Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,992
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:07,993 --> 00:00:10,449
Continue.
3
00:00:11,806 --> 00:00:14,701
I said continue!
4
00:00:14,702 --> 00:00:16,392
Your Majesty...!
5
00:00:16,393 --> 00:00:20,735
Fine.
If you won't, then I will!
6
00:00:25,798 --> 00:00:33,997
The Crown Prince Sado
was beloved by the people.
7
00:00:34,775 --> 00:00:42,454
But the king killed his own son.
A crime among all crimes!
8
00:00:44,031 --> 00:00:48,750
After the death of the Crown Prince,
9
00:00:48,751 --> 00:00:51,503
...we have no king.
10
00:00:56,244 --> 00:00:59,103
We have no king...
11
00:00:59,480 --> 00:01:05,965
...other than the son of Crown Prince Sado!
12
00:01:18,718 --> 00:01:21,150
Where is the Chief of the Guards?
13
00:01:25,157 --> 00:01:26,760
Here, Your Majesty!
14
00:01:26,761 --> 00:01:32,207
Find him.
Find him and bring him to me!
15
00:01:32,208 --> 00:01:33,920
Yes, Your Majesty!
16
00:01:48,662 --> 00:01:51,774
Episode 11
17
00:02:03,232 --> 00:02:06,071
- Why are you doing this?
- What do you want?
18
00:02:17,278 --> 00:02:20,697
Those men may remember what he looks like.
19
00:02:21,153 --> 00:02:24,080
Talk to them and draw
based on their descriptions.
20
00:02:24,381 --> 00:02:25,481
Yes, Sir.
21
00:02:34,156 --> 00:02:36,732
He had thick lips and thick eyebrows.
22
00:02:36,733 --> 00:02:39,519
He had a high forehead and a sharp nose.
23
00:02:39,520 --> 00:02:44,111
- What about his beard?
- He had a thick beard.
24
00:03:43,488 --> 00:03:45,674
Your archery skills are very good.
25
00:03:46,914 --> 00:03:49,178
Thank you, My Lord.
26
00:03:49,179 --> 00:03:50,879
Now we will test you on recitation.
27
00:03:51,080 --> 00:03:54,551
Recite the Six Secret Strategies
from the 36 Strategies of War.
28
00:03:55,259 --> 00:03:57,495
The Six Secret Strategies?
29
00:03:57,564 --> 00:03:59,411
You may begin.
30
00:04:02,699 --> 00:04:04,628
Why aren't you saying anything?
31
00:04:14,594 --> 00:04:18,773
The Chaos Stratagem is...
32
00:04:21,021 --> 00:04:25,840
~Recites verse from Minister of War's letter~
- Hwe Go Chun Sa?
33
00:04:26,303 --> 00:04:29,505
Yes, My Lord.
It... it means...
34
00:04:30,429 --> 00:04:33,389
Gather the high something...?
35
00:04:34,534 --> 00:04:36,108
Fail!
36
00:04:37,580 --> 00:04:38,958
Next!
37
00:04:39,366 --> 00:04:42,663
- My Lord... please...!
- Next!
38
00:04:43,688 --> 00:04:46,543
The first secret strategy is:
Know your geography.
39
00:04:46,544 --> 00:04:50,745
Choose a narrow inlay to block the roads
and wait for the enemy.
40
00:04:51,298 --> 00:04:56,245
Second, prepare an exit.
Always plan an escape route.
41
00:04:56,684 --> 00:04:59,220
Third, know your enemy...
42
00:05:00,680 --> 00:05:03,073
His Majesty has ordered a halt on the exam!
43
00:05:03,562 --> 00:05:06,386
Stop the exam?
What are you talking about?
44
00:05:06,970 --> 00:05:11,564
A crime has been committed during the exam.
Therefore, everything has been stopped.
45
00:05:12,532 --> 00:05:14,628
Crime?
What do you mean?
46
00:05:14,926 --> 00:05:17,197
That is all I will say.
47
00:05:17,198 --> 00:05:20,173
Crime?
What is going on?
48
00:05:23,581 --> 00:05:26,252
Your Majesty!
Your Majesty!
49
00:05:29,751 --> 00:05:32,870
Your Majesty, I must speak with you.
50
00:05:33,527 --> 00:05:35,472
What is it?
51
00:05:36,490 --> 00:05:41,409
Do you... do you think I'm involved in this?
52
00:05:44,017 --> 00:05:50,258
Do you think that those terrible words on
that paper are my thoughts?
53
00:05:51,192 --> 00:05:54,920
Is that why you have turned away from me?
54
00:05:55,837 --> 00:05:59,596
Are you saying you don't
know anything about this?
55
00:05:59,597 --> 00:06:03,371
Your Majesty, how can you even ask me that?
56
00:06:04,140 --> 00:06:10,474
I cannot bear to think
about those terrible words!
57
00:06:11,552 --> 00:06:16,419
Furthermore, they have even attempted
58
00:06:16,420 --> 00:06:19,484
to make it seem like it was my doing.
59
00:06:20,088 --> 00:06:23,687
Do you truly not know how I feel?
60
00:06:24,344 --> 00:06:28,823
How could you think that
I have such terrible thoughts?
61
00:06:30,784 --> 00:06:35,047
Then what about your father?
62
00:06:38,622 --> 00:06:42,926
The letter said that I murdered your father.
63
00:06:42,927 --> 00:06:48,549
Is that not how you feel as well?
Have you never thought that?
64
00:06:49,558 --> 00:06:53,203
Your Majesty... that...
65
00:06:58,374 --> 00:07:04,145
That is enough.
When we catch the culprit, we will confirm it.
66
00:07:05,050 --> 00:07:08,783
Right now, I don't want
to hear anything from you.
67
00:07:09,358 --> 00:07:10,985
Your Majesty...!
68
00:07:15,768 --> 00:07:17,398
Let's go.
69
00:07:37,339 --> 00:07:41,575
- Will they be having an inquisition?
- If it's an act of treason, then yes.
70
00:07:41,838 --> 00:07:45,102
Then the Bureau has to be present
to record the events!
71
00:07:45,103 --> 00:07:48,274
I hate doing inquisitions!
72
00:07:48,275 --> 00:07:50,905
There's blood and flesh everywhere!
