Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,609 --> 00:02:22,601
As melhores flores
2
00:02:28,049 --> 00:02:32,122
- Desculpe-me.
- Est� tudo bem.
3
00:02:32,289 --> 00:02:36,760
N�o � um exemplar fant�stico
de Dianthus Coreopsis?
4
00:02:36,929 --> 00:02:43,607
Fico feliz em conhecer
um amante das flores.
5
00:02:43,769 --> 00:02:48,968
Eu tamb�m sou um bot�nico.
Meu nome � Bledsoe. Encantado.
6
00:02:49,129 --> 00:02:53,884
- Voc� est� interessado em bot�nica.
- Sim. N�s somos muito poucos.
7
00:02:54,049 --> 00:02:57,837
A prop�sito, aqui est�o algumas
c�pias do meu pr�mio.
8
00:02:59,569 --> 00:03:05,041
Eu a chamo de Bledsoe Woolworth.
Alta e magra.
9
00:03:05,209 --> 00:03:10,681
Olhe. Essa a criei desde a inf�ncia.
10
00:03:10,849 --> 00:03:16,958
Sim. O do meio sou eu.
Eu ganhei todas essas medalhas.
11
00:03:31,809 --> 00:03:33,401
Newbury.
12
00:03:33,569 --> 00:03:38,643
J� ouvi falar de Tilbury,
mas n�o de Newbury.
13
00:03:38,809 --> 00:03:41,767
Vou esticar as pernas.
14
00:03:44,969 --> 00:03:46,960
V�.
15
00:03:52,089 --> 00:03:54,683
Obrigado.
16
00:04:47,209 --> 00:04:51,885
- Tenha cuidado ao baixar.
- Estamos aqui.
17
00:04:55,769 --> 00:04:59,523
Vou comprar algumas frutas
e eu j� volto.
18
00:04:59,689 --> 00:05:05,047
- N�o demore. N�o se esque�a das laranjas.
- Claro que n�o.
19
00:05:14,849 --> 00:05:17,079
SUA FOTO EM 30 SEGUNDOS
POR 10 CENTAVOS
20
00:06:37,609 --> 00:06:39,600
Caramba.
21
00:06:51,929 --> 00:06:55,922
Quer�a enviar un telegrama.
Eu queria mandar um telegrama.
Quanto custaria?
22
00:06:57,969 --> 00:07:00,358
Tia, eu estou no Colorado.
23
00:07:00,529 --> 00:07:04,602
Levo Buddy para S�o Francisco
para que o Dr. Gow trate de sua perna,
24
00:07:04,769 --> 00:07:06,999
um m�dico chin�s famoso.
25
00:07:07,169 --> 00:07:11,367
Estamos acampando ao longo do caminho e
passamos muito bem. Com carinho. Billie.
26
00:07:11,529 --> 00:07:14,521
80 centavos, Srta.
27
00:07:18,809 --> 00:07:22,438
- Obrigado.
- Qual � o melhor caminho para a Calif�rnia?
28
00:07:22,609 --> 00:07:27,478
- A estrada de Pike's Peak.
- Obrigado.
29
00:07:29,969 --> 00:07:36,761
Ei, o que voc� est� fazendo?
Voc� deve ser um perigo na estrada.
30
00:07:36,929 --> 00:07:38,920
Pois...
31
00:07:46,249 --> 00:07:48,240
Bem.
32
00:07:50,689 --> 00:07:53,681
- Obrigado.
- De nada.
33
00:08:02,369 --> 00:08:05,918
- Vamos.
- Espere um minuto.
34
00:08:06,089 --> 00:08:09,081
R�pido. Suba.
35
00:08:09,249 --> 00:08:12,241
Voc� est� bem a tempo.
36
00:08:15,529 --> 00:08:18,089
O que � agora?
Trata-se de superaquecimento?
37
00:08:18,249 --> 00:08:22,037
- N�s sairemos imediatamente.
- N�s vamos nos atrasar novamente.
38
00:08:23,489 --> 00:08:26,083
Isso � muito ruim.
39
00:08:27,409 --> 00:08:31,197
- Bill...
- Condutor, quanto tempo vamos ficar aqui?
40
00:08:31,369 --> 00:08:36,284
Talvez duas horas
talvez dois minutos. Eu n�o sei.
41
00:08:48,209 --> 00:08:51,201
Vamos, vaquinha.
Vaquinha boa.
42
00:08:57,529 --> 00:08:59,520
Quieta.
43
00:09:04,769 --> 00:09:08,398
Quieta, Emma. Boa menina.
44
00:09:19,169 --> 00:09:23,685
Eh! Ent�o, Emma! Para.
45
00:09:23,849 --> 00:09:27,842
N�o se preocupe.
46
00:09:28,009 --> 00:09:30,682
Socorro!
47
00:09:36,729 --> 00:09:39,243
Bill, temos companhia.
48
00:09:43,529 --> 00:09:46,123
Ol�, Bill.
49
00:09:49,649 --> 00:09:52,607
Ol�.
50
00:10:06,009 --> 00:10:08,807
Onde voc� conseguiu isso?
51
00:10:08,969 --> 00:10:11,688
� a minha namorada.
52
00:10:11,849 --> 00:10:16,445
� a garota mais bonita
que eu j� vi.
53
00:10:17,969 --> 00:10:23,726
- Voc� realmente acha isso?
- Sim, Certamente..
54
00:10:23,889 --> 00:10:28,405
- Onde ela mora?
- Em Boston.
55
00:10:28,569 --> 00:10:32,562
Seu pai � podr...
Ele faz os melhores p�s.
56
00:10:33,969 --> 00:10:37,848
- Voc� est� comprometido?
- Sim.
57
00:10:38,009 --> 00:10:42,241
Estamos comprometidos h� seis anos.
58
00:10:42,409 --> 00:10:46,322
E ela � louca por mim!
59
00:10:46,489 --> 00:10:49,606
- Oh, realmente?
- Acho que sim.
60
00:10:49,769 --> 00:10:52,806
- Olhe para este belos olhos castanhos.
- Eles s�o azuis.
61
00:10:52,969 --> 00:10:55,802
- Eles s�o castanhos.
- Eles s�o azuis.
62
00:10:55,969 --> 00:10:59,484
De quem s�o estes olhos,
seus ou dela?
63
00:10:59,649 --> 00:11:04,564
- Sim.
- Por isso, olhe para eles.
64
00:11:04,729 --> 00:11:10,486
- O que acontece?
- Nada acontece com eles. Eles s�o lindos.
65
00:11:13,329 --> 00:11:16,924
Eu j� vi peixes com
olhos mais bonitos.
66
00:11:23,729 --> 00:11:29,406
Sim? Bem, olhe na boca.
Voc� n�o pode dizer que n�o � bonita.
67
00:11:29,569 --> 00:11:33,562
Parece que a vis�o panor�mica
do Grand Canyon
68
00:11:38,049 --> 00:11:42,884
Ser� que eles te deram um bom soco
no nariz antes?
69
00:11:43,049 --> 00:11:47,406
O que voc� sabe sobre as meninas?
N�o me incomode.
70
00:11:53,569 --> 00:11:55,560
- Voc� est� indo?
- Sim.
71
00:11:55,729 --> 00:11:59,483
E espero n�o v�-la em dez anos.
72
00:11:59,649 --> 00:12:03,847
O carro est� me dando problemas.
Voc� se importaria de vir com a gente?
73
00:12:04,009 --> 00:12:08,639
Eu prefiro ter uma dor de dente.
74
00:12:08,809 --> 00:12:11,801
A cidade mais pr�xima fica a 40 km.
75
00:12:13,089 --> 00:12:15,683
- 40 quil�metros?
- Sim.
76
00:12:19,729 --> 00:12:23,768
E voc� acha que isso cafeteira
resistir� at� a pr�xima cidade?
77
00:12:23,929 --> 00:12:28,923
- Ele aguentou at� agora.
- Ok. Vou subir. Eu vou me arriscar.
78
00:12:40,889 --> 00:12:44,279
Se a minha companhia de seguros sabe
que eu vou neste carro,
79
00:12:44,449 --> 00:12:47,441
cancelar�o a minha ap�lice.
80
00:12:50,209 --> 00:12:53,326
- Voc� vai?
- Eu j� fui.
81
00:12:53,489 --> 00:12:56,686
Eu coloquei o p� onde n�o devia.
82
00:12:56,849 --> 00:13:00,558
Se voc� fizer isso de novo,
voc� vai ver onde eu coloco meu p�.
83
00:13:01,409 --> 00:13:05,925
Arranque. E atente para
que seus ouvidos n�o fiquem presos.
84
00:13:06,089 --> 00:13:09,684
Ei, pare.
85
00:13:09,849 --> 00:13:12,522
Espere.
86
00:13:13,569 --> 00:13:17,960
- E agora?
- Eu n�o sei.
87
00:13:18,129 --> 00:13:20,962
Onde voc� espera chegar
com este amontoado?
88
00:13:21,129 --> 00:13:25,202
A S�o Francisco.
Voc� tem que usar a manivela.
89
00:13:25,369 --> 00:13:30,159
� a primeira coisa significativa
saindo dessa cabe�a grande.
90
00:13:32,529 --> 00:13:37,523
Talvez as velas de igni��o devam
ser limpas.
91
00:13:37,689 --> 00:13:43,286
As velas de igni��o n�o est�o sujas.
Ontem � noite eu as lavei com �gua e sab�o.
92
00:13:45,529 --> 00:13:50,284
Ent�o voc� est� indo para S�o Francisco.
Vai, vai, vai.
93
00:13:50,449 --> 00:13:53,885
Espere um minuto.
Eu o coloco para pegar.
94
00:13:58,129 --> 00:14:00,120
Veja se voc� � capaz.
95
00:14:05,529 --> 00:14:08,521
O que voc� quer?
96
00:14:11,689 --> 00:14:15,125
At� agora tinha levado
uma vida decente e respeit�vel,
97
00:14:15,289 --> 00:14:17,928
mas estou come�ando a vacilar.
98
00:14:31,769 --> 00:14:36,479
Deve haver
um problema com uma coisa ou outra.
99
00:14:36,649 --> 00:14:39,243
Sim, voc� est� certo.
100
00:14:41,689 --> 00:14:43,680
Toma.
101
00:14:48,889 --> 00:14:51,323
Solte um parafuso.
102
00:14:51,489 --> 00:14:55,801
H� suficiente
parafusos soltos aqui.
103
00:14:55,969 --> 00:14:59,803
Aqui est�. Bem.
104
00:15:04,969 --> 00:15:08,006
Agora que voc� j� tirou,
O que voc� vai fazer com ele?
105
00:15:08,169 --> 00:15:13,289
- Eu n�o sei. Substitu�-lo, eu acho.
- Ele se parece com um ''h'', certo?
106
00:15:15,609 --> 00:15:19,397
- Um acidente?
- N�o, obrigado. J� tivemos um.
107
00:15:21,529 --> 00:15:24,521
Voc� verificou a gasolina?
108
00:15:25,889 --> 00:15:29,404
- Voc� verificou a gasolina?
- Eu me esqueci.
109
00:15:39,009 --> 00:15:41,603
Voc� vai se sentar aqui.
110
00:16:05,649 --> 00:16:09,198
Vazio, como sua cabe�a.
111
00:16:09,369 --> 00:16:13,726
Eu tenho gasolina no estribo.
Pegue o que desejarem.
112
00:16:13,889 --> 00:16:19,885
- Muito bem. Traga um pouco.
- � deste lado.
113
00:16:26,689 --> 00:16:29,681
- Voc� tem certeza que � a gasolina?
- Claro.
114
00:16:32,409 --> 00:16:35,401
H� um problema, voc� est� certo.
