All language subtitles for Visible.Secret.2001.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Subtítulos por La descamisada 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 Sai Wan, 15 años atrás 2 00:01:12,281 --> 00:01:17,744 Hey, cuando tu mamá y tu papá paguen, los vas a volver a ver. ¿Ok? 3 00:01:20,622 --> 00:01:23,292 - ¡Dios! ¡¿Qué mierda?! ¡¿Hey?! - ¡No lo puedo creer! 4 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - ¡Atropellaron a alguien! - ¡Lo chocaron! 5 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 - Parece herido... - ¿Deberíamos llamar a la policía? 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 ¿Cómo pasó? 7 00:01:44,646 --> 00:01:45,772 ¿Qué pasó? 8 00:04:43,492 --> 00:04:45,285 ¡¿Cómo te llamás?! 9 00:04:45,368 --> 00:04:46,578 ¡Peter! 10 00:04:46,661 --> 00:04:47,788 ¡¿Cómo?! 11 00:04:47,871 --> 00:04:49,247 ¡Peter! 12 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 ¿Qué significa esto? 13 00:05:11,186 --> 00:05:12,604 ¿En qué andás...? 14 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 ¡No te estaba preguntando a vos! ¿Qué significa esto? 15 00:05:14,523 --> 00:05:15,982 ¡Soy una persona! ¿Qué te pasa? 16 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 ¡Hey, es mi chico! 17 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 ¿Es tu chico? 18 00:05:19,903 --> 00:05:20,987 ¿Y yo qué soy? 19 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 ¡Mi ex! 20 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 ¡¿Tu ex?! 21 00:05:23,865 --> 00:05:25,575 ¡No lo puedo creer! 22 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 ¡¿Estás loca?! ¡¿Andás besando a cualquiera ahora?! 23 00:05:30,789 --> 00:05:32,666 ¿Cómo que estoy besando a cualquiera? 24 00:05:32,749 --> 00:05:37,045 ¡Como te dije, es mi chico! ¡Pero vos no me creés! 25 00:05:37,128 --> 00:05:39,923 ¿Por qué nunca creés en nada de lo que te digo? 26 00:05:40,215 --> 00:05:42,133 ¿¡Por qué...?! 27 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 ¡Vamos! 28 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 ¿Qué pasa? ¿Apareció tu mamá? 29 00:05:52,185 --> 00:05:54,688 ¡Por acá! ¡Por acá! 30 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 ¿A dónde vas? 31 00:05:57,232 --> 00:05:59,234 ¡A buscar una habitación! ¡¿A dónde más?! 32 00:06:02,863 --> 00:06:04,781 Se refería a una habitación de karaoke. 33 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 ¿Para qué explicarlo siquiera? 34 00:06:13,331 --> 00:06:16,835 La eternidad es nada menos que la locura... 35 00:06:17,711 --> 00:06:22,299 Cuando la noche termina, los destellos desaparecen. 36 00:06:22,382 --> 00:06:26,803 Entregarlo todo en esta vida es en vano.sa 37 00:06:31,766 --> 00:06:34,394 ¡¿Hey?! ¡¿Por qué no cantás?! 38 00:06:36,396 --> 00:06:38,982 Todavía no sé cómo te llamás. 39 00:06:47,699 --> 00:06:51,161 - Nuestro amor ya alcanzó... - ¡La mitad del camino! 40 00:06:51,244 --> 00:06:55,540 En el fondo sé que el amor traerá dolor... 41 00:06:55,624 --> 00:07:00,003 Espero que no me obligues a quedarme. 42 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 Es June. 43 00:07:01,504 --> 00:07:02,631 ¿Qué cosa? 44 00:07:03,924 --> 00:07:05,550 Mi nombre es June. 45 00:07:05,634 --> 00:07:08,720 - Todo tiene sentido para mí - ...tan claro como el día 46 00:07:10,138 --> 00:07:13,558 - Sonriendo mientras nos separamos, tal vez me despierte - ¡Sola! 47 00:07:13,642 --> 00:07:17,812 - Recordaré - ...nuestros días con un lamento. 48 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 ¡Tu parche estaba buenísimo! 49 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 - ¡Vamos...! - ¡¿Por qué?! 50 00:07:21,733 --> 00:07:23,693 - ¡Dijiste que no te gustaba cantar! - ¡No! 51 00:07:23,777 --> 00:07:25,362 - ¡¿No?! ¡Entonces vamos! - ¡Hey, hey, hey! 52 00:07:25,445 --> 00:07:28,281 - ¡No pagamos! - ¡Pagamos afuera! ¡Vamos, dale! 53 00:07:28,365 --> 00:07:29,741 - ¿Hey? - ¡Apuráte! 54 00:07:35,914 --> 00:07:38,249 - ¿Por qué no te llevo a tu casa? - No, ¿por qué no te llevo a vos? 55 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 Vamos. 56 00:07:52,263 --> 00:07:54,349 ¿Por qué no hay fotos tuyas? 57 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 No me gustaba ser fotografiado. 58 00:07:58,728 --> 00:08:01,690 Ah sí. ¿Por qué siempre tenés que salir corriendo de todos lados? 59 00:08:03,650 --> 00:08:04,943 Tengo miedo. 60 00:08:05,026 --> 00:08:06,236 ¿Miedo de qué? 61 00:08:08,446 --> 00:08:10,907 No me creerías por nada si te contara. 62 00:08:10,991 --> 00:08:13,118 ¿Cómo sabés si no me contás? 63 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 ¿No tomás? 64 00:08:20,458 --> 00:08:22,544 Sólo tomo cuando estoy feliz. 65 00:08:23,920 --> 00:08:25,797 ¿Podrías alegrarte por mí? 66 00:08:44,691 --> 00:08:48,028 La gente toma cuando está triste. Vos tomás cuando estás feliz. 