All language subtitles for Yi.San.E10.KOR.HDTV.XEntal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,786 --> 00:00:04,186 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:06,787 --> 00:00:08,954 Episode 10 3 00:00:09,930 --> 00:00:15,001 I went to your house to see you, but Dae Su told me you were at the Bureau. 4 00:00:16,287 --> 00:00:19,822 So we came here together. 5 00:00:23,838 --> 00:00:26,655 We've met again... 6 00:00:27,398 --> 00:00:32,300 I'm looking at you, and yet I cannot believe it. 7 00:00:36,424 --> 00:00:39,688 How did I not know when you were so near? 8 00:00:40,901 --> 00:00:43,897 The more I think about it, the more unbelievable it seems. 9 00:00:46,913 --> 00:00:49,280 Your Highness... 10 00:01:05,821 --> 00:01:11,358 If it weren't for this painting, I may never have recognized you. 11 00:01:16,453 --> 00:01:18,550 When the red lotus blooms, 12 00:01:19,136 --> 00:01:21,511 a golden fragrance is left on the skirt. 13 00:01:25,119 --> 00:01:27,502 Do you remember? 14 00:01:27,893 --> 00:01:32,868 You called me by my name in the storehouse. 15 00:01:35,828 --> 00:01:38,275 Yes, Your Highness. 16 00:01:39,067 --> 00:01:41,083 I remember. 17 00:01:42,926 --> 00:01:49,676 That day... stayed in my memory. 18 00:01:52,568 --> 00:01:59,152 No one else has called my name in such a way since then. 19 00:02:00,857 --> 00:02:03,225 Your Highness... 20 00:02:04,973 --> 00:02:08,229 I am curious about many things. 21 00:02:08,781 --> 00:02:12,004 Tell me, how have you fared? 22 00:02:15,218 --> 00:02:17,298 Your Highness. 23 00:02:19,974 --> 00:02:23,230 - What is it? - The Bureau staff are coming. 24 00:02:23,829 --> 00:02:25,885 You must leave. 25 00:02:50,960 --> 00:02:52,945 Your Highness, let's go. 26 00:03:10,797 --> 00:03:15,447 Your Highness, you must return to the palace now. 27 00:03:16,007 --> 00:03:18,638 You have been gone for too long. 28 00:03:21,590 --> 00:03:25,756 I don't know when I will be able to see you again. 29 00:03:26,622 --> 00:03:30,285 Your Highness, please do not worry. 30 00:03:30,941 --> 00:03:34,888 Song Yeon is in the Bureau, and Dae Su will soon take the Military Exam. 31 00:03:34,889 --> 00:03:36,840 You will see them often. 32 00:03:37,535 --> 00:03:40,066 - Sir! - Military Exam? 33 00:03:40,067 --> 00:03:44,771 Yes. Official Park says that it was to keep your promise. 34 00:03:45,362 --> 00:03:48,553 He is going to be a military officer so that he can protect you. 35 00:03:50,506 --> 00:03:54,042 No... no, Your Highness. I am lacking in the military arts. 36 00:03:54,043 --> 00:03:57,236 Honestly, I lack the qualifications to pass the exam. 37 00:03:58,058 --> 00:04:01,370 What do you mean, lacking? 38 00:04:01,371 --> 00:04:04,229 I know your skills very well. 39 00:04:04,230 --> 00:04:05,249 What? 40 00:04:05,658 --> 00:04:10,049 I have been hit only twice in my entire life, and both of them were from you. 41 00:04:10,771 --> 00:04:13,867 Doesn't that qualify as great skills? 42 00:04:15,467 --> 00:04:17,275 Your Highness... 43 00:04:21,771 --> 00:04:24,578 Forgive me, Your Highness! I deserve to die! 44 00:04:26,226 --> 00:04:29,666 I'm just joking, Dae Su. It was a joke. 45 00:04:29,667 --> 00:04:31,970 Your Highness...! 46 00:04:34,217 --> 00:04:39,416 I am so happy I have seen you again. 47 00:04:42,480 --> 00:04:50,263 So it is possible to talk to others and laugh like this... 48 00:05:01,725 --> 00:05:05,558 Don't go away again. 49 00:05:06,527 --> 00:05:08,367 Yes, Your Highness. 50 00:05:08,368 --> 00:05:11,580 Yes, Your Highness. Please don't worry. 51 00:05:12,649 --> 00:05:14,617 Your Highness. 52 00:05:14,618 --> 00:05:16,965 We have to go. 53 00:05:18,401 --> 00:05:21,368 Yes, alright. 54 00:05:23,984 --> 00:05:26,431 I'll come again. 55 00:06:17,761 --> 00:06:21,984 I... I have to go to the palace, Song Yeon. 56 00:06:24,354 --> 00:06:26,170 Dae Su...? 57 00:06:27,521 --> 00:06:32,209 I'll pass the exam no matter what. 58 00:06:32,713 --> 00:06:37,296 I'll enter the palace and protect His Highness myself. 59 00:06:54,895 --> 00:06:59,799 The examiners of the handwriting said that it was the prince's? 60 00:06:59,800 --> 00:07:02,732 Yes, not only the artists at the Bureau of Paintings, 61 00:07:03,203 --> 00:07:07,355 but all the scholars in the palace. 62 00:07:08,199 --> 00:07:12,815 But even if it were true, you should have done something! 63 00:07:13,351 --> 00:07:16,886 - That's why I nominated you! - Forgive me. 64 00:07:17,374 --> 00:07:21,606 There were too many eyes. I couldn't do anything. 65 00:07:23,858 --> 00:07:27,841 Why did the prince do such a thing? (Hong Bong Han) 66 00:07:29,056 --> 00:07:32,960 If this is the case, the prince will not be able to avoid a Royal Inquiry. 67 00:07:32,961 --> 00:07:36,061 Not only that, he broke the laws and killed the criminals! 68 00:07:36,062 --> 00:07:39,895 Father, how can you say he killed the criminals? 69 00:07:40,399 --> 00:07:45,240 - How can you say such things? - But Your Highness, the evidence... 70 00:07:45,241 --> 00:07:50,264 No, I don't believe in the evidence. I believe in the prince! 