:21:09,383 --> 00:21:13,194 This was not a question for the exam. It is a code. 181 00:21:13,737 --> 00:21:17,117 - A... a code? - That's right. 182 00:21:17,447 --> 00:21:19,774 Did you know there was an invasion of the palace? 183 00:21:20,642 --> 00:21:24,851 Of course! That's why the prince is in trouble! 184 00:21:25,839 --> 00:21:28,147 The prince has fallen into a trap. 185 00:21:30,254 --> 00:21:33,475 Someone is framing the prince for treason. 186 00:21:33,793 --> 00:21:37,497 And Minister of War, Han Jun Ho was in the middle of it. 187 00:21:38,185 --> 00:21:40,899 Is... is that true, Sir? 188 00:21:41,785 --> 00:21:45,431 For something as big as this, he was probably just a pawn. 189 00:21:46,304 --> 00:21:49,413 Someone bigger than him will have been behind it. 190 00:21:53,854 --> 00:21:57,273 Those bastards! I won't let you get away with it! 191 00:21:58,159 --> 00:22:00,180 Where... where are you going? 192 00:22:00,181 --> 00:22:05,993 I'm going to the Police Bureau! I'll tell them to seize the Minister of War! 193 00:22:05,994 --> 00:22:09,670 It'll be useless to go there. Stop being stupid and sit down. 194 00:22:10,622 --> 00:22:14,518 Use... useless? You want me to sit down? 195 00:22:14,519 --> 00:22:18,727 You want us to do nothing? The real traitors are right there! 196 00:22:19,822 --> 00:22:22,703 Who is going to believe you? 197 00:22:24,725 --> 00:22:26,883 You were the only one who saw that code. 198 00:22:27,097 --> 00:22:31,495 If you go to the Bureau without any evidence, you will be accused of treason yourself. 199 00:22:33,899 --> 00:22:38,558 That's right, Dae Su. If you go there, you'll be accused, and if you're accused, I'll be too! 200 00:22:39,849 --> 00:22:42,182 Then... then what should we do? 201 00:22:43,021 --> 00:22:47,007 We can't just sit here because no one will believe us! 202 00:22:47,631 --> 00:22:52,050 If I have a plan, will you be willing to catch them? 203 00:22:52,446 --> 00:22:55,065 - What? - Catch... catch them? 204 00:22:55,066 --> 00:22:57,502 Who? Our Dae Su? 205 00:22:58,371 --> 00:23:02,899 - Actually, it is better if I secretly... - No. 206 00:23:03,503 --> 00:23:05,929 I'll do it. 207 00:23:06,591 --> 00:23:10,195 What is the plan, Sir? Just tell me and I'll do it. 208 00:23:10,530 --> 00:23:13,400 I'll catch them myself! 209 00:23:26,797 --> 00:23:29,179 If he entrusted the code to him, 210 00:23:29,180 --> 00:23:32,200 Minister Han must really trust his manservant. 211 00:23:32,839 --> 00:23:35,224 He will most likely do many things for him. 212 00:23:35,904 --> 00:23:38,265 Go and watch the manservant. 213 00:23:38,266 --> 00:23:42,208 Watch what he does and who he sees. 214 00:23:42,761 --> 00:23:45,993 If you see anything suspicious, let me know. Do you understand? 215 00:23:58,237 --> 00:24:00,629 Have a good trip. 216 00:24:10,746 --> 00:24:13,362 What are you doing? Hurry up, Uncle! 217 00:24:17,882 --> 00:24:20,025 Now I'm really involved! 218 00:24:39,413 --> 00:24:40,933 What is it? 219 00:24:40,934 --> 00:24:45,047 - How much is this? - Which one? This or this? 220 00:24:51,497 --> 00:24:53,663 This one's too big for me. 221 00:24:54,119 --> 00:24:56,149 Those fellows...! 222 00:24:57,234 --> 00:25:00,904 - What did that man buy? - He bought a book on the Classics. 223 00:25:06,623 --> 00:25:09,077 Give me a really good one! 224 00:25:23,654 --> 00:25:26,677 Excuse me, let me see that erotica! 