67 00:08:48,111 --> 00:08:49,821 ¡Qué raro que sos! 68 00:08:51,239 --> 00:08:55,577 Nah… tengo un montón de amigos que sólo toman cuando están felices. 69 00:09:07,422 --> 00:09:11,760 ¡Dickie es un idiota! ¡Nunca me cree! 70 00:09:11,843 --> 00:09:17,390 Si dos personas no se creen, ¿cuál es el sentido de seguir juntas? 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,101 Yo te creo! Te creo! Creería en todo lo que dijeras. 72 00:09:20,185 --> 00:09:23,688 No sos mi novio ¿qué sentido tiene? 73 00:09:25,899 --> 00:09:27,442 Es verdad... 74 00:09:28,651 --> 00:09:30,445 ¿Qué sentido tiene creerte? 75 00:09:31,780 --> 00:09:35,492 Creía que Coco y yo íbamos durar para siempre, pero me abandonó igual 76 00:09:37,952 --> 00:09:40,830 ¡¿Por qué estás hablando de vos en lugar de consolarme?! 77 00:09:40,914 --> 00:09:46,044 Yo... ¿yo estoy consolándote, o vos me estás consolando a mí? 78 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 ¡¿Estás loco?! Nos vemos mañana a primera hora... 79 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 Vos estás loco. 80 00:10:42,267 --> 00:10:43,476 Hey ¡¿dónde está June?! 81 00:10:43,560 --> 00:10:46,146 ¡Se fue! ¿Qué estaban haciendo ustedes dos? 82 00:10:47,230 --> 00:10:50,900 Nosotros... ¡estábamos en medio de la calentura! ¿Qué te pensás que estábamos haciendo? 83 00:10:50,984 --> 00:10:52,318 ¡¿Nunca lo hiciste?! 84 00:10:52,402 --> 00:10:54,195 No, así no. 85 00:10:54,279 --> 00:10:56,990 Hiciste un desastre. Andá a mirar. 86 00:10:57,073 --> 00:10:58,283 Vamos, entonces. 87 00:11:00,410 --> 00:11:01,828 ¡¿Qué?! ¡Espera, esperá, esperá, esperá! 88 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 ¿Qué pasa? ¿Te falta guita? 89 00:11:05,623 --> 00:11:06,875 ¿Cuánto te falta? 90 00:11:06,958 --> 00:11:08,001 Cinco. 91 00:11:08,084 --> 00:11:09,169 ¿Cinco lucas? 92 00:11:09,252 --> 00:11:10,253 ¡Cinco gambas! 93 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 Wow... Eso es mucho. ¿Deberíamos llamar a la policía? 94 00:11:13,339 --> 00:11:15,800 ¿Hmm? ¿Pero por qué no fue capaz de verlo? 95 00:11:15,884 --> 00:11:17,093 ¡¿Cómo podría saberlo?! 96 00:11:23,183 --> 00:11:26,102 ¡¿Tu chica cobra deudas?! ¿Qué onda con la pintura roja? 97 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 ¿Por qué...? 98 00:11:49,918 --> 00:11:51,836 ¡Wow! ¡Es tu chica! 99 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 ¡¿Papá?! 100 00:11:57,050 --> 00:11:57,884 ¡¿Papá! 101 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 ¡¿Es tu viejo?! 102 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 ¡Cuidado, cuidado! 103 00:12:04,307 --> 00:12:06,643 Pensé que tu viejo estaba en un geriátrico. ¿Por qué...? 104 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 ¡Qué sé yo! ¡Preguntále! 105 00:12:09,062 --> 00:12:10,688 ¿Estás bien, papá? 106 00:12:10,772 --> 00:12:14,025 Escuché que la demencia senil es jodida. Parece que es verdad. 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,736 Yo... ¡no estoy senil! 108 00:12:17,820 --> 00:12:20,198 ¡¿Entonces por qué viniste sin avisarme?! 109 00:12:20,281 --> 00:12:22,825 No estoy... senil, ¿ok? 110 00:12:22,909 --> 00:12:25,286 ¿Tu viejo está senil o loco? 111 00:12:25,370 --> 00:12:29,624 Ya les dije ¡no estoy senil! ¡Esa cosa me está arruinando! 112 00:12:29,707 --> 00:12:31,417 Tío ¿qué te está arruinando? 113 00:12:31,501 --> 00:12:33,044 Un fantasma. 114 00:12:33,127 --> 00:12:34,879 ¡Ah! Sí, sí, sí... 115 00:12:34,963 --> 00:12:37,548 - Era un fantasma, un fantasma... - ¿No me creen? 116 00:12:38,174 --> 00:12:40,927 ¡¿Por qué me seguís mirando?! ¡Es tu hijo, tío! 117 00:12:41,010 --> 00:12:42,220 ¿No me creés? 118 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 Te creo. Tu cara da miedo. 119 00:12:44,222 --> 00:12:46,724 Ya te dije ¡no estoy senil! 120 00:12:46,808 --> 00:12:48,893 ¡Me arruinó un fantasma! 121 00:12:53,356 --> 00:12:56,567 - Hey las manos... ¡las manos lejos, papá! - ¡Me está arrancando la nariz! 122 00:12:56,651 --> 00:12:59,404 - ¡No! ¡Sacá la boca...! - Hey ¡sacá la boca! ¿ok? 123 00:13:00,863 --> 00:13:04,951 ¡Mi naríz…! ¡Mi nariz...! 124 00:13:05,743 --> 00:13:08,121 ¡¿Papá?! ¡¿Papá?! 125 00:13:19,215 --> 00:13:23,344 En realidad, no es la primera vez que Lo Kit dice que lo molestan fantasmas. 126 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 ¿Fantasmas? 127 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 ¿El geriátrico está embrujado? 128 00:13:26,514 --> 00:13:29,851 Nadie los visita. ¡Empiezan a imaginar cosas! 129 00:13:29,934 --> 00:13:32,562 Cuando tengas tiempo, vení a visitarlo más seguido. 130 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 ¡Ah, perdón! ¡Me tengo que ir! 131 00:13:34,314 --> 00:13:35,356 - Chau. - Te acompañaré. 132 00:13:35,440 --> 00:13:37,275 - Gracias, enfermera Wong. - Gracias. 133 00:13:42,947 --> 00:13:44,741 - Hey, Peter. - Hey, Simon. 