71 00:07:50,703 --> 00:07:55,335 - Your Highness...! - He is my son. I know him best. 72 00:07:56,019 --> 00:07:58,754 He is not capable of doing such a thing! 73 00:08:05,881 --> 00:08:09,792 - The prince asks for an audience. - Let him enter. 74 00:08:16,946 --> 00:08:19,624 I will ask you for the final time. 75 00:08:19,625 --> 00:08:24,227 Whose decree was it? Was it truly not of your own hand? 76 00:08:25,925 --> 00:08:30,379 Even if you ask me one time, my answer is still the same. 77 00:08:30,962 --> 00:08:34,322 The decree was not written by me. 78 00:08:36,922 --> 00:08:39,028 Then what shall we do? 79 00:08:39,484 --> 00:08:43,869 The Minister of Justice came to me yesterday and told me that the handwriting is yours. 80 00:08:46,589 --> 00:08:50,228 Even your uncle cannot support your claim. 81 00:08:50,999 --> 00:08:54,135 Then it must be true. 82 00:09:01,879 --> 00:09:06,693 No, Your Majesty. The decree was not written by me. 83 00:09:06,694 --> 00:09:11,998 If it weren't written by you, then are all the artists in the Capital lying? 84 00:09:11,999 --> 00:09:14,660 - Your Majesty! - Your Majesty... 85 00:09:15,141 --> 00:09:20,149 If this is true, then it must not go unpunished! 86 00:09:20,860 --> 00:09:25,085 The prince has committed the grave sin of deceiving the king and breaking the law. 87 00:09:25,086 --> 00:09:30,924 That is true. How can the prince do such an outrageous thing? 88 00:09:31,501 --> 00:09:35,620 - How can we explain this to the people? - Your Majesty... 89 00:09:35,926 --> 00:09:44,206 You must give out the proper punishment. That is the only way we will be redeemed! 90 00:09:44,207 --> 00:09:45,863 Your Majesty! 91 00:09:46,856 --> 00:09:49,686 Yes, you're right. 92 00:09:50,258 --> 00:09:52,667 You are all correct. 93 00:10:01,089 --> 00:10:03,810 But there is something strange. 94 00:10:03,811 --> 00:10:09,522 He is the prince, and yet all of you speak rudely of him. 95 00:10:10,265 --> 00:10:13,522 It seems that you don't even consider him a prince. 96 00:10:17,931 --> 00:10:24,953 I'm the king, so I can say anything I want. But what will you do when he becomes king? 97 00:10:25,571 --> 00:10:31,291 Are you assuming that the prince will not be able to become king? 98 00:10:36,922 --> 00:10:41,985 Of course not, Your Majesty? How could we dare to think so? 99 00:10:42,594 --> 00:10:47,666 How could that be, Your Majesty? 100 00:10:54,994 --> 00:10:59,081 - Please bring me the items. - Yes, Your Majesty. 101 00:11:07,180 --> 00:11:10,052 This is a boiled potato. 102 00:11:10,053 --> 00:11:15,355 I didn't know the Minister of Justice was comparing the calligraphy and asked some questions. 103 00:11:15,971 --> 00:11:21,420 I was told that they use a boiled potato to forge documents in foreign countries. 104 00:11:25,991 --> 00:11:28,639 - Show them. - Yes. 105 00:11:57,860 --> 00:12:01,970 - Show it to the Ministers. - Yes, Your Majesty. 106 00:12:15,169 --> 00:12:17,904 What do you think? Isn't it exactly the same? 107 00:12:18,385 --> 00:12:24,880 If you boil the potato for over an hour, it can absorb the ink and transfer it. 108 00:12:26,208 --> 00:12:31,510 But unlike the original, the forged seal will change color in time. 109 00:12:32,495 --> 00:12:35,437 We will know the answer in a month. 110 00:12:35,795 --> 00:12:39,410 We'll know whether the decree with truly made by the prince. 111 00:12:44,661 --> 00:12:50,565 Although the handwriting can be forged by a great artist, the seal cannot be forged. 112 00:12:51,421 --> 00:12:57,060 Thus, I will give my judgment in a month's time after I see the decree. 113 00:12:58,227 --> 00:13:03,923 Until then, you will all shut your mouths from speaking treason! 114 00:13:05,176 --> 00:13:10,758 - You are great, Your Majesty! - You are great, Your Majesty! 115 00:13:19,622 --> 00:13:22,489 Their mouths won't stop wagging! 116 00:13:22,490 --> 00:13:25,098 They keep crying out for me to hear their cry and tell me I'm great. 117 00:13:25,668 --> 00:13:28,431 Perhaps you have showed them your thoughts too early. 118 00:13:28,432 --> 00:13:32,495 If you had done it in secret, the opposition may have been silenced. 119 00:13:34,562 --> 00:13:39,176 That's why you were sent home, but your nagging continues. 120 00:13:40,307 --> 00:13:42,914 Forgive me, Your Majesty. 121 00:13:45,220 --> 00:13:49,091 Have you figured out what I have summoned you? 122 00:13:52,262 --> 00:13:56,500 I can't believe Father supports the prince! 123 00:13:57,313 --> 00:13:59,687 How could this have happened? 124 00:14:00,151 --> 00:14:03,287 That is not what is important, Mother. 125 00:14:03,935 --> 00:14:08,327 - They will find out that it is a forgery. - Call a meeting. 126 00:14:08,878 --> 00:14:11,895 - Now! - But, the time now... 127 00:14:11,896 --> 00:14:16,012 We are running out of time! 128 00:15:13,215 --> 00:15:18,670 How can you call a meeting in daylight? What if someone sees us? 129 00:15:19,367 --> 00:15:22,681 - This is an emergency. - I know, but... 130 00:15:22,682 --> 00:15:27,334 Lord Hong, she has also approved of this meeting. 131 00:15:35,493 --> 00:15:39,846 If the prince is found to be innocent, then everything will be over. 132 00:15:40,374 --> 00:15:45,712 If he is found innocent, the king will always support the prince. 