225 00:25:26,678 --> 00:25:29,023 Are you crazy? I'm not sharing it with you! 226 00:25:32,833 --> 00:25:36,020 How good is it? 227 00:25:37,778 --> 00:25:40,924 We only have five drawings left! 228 00:25:51,393 --> 00:25:53,227 Hey, give me one! 229 00:25:53,693 --> 00:25:58,350 - Sir Yi Chun! - I have to see how much better it is! 230 00:26:05,144 --> 00:26:08,254 Artist Cho! How potent did you make it? 231 00:26:13,448 --> 00:26:16,518 Look here, Artist Yi! Artist Yi! 232 00:26:16,998 --> 00:26:21,241 Look here, Artist Yi! I said wake up! 233 00:26:30,006 --> 00:26:31,709 Did I fall asleep again? 234 00:26:32,422 --> 00:26:36,523 Go to the Bureau Office! Sir Park has called all the artists. 235 00:26:37,036 --> 00:26:38,872 Alright. 236 00:26:44,912 --> 00:26:48,014 I almost saw it when he woke me up. 237 00:26:50,112 --> 00:26:52,276 Where's that potent one? 238 00:26:52,839 --> 00:26:57,459 This map of the palace was taken from the invaders. 239 00:26:58,819 --> 00:27:04,628 As you can see, such a detailed map could only have been drawn by a Bureau Artist. 240 00:27:05,634 --> 00:27:10,787 What do you mean? Someone from the Bureau was involved in the invasion? 241 00:27:11,149 --> 00:27:13,948 That's right. Someone among you, 242 00:27:14,469 --> 00:27:19,612 or someone who used to work here, drew this map. 243 00:27:21,301 --> 00:27:25,989 Now we must look at all the maps drawn in the Bureau, 244 00:27:25,990 --> 00:27:29,300 and find the artist who drew this. 245 00:27:29,708 --> 00:27:32,636 Although the map is drawn in the western style, 246 00:27:32,637 --> 00:27:38,646 if you look at the styles and strokes of the painting, you will be able to find the artist. 247 00:27:40,025 --> 00:27:44,268 There are thousands of maps here! How can we look at all of them? 248 00:27:44,269 --> 00:27:48,250 There are hundreds of artists who have left the Bureau and thousands of maps here. 249 00:27:48,557 --> 00:27:52,155 How can we look at all of them? 250 00:27:52,156 --> 00:27:55,622 My sentiments exactly. There is no point looking at them. 251 00:27:55,969 --> 00:27:58,048 Don't spend too much time on it. 252 00:28:20,417 --> 00:28:22,681 The wounds on the dead soldiers show that 253 00:28:22,682 --> 00:28:26,387 the attackers were skilled in many types of swordsmanship. 254 00:28:27,242 --> 00:28:30,687 I am certain that they were highly skilled specialists. 255 00:28:31,324 --> 00:28:36,227 We lost over fifty men, but they only lost six. They are fearsome fighters indeed. 256 00:28:38,325 --> 00:28:41,311 There is nothing else on the corpses. 257 00:28:41,604 --> 00:28:44,474 Alright then. 258 00:29:22,142 --> 00:29:24,411 Walk faster, Uncle! We're going to lose him! 259 00:29:24,717 --> 00:29:27,225 - My feet hurts! - Hurry up! 260 00:29:33,401 --> 00:29:35,938 Look here! 261 00:29:37,504 --> 00:29:40,250 Look here! 262 00:29:43,531 --> 00:29:45,452 - You're here! - Oh! 263 00:29:48,191 --> 00:29:50,696 Oh, I'm going to die! Let's go inside! 264 00:29:56,268 --> 00:29:59,022 - He's so lucky! - Uncle! 265 00:30:12,258 --> 00:30:17,688 Although their investigation is underway, they will not be able to find anything. 266 00:30:18,358 --> 00:30:21,828 You do not have to worry. 267 00:30:22,475 --> 00:30:26,657 You have finally removed the thorn from your side. 268 00:30:27,097 --> 00:30:29,717 Congratulations, Your Majesty. 269 00:30:30,252 --> 00:30:33,193 That child is not yet dead. 270 00:30:34,061 --> 00:30:39,184 We must not let our guard down until his royal title is taken from him. 271 00:30:40,910 --> 00:30:44,748 We must make sure that we are successful this time. 272 00:30:46,524 --> 00:30:50,996 The prince is the son of the Crown Prince Sado whom we killed. 