134 00:13:45,074 --> 00:13:47,994 - Perdón por lo de mi viejo... - Oh, ¡no pasa nada! Está todo bien. 135 00:13:49,871 --> 00:13:51,039 ¿Ella está con vos? 136 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Papa. Mama. Tío. 137 00:13:55,710 --> 00:13:59,088 Es Tsui-Yee... ¡¿En serio no la reconocés?! 138 00:13:59,380 --> 00:14:01,466 El tío estuvo ocupado, así que pasó mucho tiempo. 139 00:14:02,050 --> 00:14:05,303 Es verdad... desde que murió mamá no viene seguido. 140 00:14:05,386 --> 00:14:08,806 Sos todo un personaje. ¿No reconocés a tu linda sobrina? 141 00:14:08,890 --> 00:14:11,809 ¡Posta que no! El tío viene cada año. 142 00:14:12,101 --> 00:14:15,605 Lo hizo el año pasado. Y el año anterior, 143 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 y el anterior a ese... 144 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 No, Tsui-Yee no es una persona muy hogareña, así que el tío casi no la ve. 145 00:14:31,287 --> 00:14:32,455 ¿Wong-Choi...? 146 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 ¡Te dije que me llames Peter! 147 00:14:35,666 --> 00:14:37,752 ¿Tenés el día libre? 148 00:14:38,378 --> 00:14:39,796 ¡Sí...! 149 00:14:42,715 --> 00:14:47,095 ¿Cómo puede ser que siendo un tipo grande no se te entienda cuando hablás? 150 00:14:49,472 --> 00:14:52,100 Tengo muchas ganas de comer una manzana... 151 00:14:55,269 --> 00:14:57,438 ¡¿Desde cuándo comés manzana?! 152 00:14:57,522 --> 00:15:04,112 Tu mamá dice que las manzanas hacen bien, ¡así que voy a comer una! 153 00:15:04,195 --> 00:15:07,031 Parece que no la va a comer. No dejes que se pudra. 154 00:15:07,115 --> 00:15:13,371 Cuántas veces te dije... ¡No podés agarrar lo que no es tuyo! 155 00:15:13,454 --> 00:15:18,126 Dios, te vas a arrepentir por el resto de tu vida, ¿sabés? 156 00:15:18,209 --> 00:15:19,377 ¡Lo sé, lo sé, lo sé! 157 00:15:19,460 --> 00:15:22,422 Ah... pero no corre para mí. 158 00:15:22,505 --> 00:15:25,716 De todos modos, ya casi estoy por espichar... 159 00:15:34,016 --> 00:15:37,270 Parece que las manzanas no están tan mal... 160 00:15:38,229 --> 00:15:40,523 Entonces te voy a empezar a comprar más manzanas. 161 00:15:42,150 --> 00:15:47,947 Que tu mamá haya aceptado casarse conmigo... me hizo muy feliz. 162 00:15:48,823 --> 00:15:53,661 Hace un tiempo nosotros... alquilamos el mismo departamento. 163 00:15:53,744 --> 00:15:58,624 Ella vivía en la habitación principal y yo en la del fondo. 164 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 En ese entonces era común que un mismo departamento 165 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 estuviera dividido en habitaciones individuales para alquilar ¿sabías...? 166 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Tu mamá era hermosa... 167 00:16:08,134 --> 00:16:10,094 y una persona adorable... 168 00:16:28,696 --> 00:16:29,780 ¿June? 169 00:17:23,626 --> 00:17:24,877 Disculpe... 170 00:17:24,961 --> 00:17:27,213 ¿Hay una enfermera llamada June en este hospital? 171 00:17:28,047 --> 00:17:31,759 Es un hospital muy grande, no puedo conocer a todas las enfermeras ¿no te parece? 172 00:18:09,338 --> 00:18:10,172 ¡¿Hey?! 173 00:18:10,881 --> 00:18:12,216 ¡¿Todavía no terminó?! 174 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Casi. 175 00:18:13,593 --> 00:18:17,221 ¡Peter es nuestro estilista más dedicado! 176 00:18:17,305 --> 00:18:19,390 Sí, sí. Muy dedicado a su trabajo. 177 00:18:19,473 --> 00:18:22,268 ¡No tiene que ser tan detallista! Es un nene. 178 00:18:22,351 --> 00:18:25,896 ¡Que haga lo que sea para que vaya prolijo a la escuela...! 179 00:18:26,230 --> 00:18:28,399 ¿Hey? ¡¿Hey, hey, hey?! 180 00:18:28,482 --> 00:18:32,820 Que haga cualquier cosa, ¡¿significa que tenga que dejarlo tan feo?! 181 00:18:33,279 --> 00:18:35,197 Oh ¡ese corte llega hasta la oreja! 182 00:18:35,281 --> 00:18:38,159 ¡Tal cual! Esto se llama corte taza. 183 00:18:38,242 --> 00:18:41,370 Hasta yo contraté a Peter para que me haga un corte. Peter, agendáme ¿ok? 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 ¡Seguro, seguro, seguro! 185 00:18:42,538 --> 00:18:46,667 Bueno... ¡Ok, ok! ¡Como sea! Por favor, siga, estoy apurada. 186 00:18:59,138 --> 00:19:00,848 Hey, acá hay agua. 187 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 S-s-sangrado... 188 00:19:04,185 --> 00:19:06,062 Un poco más y terminamos. 189 00:19:06,771 --> 00:19:09,398 Ah, tu comic... está bueno, ¿no? 190 00:19:09,774 --> 00:19:12,276 Está bueno cuando reciben un disparo y quedan cubiertos de sangre. 191 00:19:13,402 --> 00:19:16,030 Oh, ¿así que te gusta cuando se llenan de sangre? 192 00:19:18,324 --> 00:19:19,825 ¡Sangre! 193 00:19:19,909 --> 00:19:20,951 ¡Copado! 194 00:19:21,243 --> 00:19:22,495 ¡Genial! 195 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Uh... ¿señora? 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,831 Hay un poco... 197 00:19:36,509 --> 00:19:38,260 ¡¿Hey?! ¡¿Qué está haciendo?! 198 00:19:38,344 --> 00:19:41,305 ¡Viniste hasta acá! ¿Por qué te vas? 199 00:19:41,389 --> 00:19:44,475 Fui despedido, ¡no estoy de humor...! 