133 00:15:47,774 --> 00:15:50,623 Is there a way of preventing the seal from changing color? 134 00:15:51,236 --> 00:15:57,880 The king has taken the decree. We cannot do anything with it. 135 00:15:57,881 --> 00:16:03,213 Then what do we do? We have no way out! 136 00:16:08,533 --> 00:16:11,910 We still have a month. 137 00:16:12,230 --> 00:16:16,061 We must find a way to make His Majesty forget all about the decree. 138 00:16:16,917 --> 00:16:18,703 What do you mean? 139 00:16:19,697 --> 00:16:23,856 No matter how reasonable he is, the king is a still a man. 140 00:16:25,336 --> 00:16:27,633 What do you mean? 141 00:16:28,592 --> 00:16:34,727 He is a man who has painful memories. 142 00:16:36,718 --> 00:16:40,798 Memories like his son, who died in a rice chest. 143 00:16:46,135 --> 00:16:51,263 But what would he do if his trusted grandson evoked those painful memories? 144 00:16:53,277 --> 00:16:58,633 What is he realized that his grandson blamed him for his father's death? 145 00:17:12,234 --> 00:17:14,634 Prepare to do what I've told you. 146 00:17:15,674 --> 00:17:19,945 - Tell the artist who forged the document to leave. - Yes, My Lord. 147 00:17:32,625 --> 00:17:38,795 Are you assuming that the prince will not be able to become king? 148 00:17:44,964 --> 00:17:47,077 Your Highness... 149 00:17:47,701 --> 00:17:52,278 Your newly appointed First Guard of the Office of the Crown Prince asks to greet you. 150 00:17:54,822 --> 00:17:57,623 - Let him enter. - Yes, Your Highness. 151 00:18:08,505 --> 00:18:11,346 Oh... you...! 152 00:18:11,978 --> 00:18:16,696 Your Highness, have you been well? 153 00:18:23,663 --> 00:18:27,004 How are you here, Minister? Have you returned from your exile? 154 00:18:27,512 --> 00:18:33,792 Yes, Your Highness. His Majesty was merciful and summoned me to the palace. 155 00:18:45,502 --> 00:18:50,422 Forgive me for not being of any help to you when you were sent to exile. 156 00:18:50,423 --> 00:18:57,431 Not at all, Your Highness. Please forgive me for leaving you. 157 00:18:59,319 --> 00:19:05,180 But why are you my First Guard to the Office of the Crown Prince? That is only the fifth rank. 158 00:19:05,688 --> 00:19:07,465 How can this be? 159 00:19:07,466 --> 00:19:11,176 When I met with His Majesty, I asked him to be able to serve you. 160 00:19:11,583 --> 00:19:14,215 I asked him for this additional duty along with being First Minister. 161 00:19:15,291 --> 00:19:21,650 His Majesty has asked me to take care of your welfare. 162 00:19:22,485 --> 00:19:25,027 - His Majesty? - Yes. 163 00:19:25,496 --> 00:19:33,618 He suspects a plot in the Cabinet. He is sending me to help you. 164 00:19:36,889 --> 00:19:40,682 Your Royal Guards must have your best interests at heart. 165 00:19:40,683 --> 00:19:45,032 You must have loyal guards around you so that you may be safe. 166 00:19:47,691 --> 00:19:53,383 - It is impossible for me to have good guards. - Your Highness! 167 00:19:53,418 --> 00:19:57,996 Being appointed as Royal Guard to the Crown Prince is considered the worst appointment for anyone. 168 00:19:58,837 --> 00:20:02,846 The prince is in danger of being sent to exile at any moment. 169 00:20:02,847 --> 00:20:07,947 One's career and ambition cannot move forward and one's life may even be in danger. 170 00:20:08,374 --> 00:20:11,833 How can you say such things, Your Highness? 171 00:20:14,061 --> 00:20:16,416 Most of them are here just for the money. 172 00:20:16,417 --> 00:20:23,366 The others are biding their time until they can go to another office. 173 00:20:24,755 --> 00:20:27,505 The Military Examinations will soon begin. 174 00:20:28,016 --> 00:20:32,270 But I doubt as to whether they can even hold a bow properly. 175 00:20:34,990 --> 00:20:40,816 The answer is still no. There are so many brushes to wash because you were gone! 176 00:20:42,447 --> 00:20:44,256 I did that already. 177 00:20:44,257 --> 00:20:45,898 What? 178 00:20:48,593 --> 00:20:51,328 Is that enough? 179 00:21:38,498 --> 00:21:41,250 - Song Yeon! - Sir! 180 00:21:41,695 --> 00:21:44,487 How are you? Are you well? 181 00:21:45,125 --> 00:21:49,220 - Yes, please don't worry. - That's good to hear. 182 00:21:49,748 --> 00:21:51,765 Then I'll be on my way. 183 00:21:59,122 --> 00:22:02,074 - Song Yeon! - What now, Sir? 184 00:22:02,075 --> 00:22:06,704 I can't seem to leave. I must be so happy you're back. 185 00:22:07,223 --> 00:22:12,519 - Sir...! - I'm happy you're back to help me work. 186 00:22:13,154 --> 00:22:13,957 What? 187 00:22:13,958 --> 00:22:18,836 Artist Cho left the Bureau suddenly, and now my work has doubled! 188 00:22:23,160 --> 00:22:25,790 I'll call you secretly later. 189 00:22:25,791 --> 00:22:28,127 What? Sir! 190 00:22:37,749 --> 00:22:40,031 Hey, Song Yeon...! 191 00:22:41,822 --> 00:22:46,941 Don't be so obvious with Sir Yi Chun. 192 00:22:47,812 --> 00:22:50,429 What? 193 00:22:51,132 --> 00:22:55,179 Don't worry. I'm still on your side. 194 00:23:02,071 --> 00:23:04,254 Excuse me, excuse me! 195 00:23:10,254 --> 00:23:12,910 So the Military Examinations are starting! 