115
00:16:43,769 --> 00:16:46,681
Mas que idiota que eu sou.
116
00:16:46,849 --> 00:16:51,286
Imposs�vel. Ponha l�.
117
00:16:51,449 --> 00:16:55,203
- Muito obrigado.
- Os motoristas devem ajudar uns aos outros.
118
00:16:55,369 --> 00:16:57,360
Obrigado, senhor.
119
00:17:13,089 --> 00:17:15,683
- A� est�.
- Estamos prontos.
120
00:17:15,849 --> 00:17:21,765
Agora, o carburador.
Vamos l�, onde est�?
121
00:17:21,929 --> 00:17:27,367
- Agora, o que aconteceu?
- Deixei-o no carro.
122
00:17:27,529 --> 00:17:30,680
- O qu�?
- Eu esqueci.
123
00:17:33,609 --> 00:17:37,841
- O qu�?
124
00:17:43,529 --> 00:17:47,204
Veja se voc� esquece isso.
125
00:17:50,049 --> 00:17:55,726
Quando eles repartiram os c�rebros,
voc� estava fora para almo�ar.
126
00:18:00,209 --> 00:18:05,203
Eu n�o tenho escolha,
vou ter que acampar aqui.
127
00:18:05,369 --> 00:18:07,929
Sim, os carros n�o funcionam
sem carburador.
128
00:18:08,089 --> 00:18:11,001
Ou pessoas sem c�rebro.
129
00:18:11,169 --> 00:18:14,161
Voc� parece que est� bem.
130
00:18:16,569 --> 00:18:20,084
H� um bom lugar para acampar.
Voc� pode me ajudar?
131
00:18:22,329 --> 00:18:24,445
Tudo bem ent�o.
132
00:18:27,369 --> 00:18:30,679
- Coloque-o l�.
- Bem.
133
00:18:35,329 --> 00:18:38,321
Vamos. Ponha l�.
134
00:18:58,769 --> 00:19:03,684
O que est� fazendo?
Olhe por onde anda.
135
00:19:03,849 --> 00:19:06,727
Venha, vamos desempacotar o carro.
136
00:19:16,369 --> 00:19:20,203
Eu estou preso. Ajude.
- Vamos.
137
00:19:20,369 --> 00:19:23,361
Pare com esse absurdo.
138
00:19:49,249 --> 00:19:53,208
O que est� fazendo?
139
00:19:53,369 --> 00:19:58,841
Levanta-te. Voc� vai passar o dia
levantando a picareta?
140
00:19:59,009 --> 00:20:03,048
- E a sua picareta?
- N�o...
141
00:20:04,169 --> 00:20:07,161
Voc� nem sequer t�m uma picareta.
142
00:20:08,849 --> 00:20:11,841
Voc� � in�til.
143
00:20:12,009 --> 00:20:15,684
O que est� fazendo a� de p�?
Passa.
144
00:20:15,849 --> 00:20:19,205
V� para a cama.
R�pido.
145
00:20:22,849 --> 00:20:25,841
Coloque a cama dentro.
146
00:20:26,809 --> 00:20:29,403
Cuidado.
147
00:20:42,969 --> 00:20:46,962
PROIBlDO ACAMPAR
148
00:21:09,089 --> 00:21:11,887
Bem. Vamos.
149
00:21:20,369 --> 00:21:23,884
Voc� est� de volta.
Vamos, o caf� est� esperando.
150
00:21:24,049 --> 00:21:27,359
Voc� n�o sabe fazer nada direito.
151
00:21:27,529 --> 00:21:31,408
Venha, in�til. Fa�a alguma coisa.
152
00:21:44,449 --> 00:21:48,408
D�-me isso
antes de cortar um dedo.
153
00:21:50,169 --> 00:21:54,162
Qualquer idiota
� capaz de abrir uma lata.
154
00:22:01,169 --> 00:22:05,162
De que voc� est� rindo?
Coloque o ba� na tenda.
155
00:22:07,889 --> 00:22:10,483
Vamos.
156
00:22:15,049 --> 00:22:17,961
Quase melhor assim.
157
00:22:32,969 --> 00:22:36,405
Ei, idiota. O que voc� est� fazendo a�?
Voc� j� morreu?
158
00:22:36,569 --> 00:22:39,686
Saia e tamb�m fa�a alguma coisa.
159
00:22:47,729 --> 00:22:52,280
Agora eu vou lhe dizer quando voc� pode
tirar f�rias. Venha.
160
00:22:52,449 --> 00:22:56,078
� Suficiente. Vamos.
161
00:22:59,809 --> 00:23:05,486
Coloque lenha no fogo.
Corte o p�o. Depressa.
162
00:23:28,089 --> 00:23:31,718
Espere. N�o v�.
Onde voc� est� indo?
163
00:23:32,769 --> 00:23:36,762
Volte.
164
00:23:41,089 --> 00:23:44,877
Onde voc� est�? Volte.
165
00:23:47,249 --> 00:23:51,242
N�o v�.
166
00:23:51,409 --> 00:23:54,003
Volte.
167
00:23:57,129 --> 00:24:01,566
Voc� se machucou?
- Eu quebrei minha perna. Torcido.
168
00:24:01,729 --> 00:24:05,517
- Eu pisei em uma pedra.
- D�i?
169
00:24:05,689 --> 00:24:09,159
Bem, eu posso fazer isso.
170
00:24:09,329 --> 00:24:12,321
Mas eu n�o posso fazer isso.
171
00:24:13,649 --> 00:24:18,439
Melhor voc� se sentar.
Deixe-me ajudar.
172
00:24:41,249 --> 00:24:45,367
Eu pensei que voc� n�o queria falar comigo
depois da maneira como eu te tratei.
173
00:24:45,529 --> 00:24:49,044
Eu tenho senso de humor.
174
00:24:49,209 --> 00:24:52,918
Eu vejo.
Uma piada que me desgastou.
175
00:24:55,809 --> 00:25:00,644
Eu n�o sabia que voc� era voc�.
176
00:25:00,809 --> 00:25:04,040
Voc� ainda a acha bonita?
177
00:25:04,209 --> 00:25:09,203
Pode apostar.
Mais e mais bonita.
178
00:25:12,489 --> 00:25:20,282
Eu espero que voc� n�o tenha acreditado
em tudo o que eu lhe disse.
179
00:25:20,449 --> 00:25:24,328
- Algumas coisas sim.
- O qu�?
180
00:25:24,489 --> 00:25:27,083
As coisas agrad�veis.
181
00:25:42,529 --> 00:25:48,047
- � apenas uma vaca.
- Vacas sempre me assustam.
182
00:25:48,209 --> 00:25:51,201
- Sim?
- Sim.
183
00:25:53,889 --> 00:25:56,483
- Sempre?
- Sim.
184
00:26:11,409 --> 00:26:17,200
Conhe�o uma vaca
que havia mordido uma menina.
185
00:26:17,369 --> 00:26:20,441
- Onde ela mordeu?
- Em Nova Jersey.
186
00:26:20,609 --> 00:26:22,998
Realmente?
187
00:26:29,969 --> 00:26:32,961
Vamos, Emma.
188
00:26:50,249 --> 00:26:56,358
H� uma oficina.
Vamos l�.
189
00:26:56,529 --> 00:27:00,522
Gire. Voc� tem que girar mais.
190
00:27:00,689 --> 00:27:05,683
Muito bom. Vamos, Emma.
Vamos.
191
00:27:07,169 --> 00:27:09,558
Ent�o!
192
00:27:09,729 --> 00:27:12,323
Venha aqui.
193
00:27:15,449 --> 00:27:19,727
- Diga-me...
- Qual � a da vaca?
194
00:27:19,889 --> 00:27:23,848
Ficamos sem cavalos de pot�ncia,
por isso, recorremos para a vaca.
195
00:27:24,009 --> 00:27:28,002
Quanto tempo demorar� para
reparar o carro?
196
00:27:29,889 --> 00:27:34,917
- Quanto tempo voc� tem?
- At� que chegue o trem para o oeste.
197
00:27:35,089 --> 00:27:39,879
- Ele est� prestes a sair.
- O qu�?
198
00:27:40,049 --> 00:27:43,803
- Depressa. Vamos.
- Sim, Adeus, Bud.
199
00:27:55,329 --> 00:27:59,925
Seja cuidadoso. Adeus, Billie.
N�o se esque�a de mim.
200
00:28:00,089 --> 00:28:03,081
- Eu n�o vou esquecer.
- Adeus.
201
00:28:05,249 --> 00:28:09,606
Qual � o seu nome?
- Billie...
202
00:28:12,929 --> 00:28:16,126
Sil�ncio. Eu n�o posso ouvi-la.
203
00:28:17,329 --> 00:28:22,005
- Aqui voc� pode ver as montanhas.
- Espere. Diga-me.
204
00:28:22,169 --> 00:28:26,082
Onde voc� vai morar em S�o Francisco?
205
00:28:26,249 --> 00:28:29,400
- O qu�?
- ...nessa cadeia de montanhas...
206
00:28:29,569 --> 00:28:34,518
Eu n�o posso ouvi-la por culpa deste cara.
Cale a boca. Eu n�o posso ouvir a senhora.
207
00:28:34,689 --> 00:28:38,648
- O qu�?
- Adeus.
208
00:28:40,849 --> 00:28:45,604
- N�s agora aproximamos do deserto.
- Estamos atravessando o deserto.
209
00:28:45,769 --> 00:28:49,887
- D�-me isso.
- Meu jovem, o que voc� pretende?
210
00:28:50,049 --> 00:28:54,327
Ele � meu. Solte-o.
211
00:28:54,489 --> 00:28:58,084
- Voc� viu?
- O que deu em voc�?
212
00:28:58,249 --> 00:29:01,844
- Pare j�.
- Venha aqui.
213
00:29:02,009 --> 00:29:05,604
Voc� est� pressionando o meu
carb�nculo. Solte-me.
214
00:29:07,129 --> 00:29:13,762
S�O FRANCISCO
DELEGACIA DE POL�CIA - DISTRITO 3
215
00:29:13,929 --> 00:29:18,923
ESCRIT�RIO DO CAPIT�O
3� DIV
216
00:29:21,609 --> 00:29:27,400
Sim, eu tenho vindo muitas vezes
e eu quero deixar uma coisa clara.
217
00:29:27,569 --> 00:29:34,964
Nunca houve tantos problemas
nem tantos assassinatos em Chinatown.
218
00:29:35,129 --> 00:29:40,806
Capit�o Walton,
tudo de bom que eu fa�o na minha cl�nica
219
00:29:40,969 --> 00:29:46,646
interrompe a rede de drogas
dirigido pelo Drag�o, e eu n�o gosto.
220
00:29:46,809 --> 00:29:53,044
Doutor, voc� leu o jornal?
Eu acho que voc� vai se interessar.
221
00:29:53,209 --> 00:29:56,519
JOHN THORNE,
L�DER C�VICO E REFORMISTA
222
00:29:56,689 --> 00:30:01,479
THORNE CULPA A POL�CIA
PELAS ATlVlDADES DO ''DRAG�N''
223
00:30:01,649 --> 00:30:07,201
A nova equipe da pol�cia apoia o l�der
c�vico em sua luta contra a droga
224
00:30:07,369 --> 00:30:13,558
''O Dragon'' controla o tr�fico de drogas
e assassinatos em Chinatown.
225
00:30:13,729 --> 00:30:15,799
�timo.
226
00:30:15,969 --> 00:30:18,358
O apoio da nova Comiss�o
227
00:30:18,529 --> 00:30:23,728
me permitir� pressionar o departamento
para obter resultados.
