Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,786 --> 00:00:04,186
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:06,787 --> 00:00:08,954
Episode 10
3
00:00:09,930 --> 00:00:15,001
I went to your house to see you,
but Dae Su told me you were at the Bureau.
4
00:00:16,287 --> 00:00:19,822
So we came here together.
5
00:00:23,838 --> 00:00:26,655
We've met again...
6
00:00:27,398 --> 00:00:32,300
I'm looking at you,
and yet I cannot believe it.
7
00:00:36,424 --> 00:00:39,688
How did I not know when you were so near?
8
00:00:40,901 --> 00:00:43,897
The more I think about it,
the more unbelievable it seems.
9
00:00:46,913 --> 00:00:49,280
Your Highness...
10
00:01:05,821 --> 00:01:11,358
If it weren't for this painting,
I may never have recognized you.
11
00:01:16,453 --> 00:01:18,550
When the red lotus blooms,
12
00:01:19,136 --> 00:01:21,511
a golden fragrance is left on the skirt.
13
00:01:25,119 --> 00:01:27,502
Do you remember?
14
00:01:27,893 --> 00:01:32,868
You called me by my name in the storehouse.
15
00:01:35,828 --> 00:01:38,275
Yes, Your Highness.
16
00:01:39,067 --> 00:01:41,083
I remember.
17
00:01:42,926 --> 00:01:49,676
That day... stayed in my memory.
18
00:01:52,568 --> 00:01:59,152
No one else has called my name
in such a way since then.
19
00:02:00,857 --> 00:02:03,225
Your Highness...
20
00:02:04,973 --> 00:02:08,229
I am curious about many things.
21
00:02:08,781 --> 00:02:12,004
Tell me, how have you fared?
22
00:02:15,218 --> 00:02:17,298
Your Highness.
23
00:02:19,974 --> 00:02:23,230
- What is it?
- The Bureau staff are coming.
24
00:02:23,829 --> 00:02:25,885
You must leave.
25
00:02:50,960 --> 00:02:52,945
Your Highness, let's go.
26
00:03:10,797 --> 00:03:15,447
Your Highness, you must return
to the palace now.
27
00:03:16,007 --> 00:03:18,638
You have been gone for too long.
28
00:03:21,590 --> 00:03:25,756
I don't know when I will be
able to see you again.
29
00:03:26,622 --> 00:03:30,285
Your Highness, please do not worry.
30
00:03:30,941 --> 00:03:34,888
Song Yeon is in the Bureau, and Dae Su
will soon take the Military Exam.
31
00:03:34,889 --> 00:03:36,840
You will see them often.
32
00:03:37,535 --> 00:03:40,066
- Sir!
- Military Exam?
33
00:03:40,067 --> 00:03:44,771
Yes.
Official Park says that it was to keep your promise.
34
00:03:45,362 --> 00:03:48,553
He is going to be a military officer
so that he can protect you.
35
00:03:50,506 --> 00:03:54,042
No... no, Your Highness.
I am lacking in the military arts.
36
00:03:54,043 --> 00:03:57,236
Honestly, I lack the qualifications
to pass the exam.
37
00:03:58,058 --> 00:04:01,370
What do you mean, lacking?
38
00:04:01,371 --> 00:04:04,229
I know your skills very well.
39
00:04:04,230 --> 00:04:05,249
What?
40
00:04:05,658 --> 00:04:10,049
I have been hit only twice in my entire life,
and both of them were from you.
41
00:04:10,771 --> 00:04:13,867
Doesn't that qualify as great skills?
42
00:04:15,467 --> 00:04:17,275
Your Highness...
43
00:04:21,771 --> 00:04:24,578
Forgive me, Your Highness!
I deserve to die!
44
00:04:26,226 --> 00:04:29,666
I'm just joking, Dae Su.
It was a joke.
45
00:04:29,667 --> 00:04:31,970
Your Highness...!
46
00:04:34,217 --> 00:04:39,416
I am so happy I have seen you again.
47
00:04:42,480 --> 00:04:50,263
So it is possible to talk to others
and laugh like this...
48
00:05:01,725 --> 00:05:05,558
Don't go away again.
49
00:05:06,527 --> 00:05:08,367
Yes, Your Highness.
50
00:05:08,368 --> 00:05:11,580
Yes, Your Highness.
Please don't worry.
51
00:05:12,649 --> 00:05:14,617
Your Highness.
52
00:05:14,618 --> 00:05:16,965
We have to go.
53
00:05:18,401 --> 00:05:21,368
Yes, alright.
54
00:05:23,984 --> 00:05:26,431
I'll come again.
55
00:06:17,761 --> 00:06:21,984
I...
I have to go to the palace, Song Yeon.
56
00:06:24,354 --> 00:06:26,170
Dae Su...?
57
00:06:27,521 --> 00:06:32,209
I'll pass the exam no matter what.
58
00:06:32,713 --> 00:06:37,296
I'll enter the palace
and protect His Highness myself.
59
00:06:54,895 --> 00:06:59,799
The examiners of the handwriting
said that it was the prince's?
60
00:06:59,800 --> 00:07:02,732
Yes, not only the artists
at the Bureau of Paintings,
61
00:07:03,203 --> 00:07:07,355
but all the scholars in the palace.
62
00:07:08,199 --> 00:07:12,815
But even if it were true,
you should have done something!
63
00:07:13,351 --> 00:07:16,886
- That's why I nominated you!
- Forgive me.
64
00:07:17,374 --> 00:07:21,606
There were too many eyes.
I couldn't do anything.
65
00:07:23,858 --> 00:07:27,841
Why did the prince do such a thing?
(Hong Bong Han)
66
00:07:29,056 --> 00:07:32,960
If this is the case, the prince will not
be able to avoid a Royal Inquiry.
67
00:07:32,961 --> 00:07:36,061
Not only that, he broke the laws
and killed the criminals!
68
00:07:36,062 --> 00:07:39,895
Father, how can you say he killed the criminals?
69
00:07:40,399 --> 00:07:45,240
- How can you say such things?
- But Your Highness, the evidence...
70
00:07:45,241 --> 00:07:50,264
No, I don't believe in the evidence.
I believe in the prince!
71
00:07:50,703 --> 00:07:55,335
- Your Highness...!