273 00:30:51,615 --> 00:30:53,662 If he becomes king, 274 00:30:54,046 --> 00:30:58,819 there will be bloodshed in government and chaos in the ranks. 275 00:31:00,012 --> 00:31:05,086 We must never have another deposed king like Yeonsan ever again. 276 00:31:07,257 --> 00:31:13,781 We must strike him down for the sake of peace in our nation and government. 277 00:31:15,236 --> 00:31:19,393 - Do you understand? - Yes, Your Majesty! 278 00:31:25,811 --> 00:31:31,381 Your Highness, why did you not punish us? 279 00:31:34,270 --> 00:31:37,026 We were not able to protect you. 280 00:31:37,027 --> 00:31:44,681 How will we see the late Crown Prince when we see him in our afterlife? 281 00:31:45,147 --> 00:31:50,030 Don't say such things. You will not die. 282 00:31:50,350 --> 00:31:52,062 Your Highness...! 283 00:31:52,371 --> 00:31:58,278 There must be evidence of your innocence. We are searching, so be patient with us. 284 00:31:58,988 --> 00:32:03,353 It will be useless, Your Highness. 285 00:32:04,290 --> 00:32:06,100 What do you mean? 286 00:32:06,101 --> 00:32:10,166 The day written as the day of our conspiracy for insurgency, 287 00:32:10,750 --> 00:32:17,838 His Majesty had stopped by Gwangju for a birthday celebration. 288 00:32:18,917 --> 00:32:22,926 I was present there with some other officials. 289 00:32:22,927 --> 00:32:27,182 Then that means the letter is fake! 290 00:32:28,091 --> 00:32:33,941 - Why didn't you say anything before? - It will be useless even if I did. 291 00:32:34,752 --> 00:32:39,069 No one will testify to my presence there. 292 00:32:39,758 --> 00:32:45,742 They are all afraid to be accused of treason along with me. 293 00:32:49,982 --> 00:32:53,845 I will look into it. There will be a way to prove your innocence. 294 00:32:53,846 --> 00:32:58,240 - No, Your Highness, you must...! - Enough. 295 00:32:59,197 --> 00:33:03,469 I will no longer listen to those who ask me to save myself. 296 00:33:04,325 --> 00:33:10,671 Please, I beg of you... Live. Live so that you can protect me. 297 00:33:11,751 --> 00:33:16,250 Isn't that what my father would have wanted? 298 00:33:16,451 --> 00:33:18,694 Your Highness! 299 00:33:31,999 --> 00:33:34,098 You're home late. 300 00:33:35,541 --> 00:33:37,685 How is it going, Dae Su? 301 00:33:38,490 --> 00:33:42,417 - There was nothing. - Oh. 302 00:33:43,840 --> 00:33:47,599 Don't worry. We'll find something tomorrow. 303 00:33:50,818 --> 00:33:55,395 Don't worry, Song Yeon. Nothing will happen to the prince. 304 00:33:55,396 --> 00:33:58,193 I'll catch the culprits. 305 00:33:59,660 --> 00:34:02,733 I wish I could help in some way too. 306 00:34:03,267 --> 00:34:08,393 I want to help His Highness like you and Uncle. 307 00:34:09,973 --> 00:34:12,223 I'm so useless. 308 00:34:12,465 --> 00:34:15,169 - Right? - Song Yeon. 309 00:34:30,976 --> 00:34:34,975 - Hey Park! - Oh, welcome, welcome! 310 00:34:38,940 --> 00:34:40,293 - Give me forty bags of rice. - Forty? 311 00:34:40,872 --> 00:34:44,721 He's not doing anything strange. He has to do something so we can catch him! 312 00:34:48,346 --> 00:34:50,976 - I'll stop by again. - Yes, Sir! 313 00:34:52,919 --> 00:34:55,557 Goodbye, Sir! 314 00:34:58,159 --> 00:35:00,871 Get moving, men! 315 00:35:06,111 --> 00:35:10,272 We need to ask you a question. What did that man just buy? 316 00:35:11,802 --> 00:35:13,911 Why do you ask? 317 00:35:14,407 --> 00:35:16,273 Here... 318 00:35:21,972 --> 00:35:26,252 20 bags of barley and 40 bags of brown rice. 319 00:35:26,253 --> 00:35:29,466 And ten bags of buckwheat. 