73
00:07:52,155 --> 00:07:55,313
I can never sleep at night after an inquisition!
74
00:07:56,531 --> 00:08:00,020
You better toughen up,
or you'll be kicked out of the Bureau.
75
00:08:02,228 --> 00:08:06,475
- Was it a big fiasco at the Military Exam?
- Yes.
76
00:08:07,356 --> 00:08:09,156
What exactly happened?
77
00:08:09,157 --> 00:08:12,739
Someone wrote this outrageous essay.
78
00:08:12,740 --> 00:08:19,233
It cursed the King and even said something
like "The only king we want is the prince".
79
00:08:20,153 --> 00:08:21,625
What?
80
00:08:32,248 --> 00:08:38,359
Wait, I should be drawing more erotica
before the security gets increased.
81
00:08:44,547 --> 00:08:46,642
Where's the scrap paper?
82
00:08:49,387 --> 00:08:51,507
I have to practice.
83
00:08:53,235 --> 00:08:56,299
This is the paper that
Artist Cho dropped last time.
84
00:08:57,003 --> 00:09:00,811
I wonder if it's important?
Would he come back for this?
85
00:09:05,858 --> 00:09:08,082
What's written on here anyway?
86
00:09:08,083 --> 00:09:11,929
Transfer the criminals to the State Tribunal?
87
00:09:12,666 --> 00:09:15,169
Sir!
88
00:09:17,117 --> 00:09:22,373
Song Yeon! We need a code or something!
You scared me!
89
00:09:23,053 --> 00:09:26,278
Sir, do you know what
happened at the exam hall?
90
00:09:26,279 --> 00:09:29,333
Did you hear what happened at the palace?
91
00:09:32,856 --> 00:09:34,408
I'm... not sure.
92
00:09:38,952 --> 00:09:41,543
- Is His Highness inside?
- Yes, Your Excellency.
93
00:09:43,436 --> 00:09:47,083
They have not found the criminal yet.
94
00:09:47,547 --> 00:09:52,079
The witnesses have given contradicting locations,
and we cannot find him.
95
00:09:52,870 --> 00:09:56,193
It will not be easy to find him.
96
00:09:56,573 --> 00:10:00,093
I am certain that this is their doing again.
97
00:10:00,609 --> 00:10:06,323
The planners of the forged decree are
panicking due to the deadline of one month,
98
00:10:06,324 --> 00:10:08,987
and have planned this incident.
99
00:10:09,971 --> 00:10:15,813
This is unforgivable!
They should have just killed me.
100
00:10:17,342 --> 00:10:22,101
They not only killed my father,
but they have insulted his memory!
101
00:10:22,853 --> 00:10:25,037
How can they do such a thing?
102
00:10:27,781 --> 00:10:33,939
His Majesty will not fall prey to such a plan.
Please do not worry, Your Highness.
103
00:10:36,242 --> 00:10:40,938
The words on that essay prey
on His Majesty's secret fears.
104
00:10:41,717 --> 00:10:44,924
The claims that he murdered
his brother, King Kyung Jong,
105
00:10:45,415 --> 00:10:48,702
and his son, Crown Prince Sado, proves that.
106
00:10:51,118 --> 00:10:55,831
His Majesty's anger stems from the fact
that they have dared to point that out.
107
00:10:55,832 --> 00:10:59,038
It does not mean that he is angry at you.
108
00:10:59,766 --> 00:11:05,638
Things will smoothen out as time passes.
Please be patient, Your Highness.
109
00:11:35,818 --> 00:11:38,571
How is Father doing?
110
00:11:39,075 --> 00:11:42,782
He has cancelled all his appointments and
sent his ministers away.
111
00:11:43,141 --> 00:11:45,310
He has retired to his quarters.
112
00:11:46,029 --> 00:11:51,877
My heart does not rest easy
having done such a thing.
113
00:11:54,701 --> 00:12:00,141
I hope he will understand that I have done
this out of loyalty and filial piety.
114
00:12:01,207 --> 00:12:04,206
The prince has not reacted as of yet.
115
00:12:04,695 --> 00:12:06,975
I do not think he expects
what will happen next.
116
00:12:07,502 --> 00:12:11,783
He shouldn't.
Now is the most critical time.
117
00:12:12,702 --> 00:12:16,614
Tonight, we must destroy him!
118
00:12:36,138 --> 00:12:38,090
He bids you to enter.
119
00:12:45,779 --> 00:12:49,050
Your father came to see me a few days ago.
120
00:12:50,050 --> 00:12:53,980
As you are also a Hong,
it is my duty to help you.
121
00:12:54,798 --> 00:12:58,763
You are a tutor at the Office of
the Crown Prince?
122
00:12:59,299 --> 00:13:00,227
Yes.
123
00:13:00,834 --> 00:13:06,722
Being a tutor must be tedious
for a young man like you.
124
00:13:07,659 --> 00:13:10,762
So, what position do you want?
125
00:13:10,763 --> 00:13:12,961
I would like to be Royal Secretariat.
126
00:13:12,962 --> 00:13:16,843
What?
That is a very high position!
127
00:13:17,564 --> 00:13:20,459
Do you want to run before you walk, young man?
128
00:13:20,460 --> 00:13:24,651
You're wrong.
I've been running, now I want to fly.
129
00:13:29,397 --> 00:13:33,236
It must have been difficult for your father
to gather this money.
130
00:13:33,237 --> 00:13:36,740
You will need help from many people
to become Royal Secretariat.
131
00:13:38,356 --> 00:13:43,043
- What is this?
- It is an amount small enough to shock you.
132
00:13:43,571 --> 00:13:46,807
But you will gain something priceless.
133
00:13:47,278 --> 00:13:50,845
What?
Boy, are you joking with me?
134
00:13:51,826 --> 00:13:55,593
They say like father, like son.
You're exactly like your father!
135
00:13:56,086 --> 00:14:02,197
He begged me for a position when he was young,
and now you're doing the same thing!
136
00:14:04,014 --> 00:14:06,737
Take this money and go away!
137
00:14:07,365 --> 00:14:10,612
Do you think the government is a game?
138
00:14:11,141 --> 00:14:16,874
It would be better if it were a game.
Then it wouldn't stink like it does now.
139
00:14:17,499 --> 00:14:19,259
What?
140
00:14:19,913 --> 00:14:22,510
I didn't want to come here in the first place.