- He is my son. I know him best.
72
00:07:56,019 --> 00:07:58,754
He is not capable of doing such a thing!
73
00:08:05,881 --> 00:08:09,792
- The prince asks for an audience.
- Let him enter.
74
00:08:16,946 --> 00:08:19,624
I will ask you for the final time.
75
00:08:19,625 --> 00:08:24,227
Whose decree was it?
Was it truly not of your own hand?
76
00:08:25,925 --> 00:08:30,379
Even if you ask me one time,
my answer is still the same.
77
00:08:30,962 --> 00:08:34,322
The decree was not written by me.
78
00:08:36,922 --> 00:08:39,028
Then what shall we do?
79
00:08:39,484 --> 00:08:43,869
The Minister of Justice came to me yesterday
and told me that the handwriting is yours.
80
00:08:46,589 --> 00:08:50,228
Even your uncle cannot support your claim.
81
00:08:50,999 --> 00:08:54,135
Then it must be true.
82
00:09:01,879 --> 00:09:06,693
No, Your Majesty.
The decree was not written by me.
83
00:09:06,694 --> 00:09:11,998
If it weren't written by you,
then are all the artists in the Capital lying?
84
00:09:11,999 --> 00:09:14,660
- Your Majesty!
- Your Majesty...
85
00:09:15,141 --> 00:09:20,149
If this is true, then it must not go unpunished!
86
00:09:20,860 --> 00:09:25,085
The prince has committed the grave sin of
deceiving the king and breaking the law.
87
00:09:25,086 --> 00:09:30,924
That is true.
How can the prince do such an outrageous thing?
88
00:09:31,501 --> 00:09:35,620
- How can we explain this to the people?
- Your Majesty...
89
00:09:35,926 --> 00:09:44,206
You must give out the proper punishment.
That is the only way we will be redeemed!
90
00:09:44,207 --> 00:09:45,863
Your Majesty!
91
00:09:46,856 --> 00:09:49,686
Yes, you're right.
92
00:09:50,258 --> 00:09:52,667
You are all correct.
93
00:10:01,089 --> 00:10:03,810
But there is something strange.
94
00:10:03,811 --> 00:10:09,522
He is the prince, and yet
all of you speak rudely of him.
95
00:10:10,265 --> 00:10:13,522
It seems that you don't even consider him a prince.
96
00:10:17,931 --> 00:10:24,953
I'm the king, so I can say anything I want.
But what will you do when he becomes king?
97
00:10:25,571 --> 00:10:31,291
Are you assuming that the prince
will not be able to become king?
98
00:10:36,922 --> 00:10:41,985
Of course not, Your Majesty?
How could we dare to think so?
99
00:10:42,594 --> 00:10:47,666
How could that be, Your Majesty?
100
00:10:54,994 --> 00:10:59,081
- Please bring me the items.
- Yes, Your Majesty.
101
00:11:07,180 --> 00:11:10,052
This is a boiled potato.
102
00:11:10,053 --> 00:11:15,355
I didn't know the Minister of Justice was
comparing the calligraphy and asked some questions.
103
00:11:15,971 --> 00:11:21,420
I was told that they use a boiled potato
to forge documents in foreign countries.
104
00:11:25,991 --> 00:11:28,639
- Show them.
- Yes.
105
00:11:57,860 --> 00:12:01,970
- Show it to the Ministers.
- Yes, Your Majesty.
106
00:12:15,169 --> 00:12:17,904
What do you think?
Isn't it exactly the same?
107
00:12:18,385 --> 00:12:24,880
If you boil the potato for over an hour,
it can absorb the ink and transfer it.
108
00:12:26,208 --> 00:12:31,510
But unlike the original, the forged seal
will change color in time.
109
00:12:32,495 --> 00:12:35,437
We will know the answer in a month.
110
00:12:35,795 --> 00:12:39,410
We'll know whether the decree with truly
made by the prince.
111
00:12:44,661 --> 00:12:50,565
Although the handwriting can be forged
by a great artist, the seal cannot be forged.
112
00:12:51,421 --> 00:12:57,060
Thus, I will give my judgment in a month's
time after I see the decree.
113
00:12:58,227 --> 00:13:03,923
Until then, you will all shut your mouths
from speaking treason!
114
00:13:05,176 --> 00:13:10,758
- You are great, Your Majesty!
- You are great, Your Majesty!
115
00:13:19,622 --> 00:13:22,489
Their mouths won't stop wagging!
116
00:13:22,490 --> 00:13:25,098
They keep crying out for me to
hear their cry and tell me I'm great.
117
00:13:25,668 --> 00:13:28,431
Perhaps you have showed them
your thoughts too early.
118
00:13:28,432 --> 00:13:32,495
If you had done it in secret,
the opposition may have been silenced.
119
00:13:34,562 --> 00:13:39,176
That's why you were sent home,
but your nagging continues.
120
00:13:40,307 --> 00:13:42,914
Forgive me, Your Majesty.
121
00:13:45,220 --> 00:13:49,091
Have you figured out what
I have summoned you?
122
00:13:52,262 --> 00:13:56,500
I can't believe Father supports the prince!
123
00:13:57,313 --> 00:13:59,687
How could this have happened?
124
00:14:00,151 --> 00:14:03,287
That is not what is important, Mother.
125
00:14:03,935 --> 00:14:08,327
- They will find out that it is a forgery.
- Call a meeting.
126
00:14:08,878 --> 00:14:11,895
- Now!
- But, the time now...
127
00:14:11,896 --> 00:14:16,012
We are running out of time!
128
00:15:13,215 --> 00:15:18,670
How can you call a meeting in daylight?
What if someone sees us?
129
00:15:19,367 --> 00:15:22,681
- This is an emergency.
- I know, but...
130
00:15:22,682 --> 00:15:27,334
Lord Hong, she has also approved of this meeting.
131
00:15:35,493 --> 00:15:39,846
If the prince is found to be innocent,
then everything will be over.
132
00:15:40,374 --> 00:15:45,712
If he is found innocent, the king will
always support the prince.
133
00:15:47,774 --> 00:15:50,623
Is there a way of preventing the seal
from changing color?
134
00:15:51,236 --> 00:15:57,880
The king has taken the decree.
We cannot do anything with it.