320 00:35:29,467 --> 00:35:32,817 What? All of that? 321 00:35:32,818 --> 00:35:37,616 Yes, he said he'll come for it later and paid up front for it. 322 00:35:40,909 --> 00:35:44,364 Is he raising beggars? 323 00:35:48,741 --> 00:35:54,459 Artist Tak and I have gone through these maps. We couldn't find any similarities. 324 00:35:55,276 --> 00:35:58,250 Alright. Return them to the storehouse. 325 00:35:59,045 --> 00:36:00,797 Yes, Sir. 326 00:36:15,809 --> 00:36:19,961 Sir! All the maps have already been looked at? 327 00:36:19,999 --> 00:36:23,161 They weren't looked at very closely. 328 00:36:23,162 --> 00:36:27,425 But you can't do that! It's a matter of life and death! 329 00:36:27,626 --> 00:36:29,767 Everyone was doing it that way. 330 00:36:29,768 --> 00:36:34,630 And my mind is distracted anyway, so even if I looked closer, I wouldn't know. 331 00:36:35,865 --> 00:36:40,745 Well... help me with these, Song Yeon. 332 00:36:42,075 --> 00:36:45,624 Forgive me, but I'm really busy today. 333 00:36:47,071 --> 00:36:49,527 Wait a moment, Sir! 334 00:36:50,578 --> 00:36:54,338 You know I drew many paintings for you. 335 00:36:54,339 --> 00:36:57,083 Of course! You've done so many for me. 336 00:36:57,552 --> 00:37:03,903 - And I'll probably do a few hundred more. - Of course! I can't live without you. 337 00:37:04,312 --> 00:37:07,646 Then please do me a favor, Sir. 338 00:37:09,164 --> 00:37:11,199 Favor? 339 00:37:52,733 --> 00:37:56,511 When you leave, make sure you lock it. 340 00:37:56,912 --> 00:38:00,455 - Understand? - Yes, I'll make sure it's locked. 341 00:38:00,556 --> 00:38:04,582 What are you going to do in the map room? 342 00:38:05,435 --> 00:38:11,502 There are a lot of secure documents here. You will be punished if you are caught. 343 00:38:11,503 --> 00:38:16,050 If they find you, they may take you to the State Tribunal as a traitor! 344 00:38:16,978 --> 00:38:19,659 Don't worry, I'll be careful. 345 00:38:23,218 --> 00:38:26,042 I'm sorry for asking you to do this. 346 00:38:26,477 --> 00:38:31,077 Song Yeon, you promised me a few hundred paintings! 347 00:38:32,122 --> 00:38:33,791 Yes. 348 00:38:34,603 --> 00:38:36,766 Be careful. 349 00:38:53,993 --> 00:38:57,543 Now we must look at all the maps drawn in the Bureau, 350 00:38:57,898 --> 00:39:00,313 and find the artist who drew this. 351 00:39:14,231 --> 00:39:16,920 I heard you went to the Police Bureau yesterday. 352 00:39:18,265 --> 00:39:21,087 Is there anything I can help with? 353 00:39:21,966 --> 00:39:29,089 No, I'm alright. I'll just accept your kind words. 354 00:39:29,685 --> 00:39:32,459 I'm honored, Your Highness. 355 00:39:47,647 --> 00:39:50,382 What? You found nothing suspicious? 356 00:39:50,383 --> 00:39:55,960 There was nothing! I didn't even blink when I followed him! 357 00:39:59,932 --> 00:40:02,330 What do we do now? 358 00:40:02,331 --> 00:40:07,743 I trusted you and followed that man all day long! Now what do we do? 359 00:40:08,811 --> 00:40:12,107 What did that man do? Tell me in detail. 360 00:40:12,108 --> 00:40:18,104 I told you nothing! He was with his mistress all last night. 361 00:40:18,683 --> 00:40:21,361 Today, he walked around Woonjongga. 362 00:40:22,033 --> 00:40:25,686 And I don't know who he's feeding, but he bought 30 bags of barley... 