141
00:14:23,094 --> 00:14:26,250
I will go back and send a message to
my father that I will see him shortly,
142
00:14:26,785 --> 00:14:29,241
...as it seems I will have to wait a while.
143
00:14:29,747 --> 00:14:31,610
Wait? For what?
144
00:14:31,611 --> 00:14:34,298
For the day you die.
145
00:14:34,299 --> 00:14:36,028
You...!
146
00:14:36,029 --> 00:14:40,510
I will not be able to accomplish my goals
when people like you are in government.
147
00:14:40,511 --> 00:14:43,840
You...!
Who are you...?
148
00:14:44,776 --> 00:14:46,207
I'll take my leave now.
149
00:14:46,677 --> 00:14:52,669
You...! You! You wretched boy!
Sit down now! Sit!
150
00:14:52,670 --> 00:14:58,075
Stop!
You men, seize him!
151
00:14:58,604 --> 00:15:02,740
Seize that boy! Seize him!
That wretched boy...!
152
00:15:03,525 --> 00:15:06,269
Wretched boy!
153
00:15:06,741 --> 00:15:10,517
Your loud voice shows
that you have recovered.
154
00:15:12,404 --> 00:15:15,188
Secretary Jung, when did you arrive?
155
00:15:15,189 --> 00:15:17,504
Just a while ago.
156
00:15:18,830 --> 00:15:21,933
Who was that fellow?
157
00:15:23,973 --> 00:15:27,573
There is a black sheep in my family
called Hong Nak Choon.
158
00:15:28,285 --> 00:15:32,078
That was his son, and his son
is as impertinent as him!
159
00:15:32,766 --> 00:15:35,601
Impertinence is usually loud and expressive.
160
00:15:35,981 --> 00:15:39,396
It cannot produce such a calm voice.
161
00:15:41,028 --> 00:15:46,012
If you are to continue working with us,
you must improve your assessment of character.
162
00:16:05,361 --> 00:16:09,075
If you follow a dog, you are
bound to step in its excrement.
163
00:16:10,361 --> 00:16:14,281
I must have been crazy...
164
00:16:17,258 --> 00:16:20,704
My Lord! My Lord! My Lord!
165
00:16:22,297 --> 00:16:25,741
- You're here.
- What is going on?
166
00:16:25,742 --> 00:16:29,383
You told me all I had to do
was look at the questions.
167
00:16:29,384 --> 00:16:32,184
I almost got into big trouble just by trusting you.
168
00:16:32,281 --> 00:16:35,589
What are you saying?
The letter didn't have the question?
169
00:16:36,359 --> 00:16:40,117
What is Hwe Go Chun Sa?
What kind of question is that?
170
00:16:40,821 --> 00:16:45,966
- Hwe Go Chun Sa?
- Yes, there were only four characters in the letter!
171
00:16:46,472 --> 00:16:50,727
I'm lucky the exam was stalled!
If not, I would be in big trouble!
172
00:16:51,263 --> 00:16:55,703
You either pass or fail.
No need to flail about.
173
00:16:56,607 --> 00:17:01,127
There are proverbs that Confucius doesn't know,
and prayers that Buddha doesn't remember.
174
00:17:02,248 --> 00:17:05,879
You certainly have a way with words!
175
00:17:09,246 --> 00:17:14,765
That's strange though.
The Minister is not one to pass up an opportunity.
176
00:17:18,100 --> 00:17:22,076
What is the reason the Military Exam
was put on hold?
177
00:17:23,152 --> 00:17:26,655
Someone said that a man wrote an essay
which insulted the king. Is that true?
178
00:17:27,151 --> 00:17:30,287
It's not the king who is in trouble,
but the prince.
179
00:17:30,288 --> 00:17:31,831
What?
180
00:17:31,832 --> 00:17:36,315
I doubt the prince will be unscathed.
181
00:17:37,990 --> 00:17:43,008
What... what are you saying?
The prince is in danger?
182
00:17:43,336 --> 00:17:47,513
What does the prince have anything to do
with the essay that madman wrote!
183
00:17:48,336 --> 00:17:52,864
Whether it's the prince or someone
who wants to frame him,
184
00:17:53,294 --> 00:17:56,405
this will just be the beginning.
185
00:17:56,406 --> 00:17:57,497
What?
186
00:17:58,117 --> 00:18:02,621
When there is lightning,
thunder always follows.
187
00:18:04,401 --> 00:18:08,689
Oh, that's right.
When are you going to pay your fee!
188
00:18:11,978 --> 00:18:16,144
- Uncle! Uncle!
- That...!
189
00:18:30,137 --> 00:18:33,215
Your Highness, it is I, Nam Sa Cho.
190
00:18:41,997 --> 00:18:44,413
Why are you still in the p palace?
191
00:18:45,581 --> 00:18:50,109
I wish to stay here and guard you tonight.
192
00:18:51,247 --> 00:18:55,254
Many of the staff have been
taken in for questioning.
193
00:18:55,942 --> 00:19:00,117
They have attempted to take your life before.
194
00:19:01,046 --> 00:19:04,173
I feel uneasy tonight.
195
00:19:05,642 --> 00:19:10,968
Minister Chae will also have ordered
the Royal Guard to increase security.
196
00:19:16,696 --> 00:19:19,992
Your Highness, the Crown Princess approaches.
197
00:19:30,799 --> 00:19:32,582
Mother.
198
00:19:32,993 --> 00:19:36,065
I saw you were still up and came to visit.
199
00:19:37,713 --> 00:19:40,152
Were you reading?
200
00:19:40,699 --> 00:19:43,597
Yes, I couldn't sleep.
201
00:19:44,435 --> 00:19:47,292
Is it because of today's events?
202
00:19:50,192 --> 00:19:53,591
My heart breaks when I see you, Princess.
203
00:19:54,398 --> 00:19:57,676
I feel like I'm watching myself.
204
00:19:58,267 --> 00:20:01,443
I couldn't sleep either.
205
00:20:02,406 --> 00:20:04,172
Mother...!
206
00:20:06,357 --> 00:20:09,957
I am speaking nonsense to you.
207
00:20:10,539 --> 00:20:16,454
Please don't worry, Princess.
The prince will be watched over by his father.
208
00:20:17,102 --> 00:20:21,576
Nothing will happen to him.