135
00:15:57,881 --> 00:16:03,213
Then what do we do?
We have no way out!
136
00:16:08,533 --> 00:16:11,910
We still have a month.
137
00:16:12,230 --> 00:16:16,061
We must find a way to make
His Majesty forget all about the decree.
138
00:16:16,917 --> 00:16:18,703
What do you mean?
139
00:16:19,697 --> 00:16:23,856
No matter how reasonable he is,
the king is a still a man.
140
00:16:25,336 --> 00:16:27,633
What do you mean?
141
00:16:28,592 --> 00:16:34,727
He is a man who has painful memories.
142
00:16:36,718 --> 00:16:40,798
Memories like his son, who died in a rice chest.
143
00:16:46,135 --> 00:16:51,263
But what would he do if his trusted
grandson evoked those painful memories?
144
00:16:53,277 --> 00:16:58,633
What is he realized that his grandson
blamed him for his father's death?
145
00:17:12,234 --> 00:17:14,634
Prepare to do what I've told you.
146
00:17:15,674 --> 00:17:19,945
- Tell the artist who forged the document to leave.
- Yes, My Lord.
147
00:17:32,625 --> 00:17:38,795
Are you assuming that the prince
will not be able to become king?
148
00:17:44,964 --> 00:17:47,077
Your Highness...
149
00:17:47,701 --> 00:17:52,278
Your newly appointed First Guard of the
Office of the Crown Prince asks to greet you.
150
00:17:54,822 --> 00:17:57,623
- Let him enter.
- Yes, Your Highness.
151
00:18:08,505 --> 00:18:11,346
Oh... you...!
152
00:18:11,978 --> 00:18:16,696
Your Highness, have you been well?
153
00:18:23,663 --> 00:18:27,004
How are you here, Minister?
Have you returned from your exile?
154
00:18:27,512 --> 00:18:33,792
Yes, Your Highness. His Majesty was merciful
and summoned me to the palace.
155
00:18:45,502 --> 00:18:50,422
Forgive me for not being of any help
to you when you were sent to exile.
156
00:18:50,423 --> 00:18:57,431
Not at all, Your Highness.
Please forgive me for leaving you.
157
00:18:59,319 --> 00:19:05,180
But why are you my First Guard to the
Office of the Crown Prince? That is only the fifth rank.
158
00:19:05,688 --> 00:19:07,465
How can this be?
159
00:19:07,466 --> 00:19:11,176
When I met with His Majesty, I asked him
to be able to serve you.
160
00:19:11,583 --> 00:19:14,215
I asked him for this additional duty
along with being First Minister.
161
00:19:15,291 --> 00:19:21,650
His Majesty has asked me
to take care of your welfare.
162
00:19:22,485 --> 00:19:25,027
- His Majesty?
- Yes.
163
00:19:25,496 --> 00:19:33,618
He suspects a plot in the Cabinet.
He is sending me to help you.
164
00:19:36,889 --> 00:19:40,682
Your Royal Guards must have
your best interests at heart.
165
00:19:40,683 --> 00:19:45,032
You must have loyal guards around you
so that you may be safe.
166
00:19:47,691 --> 00:19:53,383
- It is impossible for me to have good guards.
- Your Highness!
167
00:19:53,418 --> 00:19:57,996
Being appointed as Royal Guard to the Crown Prince
is considered the worst appointment for anyone.
168
00:19:58,837 --> 00:20:02,846
The prince is in danger of being sent
to exile at any moment.
169
00:20:02,847 --> 00:20:07,947
One's career and ambition cannot move forward
and one's life may even be in danger.
170
00:20:08,374 --> 00:20:11,833
How can you say such things, Your Highness?
171
00:20:14,061 --> 00:20:16,416
Most of them are here just for the money.
172
00:20:16,417 --> 00:20:23,366
The others are biding their time until
they can go to another office.
173
00:20:24,755 --> 00:20:27,505
The Military Examinations will soon begin.
174
00:20:28,016 --> 00:20:32,270
But I doubt as to whether they can even
hold a bow properly.
175
00:20:34,990 --> 00:20:40,816
The answer is still no. There are so many
brushes to wash because you were gone!
176
00:20:42,447 --> 00:20:44,256
I did that already.
177
00:20:44,257 --> 00:20:45,898
What?
178
00:20:48,593 --> 00:20:51,328
Is that enough?
179
00:21:38,498 --> 00:21:41,250
- Song Yeon!
- Sir!
180
00:21:41,695 --> 00:21:44,487
How are you?
Are you well?
181
00:21:45,125 --> 00:21:49,220
- Yes, please don't worry.
- That's good to hear.
182
00:21:49,748 --> 00:21:51,765
Then I'll be on my way.
183
00:21:59,122 --> 00:22:02,074
- Song Yeon!
- What now, Sir?
184
00:22:02,075 --> 00:22:06,704
I can't seem to leave.
I must be so happy you're back.
185
00:22:07,223 --> 00:22:12,519
- Sir...!
- I'm happy you're back to help me work.
186
00:22:13,154 --> 00:22:13,957
What?
187
00:22:13,958 --> 00:22:18,836
Artist Cho left the Bureau suddenly,
and now my work has doubled!
188
00:22:23,160 --> 00:22:25,790
I'll call you secretly later.
189
00:22:25,791 --> 00:22:28,127
What? Sir!
190
00:22:37,749 --> 00:22:40,031
Hey, Song Yeon...!
191
00:22:41,822 --> 00:22:46,941
Don't be so obvious with Sir Yi Chun.
192
00:22:47,812 --> 00:22:50,429
What?
193
00:22:51,132 --> 00:22:55,179
Don't worry.
I'm still on your side.
194
00:23:02,071 --> 00:23:04,254
Excuse me, excuse me!
195
00:23:10,254 --> 00:23:12,910
So the Military Examinations are starting!
196
00:23:14,590 --> 00:23:17,437
Uncle, I'm going to go study.
197
00:23:21,117 --> 00:23:24,941
Hey, the house is that way.
198
00:23:25,998 --> 00:23:33,030
I told you before! There are men
who tutor you and tell you the questions!
199
00:23:33,727 --> 00:23:35,677
I'm busy!
200
00:23:37,669 --> 00:23:42,278
You know our family isn't very smart.
I doubt if you're any different.