228
00:30:23,889 --> 00:30:26,881
Sr. Thorne, eu fa�o tudo
o que est� na minha m�o.
229
00:30:27,049 --> 00:30:31,406
Mas n�o � o suficiente. Esse era um homem
que obtinha resultados.
230
00:30:31,569 --> 00:30:35,926
Quando Jim Bledsoe estava vivo,
n�s n�o tinhamos esses problemas
231
00:30:36,089 --> 00:30:38,683
e n�o vamos t�-los agora.
232
00:30:38,849 --> 00:30:45,880
Voc� falou tantas vezes sobre Bledsoe,
que deixou seu filho vir.
233
00:30:46,049 --> 00:30:48,244
- Realmente?
- Sim.
234
00:30:48,409 --> 00:30:54,803
Eu n�o o conhe�o,
mas eu espero que seja digno de seu pai.
235
00:30:54,969 --> 00:31:02,603
Esperemos que esteja certo,
mas se voc� cometer um erro, est� acabado.
236
00:31:02,769 --> 00:31:04,760
Bom dia.
237
00:31:09,049 --> 00:31:11,438
Bom dia.
238
00:31:12,889 --> 00:31:15,278
Muito bom.
239
00:31:38,409 --> 00:31:41,401
Vem c�. Preste aten��o.
240
00:31:43,809 --> 00:31:49,042
Meus amigos, eu temo que o
Dr. Gow se intrometa demais
241
00:31:49,209 --> 00:31:51,723
e temos de livrar-se dele.
242
00:32:03,169 --> 00:32:06,161
Seu escrit�rio est� l�.
243
00:32:36,249 --> 00:32:38,922
- Desculpe.
- Sim?
244
00:32:39,089 --> 00:32:44,561
- Gostaria de ver o capit�o Walton.
- Quem � voc�?
245
00:32:44,729 --> 00:32:49,757
Eu sou o homem
quem quer ver o Capit�o Walton.
246
00:32:49,929 --> 00:32:53,558
Seu escrit�rio est� l�.
247
00:32:53,729 --> 00:32:55,799
ESCRIT�RIO DO CAPIT�O
3� DIV
248
00:32:56,489 --> 00:32:59,447
Obrigado.
249
00:32:59,609 --> 00:33:03,204
Al�. O capit�o Walton?
N�o, est� ocupado.
250
00:33:09,089 --> 00:33:13,048
Desculpe-me. Seu len�o.
251
00:33:13,209 --> 00:33:16,167
- Ah, sim.
- Mademoiselle.
252
00:33:16,329 --> 00:33:19,321
Obrigado, senhor.
253
00:33:21,169 --> 00:33:24,525
Bunda gorda.
254
00:33:24,689 --> 00:33:30,207
PRlVADO
255
00:33:30,369 --> 00:33:33,645
- Finalmente capturamos Dick, the Kid.
- Bom trabalho.
256
00:33:33,809 --> 00:33:38,644
Mais cinco minutos e teria levado
o Banco Nacional no seu bolso.
257
00:33:38,809 --> 00:33:42,768
- Cuidado!
- M�os para cima. Para l�.
258
00:33:42,929 --> 00:33:45,921
Vire-se. Eu n�o estou brincando.
259
00:33:52,289 --> 00:33:55,838
Bando de idiotas,
O que voc� acha disso?
260
00:33:56,009 --> 00:33:59,763
J� posso ver as manchetes.
261
00:33:59,929 --> 00:34:03,968
Adeus, capit�o.
Obrigado pela carona.
262
00:34:04,129 --> 00:34:08,998
M�os para cima.
Vamos, para cima. Andando.
263
00:34:09,169 --> 00:34:11,763
Alto.
264
00:34:11,929 --> 00:34:15,842
- Descansem. Quem � o respons�vel?
- Bem, eu.
265
00:34:16,009 --> 00:34:20,002
- Voc� quer aliviar o senhor de sua carga?
- Tirem a arma.
266
00:34:23,649 --> 00:34:28,643
- Estou � procura de Capit�o Walton.
- Sou Walton. Quem � voc�?
267
00:34:28,809 --> 00:34:30,800
Sou Harold Bledsoe.
268
00:34:30,969 --> 00:34:35,485
Que alegria v�-lo.
Este � Bledsoe.
269
00:34:35,649 --> 00:34:37,844
Encantado.
270
00:34:38,009 --> 00:34:42,207
Leve o p�ssaro ao departamento de
impress�o digital. Verifique o seu arquivo.
271
00:34:42,369 --> 00:34:48,888
Ent�o voc� � o filho de Jim Bledsoe.
Seu pai era um grande cara.
272
00:34:49,049 --> 00:34:52,564
E como voc� come�ou,
voc� vai seguir os seus passos.
273
00:34:52,729 --> 00:34:57,200
- Voc� pode vir aqui um minuto?
- Voc� vai ver o que fazemos com os ladr�es.
274
00:34:57,369 --> 00:35:03,319
E este � o departamento de impress�es,
o orgulho da delegacia.
275
00:35:03,489 --> 00:35:08,438
Aqui tudo est� sempre
perfeitamente em ordem.
276
00:35:08,609 --> 00:35:13,125
Encontrou alguma coisa?
- Muita. Aqueles s�o os seus dados.
277
00:35:13,289 --> 00:35:16,599
Ele tem um hist�rico mais longo
que um dia sem p�o.
278
00:35:16,769 --> 00:35:22,002
Bledsoe, � assim que trabalhamos.
N�s temos todas as evid�ncias em nossas m�os.
279
00:35:25,489 --> 00:35:29,926
Esta foto n�o � desse tipo.
Este tem uma barba.
280
00:35:30,089 --> 00:35:35,288
Claro que ele �. Os tra�os
coincidem. N�o h� espa�o para erro.
281
00:35:35,449 --> 00:35:41,365
N�o h� duas pessoas no mundo
com as mesmas impress�es digitais.
282
00:35:41,529 --> 00:35:45,204
� incr�vel. lgual as flores.
283
00:35:45,369 --> 00:35:50,204
Todos t�m folhas e flores
cada uma tem suas pr�prias caracter�sticas.
284
00:35:50,369 --> 00:35:54,408
Por exemplo, uma pet�nia.
Sabem o que � uma pet�nia.
285
00:35:54,569 --> 00:35:58,118
Claro.
N�o � sin�nimo de penico?
286
00:35:58,289 --> 00:36:04,888
� uma flor. A planta herb�cea
americana do grupo das polan�ceas.
287
00:36:05,049 --> 00:36:09,361
Embora todas as folhas
pare�am id�nticas,
288
00:36:09,529 --> 00:36:13,522
elas mostram ligeira
dessemelhan�as ou diferen�as.
289
00:36:16,889 --> 00:36:20,677
Que certeza voc� tem, amigo. Isto n�o �
uma pris�o, mas um hosp�cio.
290
00:36:20,849 --> 00:36:24,728
- Leve-o.
- Vamos, espertinho, vamos embora.
291
00:36:24,889 --> 00:36:30,566
Eu ia gostar desse trabalho,
especialmente essa coisa de impress�es digitais.
292
00:36:30,729 --> 00:36:34,608
- Voc� pode me ensinar como se faz?
- Claro. Fique aqui.
293
00:36:34,769 --> 00:36:37,329
Aqui est�o toda a parafern�lia.
294
00:36:37,489 --> 00:36:42,563
Quando um crime � cometido,
primeiro se procura impress�es digitais.
295
00:36:42,729 --> 00:36:47,484
Elas est�o nas ma�anetas
das portas, peitoris ou telefone.
296
00:36:47,649 --> 00:36:51,005
- Desta maneira?
- Exatamente.
297
00:36:51,169 --> 00:36:54,127
Como fa�o para tir�-la?
298
00:36:54,289 --> 00:36:59,647
Tome esta garrafa, adicione um pouco
deste material, e sopre-a.
299
00:37:01,289 --> 00:37:04,201
Inacredit�vel.
300
00:37:04,369 --> 00:37:07,679
Eu n�o sabia que
o trabalho da pol�cia era t�o interessante.
301
00:37:07,849 --> 00:37:13,560
Eu estudei as plantas por anos
e eu acho que isso tamb�m vou gostar.
302
00:37:13,729 --> 00:37:15,720
Sim, senhor.
303
00:37:24,849 --> 00:37:30,003
Eles s�o diferentes, certo?
Voc� sabe o que eu farei?
304
00:37:30,169 --> 00:37:36,039
Vou pegar as impres�es de todo mundo.
Vai ser o melhor arquivo da cidade.
305
00:37:36,209 --> 00:37:42,205
Deixe-me. Dentro de dez dias,
terei transformado este lugar.
306
00:37:47,649 --> 00:37:54,646
Duas semanas mais tarde.
Um ciclone n�o teria causado tando dano
307
00:37:54,809 --> 00:38:00,600
quanto causou o estudo
de impress�o digital de Bledsoe.
308
00:38:02,369 --> 00:38:05,600
Voc� j� viu uma bagun�a dessa?
309
00:38:05,769 --> 00:38:08,158
N�o, nunca.
310
00:38:10,489 --> 00:38:14,528
Eu desisto. Uma semana
a mais com Bledsoe aqui
311
00:38:14,689 --> 00:38:17,681
e n�o encontraremos a porta.
312
00:38:17,849 --> 00:38:22,559
Minha m�e estava certa.
Ela queria que fosse um mission�rio.
313
00:38:22,729 --> 00:38:27,280
- O que voc� encontrou?
- N�o me fa�a rir.
314
00:38:32,089 --> 00:38:37,209
- Espere um minuto. Onde voc� est� indo?
- Dar um soco em Bledsoe.
315
00:38:37,369 --> 00:38:41,282
Espere a sua vez.
316
00:38:41,449 --> 00:38:44,919
Eu vou primeiro.
Espere, eu vou busc�-lo.
317
00:38:45,089 --> 00:38:49,128
Al�. Calma.
Agora eu vou.
318
00:38:51,849 --> 00:38:55,478
- Do que voc� est� rindo?
- Olhe para a sua orelha.
319
00:38:55,649 --> 00:38:58,641
Voc� acha
que sou um contorcionista?
320
00:39:05,849 --> 00:39:11,799
Este Bledsoe cobriu
a delegacia de poeira.
321
00:39:11,969 --> 00:39:14,437
Cale a boca.
322
00:39:14,609 --> 00:39:17,760
- Est� tudo preto.
- Isto � um hosp�cio.
323
00:39:17,929 --> 00:39:21,808
Desde que Bledsoe est� aqui,
Eu tomo banho duas vezes por semana.
324
00:39:21,969 --> 00:39:24,927
Um par de banho
n�o te faz mal.
325
00:39:25,089 --> 00:39:28,445
Minha esposa acreditad que eu
trabalho na mina.
326
00:39:28,609 --> 00:39:32,841
- Vou falar com o capit�o.
- Vamos l�, vamos l�.
327
00:39:33,009 --> 00:39:39,198
Olhe para isso. Bledsoe voltou a
cortar as impress�es digitais da toalha.
328
00:39:39,369 --> 00:39:44,762
- Ent�o ele n�o vai pegar as minhas.
- Nem as minhas.
329
00:39:44,929 --> 00:39:47,523
Olhe para isso.
330
00:39:51,489 --> 00:39:57,803
A �ltima encanador que trabalhou aqui
devia ser saxofonista.
331
00:39:57,969 --> 00:40:01,359
O tubo est� coberto com impress�es.
332
00:40:01,529 --> 00:40:06,523
H� 18 desde que instalar�o.
Alguns exemplares magn�ficos.
333
00:40:06,689 --> 00:40:14,039
Voc� v�? Tenho impress�es digitais
de quase todos da delegacia.