Please don't worry.
209
00:21:13,002 --> 00:21:16,096
Wait, do you smell something strange?
210
00:21:26,816 --> 00:21:28,545
Begin!
211
00:21:51,206 --> 00:21:52,511
What is this?
212
00:21:55,067 --> 00:21:57,162
Is this gunpowder?
213
00:22:14,533 --> 00:22:16,542
Your Majesty!
214
00:22:16,963 --> 00:22:18,794
What was that noise?
215
00:22:31,772 --> 00:22:34,531
Trespassers!
Arrest them!
216
00:22:58,191 --> 00:22:59,711
Your Highness!
217
00:23:00,306 --> 00:23:03,736
- What is happening?
- Masked men have breached Honggae Gate.
218
00:23:04,168 --> 00:23:06,066
It is an invasion!
219
00:23:06,518 --> 00:23:07,950
What?
220
00:23:08,889 --> 00:23:10,547
Your Highness!
221
00:23:11,491 --> 00:23:12,685
What is happening?
222
00:23:13,231 --> 00:23:17,175
It is an invasion.
They are heading to the Royal Palace.
223
00:23:18,287 --> 00:23:21,615
How could this happen?
I must go to the Royal Palace.
224
00:23:21,616 --> 00:23:24,942
That is dangerous!
You must protect yourself!
225
00:23:25,743 --> 00:23:29,791
The enemy is headed towards the Royal Palace!
How can you tell me to sit and do nothing!
226
00:23:31,388 --> 00:23:33,860
- Let us go with you, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
227
00:23:37,371 --> 00:23:40,531
- Come with me.
- Yes, Your Highness!
228
00:24:08,256 --> 00:24:10,968
- How many have we lost?
- We've lost six.
229
00:24:10,969 --> 00:24:13,300
We've done enough.
Let's go!
230
00:24:18,345 --> 00:24:22,032
- Pursue them and arrest them all!
- Yes, Sir!
231
00:24:32,479 --> 00:24:33,962
Is His Majesty safe?
232
00:24:33,963 --> 00:24:38,466
It is dangerous here, Your Highness.
Please return to the East Palace.
233
00:24:38,467 --> 00:24:40,994
I asked you if His Majesty is safe!
234
00:24:47,273 --> 00:24:49,047
What have you found out?
235
00:24:49,483 --> 00:24:54,426
The attackers have retreated, and the soldiers
are now gathering the bodies.
236
00:25:00,721 --> 00:25:03,482
It is finished.
237
00:25:18,897 --> 00:25:22,062
Is everyone safe?
Has anyone been hurt?
238
00:25:22,063 --> 00:25:27,527
Your Majesty, how could
the palace have been invaded?
239
00:25:33,497 --> 00:25:38,438
It is my fault that the attackers
were able to breach the palace walls.
240
00:25:39,023 --> 00:25:41,484
Please punish me, Your Majesty!
241
00:25:44,253 --> 00:25:48,277
- Your Majesty, the Chief of Security is here.
- Let him enter.
242
00:25:50,243 --> 00:25:52,434
What have you found out?
243
00:25:53,719 --> 00:26:00,079
My men are pursuing the attackers, and I have
just finished searching the bodies.
244
00:26:00,080 --> 00:26:04,750
Have you found anything
that can reveal their identities?
245
00:26:09,638 --> 00:26:13,940
- What is this?
- These were carried by the dead attackers.
246
00:26:23,956 --> 00:26:26,284
Hwe Go Chun Sa?
247
00:26:28,695 --> 00:26:31,619
It looks like a code.
248
00:26:36,314 --> 00:26:40,362
Your Majesty, please forgive me.
249
00:26:40,851 --> 00:26:43,355
Isn't Hwe Go Chun Sa...
250
00:26:43,891 --> 00:26:48,306
... the designation given to the tomb
of Crown Prince Sado?
251
00:26:52,548 --> 00:26:57,695
- You mean Go Chun Sa is his tomb?
- Yes, Your Majesty.
252
00:26:57,696 --> 00:26:59,882
That is according to my knowledge.
253
00:26:59,883 --> 00:27:05,292
Minister, what are you saying?
Why would they carry such a thing?
254
00:27:05,293 --> 00:27:07,223
Forgive me, Your Highness.
255
00:27:07,664 --> 00:27:12,536
But that means that the supporters
of Crown Prince Sado is behind this...
256
00:27:12,537 --> 00:27:15,592
- Minister!
- Enough! Enough of that.
257
00:27:16,632 --> 00:27:17,670
Your Majesty...!
258
00:27:18,430 --> 00:27:24,200
If the Minister is correct,
it means that they will be meeting at the tomb.
259
00:27:24,632 --> 00:27:29,318
- Send the soldiers to the tomb immediately!
- Yes, Your Majesty!
260
00:28:08,062 --> 00:28:12,360
They are the traitors who have attacked the palace!
Seize every single one of them!
261
00:28:12,361 --> 00:28:14,002
Yes, Sir!
262
00:28:22,001 --> 00:28:24,633
Let go!
Let go of me!
263
00:28:29,940 --> 00:28:35,503
Arrest all of them! Take the entire family of
ex-Royal Guard Suh Yoon Soo to the Tribunal!
264
00:28:36,151 --> 00:28:37,999
- Do you hear me?
- Yes, Sir!
265
00:28:38,805 --> 00:28:41,285
Sir! Sir!
266
00:28:41,932 --> 00:28:44,635
We have found evidence of treason!
267
00:28:56,874 --> 00:29:01,689
It is the signatures of 25 of Crown Prince Sado's
Royal Guards, including the Chief, Suh Yoon Soo.
268
00:29:03,796 --> 00:29:08,561
On that paper is the date they met
to plan their insurgency,
269
00:29:09,226 --> 00:29:13,096
and their intent to dethrone you
and crown the prince as king.
270
00:29:18,476 --> 00:29:22,052
Here it is!
Enjoy your food!
271
00:29:31,011 --> 00:29:33,850
- You want something?
- I want a bowl of soup.
272
00:29:35,247 --> 00:29:37,670
Look.... look here, Madam!
273
00:29:38,343 --> 00:29:41,702
- What is it?
- I'm sorry about last time.
274
00:29:43,126 --> 00:29:47,290
It wasn't because I didn't like you.