201
00:24:15,290 --> 00:24:17,864
Now we will move on
to studying Sun Tzu's Art of War.
202
00:24:18,840 --> 00:24:21,624
There are twelve aspects of planning war.
203
00:24:21,625 --> 00:24:28,307
~Recites Sun Tsu's Art of War~
204
00:24:29,509 --> 00:24:32,092
Are you sleeping?
If you're sleepy, go home.
205
00:24:33,212 --> 00:24:38,163
You're just wasting your money.
How much did you pay? I'll return it to you.
206
00:24:40,416 --> 00:24:43,041
Let's study Sun Tzu again.
207
00:24:44,216 --> 00:24:51,736
~ Recites Sun Tzu's Art of War ~
208
00:24:53,870 --> 00:24:55,450
Sir!
209
00:24:56,507 --> 00:25:01,474
Sir, it's so difficult to memorize.
What shall I do?
210
00:25:01,962 --> 00:25:05,227
- Then don't memorize it.
- What? Sir!
211
00:25:05,777 --> 00:25:10,776
How can you say that? I paid good
money to learn how to pass the exam!
212
00:25:11,234 --> 00:25:14,714
- It's no use for you anyway.
- What?
213
00:25:14,749 --> 00:25:16,605
How hard have you tried so far?
(Hong Gook Young)
214
00:25:17,238 --> 00:25:21,094
Do you think that men like you
can and should pass the Military Exam?
215
00:25:23,096 --> 00:25:25,142
You must put in your utmost effort!
216
00:25:25,657 --> 00:25:29,411
You must memorize all the manuals
on military warfare!
217
00:25:30,028 --> 00:25:33,443
You must practice your martial arts
everyday until you collapse!
218
00:25:34,411 --> 00:25:37,268
That's all bullshit.
219
00:25:38,059 --> 00:25:39,211
What?
220
00:25:39,879 --> 00:25:45,199
- What did we learn today?
- Sun Tzu's Art of War.
221
00:25:45,830 --> 00:25:49,086
And what is art?
It is not the real thing.
222
00:25:49,410 --> 00:25:53,041
Sun Tzu says that warfare is to
deceive the enemy.
223
00:25:54,882 --> 00:25:59,458
Try and find a way to deceive the
judges and pass the exam.
224
00:26:01,131 --> 00:26:03,290
Wait, Sir! Sir!
225
00:26:04,203 --> 00:26:07,466
How can you say such things as a nobleman?
226
00:26:08,610 --> 00:26:10,570
That's because I'm a nobleman.
227
00:26:10,866 --> 00:26:13,561
Who in the country is the best in deception?
228
00:26:14,201 --> 00:26:17,545
It's gentlemen like me!
229
00:26:34,226 --> 00:26:37,346
There will be an exhibition today
to prepare for the Military Exam in five days.
230
00:26:37,748 --> 00:26:40,795
The fifth regiment will exhibit sword duel.
231
00:26:41,383 --> 00:26:43,974
The second regiment will exhibit horsemanship.
232
00:26:44,273 --> 00:26:50,745
His Majesty will be here along with the
prince and the Ministers of the Cabinet.
233
00:26:51,392 --> 00:26:53,986
- Make sure there are no errors.
- Yes, Your Excellency.
234
00:27:50,177 --> 00:27:52,778
Next is the Royal Guard for the
Office of the Crown Prince.
235
00:27:53,827 --> 00:27:55,544
Cock your bow!
236
00:27:56,191 --> 00:27:57,770
Shoot!
237
00:28:01,183 --> 00:28:03,919
- Bullseye!
- Cock your bow!
238
00:28:04,879 --> 00:28:06,632
Shoot!
239
00:28:07,866 --> 00:28:09,385
No hit!
240
00:28:11,119 --> 00:28:12,927
Cock your bow!
241
00:28:14,736 --> 00:28:16,583
Shoot!
242
00:28:18,660 --> 00:28:20,278
No hit!
243
00:28:20,819 --> 00:28:22,670
Shoot!
244
00:28:25,756 --> 00:28:27,738
No hit!
245
00:28:31,066 --> 00:28:36,988
- Why are the Royal Guards so pathetic!
- Forgive me, Your Majesty.
246
00:28:44,383 --> 00:28:47,472
I've seen enough.
Let us leave.
247
00:28:53,679 --> 00:28:56,907
Your displeased expression is inappropriate.
248
00:28:56,908 --> 00:28:59,801
You should be ashamed.
249
00:29:00,662 --> 00:29:04,886
- What?
- Their pathetic skills are your responsibility.
250
00:29:05,398 --> 00:29:07,030
Don't you know that?
251
00:29:09,297 --> 00:29:12,107
The Ministers don't have respect for you.
252
00:29:12,108 --> 00:29:17,132
Even your own guards didn't hone their skills
enough to protect you.
253
00:29:17,836 --> 00:29:20,829
- Are they the only ones at fault?
- Your Majesty...
254
00:29:21,471 --> 00:29:26,245
No.
In their eyes, you were undeserving of the effort.
255
00:29:27,126 --> 00:29:32,461
It is not because you don't have power.
It is because you weren't a leader to them.
256
00:29:35,519 --> 00:29:39,958
You ruined them.
You should be ashamed of that.
257
00:30:01,916 --> 00:30:03,349
Good job today.
258
00:30:06,238 --> 00:30:11,717
How come all of you couldn't
hit the target today?
259
00:30:12,350 --> 00:30:15,757
- What about you?
- You weren't that great either.
260
00:30:16,327 --> 00:30:19,078
We tried to hit it but it just wouldn't.
261
00:30:21,938 --> 00:30:23,849
Look at me!
262
00:30:25,966 --> 00:30:29,597
At least you did well.
263
00:30:34,420 --> 00:30:37,156
You must be angry.
264
00:30:37,157 --> 00:30:41,663
I entered the Royal Guard
as last place in the Military Exam.
265
00:30:41,664 --> 00:30:46,783
But you used to do quite well until
you made a mistake at the Ministry of War.
266
00:30:49,399 --> 00:30:51,878
You can't relax now!
267
00:30:51,879 --> 00:30:53,967
What? Why?
268
00:30:53,968 --> 00:30:56,859
There is an order for all the Royal Guards
to be on night duty.