334
00:40:14,209 --> 00:40:17,360
Imagine.
Eu n�o tenho a sua ainda, certo?
335
00:40:17,529 --> 00:40:20,202
- Nem vai obt�-las.
- Vamos, agente.
336
00:40:20,369 --> 00:40:23,566
- De jeito nenhum.
- E as suas?
337
00:40:23,729 --> 00:40:28,120
Saia, ou voc� receber� um golpe.
338
00:40:28,289 --> 00:40:31,361
- Eh.
- O que � isso?
339
00:40:31,529 --> 00:40:36,159
Seja mais cuidadoso.
Eu tenho um cora��o fraco.
340
00:40:38,169 --> 00:40:42,765
N�o � fant�stica?
341
00:40:42,929 --> 00:40:46,205
� sua?
342
00:40:46,369 --> 00:40:49,042
Que piada.
343
00:40:49,209 --> 00:40:53,521
- voc� pode peg�-lo das minhas costas?
- Essa coisa?
344
00:40:57,409 --> 00:41:01,846
- Essa � a sua impress�o.
- Essa � dele?
345
00:41:04,129 --> 00:41:07,758
Obrigado, pessoal.
346
00:41:07,929 --> 00:41:11,478
- Eu sou um idiota.
- N�s dois.
347
00:41:11,649 --> 00:41:14,880
Bom dia, sargento.
D�-me a caneta aqui.
348
00:41:15,049 --> 00:41:17,040
Sim, senhor.
349
00:41:22,009 --> 00:41:24,921
- O que � isso na caneta?
- N�o tenho id�ia.
350
00:41:25,089 --> 00:41:28,718
Voc� tem um pano ou toalha?
351
00:41:32,729 --> 00:41:36,722
Este lugar precisa de uma boa limpeza
de muitas maneiras.
352
00:41:41,769 --> 00:41:44,158
Bill, Joe, venham.
353
00:41:46,369 --> 00:41:49,167
- O qu�?
- Sabe o que �?
354
00:41:49,329 --> 00:41:52,605
- N�o.
- � a impress�o digital de Thorne.
355
00:41:52,769 --> 00:41:56,364
Voc� vai come�ar tamb�m?
356
00:41:56,529 --> 00:41:59,999
N�o, mas eu tenho um plano para
nos livrarmos de Bledsoe.
357
00:42:00,169 --> 00:42:05,038
N�s poder�amos ter um pouco de paz
e tranquilidade. Como voc� vai fazer?
358
00:42:05,209 --> 00:42:10,203
Eu digo a ele que � uma
impress�o digital do Drag�o.
359
00:42:12,409 --> 00:42:15,162
A� vem ele. Saia.
360
00:42:20,929 --> 00:42:25,798
Ol�, Sargento.
Tem tido um dia agitado.
361
00:42:25,969 --> 00:42:29,882
hoje eu
recolhi mais impress�es...
362
00:42:30,049 --> 00:42:32,961
do que em qualquer outro
dia da semana.
363
00:42:33,129 --> 00:42:36,519
Ent�o voc� n�o viu isso.
364
00:42:36,689 --> 00:42:39,681
Voc� deve dar uma olhada.
365
00:42:41,169 --> 00:42:45,606
Grande c�pia.
Onde voc� conseguiu isso?
366
00:42:45,769 --> 00:42:50,285
Da Garganta de
um chin�s estrangulado.
367
00:42:50,449 --> 00:42:52,440
N�o.
368
00:42:53,969 --> 00:42:56,563
De quem �?
369
00:42:59,409 --> 00:43:01,400
Do Drag�o.
370
00:43:03,809 --> 00:43:06,403
Do Drag�o?
371
00:43:06,569 --> 00:43:08,560
Sim.
372
00:43:13,809 --> 00:43:21,443
Ningu�m sabe quem ele �
ou onde ele vive.
373
00:43:21,609 --> 00:43:24,601
Onde eu poderia encontr�-lo?
374
00:43:27,529 --> 00:43:35,766
- Teste em Chinatown.
- Que boa id�ia. Isso eu fa�o.
375
00:43:45,329 --> 00:43:49,117
Cignani.
376
00:43:49,289 --> 00:43:52,725
N�s n�o tivemos um pouco de sorte,
mas continuamos.
377
00:43:52,889 --> 00:43:56,040
Enquanto isso, o Drag�o prevalece
em Chinatown.
378
00:43:56,209 --> 00:44:00,361
Este � o jovem que eu falei a voc�,
o filho de Jim Bledsoe.
379
00:44:00,529 --> 00:44:03,760
- Sr. Thorne, Harold.
- Prazer em conhec�-lo.
380
00:44:03,929 --> 00:44:07,717
- Eu j� ouvi muito sobre voc�.
- E eu j� ouvi muito sobre voc�.
381
00:44:07,889 --> 00:44:13,088
- Voc� � o especialista em impress�es digitais.
- Bem, eu sou um amador.
382
00:44:13,249 --> 00:44:16,685
- � muito interessante.
- Eu n�o penso muito sobre isso.
383
00:44:16,849 --> 00:44:22,845
N�o se encontra um cara inteligente para
conseguir as minhas impress�es, se eu n�o quiser.
384
00:44:23,009 --> 00:44:26,126
- Voc� acredita?
- Tenho certeza.
385
00:44:26,289 --> 00:44:29,804
Talvez voc� tenha raz�o.
Bom dia.
386
00:44:30,809 --> 00:44:34,199
Devo dizer ao comit� para segui-lo?
387
00:44:34,369 --> 00:44:37,759
Diga-lhes que trabalhamos
e fazemos tudo o que podemos.
388
00:44:37,929 --> 00:44:43,242
Meus homens est�o em todos os lugares em Chinatown.
N�s ainda precisamos de algum tempo.
389
00:44:43,409 --> 00:44:47,163
- Roma n�o foi constru�da em um dia.
- Roma n�o nos interessa.
390
00:44:47,329 --> 00:44:53,040
- S�o Francisco � o que nos interessa.
- Eu entendo, mas...
391
00:44:53,209 --> 00:44:56,167
- Voc� ainda est� � procura de impress�es digitais?
- Sempre.
392
00:44:56,329 --> 00:45:02,564
Jovem, se voc� conseguir as minhas,
eu como o meu chap�u.
393
00:45:02,729 --> 00:45:07,086
N�o � bem assim.
394
00:45:07,249 --> 00:45:12,528
Capit�o, como eu disse,
a situa��o no...
395
00:45:21,129 --> 00:45:28,126
Com restaurantes chineses a esquerda,
e lavanderias a direita...
396
00:45:28,289 --> 00:45:35,286
Harold Bledsoe
atravessa o cora��o de Chinatown.
397
00:45:50,449 --> 00:45:52,838
- Ei.
- Desculpe, senhorita.
398
00:45:53,009 --> 00:45:57,002
Nada acontece.
Voc� n�o pode ferir esta cafeteria.
399
00:45:57,169 --> 00:45:58,966
Eh!
400
00:46:00,729 --> 00:46:03,960
Billie!
401
00:46:15,089 --> 00:46:20,209
- Harold, meu Deus.
- Eu n�o acredito nisso.
402
00:46:20,369 --> 00:46:23,361
- Sou eu.
- Caramba.
403
00:46:24,409 --> 00:46:28,322
- Ei.
- Billie, � voc� realmente?
404
00:46:28,489 --> 00:46:32,402
- Espero que sim.
- O que est� fazendo?
405
00:46:32,569 --> 00:46:36,005
- H� quanto tempo voc� est� aqui?
- Uma semana.
406
00:46:36,169 --> 00:46:40,765
- Uma semana inteira?
- Por que voc� bateu com o carro?
407
00:46:40,929 --> 00:46:45,639
Eu procurei-a em todos os lugares.
Eu estava com medo de nunca mais encontr�-la.
408
00:46:45,809 --> 00:46:50,519
- Ei, eu estou falando com voc�.
- Mas voc� me encontrou, certo?
409
00:46:50,689 --> 00:46:54,762
- Acho que sim.
- Esque�a a garota e preste aten��o.
410
00:46:54,929 --> 00:46:59,047
Quando eu vi voc� na rua,
meu cora��o parou.
411
00:46:59,209 --> 00:47:05,398
Portanto, � um insolente.
- Eu vou te mostrar uma coisa.
412
00:47:05,569 --> 00:47:09,562
- Eu n�o vou arriscar novamente.
- Voc� vai ver.
413
00:47:09,729 --> 00:47:13,244
- Onde voc� mora?
- � melhor voc� anotar.
414
00:47:13,409 --> 00:47:15,877
Muito bem.
415
00:47:16,049 --> 00:47:21,248
- Voc� est� linda. Como � que �?
- 1543 Stockton.
416
00:47:21,409 --> 00:47:23,877
1543 Stockton.
417
00:47:25,369 --> 00:47:28,327
Eu peguei-o.
Eu vou te ver quando eu puder.
418
00:47:28,489 --> 00:47:33,324
- N�o se esque�a.
- Claro que n�o. Tchau.
419
00:47:45,609 --> 00:47:47,600
Eh.
420
00:47:52,929 --> 00:47:57,161
Voc�. O que foi isso?
Sim, voc�.
421
00:47:59,609 --> 00:48:03,682
Espere um minuto.
Voc� n�o tem respeito pela lei?
422
00:48:04,929 --> 00:48:09,605
- Voc�. Vou det�-lo.
- Agente, o que acontece?
423
00:48:09,769 --> 00:48:13,205
Fui atropelado.
424
00:48:13,369 --> 00:48:16,566
- Deve ser um engano.
- N�o, voc� sabe.
425
00:48:16,729 --> 00:48:21,007
Eu apenas anotava o n�mero da placa.
Tr�s dos meus charutos foram quebrados.
426
00:48:21,169 --> 00:48:25,242
Eu sei o que estou dizendo.
Voc� n�o pode... ei.
427
00:48:25,409 --> 00:48:28,526
Onde voc� est� indo?
- Venha aqui.
428
00:48:28,689 --> 00:48:33,001
- De jeito nenhum. Venha voc� aqui.
- Olhe para cima.
429
00:48:33,169 --> 00:48:37,560
J� me fizeram esse truque na semana
passada. Eu olho e voc� escapa.
430
00:48:39,449 --> 00:48:44,523
Mas como voc� se atreve a me empurrar?
431
00:48:44,689 --> 00:48:47,681
Voc� sabe o que eu vou fazer com voc�?
432
00:48:49,009 --> 00:48:51,000
Bem...
433
00:48:57,489 --> 00:49:01,402
Voc� me reconhece agora?
434
00:49:04,369 --> 00:49:09,045
Essa arma � do agente.
435
00:50:56,769 --> 00:50:59,966
Onde esse cara vai?
436
00:51:42,169 --> 00:51:44,922
Para tr�s! Afaste-se!
437
00:51:47,329 --> 00:51:49,320
Eh.
438
00:51:52,929 --> 00:51:56,365
- Quer come�ar uma revolu��o?
- Espere um minuto.
439
00:51:56,529 --> 00:52:01,557
Voc� veio para pegar sua arma.
N�o �.
440
00:52:01,729 --> 00:52:05,927
- Bem, sim essa � a minha arma.
- Segui-o at� aqui.
441
00:52:06,089 --> 00:52:09,445
Mas eles eram todos iguais.
442
00:52:12,809 --> 00:52:17,803
Voc� os espancou at� ficarem inconsciente
para obter essa arma?
443
00:52:17,969 --> 00:52:21,484
Oficial, eu...
- Quem � voc�?
444
00:52:26,369 --> 00:52:29,486
- Capit�o? Capit�o o qu�?
- Bledsoe.