363 00:40:25,687 --> 00:40:28,964 - And 20 kilos of meat...! - What? 364 00:40:29,571 --> 00:40:32,289 What did you just say? What did he buy? 365 00:40:33,465 --> 00:40:37,137 Meat... Barley.... 366 00:40:37,819 --> 00:40:41,250 What did I tell you! I told you to notify me of anything suspicious. 367 00:40:41,251 --> 00:40:43,469 I didn't know that was suspicious. 368 00:40:45,428 --> 00:40:48,106 He just bought enough food to feed than a hundred people. 369 00:40:48,787 --> 00:40:51,288 What would he use that for? 370 00:40:54,341 --> 00:40:57,359 What did you learn from me? What did Sun Tzu say? 371 00:40:57,943 --> 00:41:00,994 He said you could fight without weapons, but you cannot fight without food. 372 00:41:02,225 --> 00:41:07,393 Don't you get it? That is their army rations! 373 00:41:08,092 --> 00:41:09,926 What? 374 00:41:10,866 --> 00:41:14,038 Go back to the grain store. 375 00:41:14,039 --> 00:41:17,410 I'll go and see if the manservant has returned. We must hurry! 376 00:41:17,411 --> 00:41:19,570 Yes, Sir! 377 00:41:22,971 --> 00:41:25,496 - Move it along, men! - Yes, Sir! 378 00:41:25,497 --> 00:41:27,746 Load it carefully! 379 00:41:30,738 --> 00:41:34,729 That man... that man I asked about... Did he come here for the goods? 380 00:41:35,195 --> 00:41:38,441 He came a while ago. He took all the goods with him. 381 00:41:40,508 --> 00:41:43,641 Did... did he say where he was going? 382 00:41:49,935 --> 00:41:52,960 Come on. If you know something, please tell me! 383 00:41:53,522 --> 00:41:56,519 I really shouldn't... 384 00:41:58,479 --> 00:42:01,956 Go to Won Nam Gol in Jongchun. That's where he was headed. 385 00:42:01,957 --> 00:42:02,957 Won Nam Gol in Jongchun? 386 00:42:04,478 --> 00:42:06,600 Thank you! 387 00:42:11,028 --> 00:42:15,396 He said Won Nam Gol in Jongchun, but where is it? 388 00:42:33,517 --> 00:42:37,987 What's this? This is where the traders' inn! 389 00:42:39,294 --> 00:42:43,810 How ridiculous! How can they put an army here? 390 00:42:44,783 --> 00:42:47,338 Did that man tell me nonsense? 391 00:42:48,509 --> 00:42:50,969 - Hurry and load it. - Yes Sir. 392 00:42:53,073 --> 00:42:55,708 Why is he loading it again? 393 00:43:39,385 --> 00:43:42,044 - Is that artist still in the Capital? - Yes, Sir. 394 00:43:43,544 --> 00:43:46,534 I have to escort his Lordship to the Police Bureau. 395 00:43:47,129 --> 00:43:49,396 - Take care of it. - Yes, Sir. 396 00:44:19,294 --> 00:44:21,919 Where are they going? 397 00:44:52,514 --> 00:44:55,748 I've put this too high up. I can't see anything! 398 00:45:59,669 --> 00:46:05,256 This... this is a copy of erotica from China! 399 00:46:10,657 --> 00:46:12,578 This is a copy! 400 00:46:15,586 --> 00:46:17,391 This is a copy! 401 00:46:18,518 --> 00:46:22,954 That wretch calls himself the maestro of erotica? 402 00:46:37,598 --> 00:46:41,095 This... this looks like the map Official Park showed us! 403 00:47:44,371 --> 00:47:47,034 Could he have...? 404 00:48:00,594 --> 00:48:04,163 Put that back here. You...! 405 00:48:05,932 --> 00:48:08,353 What are you doing here? 406 00:48:31,092 --> 00:48:33,729 Where am I? 407 00:49:10,995 --> 00:49:14,660 What... what is this? 408 00:49:36,797 --> 00:49:39,507 - Take it away. - Yes, Your Majesty. 409 00:49:47,136 --> 00:49:53,222 You do not look well. I will send for the Royal Physician. 410 00:49:53,570 --> 00:49:57,107 No need for that. I know my own body well. 411 00:49:57,460 --> 00:50:02,283 - But Your Majesty...! - Do not trouble yourself. 