269
00:30:56,860 --> 00:30:59,747
- What?
- Night Duty?
270
00:31:01,197 --> 00:31:03,714
- All of us?
- Yes.
271
00:31:06,227 --> 00:31:08,083
I knew it!
272
00:31:12,873 --> 00:31:15,961
- Are you the tutor of the Royal Guard?
- Yes.
273
00:31:16,508 --> 00:31:19,924
There is something you must record.
Come out to the Royal Guard training ground.
274
00:31:52,821 --> 00:31:54,805
His Highness is coming.
275
00:32:23,576 --> 00:32:25,584
Hold up your bows.
276
00:32:27,568 --> 00:32:29,648
I said hold up your bows!
277
00:32:40,502 --> 00:32:44,755
I heard that the exhibition today
was announced ten days ago.
278
00:32:45,436 --> 00:32:49,482
But the skills you presented
to His Majesty and the Ministers,
279
00:32:49,483 --> 00:32:53,541
were atrocious and pathetic.
280
00:32:54,431 --> 00:32:58,387
If you were soldiers of merit,
you would have been out here practicing.
281
00:32:59,250 --> 00:33:03,403
But the training ground was empty.
282
00:33:04,307 --> 00:33:06,897
How can you call yourselves military officers?
283
00:33:11,779 --> 00:33:15,435
We will now practice 20 rounds of five arrows each.
284
00:33:22,216 --> 00:33:26,167
Forgive me, Your Highness, but
that's a hundred arrows.
285
00:33:27,105 --> 00:33:30,289
During normal training hours,
we only shoot fifty.
286
00:33:31,414 --> 00:33:33,100
What is your name?
287
00:33:34,604 --> 00:33:38,564
My name is...
Officer Suh Jang Bo.
288
00:33:39,223 --> 00:33:43,030
You will shoot ten more rounds.
289
00:33:45,011 --> 00:33:46,787
What?
290
00:33:48,550 --> 00:33:51,511
Take your bows and follow me.
291
00:34:51,170 --> 00:34:53,165
You may all begin.
292
00:34:53,949 --> 00:34:59,240
If any of you hit fifty out of the hundred,
you may all go home.
293
00:35:22,802 --> 00:35:24,746
Is this all you can do?
294
00:35:24,747 --> 00:35:28,530
How can you Royal Guards be worse than I?
295
00:35:36,035 --> 00:35:39,884
- Straighten your forward arm.
- Yes, Your Highness.
296
00:36:07,649 --> 00:36:10,140
We will meet again tomorrow morning
at the Hour of the Tiger (3-5am).
297
00:36:22,902 --> 00:36:26,381
The Hour of the Tiger?
That's only two hours away!
298
00:36:28,572 --> 00:36:30,546
What is this?
299
00:36:31,561 --> 00:36:33,498
Has he gone mad?
300
00:36:40,409 --> 00:36:44,554
The tactics of war are...
Geography... Production...
301
00:36:44,555 --> 00:36:47,460
Superiority and victory.
302
00:36:48,163 --> 00:36:51,492
Geography, production, superiority...
303
00:36:51,867 --> 00:36:53,867
Superiority...
304
00:36:58,994 --> 00:37:04,281
- Madam! Give us two bowls of soup.
- Alright.
305
00:37:06,633 --> 00:37:10,001
Damn it, now my arm won't even go up.
306
00:37:13,017 --> 00:37:16,176
What's the matter with the prince?
307
00:37:16,869 --> 00:37:20,092
Why is he harassing us?
308
00:37:22,182 --> 00:37:25,369
Yesterday it was twenty rounds.
Today he wants us to do forty rounds!
309
00:37:26,105 --> 00:37:29,489
It'll be sixty rounds tomorrow
and eight rounds the day after!
310
00:37:29,916 --> 00:37:33,433
- I doubt that.
- He's capable of it, that's for sure!
311
00:37:34,121 --> 00:37:36,841
He's like a rabid dog!
312
00:37:43,866 --> 00:37:47,271
I've been listening to you,
and you have gone too far.
313
00:37:48,524 --> 00:37:50,991
You look like you are the Royal Guard
of the Office of the Crown Prince.
314
00:37:50,992 --> 00:37:55,373
But you're saying that the prince is mad?
That he is rabid?
315
00:37:57,200 --> 00:37:59,288
Who's this fool?
316
00:37:59,835 --> 00:38:00,949
Don't let him bother you.
317
00:38:01,586 --> 00:38:06,136
Do you know how nice the prince is?
You should be honored to serve him!
318
00:38:06,568 --> 00:38:09,824
You should be protecting him with your life!
319
00:38:09,825 --> 00:38:12,571
Crazy fool.
320
00:38:13,308 --> 00:38:16,756
What did you say?
Honored to serve him?
321
00:38:19,975 --> 00:38:23,417
You wretched fool!
The honor, you can have it!
322
00:38:23,920 --> 00:38:26,383
I'll give it to you, so you do it!
323
00:38:32,471 --> 00:38:34,655
You despicable...!
324
00:38:36,524 --> 00:38:40,172
How dare you call yourself
the Crown Prince's Royal Guard!
325
00:38:41,943 --> 00:38:44,063
Get up, get up you bastard!
326
00:38:51,133 --> 00:38:53,501
You... you bastard!
327
00:38:56,471 --> 00:38:57,974
How dare...?
328
00:39:12,231 --> 00:39:15,894
His Highness is in danger
because wretches like them are guarding him.
329
00:39:17,461 --> 00:39:22,229
I should be with him.
I have to pass the Military Exam!
330
00:39:24,939 --> 00:39:28,523
Try and find a way to deceive the
judges and pass the exam.
331
00:39:32,602 --> 00:39:36,386
So you want to know a way to pass the exam?
332
00:39:36,906 --> 00:39:41,361
Yes! I have to pass this exam
and become a Royal Guard!
333
00:39:42,058 --> 00:39:44,337
- A Royal Guard?
- Yes!
334
00:39:45,705 --> 00:39:49,825
- You will be filling a broken pot.
- What?
335
00:39:50,681 --> 00:39:54,747
Fine. Since this is a place where we teach
you how to pass the Military Exam,
336
00:39:55,620 --> 00:39:59,196
I will teach you how to cheat your way in.