196 00:23:14,590 --> 00:23:17,437 Uncle, I'm going to go study. 197 00:23:21,117 --> 00:23:24,941 Hey, the house is that way. 198 00:23:25,998 --> 00:23:33,030 I told you before! There are men who tutor you and tell you the questions! 199 00:23:33,727 --> 00:23:35,677 I'm busy! 200 00:23:37,669 --> 00:23:42,278 You know our family isn't very smart. I doubt if you're any different. 201 00:24:15,290 --> 00:24:17,864 Now we will move on to studying Sun Tzu's Art of War. 202 00:24:18,840 --> 00:24:21,624 There are twelve aspects of planning war. 203 00:24:21,625 --> 00:24:28,307 ~Recites Sun Tsu's Art of War~ 204 00:24:29,509 --> 00:24:32,092 Are you sleeping? If you're sleepy, go home. 205 00:24:33,212 --> 00:24:38,163 You're just wasting your money. How much did you pay? I'll return it to you. 206 00:24:40,416 --> 00:24:43,041 Let's study Sun Tzu again. 207 00:24:44,216 --> 00:24:51,736 ~ Recites Sun Tzu's Art of War ~ 208 00:24:53,870 --> 00:24:55,450 Sir! 209 00:24:56,507 --> 00:25:01,474 Sir, it's so difficult to memorize. What shall I do? 210 00:25:01,962 --> 00:25:05,227 - Then don't memorize it. - What? Sir! 211 00:25:05,777 --> 00:25:10,776 How can you say that? I paid good money to learn how to pass the exam! 212 00:25:11,234 --> 00:25:14,714 - It's no use for you anyway. - What? 213 00:25:14,749 --> 00:25:16,605 How hard have you tried so far? (Hong Gook Young) 214 00:25:17,238 --> 00:25:21,094 Do you think that men like you can and should pass the Military Exam? 215 00:25:23,096 --> 00:25:25,142 You must put in your utmost effort! 216 00:25:25,657 --> 00:25:29,411 You must memorize all the manuals on military warfare! 217 00:25:30,028 --> 00:25:33,443 You must practice your martial arts everyday until you collapse! 218 00:25:34,411 --> 00:25:37,268 That's all bullshit. 219 00:25:38,059 --> 00:25:39,211 What? 220 00:25:39,879 --> 00:25:45,199 - What did we learn today? - Sun Tzu's Art of War. 221 00:25:45,830 --> 00:25:49,086 And what is art? It is not the real thing. 222 00:25:49,410 --> 00:25:53,041 Sun Tzu says that warfare is to deceive the enemy. 223 00:25:54,882 --> 00:25:59,458 Try and find a way to deceive the judges and pass the exam. 224 00:26:01,131 --> 00:26:03,290 Wait, Sir! Sir! 225 00:26:04,203 --> 00:26:07,466 How can you say such things as a nobleman? 226 00:26:08,610 --> 00:26:10,570 That's because I'm a nobleman. 227 00:26:10,866 --> 00:26:13,561 Who in the country is the best in deception? 228 00:26:14,201 --> 00:26:17,545 It's gentlemen like me! 229 00:26:34,226 --> 00:26:37,346 There will be an exhibition today to prepare for the Military Exam in five days. 230 00:26:37,748 --> 00:26:40,795 The fifth regiment will exhibit sword duel. 231 00:26:41,383 --> 00:26:43,974 The second regiment will exhibit horsemanship. 232 00:26:44,273 --> 00:26:50,745 His Majesty will be here along with the prince and the Ministers of the Cabinet. 233 00:26:51,392 --> 00:26:53,986 - Make sure there are no errors. - Yes, Your Excellency. 234 00:27:50,177 --> 00:27:52,778 Next is the Royal Guard for the Office of the Crown Prince. 235 00:27:53,827 --> 00:27:55,544 Cock your bow! 236 00:27:56,191 --> 00:27:57,770 Shoot! 237 00:28:01,183 --> 00:28:03,919 - Bullseye! - Cock your bow! 238 00:28:04,879 --> 00:28:06,632 Shoot! 239 00:28:07,866 --> 00:28:09,385 No hit! 240 00:28:11,119 --> 00:28:12,927 Cock your bow! 241 00:28:14,736 --> 00:28:16,583 Shoot! 242 00:28:18,660 --> 00:28:20,278 No hit! 243 00:28:20,819 --> 00:28:22,670 Shoot! 244 00:28:25,756 --> 00:28:27,738 No hit! 245 00:28:31,066 --> 00:28:36,988 - Why are the Royal Guards so pathetic! - Forgive me, Your Majesty. 246 00:28:44,383 --> 00:28:47,472 I've seen enough. Let us leave. 247 00:28:53,679 --> 00:28:56,907 Your displeased expression is inappropriate. 248 00:28:56,908 --> 00:28:59,801 You should be ashamed. 249 00:29:00,662 --> 00:29:04,886 - What? - Their pathetic skills are your responsibility. 250 00:29:05,398 --> 00:29:07,030 Don't you know that? 251 00:29:09,297 --> 00:29:12,107 The Ministers don't have respect for you. 252 00:29:12,108 --> 00:29:17,132 Even your own guards didn't hone their skills enough to protect you. 253 00:29:17,836 --> 00:29:20,829 - Are they the only ones at fault? - Your Majesty... 254 00:29:21,471 --> 00:29:26,245 No. In their eyes, you were undeserving of the effort. 255 00:29:27,126 --> 00:29:32,461 It is not because you don't have power. It is because you weren't a leader to them. 256 00:29:35,519 --> 00:29:39,958 You ruined them. You should be ashamed of that. 257 00:30:01,916 --> 00:30:03,349 Good job today. 258 00:30:06,238 --> 00:30:11,717 How come all of you couldn't hit the target today? 259 00:30:12,350 --> 00:30:15,757 - What about you? - You weren't that great either. 260 00:30:16,327 --> 00:30:19,078 We tried to hit it but it just wouldn't. 261 00:30:21,938 --> 00:30:23,849 Look at me! 262 00:30:25,966 --> 00:30:29,597 At least you did well. 263 00:30:34,420 --> 00:30:37,156 You must be angry. 