412 00:50:05,986 --> 00:50:10,478 You look troubled as well. 413 00:50:13,055 --> 00:50:19,033 The prince's antics have created a stir. How could I not be affected as well? 414 00:50:21,001 --> 00:50:26,780 I... I cannot believe that the prince plotted such treachery. 415 00:50:27,455 --> 00:50:30,425 It is not like him to do such a thing. 416 00:50:31,495 --> 00:50:35,863 Nothing is for certain. 417 00:50:36,164 --> 00:50:39,562 What do you mean by that? 418 00:50:40,243 --> 00:50:46,198 Are you saying that you suspect the prince? 419 00:50:50,399 --> 00:50:53,175 How could this be? 420 00:50:53,176 --> 00:50:57,519 They say that if the heart is full of hatred, the hand will grasp a sword. 421 00:50:58,382 --> 00:51:02,961 Are you saying that the prince harbored such terrible thoughts? 422 00:51:16,411 --> 00:51:19,541 What do you mean no one will testify? 423 00:51:19,542 --> 00:51:24,818 No one will testify that they were present at the celebration. 424 00:51:25,209 --> 00:51:29,243 They all fear of the backlash. 425 00:51:32,094 --> 00:51:34,571 Forgive me, Your Highness. 426 00:51:38,628 --> 00:51:41,511 His Majesty approaches! 427 00:51:47,122 --> 00:51:49,953 Tomorrow is the day you promised. 428 00:51:50,047 --> 00:51:53,757 - Are you aware of this? - Yes, Your Majesty. 429 00:52:06,317 --> 00:52:10,002 - Your Highness... - I'm alright. 430 00:52:10,934 --> 00:52:13,698 Your Highness! Your Highness! 431 00:52:15,202 --> 00:52:18,126 Your Highness! Your Highness! 432 00:52:24,932 --> 00:52:28,866 This was found by one of the Bureau Artists. It looks like the same person drew it. 433 00:52:29,644 --> 00:52:33,349 It was found at the house of Artist Cho who left the Bureau a few months ago. 434 00:52:34,278 --> 00:52:38,200 It seems that he is the artist of the map. 435 00:52:46,664 --> 00:52:48,625 Where is his house? 436 00:53:29,708 --> 00:53:32,054 Oh no...! 437 00:53:36,720 --> 00:53:39,825 I don't know exactly where it is, but I know the road I returned from. 438 00:53:39,826 --> 00:53:43,383 I'll draw you a map! You have to go there now! 439 00:53:44,251 --> 00:53:48,493 They had weapons and hundreds of men practicing combat! 440 00:53:49,024 --> 00:53:52,308 They're the men who attacked the palace! 441 00:53:52,309 --> 00:53:54,741 What did you just say? 442 00:53:55,845 --> 00:53:57,886 You're here, My Lord. 443 00:53:58,348 --> 00:54:02,310 Hundreds of men practicing combat? What do you mean by that? 444 00:54:27,538 --> 00:54:31,309 It looks like we were a step too late. 445 00:54:31,616 --> 00:54:34,586 - Forgive us, Your Highness. - Forgive us. 446 00:54:34,587 --> 00:54:37,534 No. It is not your fault. 447 00:54:41,928 --> 00:54:44,232 Wait. 448 00:54:58,157 --> 00:55:02,821 This... this is the same thing that was found on the attackers' bodies. 449 00:55:06,889 --> 00:55:09,445 Is there a swamp in the Capital? 450 00:55:10,390 --> 00:55:12,041 A swamp? 451 00:55:12,342 --> 00:55:15,508 It hasn't rained in the Capital for ten days. 452 00:55:15,766 --> 00:55:22,212 But there were mud prints and pondweed in the palace as well as here. 453 00:55:22,988 --> 00:55:26,357 Pondweed only grows in swamps. 454 00:55:26,671 --> 00:55:30,085 I am certain that they are encamping at a swamp. 455 00:55:30,412 --> 00:55:34,486 Your Highness, do you know of a village named Aretdeh below Hyoryeunggu? 456 00:55:35,212 --> 00:55:37,073 - Aretdeh? - Yes. 457 00:55:37,815 --> 00:55:39,260 He's right. 458 00:55:39,261 --> 00:55:45,506 Aretdeh's ground is always wet even in sunny weather. 