It was because I was pathetic.
275
00:29:48,920 --> 00:29:51,462
What is pathetic about you?
276
00:29:51,463 --> 00:29:55,982
You're not so ugly,
and that beard... it's manly!
277
00:29:56,918 --> 00:30:02,229
This...?
In any case, you're too good for me.
278
00:30:02,230 --> 00:30:05,590
It's not in my destiny to have a partner!
279
00:30:06,679 --> 00:30:08,754
Don't be so foolish!
280
00:30:09,219 --> 00:30:14,297
Even shoes come in pairs!
Men shouldn't put too much weight in destiny!
281
00:30:16,499 --> 00:30:20,107
Wait a little bit.
I'll bring out some pancakes for you too.
282
00:30:23,869 --> 00:30:28,186
I'm a eunuch!
I shouldn't like a woman.
283
00:30:29,537 --> 00:30:32,898
Did you hear that the palace
was invaded last night?
284
00:30:32,899 --> 00:30:36,410
That's why the entire Capital is in chaos!
285
00:30:37,557 --> 00:30:40,414
Excuse me, what are you talking about?
286
00:30:42,147 --> 00:30:44,247
Here it is!
287
00:30:46,216 --> 00:30:48,284
Where did he go?
288
00:30:51,219 --> 00:30:55,779
Is he playing games with me or what?
289
00:30:56,828 --> 00:30:59,061
Dae Su! Dae Su!
290
00:31:00,653 --> 00:31:03,513
This is bad!
Bad news!
291
00:31:03,514 --> 00:31:05,365
What now?
292
00:31:05,888 --> 00:31:10,088
They're saying that the prince
has committed treason!
293
00:31:10,089 --> 00:31:14,914
So many people are being arrested,
and the prince's life is in danger!
294
00:31:15,450 --> 00:31:17,208
What?
295
00:31:18,382 --> 00:31:22,222
Wait, are we going to be arrested as well?
296
00:31:22,975 --> 00:31:26,690
You wretched boy, I should have known
when you started to say the prince was your friend!
297
00:31:26,691 --> 00:31:31,610
Uncle, that's not important!
Tell me again in detail!
298
00:31:31,611 --> 00:31:34,915
Treason?
What is happening to the prince?
299
00:31:39,595 --> 00:31:44,003
- Why did they call us all in here?
- I don't know.
300
00:31:45,309 --> 00:31:48,280
They will be having an inquisition
at the palace today.
301
00:31:49,043 --> 00:31:54,426
Artist Tak and Lee, prepare your materials
and take the Damos with you.
302
00:31:55,931 --> 00:31:57,564
Yes, Sir.
303
00:31:58,279 --> 00:32:03,087
I would rather die than go to the inquisition!
304
00:32:06,383 --> 00:32:12,079
- I don't want to go to the inquisition!
- Stop whining. They'll think you're being tortured.
305
00:32:12,080 --> 00:32:14,375
But I'm scared!
306
00:32:17,230 --> 00:32:22,432
Hey, Shibi, can I go in
your stead to the inquisition?
307
00:32:23,138 --> 00:32:26,570
- Really?
- Yes, will it be alright?
308
00:32:30,648 --> 00:32:33,991
I heard that all the Royal Guards who
served my father have been arrested.
309
00:32:33,992 --> 00:32:35,881
Is that true?
310
00:32:36,544 --> 00:32:38,439
Your Highness...!
311
00:32:39,287 --> 00:32:42,725
They are fearsome people.
They are truly inhuman!
312
00:32:43,280 --> 00:32:45,497
How could they do such a thing?
313
00:32:45,498 --> 00:32:50,050
They're not content to be after my life.
They want to murder innocent people as well!
314
00:32:52,701 --> 00:32:56,110
I must see His Majesty.
Where is he now?
315
00:32:57,588 --> 00:33:01,524
He is at the Tribunal in order
to carry out the inquisition.
316
00:33:06,359 --> 00:33:08,671
Yes, Sir!
317
00:33:19,355 --> 00:33:23,099
You wretches!
Do you not confess your crime?
318
00:33:23,465 --> 00:33:24,924
How can you accuse us of treason?
319
00:33:24,925 --> 00:33:31,487
We were merely paying our respects to
Crown Prince Sado for his death anniversary.
320
00:33:32,680 --> 00:33:37,240
We were afraid that we would be watched
on the actual day of his death,
321
00:33:37,845 --> 00:33:40,076
and was having the ceremony early.
322
00:33:40,646 --> 00:33:46,270
We are such cowards!
How can we plan an insurgency!
323
00:33:46,271 --> 00:33:48,875
Then what is this?
324
00:33:48,876 --> 00:33:52,657
We have evidence of your plans to
invade the palace and place the prince on the throne!
325
00:33:53,819 --> 00:33:58,795
- Did you just say the prince?
- You wretch!
326
00:33:58,796 --> 00:34:01,319
This is clear evidence!
327
00:34:01,787 --> 00:34:03,147
Your Majesty!
328
00:34:04,179 --> 00:34:07,219
Do you not fear the Heavens?
329
00:34:07,642 --> 00:34:11,651
Do you wish to have
your grandson killed as well?
330
00:34:11,652 --> 00:34:14,773
What?
What did you say?
331
00:34:14,774 --> 00:34:19,123
What is it that you fear?
What is it that you want?
332
00:34:20,196 --> 00:34:24,957
- You have already ascended to the throne!
- You wretch!
333
00:34:24,958 --> 00:34:31,377
You have done enough already.
If you want, you can have our lives.
334
00:34:32,376 --> 00:34:37,889
- The prince is innocent!
- Silence!
335
00:34:38,192 --> 00:34:41,737
Carry on the torture until
they confess their crime!
336
00:34:41,738 --> 00:34:44,469
- Put them on the thrasher!
- Yes, Sir!
337
00:34:54,145 --> 00:34:58,080
- Go and get some water.
- What?
338
00:34:58,081 --> 00:35:00,910
It will be difficult for you to watch.
339
00:35:01,929 --> 00:35:03,347
Go on.
340
00:35:10,361 --> 00:35:12,984
I said move out of the way!
341
00:35:13,881 --> 00:35:17,808
Forgive me, but the Minister of the Tribunal
has specifically ordered us to bar your entry.