264 00:30:37,157 --> 00:30:41,663 I entered the Royal Guard as last place in the Military Exam. 265 00:30:41,664 --> 00:30:46,783 But you used to do quite well until you made a mistake at the Ministry of War. 266 00:30:49,399 --> 00:30:51,878 You can't relax now! 267 00:30:51,879 --> 00:30:53,967 What? Why? 268 00:30:53,968 --> 00:30:56,859 There is an order for all the Royal Guards to be on night duty. 269 00:30:56,860 --> 00:30:59,747 - What? - Night Duty? 270 00:31:01,197 --> 00:31:03,714 - All of us? - Yes. 271 00:31:06,227 --> 00:31:08,083 I knew it! 272 00:31:12,873 --> 00:31:15,961 - Are you the tutor of the Royal Guard? - Yes. 273 00:31:16,508 --> 00:31:19,924 There is something you must record. Come out to the Royal Guard training ground. 274 00:31:52,821 --> 00:31:54,805 His Highness is coming. 275 00:32:23,576 --> 00:32:25,584 Hold up your bows. 276 00:32:27,568 --> 00:32:29,648 I said hold up your bows! 277 00:32:40,502 --> 00:32:44,755 I heard that the exhibition today was announced ten days ago. 278 00:32:45,436 --> 00:32:49,482 But the skills you presented to His Majesty and the Ministers, 279 00:32:49,483 --> 00:32:53,541 were atrocious and pathetic. 280 00:32:54,431 --> 00:32:58,387 If you were soldiers of merit, you would have been out here practicing. 281 00:32:59,250 --> 00:33:03,403 But the training ground was empty. 282 00:33:04,307 --> 00:33:06,897 How can you call yourselves military officers? 283 00:33:11,779 --> 00:33:15,435 We will now practice 20 rounds of five arrows each. 284 00:33:22,216 --> 00:33:26,167 Forgive me, Your Highness, but that's a hundred arrows. 285 00:33:27,105 --> 00:33:30,289 During normal training hours, we only shoot fifty. 286 00:33:31,414 --> 00:33:33,100 What is your name? 287 00:33:34,604 --> 00:33:38,564 My name is... Officer Suh Jang Bo. 288 00:33:39,223 --> 00:33:43,030 You will shoot ten more rounds. 289 00:33:45,011 --> 00:33:46,787 What? 290 00:33:48,550 --> 00:33:51,511 Take your bows and follow me. 291 00:34:51,170 --> 00:34:53,165 You may all begin. 292 00:34:53,949 --> 00:34:59,240 If any of you hit fifty out of the hundred, you may all go home. 293 00:35:22,802 --> 00:35:24,746 Is this all you can do? 294 00:35:24,747 --> 00:35:28,530 How can you Royal Guards be worse than I? 295 00:35:36,035 --> 00:35:39,884 - Straighten your forward arm. - Yes, Your Highness. 296 00:36:07,649 --> 00:36:10,140 We will meet again tomorrow morning at the Hour of the Tiger (3-5am). 297 00:36:22,902 --> 00:36:26,381 The Hour of the Tiger? That's only two hours away! 298 00:36:28,572 --> 00:36:30,546 What is this? 299 00:36:31,561 --> 00:36:33,498 Has he gone mad? 300 00:36:40,409 --> 00:36:44,554 The tactics of war are... Geography... Production... 301 00:36:44,555 --> 00:36:47,460 Superiority and victory. 302 00:36:48,163 --> 00:36:51,492 Geography, production, superiority... 303 00:36:51,867 --> 00:36:53,867 Superiority... 304 00:36:58,994 --> 00:37:04,281 - Madam! Give us two bowls of soup. - Alright. 305 00:37:06,633 --> 00:37:10,001 Damn it, now my arm won't even go up. 306 00:37:13,017 --> 00:37:16,176 What's the matter with the prince? 307 00:37:16,869 --> 00:37:20,092 Why is he harassing us? 308 00:37:22,182 --> 00:37:25,369 Yesterday it was twenty rounds. Today he wants us to do forty rounds! 309 00:37:26,105 --> 00:37:29,489 It'll be sixty rounds tomorrow and eight rounds the day after! 310 00:37:29,916 --> 00:37:33,433 - I doubt that. - He's capable of it, that's for sure! 311 00:37:34,121 --> 00:37:36,841 He's like a rabid dog! 312 00:37:43,866 --> 00:37:47,271 I've been listening to you, and you have gone too far. 313 00:37:48,524 --> 00:37:50,991 You look like you are the Royal Guard of the Office of the Crown Prince. 314 00:37:50,992 --> 00:37:55,373 But you're saying that the prince is mad? That he is rabid? 315 00:37:57,200 --> 00:37:59,288 Who's this fool? 316 00:37:59,835 --> 00:38:00,949 Don't let him bother you. 317 00:38:01,586 --> 00:38:06,136 Do you know how nice the prince is? You should be honored to serve him! 318 00:38:06,568 --> 00:38:09,824 You should be protecting him with your life! 319 00:38:09,825 --> 00:38:12,571 Crazy fool. 320 00:38:13,308 --> 00:38:16,756 What did you say? Honored to serve him? 321 00:38:19,975 --> 00:38:23,417 You wretched fool! The honor, you can have it! 322 00:38:23,920 --> 00:38:26,383 I'll give it to you, so you do it! 323 00:38:32,471 --> 00:38:34,655 You despicable...! 324 00:38:36,524 --> 00:38:40,172 How dare you call yourself the Crown Prince's Royal Guard! 325 00:38:41,943 --> 00:38:44,063 Get up, get up you bastard! 326 00:38:51,133 --> 00:38:53,501 You... you bastard! 327 00:38:56,471 --> 00:38:57,974 How dare...? 328 00:39:12,231 --> 00:39:15,894 His Highness is in danger because wretches like them are guarding him. 329 00:39:17,461 --> 00:39:22,229 I should be with him. I have to pass the Military Exam! 330 00:39:24,939 --> 00:39:28,523 Try and find a way to deceive the judges and pass the exam. 331 00:39:32,602 --> 00:39:36,386 So you want to know a way to pass the exam? 332 00:39:36,906 --> 00:39:41,361 Yes! I have to pass this exam and become a Royal Guard! 