445
00:52:29,649 --> 00:52:34,245
- Bledsoe? O jovem Bledsoe?
- Sim.
446
00:52:43,929 --> 00:52:47,808
- Estou feliz em conhec�-lo.
- O prazer � meu chefe.
447
00:52:47,969 --> 00:52:52,599
- Chega.
- Tenho orgulho que esteja na pol�cia.
448
00:52:52,769 --> 00:52:57,524
Voc� � mais forte do que Sams�o
que derrotou os filisteus.
449
00:52:57,689 --> 00:53:00,886
Voc� sabe o que est� fazendo.
450
00:53:01,049 --> 00:53:06,203
Saia daqui! logo!
O que diabos voc�s t�m?
451
00:53:06,369 --> 00:53:11,489
- Eles s�o um inc�modo real.
- Clancy, voc� tamb�m � uma besta.
452
00:53:11,649 --> 00:53:15,278
Eles podem fazer qualquer coisa,
se eu estou aqui.
453
00:53:15,449 --> 00:53:18,441
Eu tenho olhos na parte de
tr�s da cabe�a.
454
00:53:18,609 --> 00:53:24,957
Chefe, voc� e eu podemos resolver
a situa��o em Chinatown.
455
00:53:27,569 --> 00:53:32,120
O que acontece aqui?
Voc� v�? D�-me isso.
456
00:53:32,289 --> 00:53:35,281
De quem � isto?
457
00:53:39,529 --> 00:53:42,123
Espere um minuto.
458
00:53:47,369 --> 00:53:52,079
A� est� a sua metade e voc�, a sua.
Muito simples.
459
00:53:55,809 --> 00:54:00,246
Chefe, � t�o s�bio como o Rei Salom�o.
460
00:54:00,409 --> 00:54:05,119
- Como � que essas coisas acontecem?
- N�o diga isso.
461
00:54:05,289 --> 00:54:08,281
Era uma id�ia inteligente.
462
00:54:21,489 --> 00:54:26,358
Chefe, eu fiz isso na banda.
463
00:54:26,529 --> 00:54:31,284
- Voc� tocou em uma banda?
- Trombone.
464
00:54:31,449 --> 00:54:34,043
E o flautim.
465
00:54:39,489 --> 00:54:42,287
- N�o toque.
- Quanto? Eu quero uma.
466
00:54:42,449 --> 00:54:47,443
- Eu n�o vendo.
- Eu levo uma. Espere.
467
00:54:47,609 --> 00:54:50,999
Ou�a, voc�s s�o homens de neg�cios.
468
00:54:51,169 --> 00:54:55,048
Eu quero comprar essa planta. Aqui.
469
00:54:55,209 --> 00:54:59,885
Olha, aqui est� o dinheiro.
� um bom dinheiro.
470
00:55:00,049 --> 00:55:03,280
Vou levar esta.
471
00:55:03,449 --> 00:55:06,646
Olha, o dinheiro.
472
00:55:06,809 --> 00:55:08,800
A�.
473
00:55:21,569 --> 00:55:24,037
Que ideia.
Quem � voc�?
474
00:55:27,249 --> 00:55:30,241
Saia.
475
00:55:43,009 --> 00:55:48,003
N�o se preocupe, garoto.
Voc� vai ficar bem em poucos dias.
476
00:55:49,409 --> 00:55:54,767
- Parece melhor hoje, Dr. Gow?
- Melhorara a cada dia.
477
00:55:54,929 --> 00:55:58,922
Mas temos de ter paci�ncia.
478
00:56:17,969 --> 00:56:19,766
Desculpe-me.
479
00:56:22,409 --> 00:56:24,684
- Harold.
- Billie.
480
00:56:24,849 --> 00:56:28,159
- A estrada j� faz muito tempo.
- Passe.
481
00:56:28,329 --> 00:56:31,958
� claro. Olhe.
482
00:56:32,129 --> 00:56:34,689
- N�o � bonita?
- � para mim?
483
00:56:34,849 --> 00:56:38,319
Sim. � uma planta chinesa ex�tica.
484
00:56:38,489 --> 00:56:42,118
- Obrigado.
- Voc� � bem-vindo.
485
00:56:43,649 --> 00:56:47,039
Harold, Dr. Gow.
Sr. Bledsoe.
486
00:56:47,209 --> 00:56:49,404
Prazer em conhec�-lo, doutor.
487
00:56:49,569 --> 00:56:54,359
O m�dico diz que Buddy
poder� andar muito em breve.
488
00:56:54,529 --> 00:56:57,601
�timo.
Ent�o, h� esperan�a?
489
00:56:57,769 --> 00:57:01,603
Oh, sim. Amanh� ficar� claro.
490
00:57:01,769 --> 00:57:05,284
Se tudo correr bem,
ele vai ficar saud�vel e forte.
491
00:57:05,449 --> 00:57:07,883
- �timo.
- N�o � fant�stico?
492
00:57:08,049 --> 00:57:11,519
E os m�dicos em casa
disseram que n�o havia esperan�a.
493
00:57:11,689 --> 00:57:15,284
O que eles sabem?
494
00:57:15,449 --> 00:57:19,965
Ol�, rapaz.
O que voc� acha que eu te trouxe?
495
00:57:20,129 --> 00:57:23,838
- Amendoins.
- N�o, nada para o seu est�mago.
496
00:57:24,009 --> 00:57:27,797
- Livros.
- N�o. Frio, frio.
497
00:57:27,969 --> 00:57:30,563
- Eu desisto.
- Voc� n�o pode render-se.
498
00:57:30,729 --> 00:57:34,119
Espere um minuto. Olhe.
499
00:57:34,289 --> 00:57:37,008
- Uau. Patins.
- Isso mesmo.
500
00:57:37,169 --> 00:57:40,878
H� muito tempo
Eu queria uns.
501
00:57:41,049 --> 00:57:47,761
Bem em breve voc� vai us�-los.
Olha, rolamentos de esferas.
502
00:57:47,929 --> 00:57:52,366
- Bem, eu tenho que ir.
- Realmente, doutor?
503
00:57:53,329 --> 00:57:55,479
Desculpe.
504
00:58:07,369 --> 00:58:10,805
- Que estranho. O que � isso?
- Deixe-me ver.
505
00:58:10,969 --> 00:58:13,005
Sim.
506
00:58:13,169 --> 00:58:16,127
- �pio.
- �pio?
507
00:58:16,289 --> 00:58:19,326
- Mas...
- Onde voc� comprou isso?
508
00:58:19,489 --> 00:58:23,926
Em Clay Street, em uma loja de flores.
Eles tinham uma carga inteira.
509
00:58:24,089 --> 00:58:26,922
Eles n�o queriam vend�-lo,
mas eu peguei assim mesmo.
510
00:58:27,089 --> 00:58:31,241
Jovem, acabou de descobrir
uma pista importante.
511
00:58:34,409 --> 00:58:40,405
Meus amigos, n�o diga nada a ningu�m
at� novo aviso.
512
00:58:44,169 --> 00:58:47,320
O que voc� acha?
513
00:59:13,089 --> 00:59:16,638
- � muito bom estar com voc�.
- Sim?
514
00:59:16,809 --> 00:59:23,567
Absolutamente. Lembra como
aquela vaca foi para a garagem?
515
00:59:23,729 --> 00:59:26,197
Sim, � claro.
516
00:59:26,369 --> 00:59:31,568
Se n�o fosse por essa vaca,
talvez eu n�o teria lhe conhecido.
517
00:59:31,729 --> 00:59:35,688
- � verdade.
- Boa vaca.
518
00:59:35,849 --> 00:59:40,684
De agora em diante, vou gostar
de ver todas as vacas.
519
00:59:40,849 --> 00:59:43,158
- Eu tamb�m.
- Sim?
520
00:59:43,329 --> 00:59:48,801
- Os seus olhos s�o azuis, certo?
- Sim.
521
00:59:48,969 --> 00:59:52,644
Eu gosto mais de olhos azuis.
522
00:59:52,809 --> 00:59:58,008
Os olhos azuis s�o diferentes de outros olhos.
Eles s�o mais azul.
523
00:59:58,169 --> 01:00:03,118
E seus olhos
s�o o mais azul de todos.
524
01:00:03,289 --> 01:00:08,283
- A tonalidade de seus olhos...
- Olhe o que voc� est� fazendo.
525
01:00:10,889 --> 01:00:14,962
- Que idiota.
- Vamos lavar os pratos.
526
01:00:15,129 --> 01:00:20,328
Antes eu n�o gostava de lavar pratos.
527
01:00:20,489 --> 01:00:23,765
Mas isto � diferente.
528
01:00:31,329 --> 01:00:33,320
Olha.
529
01:00:54,729 --> 01:01:00,725
Eu amei essa dan�a.
Voc� dan�a melhor do que ningu�m.
530
01:01:00,889 --> 01:01:04,882
- Eu tamb�m gosto de dan�ar com voc�.
- Sim? Bom.
531
01:01:08,089 --> 01:01:14,119
Espero que ele possa coloc�-los um dia
e que o m�dico possa cur�-lo amanh�.
532
01:01:14,289 --> 01:01:16,519
Igualmente.
533
01:01:16,689 --> 01:01:19,965
Eu quase sinto como se Buddy
fosse meu irm�o.
534
01:01:20,129 --> 01:01:27,399
- Realmente?
- Sim, e eu espero que... bem...
535
01:01:27,569 --> 01:01:31,164
Billie, eu queria te perguntar uma coisa.
536
01:01:31,329 --> 01:01:35,845
- Pergunte-me?
- Sim.
537
01:01:36,009 --> 01:01:39,638
Eu estava pensando ...
Bem, voc� me perguntou...
538
01:01:39,809 --> 01:01:46,362
Voc� me perguntou se eu e voc�,
bem, voc� e eu, n�o, eu e voc�...
539
01:01:46,529 --> 01:01:51,649
- N�o, voc� e eu.
- N�o, eu e voc�. Espere.
540
01:01:51,809 --> 01:01:56,929
Quem bate na minha porta? Sou eu.
541
01:01:57,089 --> 01:02:01,799
Eu queria saber se voc� e eu...
Isto... voc� j� pensou...
542
01:02:01,969 --> 01:02:06,121
Por exemplo, se voc� tem um cara como voc�
e uma garota como eu...
543
01:02:06,289 --> 01:02:10,805
N�o, quero dizer, uma garota como eu
e um cara como voc�...
544
01:02:10,969 --> 01:02:14,564
- Bem, imagine isso.
- Bem?
545
01:02:17,249 --> 01:02:21,003
- Bem?
- Sim, muito bem. E seus pais?
546
01:02:21,169 --> 01:02:24,161
Oh, n�o. Billie.
547
01:02:30,209 --> 01:02:35,647
Quente, hein?
Eu queria perguntar-lhe...
548
01:02:35,809 --> 01:02:38,767
- Eu acho que isso n�o importa.
- N�o importa?
549
01:02:38,929 --> 01:02:41,727
De qualquer maneira.
550
01:02:56,769 --> 01:03:00,045
- Era uma mola.
- Ent�o?
551
01:03:01,409 --> 01:03:06,164
Oh, sim. Onde eu estava?
552
01:03:08,249 --> 01:03:14,040
Billie, eu queria saber se voc� poderia...
553
01:03:14,209 --> 01:03:19,078
Quer dizer, se voc� iria querer...
Quero dizer, se voc� quer...
554
01:03:19,249 --> 01:03:25,006
O eminente Dr. Gow
foi sequestrado esta tarde.
555
01:03:25,169 --> 01:03:29,447
Acredita-se que tenha ca�do
nas m�os da rede de drogas.