200 00:19:44,558 --> 00:19:46,686 Dios, Carmen ya encontró un trabajo. 201 00:19:46,769 --> 00:19:49,230 La entrevista es en un par de días ¿Qué pasa? 202 00:19:49,313 --> 00:19:51,482 Estás sin amor y sin trabajo, ¡eso es todo! 203 00:19:51,565 --> 00:19:52,942 Aunque es una mierda estar en tu lugar. 204 00:19:53,025 --> 00:19:56,112 Te pagaron por adelantado, ni siquiera te indemnizaron. 205 00:19:57,071 --> 00:20:00,032 Tengo una idea. Alquilá una habitación, comprá carbón. 206 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 Matáte, terminá con todo. 207 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 ¡Como si me fuera a morir antes que vos...! 208 00:20:03,536 --> 00:20:06,580 - ¡Vos lo dijiste...! - ¡Vamos, entonces! 209 00:20:07,581 --> 00:20:09,834 ¡Hey! ¡¿Por qué tardaste tanto?! ¡Nos estamos muriendo acá! 210 00:20:09,917 --> 00:20:11,877 - Vengan a conocer a los demás. - ¿Morir cómo...? 211 00:20:11,961 --> 00:20:13,796 ¡Candy! La conocen. Piggy. 212 00:20:13,879 --> 00:20:15,673 - ¡June! - Hola. 213 00:20:15,756 --> 00:20:18,843 Bueno, les aviso: Bela Vista es famosa por esta embrujada. 214 00:20:18,926 --> 00:20:20,720 No vengan si son cobardes. 215 00:20:20,803 --> 00:20:24,098 ¡Cuídense ustedes ante todo! ¡Para nosotros esto es un juego! 216 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 ¡Así que vamos! 217 00:20:35,443 --> 00:20:37,319 - ¿Es real? - Sí, es real. 218 00:20:37,403 --> 00:20:39,321 ¡¿Hey?! ¡¿No dijiste que te estabas yendo?! 219 00:20:39,572 --> 00:20:41,365 Nop. ¿Cuándo dije eso? 220 00:20:41,449 --> 00:20:45,244 Uf... incumpliendo tu palabra. Sos igual a esos políticos. 221 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 VILLA HOLIDAY 222 00:20:54,003 --> 00:20:56,130 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! - ¡Estamos entrando! 223 00:20:57,006 --> 00:20:58,591 ¡El objetivo está más adelante! ¡Muévanse! 224 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 ¿Alguien sabe por qué este lugar está embrujado? 225 00:21:15,191 --> 00:21:16,275 La historia dice... 226 00:21:17,735 --> 00:21:21,989 que hace unos años, una chica se peleó con su novio. 227 00:21:22,865 --> 00:21:24,784 La chica vino... 228 00:21:24,867 --> 00:21:27,244 lo llamó y le dijo que se iba a suicidar. 229 00:21:27,787 --> 00:21:30,039 Sólo quería asustarlo. 230 00:21:30,122 --> 00:21:32,333 No pensó que en serio iba a morir. 231 00:21:32,541 --> 00:21:34,877 Ella pensó que el flaco iba a venir a buscarla 232 00:21:34,960 --> 00:21:37,254 así que se cortó las venas superficialmente. 233 00:21:37,630 --> 00:21:40,174 Resulta que el flaco pensó que estaba jodiendo 234 00:21:40,883 --> 00:21:41,884 y la ignoró. 235 00:21:41,967 --> 00:21:43,511 ¿Y así murió? 236 00:21:44,512 --> 00:21:46,931 Escuché que ella se cortó las venas en la casa, 237 00:21:47,014 --> 00:21:49,517 ¡y ahora todo el tiempo hay gente diciendo que la vieron! 238 00:21:49,600 --> 00:21:52,019 El dueño cambió todos los números de la casa 239 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 para poder seguir alquilando. 240 00:21:58,484 --> 00:22:01,153 ¡Dios! ¡¿Tenés que actuar así de asustado?! 241 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 La gente dice... 242 00:22:03,197 --> 00:22:06,575 que si contás una historia de fantasmas real, la cosa va a aparecer-- 243 00:22:06,659 --> 00:22:08,410 ¡¿En qué andan metidos...?! 244 00:22:08,494 --> 00:22:10,746 (Atrás tuyo. Está atrás tuyo.) 245 00:22:13,207 --> 00:22:14,416 ¡Qué miedo! 246 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 Asustáme ¡¿te animás?! 247 00:22:16,544 --> 00:22:17,837 ¡Tarado! 248 00:22:18,504 --> 00:22:20,714 ¡Pfft! Siempre intentás asustarnos. 249 00:22:22,299 --> 00:22:24,134 ¡¿Hey?! ¿Por qué no vamos a nadar? 250 00:22:24,218 --> 00:22:26,637 - ¿Ahora? - ¿Si no cuándo? ¿el año que viene? 251 00:22:26,720 --> 00:22:29,348 Che, ¡¿ya se están cambiando?! ¡No trajimos nuestras mallas! 252 00:22:29,431 --> 00:22:30,516 ¿A dónde van? 253 00:22:30,599 --> 00:22:32,518 A cambiarnos. Vamos ¡todos juntos! 254 00:22:32,601 --> 00:22:34,270 - ¡Desnudáte primero! - ¡Estás bien así! 255 00:22:34,353 --> 00:22:37,273 - Voy con vos ¡está oscuro! - Nah… ¡me estoy desvistiendo! 256 00:22:40,568 --> 00:22:43,863 Te extraño... 257 00:22:43,946 --> 00:22:47,616 Pienso en el pasado. 258 00:22:47,700 --> 00:22:50,494 En los buenos momentos que pasaron... 259 00:22:51,370 --> 00:22:54,707 De nuevo la calidez. 260 00:22:54,790 --> 00:23:01,088 ¿Quién hubiera imaginado que hoy no podría verte? 261 00:23:01,881 --> 00:23:08,387 ¿Quién hubiera imaginado jamás que nuestro amor se terminaría? 262 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 ¡Che! 263 00:23:23,694 --> 00:23:25,529 ¡Fijáte por dónde vas...! 264 00:23:35,372 --> 00:23:36,749 ¿Tenés papel? 