(Hong Gook Young)
337
00:40:02,343 --> 00:40:04,535
Sir! Sir!
338
00:40:05,439 --> 00:40:11,327
- Why are you asking me for erotica?
- I need it. I'll return it to you, so please!
339
00:40:11,831 --> 00:40:13,528
You...!
340
00:40:19,854 --> 00:40:22,078
This one is a bit weak.
341
00:40:22,639 --> 00:40:24,221
This one's really indecent.
342
00:40:28,833 --> 00:40:30,793
Thank you, thank you Sir!
343
00:40:30,794 --> 00:40:32,653
Dae Su!
344
00:40:34,115 --> 00:40:36,868
You won't be able to go
to sleep so easily tonight.
345
00:40:52,754 --> 00:40:55,934
If you go Gawedo, you will find the residence
of Minister of War Han Jun Ho.
346
00:40:56,800 --> 00:40:58,521
What?
347
00:40:59,302 --> 00:41:05,716
- Find out what the exam questions are?
- The Minister of War will have them.
348
00:41:06,760 --> 00:41:09,344
One of his relatives is also
taking the Military Exam.
349
00:41:09,855 --> 00:41:14,511
He will have given him a copy
of the examination questions.
350
00:41:14,512 --> 00:41:16,720
Really...?
351
00:41:18,344 --> 00:41:22,423
Last year, another one of his relatives passed
the Military Exam in exactly the same way.
352
00:41:23,494 --> 00:41:27,142
That is how all the noblemen pass the exams.
353
00:41:28,764 --> 00:41:31,760
Go and befriend the servant there.
354
00:41:32,226 --> 00:41:36,473
If you see the questions,
passing the exam will be easy.
355
00:42:12,329 --> 00:42:13,816
Look here!
356
00:42:14,325 --> 00:42:16,243
You've dropped something.
357
00:42:18,405 --> 00:42:23,980
Oh no! Oh no!
I almost lost it.. it's priceless!
358
00:42:24,774 --> 00:42:26,620
Thank you!
359
00:42:26,621 --> 00:42:28,893
Wait!
Just a moment.
360
00:42:30,020 --> 00:42:33,412
Where did you get this?
361
00:42:43,750 --> 00:42:47,334
Deduct the salaries of all those who are late.
362
00:42:47,695 --> 00:42:49,518
Yes, Your Highness.
363
00:42:49,884 --> 00:42:53,397
Today, we will shoot 60 rounds.
364
00:43:00,526 --> 00:43:03,182
What did I tell you?
365
00:43:17,326 --> 00:43:22,413
Hurry, we must make 200 more paintings
by the Hour of the Fowl (5:30 - 6:30pm).
366
00:43:22,414 --> 00:43:25,617
We have already made 500 pages!
How much longer must this continue?
367
00:43:27,392 --> 00:43:31,520
I don't know why the prince insists
on creating such a commotion at the palace.
368
00:43:31,521 --> 00:43:35,342
That's what I'm saying.
The Ministers are infuriated!
369
00:43:36,688 --> 00:43:41,591
Silence! It is our duty to provide
paintings to the palace.
370
00:43:42,327 --> 00:43:44,012
Now, hurry!
371
00:43:47,672 --> 00:43:50,282
- Sir!
- What was that?
372
00:43:51,310 --> 00:43:55,974
No, no!
I dreamt the boar was attacking me!
373
00:44:00,353 --> 00:44:02,416
It was this... this boar!
374
00:44:03,180 --> 00:44:05,688
Go and wipe your saliva!
375
00:44:08,435 --> 00:44:10,420
Sir!
376
00:44:22,225 --> 00:44:24,504
- Sir Yi Chun!
- Oh!
377
00:44:25,496 --> 00:44:29,991
You! What happened to you!
I thought you were arrested!
378
00:44:31,104 --> 00:44:35,170
I bribed them with my entire fortune
and was released.
379
00:44:36,788 --> 00:44:38,888
How in the world...?
380
00:44:38,889 --> 00:44:42,596
Sir Yi Chun! Please forgive me!
I'll bow a hundred times to that girl.
381
00:44:42,597 --> 00:44:44,888
So please give me some more
of your erotic paintings!
382
00:44:44,889 --> 00:44:47,995
Absolutely not!
I will never do business with you again!
383
00:44:47,996 --> 00:44:50,969
Sir Yi Chun! Sir Maestro!
384
00:44:51,551 --> 00:44:55,764
- I won't give any to you!
- Please Sir Maestro! Please Sir Genius!
385
00:44:56,453 --> 00:45:01,591
Sir! Sir Maestro! Sir Genius!
386
00:45:01,592 --> 00:45:05,229
- I'm not listening.
- Sir! Sir Maestro!
387
00:45:20,260 --> 00:45:23,588
Your Highness, it has been a long time.
388
00:45:24,132 --> 00:45:26,532
Yes, it has been, Princess.
389
00:45:31,743 --> 00:45:34,838
- Leave us.
- Yes, Your Majesty.
390
00:45:39,190 --> 00:45:42,653
I asked you here to have tea and conversation.
391
00:45:43,117 --> 00:45:45,559
Was it very troublesome
to come all the way here?
392
00:45:45,987 --> 00:45:50,289
- Of course not, Your Majesty.
- How could that be, Your Majesty.
393
00:45:51,049 --> 00:45:53,556
Even if it was troublesome,
I hope you understand.
394
00:45:53,557 --> 00:45:58,613
The palace has been peaceful these few days,
so I wanted to relax and share conversation.
395
00:45:58,614 --> 00:46:03,518
How can you say it's peaceful?
Haven't you heard the commotion, Your Majesty?
396
00:46:04,166 --> 00:46:07,908
- Commotion?
- Who else would be making one?
397
00:46:08,428 --> 00:46:13,636
Our dear prince is at it again.
This time he is harassing the Royal Guards.
398
00:46:15,668 --> 00:46:18,677
It is unfortunate he is causing
both of you such worry.
399
00:46:19,183 --> 00:46:22,416
I worry all the time about the prince's future.
400
00:46:22,921 --> 00:46:27,744
I'm sure it won't happen, but he is his
father's son, so one never knows...
401
00:46:32,641 --> 00:46:35,570
Princess, your words are too forward.