342
00:35:18,764 --> 00:35:22,227
What reason did the Minister
have to order such a thing?
343
00:35:22,963 --> 00:35:26,459
It is because the prince is
under suspicion of treason...
344
00:35:27,748 --> 00:35:31,835
The prince is under suspicion?
Who dares say such an outrageous thing!
345
00:35:32,452 --> 00:35:35,018
- That's enough.
- Your Highness...
346
00:35:35,786 --> 00:35:37,971
Let us go back.
347
00:36:07,701 --> 00:36:09,956
Your Highness...
348
00:36:25,866 --> 00:36:32,059
- Why are you here?
- I came with the artists from the Bureau.
349
00:36:32,846 --> 00:36:38,150
I was so worried about you.
I didn't know whether you were safe.
350
00:36:42,404 --> 00:36:46,533
- Your Highness...
- I'm alright.
351
00:36:47,035 --> 00:36:50,130
This will be over soon.
Do not worry so.
352
00:36:50,744 --> 00:36:55,605
Did you think that I would break my promise
to you for such a trivial thing?
353
00:37:01,090 --> 00:37:05,512
But I am glad that you came here to see me.
354
00:37:07,809 --> 00:37:09,698
Your Highness...
355
00:38:01,069 --> 00:38:04,382
I heard that you came to the Tribunal.
356
00:38:04,383 --> 00:38:08,718
Why?
Were you afraid they would reveal you?
357
00:38:09,478 --> 00:38:11,211
Your Majesty!
358
00:38:14,531 --> 00:38:18,659
This is their statement to crown you as king.
359
00:38:19,488 --> 00:38:23,680
Can you say that you don't
know anything about this?
360
00:38:24,336 --> 00:38:28,199
I don't know anything about this!
I swear it!
361
00:38:28,998 --> 00:38:33,942
The men arrested are innocent as well!
362
00:38:34,526 --> 00:38:41,148
How can you say they are innocent?
We have found key evidence!
363
00:38:41,149 --> 00:38:43,546
I am not speaking to you!
364
00:38:45,763 --> 00:38:51,427
They were targeted simply because they
served Father ten years ago.
365
00:38:52,051 --> 00:38:58,723
They were loyal to him, and were merely
paying their respects to his departed soul.
366
00:38:59,379 --> 00:39:02,666
How can you not consider these facts?
367
00:39:03,110 --> 00:39:06,699
How can you say that I am
involved in this ridiculous accusation?
368
00:39:10,788 --> 00:39:14,939
Your Majesty, the prince has a valid point.
369
00:39:15,731 --> 00:39:20,450
I also do not believe that
the prince was involved in treason.
370
00:39:24,204 --> 00:39:28,098
But there is one thing that is odd.
371
00:39:28,963 --> 00:39:32,788
Those men served the deceased
criminal when he was alive.
372
00:39:33,580 --> 00:39:38,224
They are criminals that
should be punished for treason.
373
00:39:38,817 --> 00:39:42,616
Why do you protect them, Your Highness?
374
00:39:43,167 --> 00:39:48,758
Are you claiming that these men
are not guilty of any crime?
375
00:39:54,526 --> 00:39:57,573
Why do you not answer?
376
00:39:58,707 --> 00:40:02,268
I too am curious of
Secretary Jung Hu Gyum's question.
377
00:40:03,908 --> 00:40:09,019
The criminal who died...
Is he guilty or not guilty?
378
00:40:09,795 --> 00:40:14,443
Are the men who served him criminals or not?
379
00:40:15,107 --> 00:40:19,611
- Your Majesty!
- Answer me!
380
00:40:26,658 --> 00:40:29,986
Your Majesty, how can you ask such a thing?
381
00:40:29,987 --> 00:40:35,622
The prince knows fully well
that those men are criminals.
382
00:40:35,623 --> 00:40:38,125
Please have mercy, Your Majesty!
383
00:40:42,070 --> 00:40:43,675
Fine.
384
00:40:44,530 --> 00:40:49,546
Then the prince shall interrogate them himself!
385
00:40:50,582 --> 00:40:52,349
Your Majesty!
386
00:40:55,010 --> 00:41:00,954
If you are truly not one of them...
If you truly consider them criminals...
387
00:41:01,874 --> 00:41:05,381
Then interrogate them yourself and reveal the truth!
388
00:41:06,188 --> 00:41:12,477
If not, you will not be able to deny your guilt!
389
00:41:25,557 --> 00:41:29,493
- This was your first inquisition, right?
- What? Yes.
390
00:41:30,173 --> 00:41:34,588
You must be shocked.
I was disgusted my first time too.
391
00:41:37,442 --> 00:41:41,227
I feel dirty because of all the screams.
392
00:41:41,800 --> 00:41:45,624
I must go and listen to something nice
so that my ears recover.
393
00:41:46,768 --> 00:41:49,444
I'll go this way, so be careful on your way home.
394
00:41:49,776 --> 00:41:52,044
- Yes, Sir.
- Alright, Song Yeon.
395
00:42:10,369 --> 00:42:13,921
I'm here.
The genius of erotica!
396
00:42:15,025 --> 00:42:16,882
Yes, you're here.
397
00:42:18,929 --> 00:42:23,097
Don't be too shocked.
This one's a bit potent.
398
00:42:31,399 --> 00:42:36,592
Why are you so quiet?
Have you been rendered speechless?
399
00:42:36,593 --> 00:42:39,273
It's just alright.
400
00:42:39,274 --> 00:42:42,601
What?
Just alright?
401
00:42:43,331 --> 00:42:46,364
Leave the painting here.
I'm busy so I'll be off now.
402
00:42:46,830 --> 00:42:51,373
Wait!
Wait!
403
00:42:54,106 --> 00:42:57,329
Why is he being like that?
404
00:42:58,721 --> 00:43:03,606
Was it too weak?
I thought it was a potent one!
405
00:43:05,859 --> 00:43:08,227
That's strange...
406
00:43:16,513 --> 00:43:19,138
Once we receive the erotica,
we will send it out to be sold.
407
00:43:19,769 --> 00:43:21,402
Yes, Sir.
408
00:43:27,305 --> 00:43:29,933
E...erotica?
409
00:44:03,787 --> 00:44:07,329
I have competition?
I wonder who it is.