556
01:03:29,609 --> 01:03:34,478
A pol�cia tem poucas esperan�as
de encontrar o m�dico vivo.
557
01:03:34,649 --> 01:03:38,642
- Eles seq�estraram o m�dico.
- O que vai acontecer com Buddy?
558
01:03:40,009 --> 01:03:44,878
O florista.
Com certeza estava l�. Eu vou l�.
559
01:03:45,049 --> 01:03:49,964
- N�o, Harold, n�o v�!
- Sim, Billie, por favor.
560
01:03:50,129 --> 01:03:53,121
- Eu tenho que fazer, Billie.
- Eles podem mat�-lo.
561
01:04:07,689 --> 01:04:12,968
- Tenho de ir. Sim.
- N�o, Harold, por favor! N�o!
562
01:04:54,929 --> 01:04:58,524
O que acontece?
Ser� que n�o fala?
563
01:05:37,369 --> 01:05:43,001
- Clancy.
- Chefe, voc� realmente � uma fera.
564
01:05:43,169 --> 01:05:48,197
Como � que ele voc� consegue ter
algumas id�ias t�o inteligentes?
565
01:05:53,089 --> 01:05:56,638
- O que foi isso?
- Vamos, patr�o. Seja cuidadoso.
566
01:05:56,809 --> 01:06:00,165
- Vamos sair daqui.
- O qu�?
567
01:06:00,329 --> 01:06:04,845
Eles matam como um louco
desde que sequestraram o m�dico.
568
01:06:05,009 --> 01:06:09,958
- � melhor voc� ir embora.
- Vou resgatar o m�dico.
569
01:06:10,129 --> 01:06:13,917
� melhor sairmos enquanto podemos.
570
01:06:14,089 --> 01:06:18,401
Eu fiz uma promessa.
Eu tenho que ir. Tchau. At� ent�o.
571
01:06:18,569 --> 01:06:23,165
Aguarde, chefe.
Voc� n�o tem chance.
572
01:06:23,329 --> 01:06:27,368
- Mas se voc� for, eu vou com voc�.
- Voc� vem comigo?
573
01:06:27,529 --> 01:06:31,078
- Acho que sim.
- Toca os cinco.
574
01:06:31,249 --> 01:06:37,119
Bem vamos l�, mas mantenha
os olhos do pesco�o bem abertos.
575
01:06:37,289 --> 01:06:39,325
Eu vou fazer isso.
576
01:06:39,489 --> 01:06:45,803
Tenho certeza de que o m�dico foi sequestrado
na vizinhan�a da floricultura.
577
01:06:51,329 --> 01:06:54,924
- Clancy, esta � a loja de flores.
- Sim?
578
01:07:10,209 --> 01:07:12,803
Abra-a.
579
01:07:15,769 --> 01:07:18,727
Espere. Vamos fazer isso juntos.
580
01:07:18,889 --> 01:07:21,881
Um, dois...
581
01:07:34,329 --> 01:07:40,438
- Vamos sair daqui.
- Voc� n�o vai entrar?
582
01:07:40,609 --> 01:07:43,203
- Eu?
- Sim, voc�.
583
01:07:49,529 --> 01:07:52,601
- N�o fa�a isso.
- V�.
584
01:07:52,769 --> 01:07:56,239
Eu estou indo.
585
01:08:13,769 --> 01:08:17,478
- Chefe.
- Pare com isso.
586
01:08:17,649 --> 01:08:20,641
Acalme-se.
587
01:08:23,529 --> 01:08:26,248
Olhe.
588
01:08:28,209 --> 01:08:31,326
Sing-Lo, venha aqui.
589
01:08:33,089 --> 01:08:37,162
Venha agora.
Ele n�o vir�.
590
01:08:37,329 --> 01:08:43,040
N�o? Voc�, preste aten��o
quando meu chefe fala com voc�.
591
01:08:43,209 --> 01:08:46,918
Talvez n�o nos entendem.
Tente voc�.
592
01:08:47,089 --> 01:08:50,047
Voc�, Sprechen Sie Deutsch?
593
01:08:50,209 --> 01:08:55,602
N�o, Clancy. Ele n�o entende franc�s.
594
01:08:55,769 --> 01:08:59,478
Diga alguma coisa.
595
01:08:59,649 --> 01:09:03,437
Eu vou te fazer falar.
596
01:09:05,809 --> 01:09:08,801
Ei voc�. Saia.
597
01:09:18,689 --> 01:09:24,047
Ele est� morto. Aguarde, chefe.
Eu vou pedir ajuda. Fique aqui.
598
01:09:24,209 --> 01:09:29,283
- Voc� fica. Eu vou pedir ajuda.
- Voc� � o c�rebro. Fique.
599
01:09:33,129 --> 01:09:35,927
Volto logo, chefe.
600
01:13:07,809 --> 01:13:09,800
Chefe.
601
01:13:28,649 --> 01:13:32,801
VELAS
602
01:13:32,969 --> 01:13:34,561
VELAS ROMANAS
603
01:14:24,369 --> 01:14:27,167
Socorro!
604
01:15:29,449 --> 01:15:32,566
- Clancy.
- Chefe.
605
01:15:35,169 --> 01:15:38,718
- Que alegria.
- Talvez este � o lugar.
606
01:15:48,249 --> 01:15:50,638
Clancy.
607
01:15:51,969 --> 01:15:54,927
Temos de ficar em sil�ncio.
N�o fa�a barulho.
608
01:15:55,089 --> 01:15:57,125
Eu n�o vou.
609
01:16:03,329 --> 01:16:04,648
Sil�ncio.
610
01:16:10,289 --> 01:16:13,281
N�o me deixe.
611
01:16:14,569 --> 01:16:17,561
Coloque sua m�o aqui.
612
01:16:39,249 --> 01:16:42,241
Clancy, ponha a m�o aqui.
613
01:16:56,489 --> 01:17:00,118
Clancy, a sua m�o. Sil�ncio.
614
01:17:09,449 --> 01:17:14,921
Clancy. Olha. O que � isso?
615
01:17:23,129 --> 01:17:25,120
Mas...
616
01:17:57,609 --> 01:18:00,601
Pena que voc� tinha que fazer isso.
617
01:18:16,769 --> 01:18:19,761
- Corra!
- Onde?
618
01:18:23,009 --> 01:18:27,287
O que � isso?
Clancy, n�o o solte! Cuidado!
619
01:18:27,449 --> 01:18:30,441
O que aconteceu? Chefe!
620
01:18:31,849 --> 01:18:35,967
- Onde estamos, chefe?
- Eu n�o sei. Tirem-me daqui.
621
01:18:37,129 --> 01:18:40,121
- N�s estamos presos, chefe.
- Eu sei.
622
01:18:43,409 --> 01:18:47,118
Chefe, onde est�?
623
01:18:47,289 --> 01:18:50,520
Como est� escuro.
N�o vejo nada.
624
01:18:50,689 --> 01:18:53,965
Aguarde, chefe.
Vou acender um f�sforo.
625
01:18:55,169 --> 01:18:59,720
Onde estamos?
Voc� est� bem? Voc� est� ferido?
626
01:18:59,889 --> 01:19:05,759
Onde estamos? O que aconteceu?
Como � que nos livramos disso?
627
01:19:05,929 --> 01:19:09,922
Espere, Clancy.
Quieto. Eh!
628
01:19:10,089 --> 01:19:15,925
- Tirem-me daqui.
- Espere. Cuidado com a serra.
629
01:19:16,089 --> 01:19:19,399
- Chefe, apagou a luz.
- Eu sei.
630
01:19:19,569 --> 01:19:24,324
Est� muito escuro.
Onde est� voc�, chefe? Eu n�o consigo encontrar.
631
01:19:24,489 --> 01:19:27,561
Eu n�o sei. Eu tamb�m n�o.
632
01:19:27,729 --> 01:19:32,928
Espere um minuto. Eu encontrei algo.
� oco e redondo.
633
01:19:35,449 --> 01:19:39,442
Est� batendo na minha cabe�a.
634
01:19:39,609 --> 01:19:42,203
Desculpe.
635
01:19:42,369 --> 01:19:45,486
- Socorro!
- O qu�?
636
01:19:45,649 --> 01:19:49,528
Acenda um f�sforo!
Algu�m me agarrou pela perna.
637
01:19:49,689 --> 01:19:53,967
Socorro! Leve-o para longe de mim!
R�pido, Clancy.
638
01:19:54,129 --> 01:19:58,805
- Ei!
- � a liga.
639
01:20:00,009 --> 01:20:05,242
Por mim voc� est� me pisando?
O que diabos est� errado com voc�?
640
01:20:05,409 --> 01:20:09,288
Venha, vamos sair daqui.
Siga-me.
641
01:20:09,449 --> 01:20:13,886
- Caminhe comigo.
- Eu n�o posso, porque eu n�o o vejo.
642
01:20:14,049 --> 01:20:17,041
Eu sou um policial,
n�o um c�o de ca�a.
643
01:20:19,689 --> 01:20:22,283
Minha canela.
644
01:20:24,729 --> 01:20:29,041
Espere um minuto.
Eu encontrei as escadas.
645
01:20:32,129 --> 01:20:37,442
- Chefe, onde est�?
- Nas escadas. Venha.
646
01:20:40,809 --> 01:20:43,801
Espere. Acenda um f�sforo.
647
01:20:43,969 --> 01:20:46,961
N�o consigo encontrar a pr�xima etapa.
648
01:20:48,929 --> 01:20:51,921
Seja cuidadoso.
649
01:20:54,009 --> 01:20:58,480
- Mas... pare de tremer.
- Acalme-se.
650
01:20:58,649 --> 01:21:01,766
Algu�m est� tremendo.
- Eu n�o.
651
01:21:07,809 --> 01:21:11,119
Chefe.
652
01:21:11,289 --> 01:21:15,567
- Ele est� morto?
- Acho que sim.
653
01:21:19,489 --> 01:21:23,880
Chefe, voc� est� bem?
Voc� est� ferido?
654
01:21:27,489 --> 01:21:33,325
Algu�m arpoou voc�.
Ele foi direto atrav�s de voc�.
655
01:21:33,489 --> 01:21:36,845
- Tire-o.
- Vou buscar um m�dico.
656
01:21:37,009 --> 01:21:40,399
Mantenha-se calmo.
- Espere um minuto.
657
01:21:43,249 --> 01:21:48,243
Raios. Voc� � dado como morto.
658
01:21:49,889 --> 01:21:53,962
� a primeira lan�a que eu vejo
com um desvio.
659
01:21:54,129 --> 01:21:58,725
� melhor voc� se sentar e se acalmar.
Eu n�o sei como n�s vamos sair daqui.
660
01:22:03,449 --> 01:22:06,566
O que foi isso?
661
01:22:06,729 --> 01:22:09,197
Soou aqui.
662
01:22:09,369 --> 01:22:14,523
Velas. Agarre uma delas,
assim teremos mais luz.
663
01:22:14,689 --> 01:22:18,318
Muito bom.
Voc� tem que ir.
664
01:22:20,329 --> 01:22:24,163
- Gostaria de saber onde estamos.
- Eu n�o sei. Vamos ver.
665
01:22:24,329 --> 01:22:27,321
Sente-se, vamos pensar um pouco.
666
01:22:29,609 --> 01:22:32,601
O que � isso?
667
01:22:38,329 --> 01:22:41,844
Olha, chefe. � um acorde�o.
668
01:22:43,089 --> 01:22:47,719
Tire-o de cima de mim. Apoia sua vela.
669
01:22:48,769 --> 01:22:52,125
R�pido.
670
01:22:54,649 --> 01:23:00,121
Aqui est�o as suas algemas.
Onde est� a minha vela agora?