265 00:23:37,416 --> 00:23:39,376 No tengo nada... 266 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Me voy a fijar en el baño. 267 00:23:42,254 --> 00:23:43,631 ¿Es ese momento del mes? 268 00:23:43,714 --> 00:23:45,758 ¡Es momento de cagar...! 269 00:23:45,841 --> 00:23:49,219 ¡¿Qué mierda?! No hay papel en el baño. 270 00:23:50,930 --> 00:23:52,097 Tengo algo. 271 00:23:52,181 --> 00:23:54,934 ¡No es para ella, es para mí...! 272 00:23:57,436 --> 00:23:59,480 ¿Por fin estás sonriendo? 273 00:23:59,563 --> 00:24:01,482 ¿Por qué voy a sonreír sin razón? 274 00:24:03,108 --> 00:24:05,277 Te saqué cinco gambas la última vez para tomarme un taxi. 275 00:24:05,361 --> 00:24:06,695 Te los devuelvo. 276 00:24:12,952 --> 00:24:14,995 ¡No soy un hipócrita! 277 00:24:15,079 --> 00:24:17,039 ¡Pero no me tomo estas cosas con liviandad! 278 00:24:17,122 --> 00:24:20,668 Quiero decir que a mi... no me gustan las relaciones de una noche. 279 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 ¡No soy un puritano ni nada parecido! 280 00:24:25,047 --> 00:24:27,049 Pero no estoy acostumbrado... 281 00:24:28,384 --> 00:24:32,179 Pero si vos estás acostumbrada, hacé de cuenta que no dije nada. 282 00:24:32,262 --> 00:24:34,390 Oh ¡no quiero decir que seas fácil! 283 00:24:36,225 --> 00:24:38,310 No me mirés así, yo... 284 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 no puedo evitar besarte... 285 00:24:57,538 --> 00:24:59,915 Te extraño... 286 00:24:59,999 --> 00:25:03,502 Pienso en el pasado. 287 00:25:03,585 --> 00:25:06,005 En los buenos momentos que pasaron... 288 00:25:06,088 --> 00:25:08,340 De nuevo la calidez. 289 00:25:09,133 --> 00:25:11,051 ¿Quién hubiera imaginado que hoy...? 290 00:25:11,135 --> 00:25:12,386 ¿Piggy? 291 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 ...verte. 292 00:25:15,556 --> 00:25:20,728 ¿Quién hubiera imaginado jamás que nuestro amor se terminaría? 293 00:25:21,228 --> 00:25:23,981 Te extraño... 294 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 - Sueño-- - ¿Piggy? 295 00:25:33,449 --> 00:25:34,491 ¿Qué es eso? 296 00:25:36,660 --> 00:25:38,162 ¿Estás bien? 297 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 ¡Estoy bien! ¿Qué es eso? 298 00:25:42,124 --> 00:25:43,459 ¿Hey? 299 00:25:43,542 --> 00:25:45,878 - Deberíamos irnos. - ¿Irnos? 300 00:25:45,961 --> 00:25:47,337 Es mejor si nos vamos. 301 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 ¿Qué hacés ahí adentro? 302 00:25:49,673 --> 00:25:50,799 Es mejor que no mires. 303 00:25:50,883 --> 00:25:52,801 Hey, ¡¿Por qué te apuñalás la pierna?! 304 00:25:52,885 --> 00:25:53,761 ¡Andáte! 305 00:25:55,721 --> 00:25:59,183 Esa no es Piggy... fue poseída por algo. 306 00:25:59,266 --> 00:26:00,642 ¿Poseída? 307 00:26:02,853 --> 00:26:05,689 Hey, ¡¿dónde vas?! ¡Perdiste mucha sangre! 308 00:26:09,610 --> 00:26:11,445 ¿Sos vos...? 309 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 ¡¿Por qué tardaste tanto?! 310 00:26:14,156 --> 00:26:17,576 ¿Por qué me tardé? No, vinimos... vinimos juntos. 311 00:26:17,659 --> 00:26:19,078 Sé que soy cabezadura. 312 00:26:19,161 --> 00:26:20,954 ¡Sé que soy demandante! 313 00:26:21,038 --> 00:26:23,415 Pero todavía te preocupás por mi, ¿no? 314 00:26:25,334 --> 00:26:26,794 ¡S-sí! 315 00:26:27,711 --> 00:26:29,963 Pensé que si decía que me iba a matar 316 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 dejarías todo para venir a buscarme. 317 00:26:32,549 --> 00:26:35,135 ¡¿Pero pensaste que estaba jodiendo?! 318 00:26:35,219 --> 00:26:37,679 ¡No quería morir de verdad! 319 00:26:38,347 --> 00:26:40,933 ¡¿Sabés cuánto tiempo te estuve esperando?! 320 00:26:41,975 --> 00:26:43,060 Perdón... 321 00:26:44,812 --> 00:26:46,355 ¿Perdón...? 322 00:26:46,563 --> 00:26:48,649 ¡¿Me estás pidiendo perdón?! 323 00:26:48,732 --> 00:26:50,818 ¡Nunca le pedís perdón a nadie! 324 00:26:52,236 --> 00:26:54,321 Disculparse no es la gran cosa, ¿no? 325 00:26:54,404 --> 00:26:56,740 No hay problema si lo digo varias veces más ¿no? 326 00:26:56,824 --> 00:26:58,909 Perdón, perdón, perdón, perdón, perdón. 327 00:26:58,992 --> 00:27:01,703 Entonces esto significa... ¡que te seguís preocupando por mí! 328 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Finalmente te esperé. 329 00:27:19,555 --> 00:27:20,764 ¡¿Hey?! 330 00:27:20,848 --> 00:27:22,432 ¡¿Huh?! 331 00:27:22,516 --> 00:27:25,686 Qué vivo hijo de puta. Aunque tiene bastante mal gusto. 332 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 ¡¿Hey, hey?! 333 00:27:32,651 --> 00:27:34,945 Se fue... se fue. 334 00:27:38,240 --> 00:27:40,367 Cortála con la boludez, primero vamos a llevarla adentro. 335 00:28:06,810 --> 00:28:08,520 ¡Che, tomáte algo liviano! 336 00:28:08,604 --> 00:28:10,314 - ¿Alguien más quiere una? - ¡Yo! 337 00:28:19,364 --> 00:28:22,284 A mi me gusta jugar jueguitos y tomar y cosas así... 338 00:28:23,076 --> 00:28:27,414 pero no me gusta mezclar mi vida personal con mi trabajo. 