410
00:44:07,330 --> 00:44:09,267
Let me see his face.
411
00:44:17,360 --> 00:44:22,848
Sir, you are truly a genius!
A genius of the world of erotica!
412
00:44:24,020 --> 00:44:26,339
Genius?
413
00:44:27,771 --> 00:44:29,634
Maestro?
414
00:44:33,882 --> 00:44:37,415
- What is it?
- Nothing.
415
00:44:37,416 --> 00:44:44,310
You have to keep the promise you made me.
416
00:44:45,008 --> 00:44:48,216
Don't worry!
Of course I will.
417
00:44:56,303 --> 00:44:59,398
That fellow...
Artist Cho...!
418
00:45:02,142 --> 00:45:05,854
What did you say?
His Majesty is making the prince do the inquisition?
419
00:45:08,838 --> 00:45:11,462
Did you do nothing?
420
00:45:11,933 --> 00:45:15,332
What is the prince uses them as a scapegoat
and escapes our plot?
421
00:45:16,413 --> 00:45:19,348
We will wait and see.
422
00:45:20,097 --> 00:45:22,276
Wait and see for what?
423
00:45:22,717 --> 00:45:27,098
According to the Minister of the Tribunal,
the prince is refusing to do it.
424
00:45:28,321 --> 00:45:31,289
- What?
- He is a man of conscience.
425
00:45:32,203 --> 00:45:37,523
He is rejecting his escape route.
We will wait and see what he does.
426
00:45:45,825 --> 00:45:50,225
Your Highness, you must discard your emotions!
427
00:45:51,057 --> 00:45:56,922
His Majesty is testing you.
If you do not comply, your life may be in danger!
428
00:45:56,923 --> 00:46:00,350
Please hear us, Your Highness!
429
00:46:01,204 --> 00:46:05,892
I have ordered you to send the Right Minister
and the Minister of Justice away!
430
00:46:06,627 --> 00:46:08,906
Yes, Your Highness.
431
00:46:15,498 --> 00:46:18,777
You will have to leave, Your Excellencies.
432
00:46:18,778 --> 00:46:22,372
Why is he doing this?
433
00:46:55,563 --> 00:47:00,346
Stop moving around!
You're making me dizzy!
434
00:47:01,390 --> 00:47:07,111
Boy, how can you be so still when we
are in danger of being executed for treason?
435
00:47:07,573 --> 00:47:12,045
- Uncle!
- I hope no one saw the prince come here.
436
00:47:13,741 --> 00:47:17,349
If someone saw it and tells the authorities...
437
00:47:17,902 --> 00:47:19,734
We'll be arrested too!
438
00:47:20,258 --> 00:47:23,000
Uncle, will you stop it!
439
00:47:24,789 --> 00:47:26,483
Song Yeon!
440
00:47:28,096 --> 00:47:30,374
Song Yeon, how was the inquisition?
441
00:47:30,375 --> 00:47:33,456
How is His Highness?
Is he alright?
442
00:47:36,241 --> 00:47:40,464
Everyone considers him
to have committed treason.
443
00:47:41,327 --> 00:47:46,254
What should we do?
No one can help him right now.
444
00:47:48,628 --> 00:47:52,035
We're dead!
We're all dead.
445
00:48:02,610 --> 00:48:04,798
- Your Excellency!
- Oh...
446
00:48:05,287 --> 00:48:07,564
Did you hear what happened at the Great Hall?
447
00:48:07,565 --> 00:48:11,915
Yes, I heard.
His Majesty wants the prince to do the inquisition.
448
00:48:11,916 --> 00:48:15,788
Yes, this is bad news.
What shall we do?
449
00:48:16,464 --> 00:48:20,408
- What will the prince do?
- Don't you know him?
450
00:48:20,409 --> 00:48:23,263
He will not be able to do so.
451
00:48:24,999 --> 00:48:27,094
Where is His Highness now?
452
00:49:03,113 --> 00:49:05,657
- You may leave.
- Yes, Your Highness.
453
00:49:34,527 --> 00:49:36,214
Your Highness!
454
00:49:36,943 --> 00:49:40,576
Your Highness!
You are the prince, aren't you?
455
00:49:46,767 --> 00:49:49,893
- You...!
- It is I.
456
00:49:50,366 --> 00:49:54,030
I am Royal Guard Suh Yoon Su.
457
00:49:55,257 --> 00:49:58,826
Do you remember me?
458
00:50:00,585 --> 00:50:04,272
I remember you.
Of course I remember you.
459
00:50:05,776 --> 00:50:13,086
I still remember sitting on your shoulders
and strolling in the garden.
460
00:50:13,846 --> 00:50:16,204
How could I forget?
461
00:50:16,205 --> 00:50:20,152
How you have grown!
462
00:50:21,016 --> 00:50:27,599
How much you resemble the late Crown Prince...!
463
00:50:33,838 --> 00:50:38,022
Look here, men.
Come to your senses.
464
00:50:39,062 --> 00:50:44,436
His Highness is here.
Remember your manners!
465
00:50:45,337 --> 00:50:48,826
No, please stay as you were.
466
00:50:52,512 --> 00:50:58,280
Forgive us for our late greeting, Your Highness.
467
00:50:59,267 --> 00:51:03,418
Have you been well, Your Highness?
468
00:51:10,766 --> 00:51:13,525
You have been hurt.
469
00:51:15,062 --> 00:51:17,088
How cruel they are...!
470
00:51:17,517 --> 00:51:24,867
Your Highness, we have heard that
you will be doing the inquisition tomorrow.
471
00:51:25,956 --> 00:51:29,170
Is it true?
472
00:51:30,532 --> 00:51:35,098
No, I will do no such thing.
473
00:51:36,298 --> 00:51:40,811
I will never torture you myself.
474
00:51:41,216 --> 00:51:46,374
Your Highness, we beg of you.
475
00:51:46,895 --> 00:51:52,175
Please come to the inquisition tomorrow
and receive the payment for our crimes.
476
00:51:55,582 --> 00:52:01,901
That is the only way you can free yourself
from this false accusation.
477
00:52:03,736 --> 00:52:07,855
- Please punish us...!
- What are you saying?
478
00:52:08,536 --> 00:52:10,051
Punish you?
479
00:52:10,052 --> 00:52:15,227
We were not able to protect the Crown Prince.