671
01:23:00,289 --> 01:23:05,568
Eu a tinha colocado no ch�o.
Talvez aqui seja assombrado.
672
01:23:05,729 --> 01:23:11,201
- Espere um minuto.
- Olhe. Ela est� se afastando.
673
01:23:11,369 --> 01:23:15,408
- V�.
- Vamos sair daqui.
674
01:23:15,569 --> 01:23:17,605
Sim.
675
01:23:17,769 --> 01:23:22,559
Deve haver uma porta.
Se voc� pode entrar, voc� pode sair.
676
01:23:27,089 --> 01:23:31,048
- Mas n�o � f�cil.
- Voc� est� certo.
677
01:23:31,209 --> 01:23:34,645
- Eu estou preso.
- N�o se preocupe.
678
01:23:34,809 --> 01:23:37,960
- Vamos encontrar uma sa�da.
- Sim.
679
01:23:38,129 --> 01:23:41,166
- Sente-se. Vamos pensar.
- Claro.
680
01:23:41,329 --> 01:23:46,164
N�s podemos ter que fazer uma porta.
Se voc� fosse uma porta, onde voc� seria?
681
01:23:46,329 --> 01:23:50,163
- Que tipo de porta?
- N�o � o momento para detalhismos.
682
01:23:50,329 --> 01:23:53,401
- Ou�a...
- Oh! Eu me feri.
683
01:23:53,569 --> 01:24:00,759
- N�o seja bobo. Voc� imaginou.
- N�o � a minha imagina��o. Eu...
684
01:24:04,849 --> 01:24:09,559
- Olhe. Pelo amor de Deus.
- V�.
685
01:24:13,329 --> 01:24:16,321
O que foi isso? Sopra a vela.
686
01:24:26,769 --> 01:24:30,842
V� em frente, Clancy! Um f�sforo.
Peguei um pelo pesco�o.
687
01:24:31,009 --> 01:24:35,048
Eu tenho um tamb�m. Eu tenho voc�.
688
01:24:37,009 --> 01:24:40,001
- Quem acendeu o f�sforo?
- Eu n�o sei.
689
01:24:42,569 --> 01:24:46,960
- N�o deixe-o escapar.
- Estou bem atr�s dele.
690
01:25:01,569 --> 01:25:03,560
Chefe.
691
01:25:14,329 --> 01:25:18,925
O que �? Por que voc� n�o disse?
692
01:25:22,609 --> 01:25:25,999
Ele me enganou.
693
01:25:26,169 --> 01:25:29,445
Eu tamb�m.
694
01:25:29,609 --> 01:25:32,248
O que � isso?
695
01:25:32,409 --> 01:25:36,607
Clancy. A maleta de m�dico.
696
01:25:36,769 --> 01:25:39,158
Ah, �?
697
01:25:39,329 --> 01:25:43,322
O m�dico deve estar aqui
em algum lugar.
698
01:25:43,489 --> 01:25:46,561
Voc� n�o pode estar longe.
699
01:25:46,729 --> 01:25:49,323
Cuidado.
700
01:25:51,649 --> 01:25:54,641
Vamos ver o que est� l�.
701
01:26:16,849 --> 01:26:21,559
Ent�o, eu gosto.
Clancy, o que voc� fez?
702
01:26:21,729 --> 01:26:26,007
Eu bati nele com meu bast�o.
703
01:26:26,169 --> 01:26:31,562
Que id�ia boa. V� para o lado.
Eu atraio-os aqui e voc� sabe o que fazer.
704
01:26:31,729 --> 01:26:34,721
- N�o falhe.
- Eu n�o vou falhar.
705
01:26:45,009 --> 01:26:48,240
Voc�, com a faca, levante-se.
706
01:27:01,889 --> 01:27:03,880
Clancy.
707
01:27:17,729 --> 01:27:19,720
V�.
708
01:27:21,289 --> 01:27:24,201
Clancy, onde est�s...
709
01:27:24,369 --> 01:27:26,360
Eh.
710
01:27:45,169 --> 01:27:47,160
Caramba.
711
01:27:54,609 --> 01:27:56,998
Clancy.
712
01:27:58,649 --> 01:28:01,243
O qu�?
713
01:28:06,329 --> 01:28:08,923
Onde voc� esteve?
714
01:28:24,489 --> 01:28:27,481
Dr. Gow.
715
01:28:40,649 --> 01:28:44,039
N�o se preocupe, doutor.
716
01:28:44,209 --> 01:28:47,918
Tudo bem. Vamos l�.
717
01:28:54,289 --> 01:28:57,281
Cuidado. Sil�ncio.
718
01:29:08,889 --> 01:29:10,880
Doutor.
719
01:29:27,489 --> 01:29:29,480
Clancy!
720
01:30:09,889 --> 01:30:12,881
Onde est� voc�, Clancy?
721
01:31:57,849 --> 01:32:01,762
� o inimigo e deve morrer.
722
01:34:05,329 --> 01:34:08,321
M�os para cima, e mantenha assim.
723
01:34:10,049 --> 01:34:14,759
- Fora, vamos.
- Certifique-se de que ningu�m escapou.
724
01:34:14,929 --> 01:34:17,921
Leve-os daqui. Prenda-os.
725
01:34:19,969 --> 01:34:22,324
Leve-o.
726
01:34:22,489 --> 01:34:25,686
Para dentro.
727
01:34:31,569 --> 01:34:34,959
Vou pegar o relat�rio dele. Ok.
728
01:34:35,129 --> 01:34:39,645
- O Sr. Bledsoe est� aqui?
- N�o, senhorita.
729
01:34:39,809 --> 01:34:43,119
Voc� n�o sabe nada sobre Harold?
Absolutamente nada?
730
01:34:43,289 --> 01:34:45,757
- N�o, senhora.
- Deve ter acontecido alguma coisa.
731
01:34:45,929 --> 01:34:48,966
Voc� tem que ajudar a encontr�-lo.
Fa�a alguma coisa.
732
01:34:49,129 --> 01:34:52,917
N�o se preocupe com isso.
Ele vai voltar em breve.
733
01:34:53,089 --> 01:34:58,038
Ele foi para Chinatown.
Estou muito preocupada com ele.
734
01:34:58,209 --> 01:35:03,522
- Claro que est� chegando.
- Voc� n�o pode cham�-lo?
735
01:35:03,689 --> 01:35:08,683
Ele � um policial.
Claro que pode cuidar-se.
736
01:35:18,849 --> 01:35:22,364
Que diabos.
737
01:35:25,209 --> 01:35:29,441
Ei, Bill.
Se n�o � o perito da impress�o digital.
738
01:35:31,809 --> 01:35:36,678
Vamos, dorminhoco, acorde
Esta n�o � uma casa de h�spedes.
739
01:35:36,849 --> 01:35:39,409
- Acorde.
- Harold.
740
01:35:39,569 --> 01:35:42,561
Clancy, voc� tem...?
741
01:35:45,529 --> 01:35:47,520
Sargento.
742
01:35:49,529 --> 01:35:51,679
Billie.
743
01:35:51,849 --> 01:35:57,128
- Harold.
- Sargento, eu vi o Drag�o.
744
01:35:57,289 --> 01:36:00,201
Segui-o
at� seu esconderijo.
745
01:36:00,369 --> 01:36:04,999
Eu o tinha em minhas m�os,
mas ele conseguiu escapar.
746
01:36:05,169 --> 01:36:08,525
Voc� se lembra
da impress�o digital que voc� me deu?
747
01:36:12,209 --> 01:36:16,088
Por que voc� est� rindo?
- Pobre ot�rio.
748
01:36:16,249 --> 01:36:20,845
N�s demos-lhe a impress�o de Thorne
para que nos deixassem em paz.
749
01:36:21,009 --> 01:36:25,799
E engoliu a isca.
750
01:36:25,969 --> 01:36:30,167
Pobre idiota. Voc� acha que
pedir�amos algo t�o importante?
751
01:36:30,329 --> 01:36:32,968
Como voc� vai pegar o Drag�o?
752
01:36:33,129 --> 01:36:37,839
Voc� n�o seria capaz de pegar
um resfriado em um refrigerador.
753
01:36:48,689 --> 01:36:52,125
Que bom.
754
01:36:52,289 --> 01:36:54,883
Pode apostar.
755
01:37:25,449 --> 01:37:29,840
N�o se preocupe. Voc� vai ver.
Eles v�o se arrepender.
756
01:37:32,849 --> 01:37:38,685
N�o, Billie. Eles est�o certos.
Eu sou est�pido.
757
01:37:38,849 --> 01:37:43,047
N�o � verdade.
Eles s�o apenas ciumento.
758
01:37:46,129 --> 01:37:51,283
N�o, n�o seria capaz de capturar
uma tartaruga com uma perna quebrada.
759
01:37:53,769 --> 01:37:57,728
Eu sou um palha�o.
760
01:37:57,889 --> 01:38:00,483
Especialista em impress�es.
761
01:38:05,689 --> 01:38:09,238
Voc� sabe? Eu encontri o m�dico.
762
01:38:09,409 --> 01:38:11,400
Mas...
763
01:38:12,929 --> 01:38:16,638
Ent�o eu o perdi.
764
01:38:16,809 --> 01:38:19,801
Eu sou um tolo horr�vel.
765
01:39:05,049 --> 01:39:07,040
O drag�o.
766
01:39:19,529 --> 01:39:22,202
Eu o tenho.
767
01:39:22,369 --> 01:39:25,361
Eu sei quem ele �.
768
01:39:26,249 --> 01:39:29,878
Sargento. Eu o tenho.
769
01:39:30,049 --> 01:39:34,600
Sargento, eu sei quem � o Drag�o.
Eu identifiquei a impress�o digital.
770
01:39:34,769 --> 01:39:38,603
- Quem �? O Pr�ncipe de Gales?
- N�o, o homem que voc� est� procurando � Thorne.
771
01:39:38,769 --> 01:39:42,478
- Saia.
- Sargento, por favor.
772
01:39:42,649 --> 01:39:46,847
Bill, olhe. Voc� v� a marca?
E a que eu tenho na minha testa?
773
01:39:47,009 --> 01:39:51,002
Cale a boca. Por que voc� n�o vai
cortar bonecas de papel?
774
01:39:51,169 --> 01:39:55,845
- Por favor, voc� tem que ouvir.
- Que confus�o � essa?
775
01:39:56,009 --> 01:40:00,958
Capit�o, eu encontrei o seu homem.
Eu sei quem ele �.
776
01:40:01,129 --> 01:40:04,838
Esta � a impress�o de Thorne.
A da minha testa tamb�m � de Thorne.
777
01:40:05,009 --> 01:40:09,161
- O que voc� est� dizendo?
- Thorne � o Drag�o.
778
01:40:09,329 --> 01:40:14,483
- Voc� est� chateado e exausto.
- Eu posso provar.
779
01:40:14,649 --> 01:40:18,688
- Eu n�o quero ouvir mais uma palavra.
- � um peda�o do chap�u de Thorne.
780
01:40:18,849 --> 01:40:22,000
Isso me fez o Drag�o
em Chinatown.
781
01:40:22,169 --> 01:40:25,320
- Nem mais uma palavra.
- Espere um minuto.
782
01:40:25,489 --> 01:40:30,279
Eu sei o que estou dizendo. Me d� uma chance.
Voc� tem que ouvir.
783
01:40:30,449 --> 01:40:33,919
Esta � a impress�o de Thorne.
784
01:40:35,649 --> 01:40:38,243
Cale a boca.
785
01:40:40,249 --> 01:40:42,809
Onde est� o Dr. Gow?
786
01:40:42,969 --> 01:40:46,325
- Voc� ficou louco?