333 00:39:42,058 --> 00:39:44,337 - A Royal Guard? - Yes! 334 00:39:45,705 --> 00:39:49,825 - You will be filling a broken pot. - What? 335 00:39:50,681 --> 00:39:54,747 Fine. Since this is a place where we teach you how to pass the Military Exam, 336 00:39:55,620 --> 00:39:59,196 I will teach you how to cheat your way in. (Hong Gook Young) 337 00:40:02,343 --> 00:40:04,535 Sir! Sir! 338 00:40:05,439 --> 00:40:11,327 - Why are you asking me for erotica? - I need it. I'll return it to you, so please! 339 00:40:11,831 --> 00:40:13,528 You...! 340 00:40:19,854 --> 00:40:22,078 This one is a bit weak. 341 00:40:22,639 --> 00:40:24,221 This one's really indecent. 342 00:40:28,833 --> 00:40:30,793 Thank you, thank you Sir! 343 00:40:30,794 --> 00:40:32,653 Dae Su! 344 00:40:34,115 --> 00:40:36,868 You won't be able to go to sleep so easily tonight. 345 00:40:52,754 --> 00:40:55,934 If you go Gawedo, you will find the residence of Minister of War Han Jun Ho. 346 00:40:56,800 --> 00:40:58,521 What? 347 00:40:59,302 --> 00:41:05,716 - Find out what the exam questions are? - The Minister of War will have them. 348 00:41:06,760 --> 00:41:09,344 One of his relatives is also taking the Military Exam. 349 00:41:09,855 --> 00:41:14,511 He will have given him a copy of the examination questions. 350 00:41:14,512 --> 00:41:16,720 Really...? 351 00:41:18,344 --> 00:41:22,423 Last year, another one of his relatives passed the Military Exam in exactly the same way. 352 00:41:23,494 --> 00:41:27,142 That is how all the noblemen pass the exams. 353 00:41:28,764 --> 00:41:31,760 Go and befriend the servant there. 354 00:41:32,226 --> 00:41:36,473 If you see the questions, passing the exam will be easy. 355 00:42:12,329 --> 00:42:13,816 Look here! 356 00:42:14,325 --> 00:42:16,243 You've dropped something. 357 00:42:18,405 --> 00:42:23,980 Oh no! Oh no! I almost lost it.. it's priceless! 358 00:42:24,774 --> 00:42:26,620 Thank you! 359 00:42:26,621 --> 00:42:28,893 Wait! Just a moment. 360 00:42:30,020 --> 00:42:33,412 Where did you get this? 361 00:42:43,750 --> 00:42:47,334 Deduct the salaries of all those who are late. 362 00:42:47,695 --> 00:42:49,518 Yes, Your Highness. 363 00:42:49,884 --> 00:42:53,397 Today, we will shoot 60 rounds. 364 00:43:00,526 --> 00:43:03,182 What did I tell you? 365 00:43:17,326 --> 00:43:22,413 Hurry, we must make 200 more paintings by the Hour of the Fowl (5:30 - 6:30pm). 366 00:43:22,414 --> 00:43:25,617 We have already made 500 pages! How much longer must this continue? 367 00:43:27,392 --> 00:43:31,520 I don't know why the prince insists on creating such a commotion at the palace. 368 00:43:31,521 --> 00:43:35,342 That's what I'm saying. The Ministers are infuriated! 369 00:43:36,688 --> 00:43:41,591 Silence! It is our duty to provide paintings to the palace. 370 00:43:42,327 --> 00:43:44,012 Now, hurry! 371 00:43:47,672 --> 00:43:50,282 - Sir! - What was that? 372 00:43:51,310 --> 00:43:55,974 No, no! I dreamt the boar was attacking me! 373 00:44:00,353 --> 00:44:02,416 It was this... this boar! 374 00:44:03,180 --> 00:44:05,688 Go and wipe your saliva! 375 00:44:08,435 --> 00:44:10,420 Sir! 376 00:44:22,225 --> 00:44:24,504 - Sir Yi Chun! - Oh! 377 00:44:25,496 --> 00:44:29,991 You! What happened to you! I thought you were arrested! 378 00:44:31,104 --> 00:44:35,170 I bribed them with my entire fortune and was released. 379 00:44:36,788 --> 00:44:38,888 How in the world...? 380 00:44:38,889 --> 00:44:42,596 Sir Yi Chun! Please forgive me! I'll bow a hundred times to that girl. 381 00:44:42,597 --> 00:44:44,888 So please give me some more of your erotic paintings! 382 00:44:44,889 --> 00:44:47,995 Absolutely not! I will never do business with you again! 383 00:44:47,996 --> 00:44:50,969 Sir Yi Chun! Sir Maestro! 384 00:44:51,551 --> 00:44:55,764 - I won't give any to you! - Please Sir Maestro! Please Sir Genius! 385 00:44:56,453 --> 00:45:01,591 Sir! Sir Maestro! Sir Genius! 386 00:45:01,592 --> 00:45:05,229 - I'm not listening. - Sir! Sir Maestro! 387 00:45:20,260 --> 00:45:23,588 Your Highness, it has been a long time. 388 00:45:24,132 --> 00:45:26,532 Yes, it has been, Princess. 389 00:45:31,743 --> 00:45:34,838 - Leave us. - Yes, Your Majesty. 390 00:45:39,190 --> 00:45:42,653 I asked you here to have tea and conversation. 391 00:45:43,117 --> 00:45:45,559 Was it very troublesome to come all the way here? 392 00:45:45,987 --> 00:45:50,289 - Of course not, Your Majesty. - How could that be, Your Majesty. 393 00:45:51,049 --> 00:45:53,556 Even if it was troublesome, I hope you understand. 394 00:45:53,557 --> 00:45:58,613 The palace has been peaceful these few days, so I wanted to relax and share conversation. 395 00:45:58,614 --> 00:46:03,518 How can you say it's peaceful? Haven't you heard the commotion, Your Majesty? 396 00:46:04,166 --> 00:46:07,908 - Commotion? - Who else would be making one? 397 00:46:08,428 --> 00:46:13,636 Our dear prince is at it again. This time he is harassing the Royal Guards. 398 00:46:15,668 --> 00:46:18,677 It is unfortunate he is causing both of you such worry. 399 00:46:19,183 --> 00:46:22,416 I worry all the time about the prince's future. 400 00:46:22,921 --> 00:46:27,744 I'm sure it won't happen, but he is his father's son, so one never knows... 