339 00:28:28,123 --> 00:28:31,418 - Por eso me evitaste en el hospital. - Estaba evitando a la señorita Yeung. 340 00:28:31,501 --> 00:28:33,462 Volvió para visitar a la tercera abuela. 341 00:28:33,545 --> 00:28:34,922 ¿Quién es la señorita Yeung? 342 00:28:35,005 --> 00:28:38,425 La señorita Yeung es la que solía estar en la cama junto a la tercera abuelita. 343 00:28:39,009 --> 00:28:40,677 ¿Y por qué la evitabas? 344 00:28:42,971 --> 00:28:44,681 Porque ya murió... 345 00:28:45,891 --> 00:28:48,769 Solía llevarse muy bien con la tercera abuela. 346 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 Cada vez que volvían, les dejaba la luz encendida. 347 00:28:52,814 --> 00:28:55,609 De otra manera, se perderían ¿entendés? 348 00:28:57,027 --> 00:29:00,280 Entonces... ¿cómo sabés que la señorita Yeung volvió para visitar...? 349 00:29:01,198 --> 00:29:03,909 - A la tercera abuela. - Eso, a la tercera abuela. ¿Cómo sabías? 350 00:29:06,453 --> 00:29:07,996 ¡¿Podés ver fantasmas?! 351 00:29:08,080 --> 00:29:09,831 A través de un sólo ojo. 352 00:29:09,915 --> 00:29:12,417 Sólo mi ojo izquierdo ve fantasmas. 353 00:29:12,960 --> 00:29:14,378 ¿No me creés? 354 00:29:15,087 --> 00:29:19,299 No es que no te crea... es que... nunca vi uno. 355 00:29:22,803 --> 00:29:25,555 ¿No te da miedo verlos todo el tiempo? 356 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 ¡Claro que sí! ¡¿Cómo no me va a asustar?! 357 00:29:27,599 --> 00:29:31,645 ¿Por qué te pensás que vivo escondiéndome? Es porque tengo miedo de verlos... 358 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 Tomá… personalicé el lado izquierdo. 359 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Oh sí. 360 00:29:37,901 --> 00:29:41,905 Cuando era chiquita, siempre veía cosas espeluznantes. 361 00:29:41,989 --> 00:29:46,660 Por suerte, un místico dibujó un talismán para mí y dejé de verlos. 362 00:29:47,244 --> 00:29:51,206 Sin embargo... los poderes del talismán están empezando a flaquear. 363 00:29:52,332 --> 00:29:54,001 ¡Entonces andá a ver al místico de vuelta! 364 00:29:54,084 --> 00:29:56,503 No me jodas, pero tengo que encontrarlo primero. 365 00:29:58,880 --> 00:30:00,507 Devolvéme mis anteojos. 366 00:30:01,591 --> 00:30:02,968 ¿Qué está pasando? 367 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Hay uno atrás mío. 368 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 ¡No jodas...! 369 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 La verdad es... 370 00:30:21,320 --> 00:30:23,864 siempre hay uno cerca. 371 00:30:44,551 --> 00:30:45,886 Yo... 372 00:30:46,595 --> 00:30:49,389 Puedo subir sola. No necesito que vengas. 373 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 - ¿En serio no hace falta? - Está bien. 374 00:30:53,018 --> 00:30:55,062 ¿Entonces nos vamos a ver de nuevo? 375 00:30:56,355 --> 00:30:57,689 Veremos. 376 00:30:57,773 --> 00:30:58,899 ¡Chau chau! 377 00:31:13,330 --> 00:31:15,207 SEÑORAS DEL NORTE RECIÉN LLEGADAS $380 378 00:31:26,802 --> 00:31:29,679 Te extraño... 379 00:31:29,763 --> 00:31:33,100 Pienso en el pasado. 380 00:33:10,906 --> 00:33:12,449 ¡Agarrá! 381 00:33:14,659 --> 00:33:16,536 ¡Vamos! ¡Más rápido! 382 00:33:21,708 --> 00:33:23,585 ¿Bee? ¡¿Bee...?! 383 00:33:23,668 --> 00:33:26,755 Dios, ¡no sigas jugando! Vas a transpirar un montón. 384 00:33:26,838 --> 00:33:28,632 Es hora de cenar. Despedíte de la chica. 385 00:33:28,715 --> 00:33:29,925 ¡Chau, chau...! 386 00:33:30,008 --> 00:33:31,593 ¡Chau, chau... chau, chau! 387 00:33:33,220 --> 00:33:34,888 ¿En serio te gustan los niños? 388 00:33:35,597 --> 00:33:36,973 ¿En serio te gusta llegar tarde? 389 00:33:37,224 --> 00:33:39,351 - No, yo... - ¡Te estaba jodiendo! 390 00:33:40,519 --> 00:33:42,103 ¿Qué vamos a comer? 391 00:33:42,187 --> 00:33:44,523 Uh... ¡comida japonesa! 392 00:33:44,606 --> 00:33:46,274 Escuché hablar sobre este lugar copado. 393 00:33:46,358 --> 00:33:48,610 Pero quiero un estofado. 394 00:33:48,693 --> 00:33:50,195 ¿Estofado...? 395 00:33:51,112 --> 00:33:54,491 ¡Ah! Hay un buen lugar en Tsim Sha Tsui. Es muy copado. 396 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Conozco un lugar todavía más piola. Te llevo. 397 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Vamos. 398 00:34:03,625 --> 00:34:07,212 ¿Cómo es que cualquier estofado de estos lugares puede ser tan bueno como el que hago yo? 399 00:34:07,921 --> 00:34:09,798 ¿Cómo vamos a terminar toda esta comida? 400 00:34:09,881 --> 00:34:11,633 Vamos a tener que ir de a poco. 401 00:34:11,716 --> 00:34:14,886 Tomá… estos ya deben estar listos. 402 00:34:18,557 --> 00:34:20,392 - Un poco de churrasco... - Gracias. 403 00:34:35,407 --> 00:34:36,950 ¿Por qué no comés? 404 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 ¡Oh! Comer... estoy comiendo. 405 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Estoy comiendo... 406 00:34:43,206 --> 00:34:46,960 No te me quedes mirando así mientras me decís que estás comiendo. 