480
00:52:15,776 --> 00:52:20,536
We have been disloyal!
481
00:52:21,466 --> 00:52:27,601
But now that we have seen you,
we can die and be at peace.
482
00:52:29,992 --> 00:52:37,575
Please obey His Majesty
and punish us, Your Highness!
483
00:52:38,024 --> 00:52:42,175
- Please hear our plea!
- That is enough.
484
00:52:42,176 --> 00:52:47,040
How can you say that?
I am the one who couldn't protect Father.
485
00:52:47,607 --> 00:52:52,487
How can you ask me to punish you?
486
00:52:54,038 --> 00:52:59,126
How can you ask me to execute you
in exchange for my own life?
487
00:52:59,870 --> 00:53:04,678
Our lives are already at its end.
488
00:53:05,133 --> 00:53:09,252
But you must live on.
489
00:53:09,253 --> 00:53:14,074
You must protect yourself
so that you may ascend to the throne!
490
00:53:15,411 --> 00:53:17,652
Don't you understand?
491
00:53:18,237 --> 00:53:24,724
Don't you understand the reason why
the Crown Prince gave up his life?
492
00:53:28,332 --> 00:53:34,819
We were Royal Guards
who protect His Highness.
493
00:53:36,730 --> 00:53:39,659
We beg you for the last time.
494
00:53:40,411 --> 00:53:44,058
Please allow us to do our duty.
495
00:53:44,059 --> 00:53:48,107
Please allow us to do our duty.
496
00:53:48,739 --> 00:53:53,063
Please do not let us die having been disloyal.
497
00:53:53,689 --> 00:54:00,305
Please come to the inquisition
and punish us, Your Highness!
498
00:54:01,169 --> 00:54:04,096
Please hear our plea, Your Highness...!
499
00:54:05,705 --> 00:54:08,471
Please hear our plea, Your Highness...!
500
00:54:41,876 --> 00:54:44,388
Promise me one thing.
501
00:54:46,867 --> 00:54:52,323
You must... you must become a great king.
502
00:54:57,718 --> 00:55:00,006
Father...
503
00:55:01,126 --> 00:55:03,276
Father...!
504
00:55:10,412 --> 00:55:12,748
Your Highness...
505
00:55:13,711 --> 00:55:16,612
How can Heaven be so cruel?
506
00:55:18,151 --> 00:55:24,176
How can everything be such agony for me?
507
00:55:27,942 --> 00:55:32,190
They are innocent.
They have committed no crime.
508
00:55:33,160 --> 00:55:37,258
And yet...
I have to punish them.
509
00:55:40,353 --> 00:55:44,984
I have to kill those who served my father.
510
00:55:46,257 --> 00:55:50,720
Is that the only way I can survive?
511
00:55:52,944 --> 00:55:55,200
Is that the only way?
512
00:55:56,887 --> 00:56:00,285
- Your Highness!
- Your Highness!
513
00:56:16,638 --> 00:56:21,804
Did you hear the prince will be handing
out punishment to the Crown Prince's Royal Guards!
514
00:56:22,912 --> 00:56:25,880
He has no choice if he wants to live.
515
00:56:26,600 --> 00:56:30,440
But those men were loyal
to the late Crown Prince.
516
00:56:31,212 --> 00:56:34,092
For that, they are being punished by his son!
517
00:56:41,150 --> 00:56:43,893
Where is Royal Gazette for today?
Is it not yet available?
518
00:56:46,881 --> 00:56:49,040
Here is the Royal Gazette.
519
00:56:56,112 --> 00:56:59,680
I have a question.
What does this mean?
520
00:57:00,311 --> 00:57:03,559
It says here that a code
was found on the invaders.
521
00:57:04,473 --> 00:57:08,137
They were found with a letter that stated
"Hwe Go Chun Sa".
522
00:57:08,138 --> 00:57:12,192
They saw that and arrested the men
who were at the Crown Prince's tomb.
523
00:57:16,263 --> 00:57:20,006
What is Hwe Go Chun Sa?
What kind of question is that?
524
00:57:20,007 --> 00:57:25,479
- Hwe Go Chun Sa?
- Yes, there were only four characters!
525
00:57:27,648 --> 00:57:30,042
Could it be...?
526
00:57:33,767 --> 00:57:35,760
Excuse me!
527
00:57:39,970 --> 00:57:44,354
- Are you talking to me?
- Are you the tutor of the Office of the Crown Prince?
528
00:57:46,176 --> 00:57:48,424
Yes I am.
What is it that you want?
529
00:58:00,209 --> 00:58:02,618
- It is I.
- Bring him in.
530
00:58:04,480 --> 00:58:06,072
Go in.
531
00:58:14,130 --> 00:58:16,714
Forgive me for asking you to come
to such a far away place.
532
00:58:19,594 --> 00:58:21,936
I am Jung Hu Gyum.
Take a seat.
533
00:58:40,716 --> 00:58:42,728
What is the prince doing now?
534
00:58:43,132 --> 00:58:46,644
He is heading for the Tribunal, Your Majesty.
535
00:59:06,617 --> 00:59:10,480
Did you hear that the prince will be
doing the inquisition himself today?
536
00:59:16,080 --> 00:59:18,728
Enter His Highness!
537
00:59:49,989 --> 00:59:52,428
Bring in the criminals!
538
00:59:58,396 --> 01:00:00,124
Your Highness!
539
01:00:12,130 --> 01:00:14,738
We will begin the inquisition, Your Highness.
540
01:00:16,700 --> 01:00:21,359
- Interrogate the criminals!
- Begin the interrogation!
541
01:00:24,200 --> 01:00:25,870
Halt!
542
01:00:34,734 --> 01:00:38,430
Cease the Inquisition.
There will be no interrogation!
543
01:00:46,023 --> 01:00:50,543
- But Your Highness...!
- These men are not criminals!
544
01:00:53,169 --> 01:00:55,825
They are not criminals!
545
01:00:55,926 --> 01:01:07,826
Main Translator: MrsKorea
546
01:01:07,927 --> 01:01:13,827
Timer and Editor: MrsKorea
547
01:01:13,928 --> 01:01:19,828
Coordinator: mily2
548
01:01:19,929 --> 01:01:25,829
Special thanks to Suz07
549
01:02:17,830 --> 01:02:27,330
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.