401 00:46:32,641 --> 00:46:35,570 Princess, your words are too forward. 402 00:46:36,394 --> 00:46:41,202 No, Your Majesty. The princess has not spoken out of order. 403 00:46:42,160 --> 00:46:45,355 The prince has the blood of His Majesty running in his veins. 404 00:46:45,356 --> 00:46:51,914 The princess is saying that the prince will be like his grandfather and become a good king. 405 00:46:59,602 --> 00:47:03,817 I am so glad you have read my mind, Your Highness. 406 00:47:42,779 --> 00:47:45,652 Your Highness, the wind is cold. 407 00:48:23,362 --> 00:48:27,593 There is still no one who has hit their targets more than half the time. 408 00:48:29,153 --> 00:48:32,393 We will shoot 80 rounds tomorrow. 409 00:49:04,189 --> 00:49:05,992 It seems you have overexerted yourself. 410 00:49:05,993 --> 00:49:09,847 You have shot rounds even the Royal Guards cannot handle. 411 00:49:10,589 --> 00:49:12,833 I'm alright. 412 00:49:13,897 --> 00:49:17,808 - The Guards' Quarters is on fire! - Run for your lives! 413 00:49:17,809 --> 00:49:21,987 Fire! Fire! 414 00:49:26,522 --> 00:49:30,954 - What is happening? - There is a fire in the guards' quarters! 415 00:49:55,294 --> 00:49:58,935 - What happened? - A fire has spread from the stove. 416 00:49:59,415 --> 00:50:03,423 We have tried to put out the fire, but the whole kitchen is up in flames! 417 00:50:08,031 --> 00:50:11,366 What do you mean? The fire was deliberately started? 418 00:50:11,953 --> 00:50:16,956 All the stoves in the palace are required to have its door closed for the fire to go out. 419 00:50:17,407 --> 00:50:20,306 But someone left the stove door open. 420 00:50:22,082 --> 00:50:26,177 That is not possible...! Who could have done such a thing? 421 00:50:26,178 --> 00:50:29,976 We are investigating, but I do not think the culprit will be found easily. 422 00:50:30,680 --> 00:50:35,440 The only people who can enter the Guards' Quarters are the guards themselves... 423 00:50:43,487 --> 00:50:47,405 - Hold up your bows. - No. Forget it. 424 00:50:49,105 --> 00:50:54,905 That's enough. I didn't know I was harassing you to this point. 425 00:50:57,648 --> 00:51:02,160 Did you hate training so much that you had to burn up your quarters? 426 00:51:04,096 --> 00:51:07,455 If you can't do your best to protect me, 427 00:51:07,456 --> 00:51:09,063 that is alright. 428 00:51:09,640 --> 00:51:14,246 But before you are my Royal Guard, you are a military officer of this nation. 429 00:51:15,455 --> 00:51:22,585 No matter what your position, you have to do your best. 430 00:51:24,497 --> 00:51:30,368 Do not lose your pride as a military officer because of me. 431 00:51:32,650 --> 00:51:35,123 You may all go back. 432 00:51:35,503 --> 00:51:39,136 If anyone wants to resign from the Royal Guard, or wish to go elsewhere, 433 00:51:39,695 --> 00:51:43,423 it will be approved. So make your requests to your leader. 434 00:51:50,430 --> 00:51:54,976 Did someone really start the fire intentionally? 435 00:51:57,616 --> 00:52:02,352 This is all the prince's fault! In three days, we have done 120 rounds! 436 00:52:02,967 --> 00:52:05,329 Our hands are swollen and our bones have rotted away! 437 00:52:07,112 --> 00:52:10,423 One more day of this, and I would have started the fire myself! 438 00:52:11,035 --> 00:52:12,946 Two hundred rounds. 439 00:52:22,942 --> 00:52:26,054 The prince shot two hundred rounds. 440 00:52:26,863 --> 00:52:30,494 - What? - I am a tutor of the Office of Lectures. 441 00:52:31,160 --> 00:52:36,151 According to my records, all of you shot 120 rounds, while His Highness shot 200 rounds. 442 00:52:37,869 --> 00:52:41,557 And you... You even over counted your arrows. 443 00:52:43,224 --> 00:52:45,232 I'm sure your bones won't rot. 444 00:52:51,114 --> 00:52:53,174 Who's that fellow? 445 00:52:54,422 --> 00:52:58,043 200 rounds? How could that be? 446 00:53:50,725 --> 00:53:52,851 Aren't you leaving? 447 00:53:54,246 --> 00:53:56,449 I'm going to practice a bit more. 448 00:54:06,661 --> 00:54:09,229 Oh, damn it! 449 00:54:09,848 --> 00:54:13,415 Hey, wait! Wait for me! 450 00:54:29,452 --> 00:54:33,391 I don't know why the prince insists on creating such a commotion at the palace. 451 00:54:33,742 --> 00:54:37,942 That's what I'm saying. The Ministers are infuriated! 452 00:54:58,885 --> 00:55:00,589 Come here. 453 00:55:02,887 --> 00:55:08,728 If Song Yeon finds out, she'll kill me. Keep this a secret. 454 00:55:08,729 --> 00:55:13,111 Of course I will! Please give me a few paintings, Sir Maestro! 455 00:55:14,134 --> 00:55:18,573 - Stop calling me Sir Maestro! - Yes, Sir Genius! 456 00:55:20,586 --> 00:55:25,666 Why... why was I born such a genius? 457 00:55:27,162 --> 00:55:30,218 I'll go and fetch my materials. Go and wait over there. 458 00:55:30,219 --> 00:55:34,122 - Yes, Sir Maestro! - Stop. You can call me Sir Genius. 459 00:55:34,595 --> 00:55:36,461 Yes, Sir Genius. 460 00:55:57,481 --> 00:56:01,099 Oh, Official Cho. Why brings you here at this hour? 461 00:56:01,945 --> 00:56:04,875 I... I came to get something. 462 00:56:05,206 --> 00:56:09,385 By the way, why did you resign so suddenly? 