402
00:46:36,394 --> 00:46:41,202
No, Your Majesty. The princess
has not spoken out of order.
403
00:46:42,160 --> 00:46:45,355
The prince has the blood of His Majesty
running in his veins.
404
00:46:45,356 --> 00:46:51,914
The princess is saying that the prince will
be like his grandfather and become a good king.
405
00:46:59,602 --> 00:47:03,817
I am so glad you have
read my mind, Your Highness.
406
00:47:42,779 --> 00:47:45,652
Your Highness, the wind is cold.
407
00:48:23,362 --> 00:48:27,593
There is still no one who has hit their targets
more than half the time.
408
00:48:29,153 --> 00:48:32,393
We will shoot 80 rounds tomorrow.
409
00:49:04,189 --> 00:49:05,992
It seems you have overexerted yourself.
410
00:49:05,993 --> 00:49:09,847
You have shot rounds
even the Royal Guards cannot handle.
411
00:49:10,589 --> 00:49:12,833
I'm alright.
412
00:49:13,897 --> 00:49:17,808
- The Guards' Quarters is on fire!
- Run for your lives!
413
00:49:17,809 --> 00:49:21,987
Fire! Fire!
414
00:49:26,522 --> 00:49:30,954
- What is happening?
- There is a fire in the guards' quarters!
415
00:49:55,294 --> 00:49:58,935
- What happened?
- A fire has spread from the stove.
416
00:49:59,415 --> 00:50:03,423
We have tried to put out the fire,
but the whole kitchen is up in flames!
417
00:50:08,031 --> 00:50:11,366
What do you mean?
The fire was deliberately started?
418
00:50:11,953 --> 00:50:16,956
All the stoves in the palace are required
to have its door closed for the fire to go out.
419
00:50:17,407 --> 00:50:20,306
But someone left the stove door open.
420
00:50:22,082 --> 00:50:26,177
That is not possible...!
Who could have done such a thing?
421
00:50:26,178 --> 00:50:29,976
We are investigating, but I do not
think the culprit will be found easily.
422
00:50:30,680 --> 00:50:35,440
The only people who can enter the Guards' Quarters
are the guards themselves...
423
00:50:43,487 --> 00:50:47,405
- Hold up your bows.
- No. Forget it.
424
00:50:49,105 --> 00:50:54,905
That's enough.
I didn't know I was harassing you to this point.
425
00:50:57,648 --> 00:51:02,160
Did you hate training so much that
you had to burn up your quarters?
426
00:51:04,096 --> 00:51:07,455
If you can't do your best to protect me,
427
00:51:07,456 --> 00:51:09,063
that is alright.
428
00:51:09,640 --> 00:51:14,246
But before you are my Royal Guard,
you are a military officer of this nation.
429
00:51:15,455 --> 00:51:22,585
No matter what your position,
you have to do your best.
430
00:51:24,497 --> 00:51:30,368
Do not lose your pride as a military officer
because of me.
431
00:51:32,650 --> 00:51:35,123
You may all go back.
432
00:51:35,503 --> 00:51:39,136
If anyone wants to resign from the Royal Guard,
or wish to go elsewhere,
433
00:51:39,695 --> 00:51:43,423
it will be approved.
So make your requests to your leader.
434
00:51:50,430 --> 00:51:54,976
Did someone really start the fire intentionally?
435
00:51:57,616 --> 00:52:02,352
This is all the prince's fault!
In three days, we have done 120 rounds!
436
00:52:02,967 --> 00:52:05,329
Our hands are swollen and
our bones have rotted away!
437
00:52:07,112 --> 00:52:10,423
One more day of this,
and I would have started the fire myself!
438
00:52:11,035 --> 00:52:12,946
Two hundred rounds.
439
00:52:22,942 --> 00:52:26,054
The prince shot two hundred rounds.
440
00:52:26,863 --> 00:52:30,494
- What?
- I am a tutor of the Office of Lectures.
441
00:52:31,160 --> 00:52:36,151
According to my records, all of you shot
120 rounds, while His Highness shot 200 rounds.
442
00:52:37,869 --> 00:52:41,557
And you...
You even over counted your arrows.
443
00:52:43,224 --> 00:52:45,232
I'm sure your bones won't rot.
444
00:52:51,114 --> 00:52:53,174
Who's that fellow?
445
00:52:54,422 --> 00:52:58,043
200 rounds?
How could that be?
446
00:53:50,725 --> 00:53:52,851
Aren't you leaving?
447
00:53:54,246 --> 00:53:56,449
I'm going to practice a bit more.
448
00:54:06,661 --> 00:54:09,229
Oh, damn it!
449
00:54:09,848 --> 00:54:13,415
Hey, wait!
Wait for me!
450
00:54:29,452 --> 00:54:33,391
I don't know why the prince insists
on creating such a commotion at the palace.
451
00:54:33,742 --> 00:54:37,942
That's what I'm saying.
The Ministers are infuriated!
452
00:54:58,885 --> 00:55:00,589
Come here.
453
00:55:02,887 --> 00:55:08,728
If Song Yeon finds out, she'll kill me.
Keep this a secret.
454
00:55:08,729 --> 00:55:13,111
Of course I will!
Please give me a few paintings, Sir Maestro!
455
00:55:14,134 --> 00:55:18,573
- Stop calling me Sir Maestro!
- Yes, Sir Genius!
456
00:55:20,586 --> 00:55:25,666
Why... why was I born such a genius?
457
00:55:27,162 --> 00:55:30,218
I'll go and fetch my materials.
Go and wait over there.
458
00:55:30,219 --> 00:55:34,122
- Yes, Sir Maestro!
- Stop. You can call me Sir Genius.
459
00:55:34,595 --> 00:55:36,461
Yes, Sir Genius.
460
00:55:57,481 --> 00:56:01,099
Oh, Official Cho.
Why brings you here at this hour?
461
00:56:01,945 --> 00:56:04,875
I... I came to get something.
462
00:56:05,206 --> 00:56:09,385
By the way, why did you resign so suddenly?
463
00:56:10,164 --> 00:56:12,003
You...!
464
00:56:16,567 --> 00:56:19,712
What a bad-tempered fellow!
465
00:56:26,323 --> 00:56:28,930
Did he drop this here?
466
00:56:30,093 --> 00:56:33,716
What's written here?