459 00:55:45,685 --> 00:55:48,861 Aretdeh is the only swamp in the Capital of Dosung, Your Highness! 460 00:55:54,280 --> 00:55:57,653 Really? Did you really see such a place? 461 00:55:57,654 --> 00:56:01,062 Yes! I saw it with my own eyes! 462 00:56:01,436 --> 00:56:05,878 I am sure those men were the ones who breached the palace! 463 00:56:06,128 --> 00:56:09,417 We must hurry, Your Lordship! We have to go and arrest them! 464 00:56:09,418 --> 00:56:13,220 Yes, if you are right, we must not wait another moment! 465 00:56:13,960 --> 00:56:14,819 That's right! 466 00:56:15,118 --> 00:56:19,893 I will order the dispatch of the police, so do not worry. 467 00:56:20,958 --> 00:56:24,691 Really? Then everything will be alright then? 468 00:56:24,692 --> 00:56:27,680 Then the prince will be cleared of all guilt? 469 00:56:28,312 --> 00:56:30,934 If what you are saying is true, then yes. 470 00:56:31,935 --> 00:56:34,885 - Did you say you could draw a map? - Yes, My Lord. 471 00:56:34,886 --> 00:56:39,630 Then draw a map and give it to the officer. You may return home afterwards. 472 00:56:41,196 --> 00:56:44,861 You have done a great thing. You have served the nation! 473 00:56:58,383 --> 00:57:01,830 Keep up the good work, Sirs! 474 00:57:01,831 --> 00:57:03,838 Wait a moment! 475 00:57:11,632 --> 00:57:13,191 Me? 476 00:57:15,345 --> 00:57:18,782 You don't have to escort me back home. 477 00:57:18,783 --> 00:57:21,682 You are a hero now. That's why we were given these orders. 478 00:57:21,683 --> 00:57:24,448 I just did what I needed to do. 479 00:57:25,197 --> 00:57:28,866 I didn't relieve myself all day because I was hiding in the cart. 480 00:57:29,786 --> 00:57:32,707 - Please wait a while. - Go on. 481 00:57:48,193 --> 00:57:50,160 Are you doing your work properly? 482 00:57:50,618 --> 00:57:53,967 How could you not have known that there was someone hiding in the cart? 483 00:57:53,968 --> 00:57:55,202 Forgive me, My Lord. 484 00:57:55,203 --> 00:57:58,891 Send someone to the princess and let her know what happened. 485 00:57:59,192 --> 00:58:02,579 And send men to Aretdeh immediately. Do you understand me? 486 00:58:02,580 --> 00:58:04,334 Yes, My Lord! 487 00:58:14,798 --> 00:58:17,745 This is the map that fellow drew. 488 00:58:21,191 --> 00:58:24,421 Soldiers practicing combat in the Capital! 489 00:58:25,262 --> 00:58:28,696 There are often crazy men who say such nonsense from time to time. 490 00:58:30,916 --> 00:58:36,594 You are doing a good job here. I will remember you when I return. 491 00:58:38,011 --> 00:58:40,123 Thank you, My Lord. 492 00:58:51,042 --> 00:58:53,903 - Have you taken care of him? - Yes. 493 00:58:55,040 --> 00:58:57,591 The men should be back any moment. 494 00:59:00,850 --> 00:59:04,280 Let's go. There are many things we must do. 495 00:59:04,745 --> 00:59:06,437 My Lord! 496 00:59:15,288 --> 00:59:18,153 You... What is it? 497 00:59:18,154 --> 00:59:20,077 Why have you come back? 498 00:59:20,472 --> 00:59:22,599 He came with me. 499 00:59:39,654 --> 00:59:43,997 Your Highness... What brings you here at such a late hour? 500 00:59:45,069 --> 00:59:48,270 What about you? 501 00:59:59,171 --> 01:00:07,271 Main Translator: MrsKorea 502 01:00:07,372 --> 01:00:13,272 Timer and Editor: MrsKorea 503 01:00:13,373 --> 01:00:19,273 Coordinator: mily2 504 01:00:19,374 --> 01:00:25,274 Special thanks to Suz07 505 01:01:20,275 --> 01:01:29,275 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 41396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.