463 00:56:10,164 --> 00:56:12,003 You...! 464 00:56:16,567 --> 00:56:19,712 What a bad-tempered fellow! 465 00:56:26,323 --> 00:56:28,930 Did he drop this here? 466 00:56:30,093 --> 00:56:33,716 What's written here? I can't read the characters! 467 00:56:36,765 --> 00:56:40,475 This is an important message. Deliver it to the Royal Chief Secretary. 468 00:56:40,476 --> 00:56:42,099 Yes, Your Excellency. 469 00:56:50,593 --> 00:56:53,550 The insurgency has begun. 470 00:56:54,283 --> 00:56:58,401 You will have to play a big role, Minister of War. 471 00:57:09,818 --> 00:57:14,114 So you're saying that you can pass the exam? For real? 472 00:57:14,115 --> 00:57:18,565 I just have to look at the questions. The exam is tomorrow, so it'll be here. 473 00:57:19,305 --> 00:57:22,145 Uncle, you know what to do, right? 474 00:57:22,677 --> 00:57:24,348 Alright. 475 00:57:29,342 --> 00:57:31,197 Look here. 476 00:57:32,928 --> 00:57:35,085 I got it. 477 00:57:36,080 --> 00:57:38,397 - Really? - Erotica. 478 00:57:40,055 --> 00:57:41,934 Where is it? 479 00:57:43,313 --> 00:57:45,877 Over there. Let's go. 480 00:57:51,809 --> 00:57:55,818 This man is the artist. I have requested one for you, so go with him. 481 00:57:55,819 --> 00:57:57,377 Go! 482 00:58:00,062 --> 00:58:06,576 The ecstasy of a man and woman embracing in the throes of passion...! 483 00:58:11,696 --> 00:58:15,352 Come with me. I'll give it to you inside. 484 00:58:17,565 --> 00:58:19,330 Wait. 485 00:58:20,023 --> 00:58:25,873 - Leave the bag outside. - Why... why do you want me to leave it? 486 00:58:26,188 --> 00:58:31,269 I have so many valuable erotica inside. What if you steal one? 487 00:58:32,485 --> 00:58:34,733 How can you say that? 488 00:58:35,326 --> 00:58:37,661 If you don't want to, that's fine with me. 489 00:58:38,535 --> 00:58:42,736 Just leave it here. I'll look after it! 490 00:58:43,255 --> 00:58:45,471 Don't worry! 491 00:58:46,412 --> 00:58:48,827 - Go in! Go in! - Let's go inside. 492 00:59:07,775 --> 00:59:11,710 I'm doing if for the prince. Park Dae Su! 493 00:59:24,613 --> 00:59:27,133 ~ Reads Chinese Characters ~ 494 00:59:27,717 --> 00:59:30,573 What's this? What kind of question is this? 495 00:59:31,092 --> 00:59:34,028 You're taking one of my best paintings! 496 00:59:48,083 --> 00:59:50,858 So, did you like the paintings? 497 00:59:51,173 --> 00:59:54,149 I'll be back soon! 498 00:59:54,972 --> 00:59:58,634 Don't share them with anyone! Have a safe journey! 499 01:00:01,676 --> 01:00:03,682 Did you see it? Did you? 500 01:00:04,467 --> 01:00:07,619 I did... But it was a bit strange. 501 01:00:08,266 --> 01:00:13,625 - What's strange? - I don't know, but I don't think it was a question. 502 01:00:14,418 --> 01:00:18,844 I knew it, you foolish boy! What's so strange about it? 503 01:00:53,241 --> 01:00:59,616 ~Recites Characters on Letter~ 504 01:01:56,468 --> 01:02:00,605 - This... This is...! - Guard, guard! 505 01:02:00,606 --> 01:02:02,051 Here! 506 01:02:03,434 --> 01:02:06,814 Arrest the man who wrote this! 507 01:02:06,815 --> 01:02:11,341 Close all the gates and stop him from leaving! 508 01:02:11,342 --> 01:02:13,148 Yes, Your Excellency! 509 01:02:15,388 --> 01:02:17,906 What is causing such a ruckus? 510 01:02:23,442 --> 01:02:26,425 What is it? His Majesty wants to see it immediately. 511 01:02:32,065 --> 01:02:34,385 What is it? 512 01:02:34,906 --> 01:02:39,497 - What's written on the paper? - Your Majesty... 513 01:02:40,204 --> 01:02:42,124 I said give it to me. 514 01:03:02,962 --> 01:03:06,233 Your Majesty, what is it? 515 01:03:10,505 --> 01:03:12,353 Read it. 516 01:03:16,153 --> 01:03:18,720 I said read it! 517 01:03:27,655 --> 01:03:32,606 - Your Majesty, this is... - Read it. I command you. 518 01:03:41,394 --> 01:03:45,469 Above sits... one who is dethroned. 519 01:03:46,413 --> 01:03:51,613 Below sits... one who barely holds power. 520 01:03:52,909 --> 01:03:57,644 Thus is a omen of the downfall of this country. 521 01:04:02,891 --> 01:04:07,846 The king conspired with the No Ron Faction, 522 01:04:08,868 --> 01:04:11,313 and killed his own brother, the King. 523 01:04:12,841 --> 01:04:16,690 He is No Ron's king... 524 01:04:16,691 --> 01:04:19,761 ...and a traitor. 525 01:04:27,140 --> 01:04:30,003 Continue. 526 01:04:31,673 --> 01:04:34,576 I said continue! 527 01:04:35,218 --> 01:04:37,266 Your Majesty...! 528 01:04:38,373 --> 01:04:42,364 Fine. If you won't, then I will! 529 01:04:48,233 --> 01:04:56,570 The Crown Prince Sado was beloved by the people. 530 01:04:57,385 --> 01:05:04,253 But the king killed his own son. A crime among all crimes! 531 01:05:09,149 --> 01:05:13,893 After the death of the Crown Prince, 532 01:05:14,412 --> 01:05:17,092 ...we have no king. 533 01:05:21,166 --> 01:05:29,965 There is no king other than the son of Crown Prince Sado! 534 01:05:42,366 --> 01:05:48,966 Main Translator: MrsKorea 535 01:05:49,067 --> 01:05:54,967 Timer and Editor: MrsKorea 536 01:05:55,068 --> 01:06:00,968 Coordinator: mily2 537 01:06:01,069 --> 01:06:07,969 Special thanks to Suz07 538 01:06:47,970 --> 01:06:55,870 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.