I can't read the characters!
467
00:56:36,765 --> 00:56:40,475
This is an important message.
Deliver it to the Royal Chief Secretary.
468
00:56:40,476 --> 00:56:42,099
Yes, Your Excellency.
469
00:56:50,593 --> 00:56:53,550
The insurgency has begun.
470
00:56:54,283 --> 00:56:58,401
You will have to play a big role, Minister of War.
471
00:57:09,818 --> 00:57:14,114
So you're saying that you can pass the exam?
For real?
472
00:57:14,115 --> 00:57:18,565
I just have to look at the questions.
The exam is tomorrow, so it'll be here.
473
00:57:19,305 --> 00:57:22,145
Uncle, you know what to do, right?
474
00:57:22,677 --> 00:57:24,348
Alright.
475
00:57:29,342 --> 00:57:31,197
Look here.
476
00:57:32,928 --> 00:57:35,085
I got it.
477
00:57:36,080 --> 00:57:38,397
- Really?
- Erotica.
478
00:57:40,055 --> 00:57:41,934
Where is it?
479
00:57:43,313 --> 00:57:45,877
Over there.
Let's go.
480
00:57:51,809 --> 00:57:55,818
This man is the artist.
I have requested one for you, so go with him.
481
00:57:55,819 --> 00:57:57,377
Go!
482
00:58:00,062 --> 00:58:06,576
The ecstasy of a man and woman
embracing in the throes of passion...!
483
00:58:11,696 --> 00:58:15,352
Come with me.
I'll give it to you inside.
484
00:58:17,565 --> 00:58:19,330
Wait.
485
00:58:20,023 --> 00:58:25,873
- Leave the bag outside.
- Why... why do you want me to leave it?
486
00:58:26,188 --> 00:58:31,269
I have so many valuable erotica inside.
What if you steal one?
487
00:58:32,485 --> 00:58:34,733
How can you say that?
488
00:58:35,326 --> 00:58:37,661
If you don't want to, that's fine with me.
489
00:58:38,535 --> 00:58:42,736
Just leave it here. I'll look after it!
490
00:58:43,255 --> 00:58:45,471
Don't worry!
491
00:58:46,412 --> 00:58:48,827
- Go in! Go in!
- Let's go inside.
492
00:59:07,775 --> 00:59:11,710
I'm doing if for the prince.
Park Dae Su!
493
00:59:24,613 --> 00:59:27,133
~ Reads Chinese Characters ~
494
00:59:27,717 --> 00:59:30,573
What's this?
What kind of question is this?
495
00:59:31,092 --> 00:59:34,028
You're taking one of my best paintings!
496
00:59:48,083 --> 00:59:50,858
So, did you like the paintings?
497
00:59:51,173 --> 00:59:54,149
I'll be back soon!
498
00:59:54,972 --> 00:59:58,634
Don't share them with anyone!
Have a safe journey!
499
01:00:01,676 --> 01:00:03,682
Did you see it?
Did you?
500
01:00:04,467 --> 01:00:07,619
I did...
But it was a bit strange.
501
01:00:08,266 --> 01:00:13,625
- What's strange?
- I don't know, but I don't think it was a question.
502
01:00:14,418 --> 01:00:18,844
I knew it, you foolish boy!
What's so strange about it?
503
01:00:53,241 --> 01:00:59,616
~Recites Characters on Letter~
504
01:01:56,468 --> 01:02:00,605
- This... This is...!
- Guard, guard!
505
01:02:00,606 --> 01:02:02,051
Here!
506
01:02:03,434 --> 01:02:06,814
Arrest the man who wrote this!
507
01:02:06,815 --> 01:02:11,341
Close all the gates and stop him from leaving!
508
01:02:11,342 --> 01:02:13,148
Yes, Your Excellency!
509
01:02:15,388 --> 01:02:17,906
What is causing such a ruckus?
510
01:02:23,442 --> 01:02:26,425
What is it?
His Majesty wants to see it immediately.
511
01:02:32,065 --> 01:02:34,385
What is it?
512
01:02:34,906 --> 01:02:39,497
- What's written on the paper?
- Your Majesty...
513
01:02:40,204 --> 01:02:42,124
I said give it to me.
514
01:03:02,962 --> 01:03:06,233
Your Majesty, what is it?
515
01:03:10,505 --> 01:03:12,353
Read it.
516
01:03:16,153 --> 01:03:18,720
I said read it!
517
01:03:27,655 --> 01:03:32,606
- Your Majesty, this is...
- Read it. I command you.
518
01:03:41,394 --> 01:03:45,469
Above sits... one who is dethroned.
519
01:03:46,413 --> 01:03:51,613
Below sits... one who barely holds power.
520
01:03:52,909 --> 01:03:57,644
Thus is a omen of the downfall of this country.
521
01:04:02,891 --> 01:04:07,846
The king conspired with the No Ron Faction,
522
01:04:08,868 --> 01:04:11,313
and killed his own brother, the King.
523
01:04:12,841 --> 01:04:16,690
He is No Ron's king...
524
01:04:16,691 --> 01:04:19,761
...and a traitor.
525
01:04:27,140 --> 01:04:30,003
Continue.
526
01:04:31,673 --> 01:04:34,576
I said continue!
527
01:04:35,218 --> 01:04:37,266
Your Majesty...!
528
01:04:38,373 --> 01:04:42,364
Fine. If you won't, then I will!
529
01:04:48,233 --> 01:04:56,570
The Crown Prince Sado was beloved by the people.
530
01:04:57,385 --> 01:05:04,253
But the king killed his own son.
A crime among all crimes!
531
01:05:09,149 --> 01:05:13,893
After the death of the Crown Prince,
532
01:05:14,412 --> 01:05:17,092
...we have no king.
533
01:05:21,166 --> 01:05:29,965
There is no king other than the son of
Crown Prince Sado!
534
01:05:42,366 --> 01:05:48,966
Main Translator: MrsKorea
535
01:05:49,067 --> 01:05:54,967
Timer and Editor: MrsKorea
536
01:05:55,068 --> 01:06:00,968
Coordinator: mily2
537
01:06:01,069 --> 01:06:07,969
Special thanks to Suz07
538
01:06:47,970 --> 01:06:55,870
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
44349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.