- Voc� sabe que n�o.
787
01:40:46,489 --> 01:40:50,368
Onde est� o m�dico?
Esta impress�o � sua. Voc� � o drag�o.
788
01:40:50,529 --> 01:40:53,760
- O que quer dizer?
- Eu tenho a prova.
789
01:40:53,929 --> 01:41:00,243
Idiota! Detenha-o.
Devo permitir que me insulte?
790
01:41:00,409 --> 01:41:03,401
Ele perdeu a cabe�a.
791
01:41:03,569 --> 01:41:07,039
N�o se deixe enganar.
Ele est� mentindo.
792
01:41:07,209 --> 01:41:10,167
- Onde est� o m�dico?
- Segure-o.
793
01:41:10,329 --> 01:41:13,127
N�o solte ele.
794
01:41:13,289 --> 01:41:18,409
J� basta de insultos. N�o serei
cabe�a de fantoche nesta delegacia.
795
01:41:18,569 --> 01:41:21,447
- Voc� n�o vai escapar!
- Cale-se.
796
01:41:21,609 --> 01:41:25,158
- Pare ele.
- Cale-se.
797
01:41:25,329 --> 01:41:31,598
Veja o que voc� conseguiu com suas
idiotices? Eles v�o despedir a todos.
798
01:41:31,769 --> 01:41:34,408
- Eu desisto.
- Saia daqui e nunca mais volte.
799
01:41:34,569 --> 01:41:37,561
- Desculpe.
- V� agora.
800
01:41:38,929 --> 01:41:41,841
Atr�s dele!
801
01:41:50,089 --> 01:41:52,080
De carro, rapazes. Siga-o.
802
01:41:53,969 --> 01:41:56,961
Siga conduzindo, John.
R�pido.
803
01:42:15,369 --> 01:42:18,361
Eu vou cham�-lo depois.
804
01:42:27,929 --> 01:42:31,319
N�o se mexa.
805
01:42:31,489 --> 01:42:33,764
- Ponha as m�os para cima. Fique al�.
- Com cuidado.
806
01:42:33,929 --> 01:42:38,400
- Sente-se na cadeira.
- Cuidado.
807
01:42:38,569 --> 01:42:43,882
ldiota. Ser� a �ltima vez que
voc� interferi em meus assuntos.
808
01:42:44,049 --> 01:42:48,122
Sim, sim, hein?
809
01:42:52,769 --> 01:42:56,648
M�os para cima. Acima.
810
01:42:56,809 --> 01:43:00,245
Quer jogar?
O que voc� fez com o meu m�dico?
811
01:43:00,409 --> 01:43:03,606
- Eu n�o sei.
- Sim, voc� sabe. Diga-me.
812
01:43:03,769 --> 01:43:07,205
- Eu n�o sei.
- Desta vez, voc� n�o vai escapar.
813
01:43:07,369 --> 01:43:10,759
- Ou eu vou mat�-lo.
- N�o.
814
01:43:10,929 --> 01:43:15,844
N�o se preocupe. M�os para cima.
Diga-me onde ele est�.
815
01:43:16,009 --> 01:43:20,958
- N�o abaixe.
- Assim s�o as coisas.
816
01:43:21,129 --> 01:43:24,519
Rato nojento. Voc� vai ver...
817
01:43:24,689 --> 01:43:28,887
Fique longe de mim.
818
01:43:29,049 --> 01:43:32,883
Fique longe de mim.
819
01:43:34,969 --> 01:43:40,043
Voc� quer que as minhas impress�es digitais?
Aqui voc� tem todos as cinco.
820
01:43:44,449 --> 01:43:47,521
- Deixe-me ir.
- Livre-se dele.
821
01:43:47,689 --> 01:43:50,681
Quanto mais cedo melhor.
822
01:43:56,849 --> 01:44:01,525
- N�o.
- Voc� quer lutar comigo?
823
01:44:04,369 --> 01:44:07,361
Fique a�.
824
01:44:19,609 --> 01:44:23,682
Agora, vou dar-lhe uma boa surra.
825
01:44:46,089 --> 01:44:49,877
Ent�o voc� quer escapar, hein?
826
01:44:50,049 --> 01:44:52,244
Ai!
827
01:44:54,809 --> 01:44:56,128
Caramba!
828
01:45:17,049 --> 01:45:19,040
Ei!
829
01:45:21,129 --> 01:45:24,360
Saia e lute, covarde.
830
01:45:45,569 --> 01:45:48,561
Eu sei onde voc� est�.
831
01:45:52,969 --> 01:45:56,166
Onde voc� est�?
832
01:46:22,449 --> 01:46:27,762
Voc� vai me dizer onde o m�dico est�.
Vamos l�.
833
01:46:51,089 --> 01:46:55,526
Vamos l�. Acorde.
O que voc� fez com o m�dico?
834
01:46:55,689 --> 01:46:59,284
Voc� sabe onde ele est�. Acorde.
835
01:47:11,929 --> 01:47:16,957
Voc� tem que falar. Acorde.
836
01:47:17,129 --> 01:47:20,405
Ou�a, onde...?
837
01:47:31,089 --> 01:47:33,080
V�.
838
01:47:37,169 --> 01:47:42,448
Venha. Onde est� o m�dico?
Diga-me ou o estrangulo.
839
01:47:42,609 --> 01:47:45,919
Onde ele est�?
Diga-me onde ele est�. Vamos l�.
840
01:47:46,089 --> 01:47:49,365
Voc� vai me dizer.
841
01:47:50,529 --> 01:47:53,362
Vamos.
842
01:47:53,529 --> 01:47:58,808
Se n�o me disser, eu vou fur�-lo. N�o?
843
01:48:05,529 --> 01:48:08,521
Vamos, rapazes.
� aqui. Dentro.
844
01:48:08,689 --> 01:48:13,843
Onde est� o m�dico?
Pela �ltima vez, vai me dizer?
845
01:48:14,009 --> 01:48:18,480
- Sim, eu vou te dizer. N�o me bata.
- Onde ele est�?
846
01:48:24,649 --> 01:48:29,279
- Ele est� aqui. Voc� est� bem?
- Sim, n�o gra�as a voc�.
847
01:48:29,449 --> 01:48:33,362
- Tire esse man�aco da minha casa.
- Tirem-no daqui.
848
01:48:33,529 --> 01:48:37,727
Desculpe. Ele escapou.
N�s o seguimos o mais r�pido poss�vel.
849
01:48:37,889 --> 01:48:41,245
Eu n�o quero desculpas.
V� embora e n�o volte.
850
01:48:41,409 --> 01:48:46,688
- Vejo voc� na parte da manh�.
- N�o fique assim.
851
01:48:46,849 --> 01:48:50,888
Eu n�o sabia que agiria assim.
Gente, leve-o embora.
852
01:48:51,049 --> 01:48:55,122
- Eu sinto muito, realmente.
- Saia da minha casa, todo mundo.
853
01:48:55,289 --> 01:48:57,849
E n�o voltem. Vamos l�.
854
01:48:58,009 --> 01:49:01,206
- Harold.
- Ajude-me com a mochila.
855
01:49:01,369 --> 01:49:03,360
Estou ocupado.
856
01:49:06,009 --> 01:49:10,400
- Eu disse a eles para sair.
- Cuidado. Pegue-o, r�pido.
857
01:49:10,569 --> 01:49:12,560
Coloquem a porta para baixo.
858
01:49:15,209 --> 01:49:18,599
Traidor maldito.
Vamos l�, acorde.
859
01:49:18,769 --> 01:49:21,761
Voc� vai me dizer?
- N�o.
860
01:49:26,689 --> 01:49:29,999
Sim. Eu vou cuidar disso.
861
01:49:30,169 --> 01:49:33,161
Enfie a cabe�a dentro.
862
01:49:36,009 --> 01:49:38,204
voc� diz?
863
01:49:38,369 --> 01:49:41,361
Abra a porta.
864
01:49:42,209 --> 01:49:45,440
Vamos. Onde ele est�?
865
01:49:48,369 --> 01:49:51,042
- Ok.
- N�o.
866
01:49:51,209 --> 01:49:54,201
- Onde ele est�?
- N�o.
867
01:49:57,369 --> 01:50:01,044
Bem. Onde? Al� dentro?
868
01:50:05,769 --> 01:50:09,000
- Doutor.
- Ajude-me.
869
01:50:10,169 --> 01:50:14,367
Onde ele est�? Olhe. Thorne.
R�pido, libere-o.
870
01:50:14,529 --> 01:50:19,080
Retire-o. A� est�.
Voc� est� bem? Eu sinto muito.
871
01:50:19,249 --> 01:50:23,322
Quando eu lev�-lo para a delegacia
vai responder por isso.
872
01:50:24,369 --> 01:50:28,362
Thorne � o homem que procura,
Capit�o. � o Drag�o.
873
01:50:28,529 --> 01:50:31,282
Desta vez voc� n�o pode negar.
874
01:50:31,449 --> 01:50:35,806
- Explique, Thorne.
- Capit�o, o rapaz est� mentindo.
875
01:50:35,969 --> 01:50:38,961
� um absurdo.
876
01:50:42,209 --> 01:50:47,237
� assim? Isso est� bom o suficiente para mim.
Leve-o e prenda-o.
877
01:50:50,969 --> 01:50:55,884
Meu filho, eu estou orgulhoso de voc�.
Eu tenho sido um tolo.
878
01:50:56,049 --> 01:51:00,008
Eu deveria saber que o filho de Jim Bledsoe
sabia o que estava fazendo.
879
01:51:00,169 --> 01:51:04,765
D�-me a m�o.
Voc� tem as suas pet�nias.
880
01:51:04,929 --> 01:51:07,762
Voc� salvou esta delegacia.
881
01:51:07,929 --> 01:51:11,808
A partir de agora, n�o colocarei
um obst�culo no seu caminho.
882
01:51:11,969 --> 01:51:14,927
Se os jornais ouvirem isso,
voc� se tornar� famoso.
883
01:51:15,089 --> 01:51:18,320
Quando o sargento descobrir,
ele vai ter um chilique.
884
01:51:18,489 --> 01:51:23,643
Thorne tinha colocado uma venda
nos olhos, mas voc� nos tirou.
885
01:51:23,809 --> 01:51:27,165
- V� em frente.
- Vou em seguida.
886
01:51:27,329 --> 01:51:31,880
- Vou em seguida.
- Vejo voc�s na delegacia.
887
01:51:37,729 --> 01:51:40,960
Tudo correu bem, certo?
888
01:51:41,129 --> 01:51:44,838
Sim, eu n�o sei como lhe agradecer.
889
01:51:45,009 --> 01:51:47,443
N�o foi nada.
890
01:51:47,609 --> 01:51:51,397
Billie, eu quero te perguntar uma coisa.
891
01:51:51,569 --> 01:51:53,560
Sim?
892
01:51:56,129 --> 01:52:01,442
Ser� que voc� quer...? Quero dizer, voc� poderia ...?
Quero dizer, voc� quer...?
893
01:52:01,609 --> 01:52:05,682
- Sim.
- Sim? Bem, vamos l�.
894
01:52:08,809 --> 01:52:11,801
- Harold, isso � �timo.
- Querida.
895
01:52:13,529 --> 01:52:16,919
Eu estou t�o feliz.
896
01:52:17,089 --> 01:52:19,080
PERIGO
897
01:52:33,849 --> 01:52:36,841
Este deve ser o c�u.
898
01:52:38,169 --> 01:52:41,161
Claro que �.
899
01:52:46,689 --> 01:52:49,283
CAF� GOLDEN GATE
900
01:52:49,449 --> 01:52:52,441
Um aroma celestial
Um sabor divino
71586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.