407 00:34:47,043 --> 00:34:48,753 ¡Oh! ¡No es a propósito! 408 00:34:48,837 --> 00:34:51,256 No me malinterpretes, no soy esa clase de tipo. 409 00:35:02,851 --> 00:35:06,938 Tu pelo... tiene una textura muy suave. 410 00:35:07,022 --> 00:35:09,357 ¿Por qué no te hago un corte? 411 00:35:10,025 --> 00:35:11,151 Okay. 412 00:35:13,737 --> 00:35:15,739 Eso es raro. ¿Duele? 413 00:35:15,822 --> 00:35:18,450 Es una marca de nacimiento ¿por qué dolería? 414 00:35:23,663 --> 00:35:26,291 Tu marca de nacimiento es única. ¿Qué es? 415 00:35:27,751 --> 00:35:29,127 Un tatuaje. 416 00:35:29,794 --> 00:35:33,256 ¿Un tatuaje? ¿Y por qué te tatuarías una C? 417 00:35:34,090 --> 00:35:36,509 Si te cuento, prometéme que no te vas a reír, ¿ok? 418 00:35:36,593 --> 00:35:38,428 Originalmente iba a ser un águila. 419 00:35:38,511 --> 00:35:43,975 Cuando el flaco empezó por el pico, no soporté el dolor y me desmayé. 420 00:35:45,101 --> 00:35:47,020 No es una C. 421 00:35:47,103 --> 00:35:49,814 Es... la curva del pico del águila. 422 00:35:51,524 --> 00:35:53,693 ¿En serio tu nombre es 'Wong-Choi'? 423 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Sí... 424 00:35:55,612 --> 00:35:58,114 Se le ocurrió a mi viejo. No sé por qué... 425 00:35:58,198 --> 00:35:59,908 ¡Qué... qué linda joda! 426 00:35:59,991 --> 00:36:02,827 ¿Cómo pude ponerle a su hijo el nombre de un perro? Posta... 427 00:36:02,911 --> 00:36:05,914 No, yo creo que es único y memorable. 428 00:36:05,997 --> 00:36:08,083 El nombre de mi hermano mayor es todavía más memorable. 429 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 ¿Cómo es? 430 00:36:10,043 --> 00:36:12,045 Se llama 'Lo Wong-Tat'. (N.T.: es un té de hierbas enlatado) 431 00:36:12,128 --> 00:36:13,797 ¡'Lo Wong-Tat'! 432 00:36:15,715 --> 00:36:18,468 ¡Qué divertido es esto! ¡Hace años no remonto un barrilete! 433 00:36:18,551 --> 00:36:21,429 ¿Te gusta esto? Genial, hagámoslo todas las semanas. ¿Te va? 434 00:36:21,513 --> 00:36:22,514 ¡Sí! 435 00:36:22,847 --> 00:36:26,393 Dicen que... si estás verdaderamente enamorado de alguien, 436 00:36:26,476 --> 00:36:29,104 se siente como remontar un barrilete. 437 00:36:29,187 --> 00:36:31,022 No importa cuán alto y lejos vuelen, 438 00:36:31,106 --> 00:36:32,982 tirá de la cuerda 439 00:36:33,191 --> 00:36:35,527 y van a estar de nuevo al lado tuyo. 440 00:36:37,654 --> 00:36:39,197 Hey... ¡Volá, volá, volá, volá! 441 00:36:43,868 --> 00:36:46,037 ¿Por qué no me decís 'Siu-Kam' de ahora en adelante? 442 00:36:47,122 --> 00:36:48,832 Dale, Siu-Kam. 443 00:37:01,636 --> 00:37:02,887 Esto es para vos. 444 00:37:04,973 --> 00:37:06,307 ¿Para mí? 445 00:37:07,559 --> 00:37:08,810 Te lo pongo. 446 00:38:20,256 --> 00:38:22,550 ¿Peter...? 447 00:38:26,554 --> 00:38:28,348 ¿Peter? 448 00:38:34,562 --> 00:38:35,939 ¡¿Qué carajo te pasa?! 449 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 Lamentándome como un fantasma en medio de la noche... 450 00:38:38,942 --> 00:38:40,568 y porque es noche plena 451 00:38:40,652 --> 00:38:44,113 intento no hacer un escándalo para no despertar a nadie... 452 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 Oh sí-- 453 00:38:46,950 --> 00:38:50,411 Dios... ¿por qué me estás mirando en silencio y así? 454 00:38:50,495 --> 00:38:53,414 Epa, ¿qué te pasa? Estás hecho un desastre. 455 00:38:53,498 --> 00:38:55,708 ¿Tu novia no te está dejando dormir? 456 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 Un desastre... 457 00:38:57,085 --> 00:38:59,712 ¡Tenés que cuidarte...! 458 00:38:59,796 --> 00:39:01,047 Oh sí... Hey, ¿Simon? 459 00:39:01,130 --> 00:39:02,298 ¡Oh sí! 460 00:39:02,382 --> 00:39:05,552 No puedo verte este mes. Estoy ahorrando para comprar un teléfono. 461 00:39:05,635 --> 00:39:07,762 Esa es mi parte. ¿Qué querías? 462 00:39:08,346 --> 00:39:09,848 ¡Nada! 463 00:39:09,931 --> 00:39:11,432 Entonces chau. 464 00:39:13,560 --> 00:39:15,770 Cuando era chiquita venía a jugar acá todo el tiempo. 465 00:39:17,021 --> 00:39:19,941 Lo que más me gustaba era subirme a la calesita y al subibaja. 466 00:39:20,984 --> 00:39:23,194 Ahora no queda nada. 467 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 Esta hamaca es todo lo que hay. 468 00:39:26,239 --> 00:39:29,200 Si no se puede dejar ir lo viejo ¿cómo se puede dejar entrar lo nuevo? 469 00:39:30,743 --> 00:39:34,706 Pero todo tiempo pasado... merece ser atesorado. 470 00:39:37,208 --> 00:39:39,252 Parecés algo triste hoy. 471 00:39:40,086 --> 00:39:41,629 No. 472 00:39:44,799 --> 00:39:45,884 ¡¿Chungy?! 473 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 ¡Chungy...! 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,228 Quiero jugar. ¡Yo también estoy jugando! 475 00:39:57,478 --> 00:40:00,356 ¡Dos tres, el semáforo otra vez! ¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer! 476 00:40:00,940 --> 00:40:03,943 ¡Dos tres, el semáforo otra vez! ¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer! 477 00:40:04,193 --> 00:40:07,322 ¡Dos tres, el semáforo otra vez! ¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer! 478 00:40:08,448 --> 00:40:10,408 ¡Dos tres, el semáforo otra vez...! 479 00:40:11,534 --> 00:40:14,412 ¡Dos tres, el semáforo otra vez! ¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer! 480 00:40:14,662 --> 00:40:16,873 ¡Dos tres, el semáforo otra vez! ¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer! 481 00:40:16,956 --> 00:40:18,416 ¡Vení a sacar una foto! 482 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 - ¡Acá! Bien... - ¡Atrás, atrás! 483 00:40:21,878 --> 00:40:24,589 - ¡Petey, hermano mayor, vení acá! - Uno, dos... 484 00:40:24,672 --> 00:40:27,592 - ¡Tres...! - ¡Retroceda, retrocedan! ¡Un poco más! ¡Un poco más! 485 00:40:27,675 --> 00:40:29,093 ¡Rápido! ¡Ok! 486 00:40:29,636 --> 00:40:33,806 ¡Uno, dos tres, sí...! 487 00:40:33,890 --> 00:40:36,392 Ok, ¡sonrían! Uno, dos, tres... 488 00:40:36,476 --> 00:40:37,602 ¡Una más, una más! 489 00:40:37,685 --> 00:40:38,728 Tres... 490 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 Oh sí, ¿por qué no te vi con los anteojos últimamente? 491 00:40:44,692 --> 00:40:48,905 ¿No me habías dicho que esas cosas te asustaban y los anteojos te ayudaban? 492 00:40:48,988 --> 00:40:51,824 O sea, me parece que este lugar debe estar repleto. 493 00:40:51,908 --> 00:40:53,201 ¿No tenés miedo? 494 00:40:54,243 --> 00:40:55,286 ¡¿Qué pasa?! 495 00:40:57,538 --> 00:41:00,792 ¡Una buena serpiente no bloquea el camino! ¡Sólo estamos visitando a un amigo! 496 00:41:06,798 --> 00:41:07,882 ¡Vamos, vamos, vamos! 497 00:41:13,721 --> 00:41:15,431 ¡¿Te mordió?! 498 00:41:15,515 --> 00:41:16,766 Uh... No. 499 00:41:17,892 --> 00:41:20,019 Tenés una habilidad especial para atrapar serpientes. 500 00:41:20,103 --> 00:41:22,146 Es mi primera vez. 501 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 ¿Tu familia no tenía un criadero de serpientes? 502 00:41:24,899 --> 00:41:28,361 Sí... pero posta me dan mucho miedo las serpientes. 503 00:41:29,529 --> 00:41:30,947 Les tengo miedo en serio... 504 00:41:32,490 --> 00:41:33,616 Gracias. 505 00:41:35,284 --> 00:41:36,577 OPERACIÓN EN PROCESO, POR FAVOR ESPERE... 506 00:41:36,661 --> 00:41:38,955 SU SALDO ACTUAL ES $9.72 507 00:41:39,038 --> 00:41:40,707 ¿Por qué no invito yo esta vez? 508 00:41:41,624 --> 00:41:44,836 ¡No te preocupes! Mañana conseguís trabajo seguro. 509 00:41:46,170 --> 00:41:47,171 ¿Okay? 510 00:42:09,777 --> 00:42:11,404 Mirálo. Eso es lo que hizo. 511 00:42:12,071 --> 00:42:13,448 ¡Dejáme mirar! 512 00:42:13,531 --> 00:42:16,743 - ¿Qué cosa? Me veo como un retrasado. - Nah... ¡no está nada mal! 513 00:42:16,826 --> 00:42:18,536 ¡Te lo arreglo! 514 00:42:20,955 --> 00:42:24,208 Perdón, Sr. Lo. No es apto para nuestro salón. 515 00:42:24,292 --> 00:42:26,294 Si no es tu estilo ¡puedo cambiarlo! 516 00:43:02,205 --> 00:43:03,998 Hmm… ¡¿Wong-Choi?! 517 00:43:04,624 --> 00:43:06,751 - ¡Tío Chan! - Ah... ¿estás bien? 518 00:43:06,834 --> 00:43:10,338 - Bastante bien. - ¡Mucho tiempo sin vernos! ¿no? 519 00:43:10,421 --> 00:43:13,800 -Sí, ¿dónde queda el criadero de serpientes? -¡¿Criadero de serpientes?! 520 00:43:13,883 --> 00:43:15,718 ¡¿Me estás tomando el pelo...?! 521 00:43:15,802 --> 00:43:19,430 ¡Tu hermano mayor lo convirtió en un puesto de comidas hace tiempo...! 522 00:43:19,514 --> 00:43:22,433 ¡Apuráte! ¡Llegamos tarde al colegio! ¡Tomá, vamos! 523 00:43:22,517 --> 00:43:24,143 ¿No vas a comer? 524 00:43:24,936 --> 00:43:26,229 ¡Yendo, yendo! 525 00:43:26,312 --> 00:43:28,481 - ¿Una caja para cada uno? - Sí. En bolsas separadas. 526 00:43:28,564 --> 00:43:30,358 - ¡Bolsas separadas! - Sí, ya sé. 527 00:43:30,441 --> 00:43:33,069 - Hey gordito, ¿dónde está tu hermana? - En la escuela. 528 00:43:33,152 --> 00:43:35,863 - ¡Estudiá bien! - ¡Gracias! 529 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 Papá, qué... ¿qué hacés acá? 530 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 ¿Y? ¿No te está yendo bien? 531 00:44:34,088 --> 00:44:36,507 Estoy bien... sólo te pregunto por qué estás... 532 00:44:36,591 --> 00:44:41,137 Dios ¿cómo puede ser que siendo un tipo grande todavía no se te entienda cuando hablás? 533 00:44:42,305 --> 00:44:45,057 ¡Te estoy preguntando si no te está yendo bien...! 534 00:44:45,641 --> 00:44:47,268 ¡Estoy bien! 535 00:44:47,643 --> 00:44:51,314 Siempre te dije que tenés que madurar y ponerte firme. 536 00:44:51,397 --> 00:44:54,317 Tenés que admitir cuando estás equivocado y aceptar los golpes. 537 00:44:54,901 --> 00:44:56,819 No soy alguien que haya logrado mucho. 538 00:44:56,903 --> 00:45:00,698 No tuve una buena educación. No supe cómo criarte. 539 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Pero no importa lo que pase, no importa, ¡siempre te voy a apoyar! 540 00:45:05,578 --> 00:45:09,916 Pero si alguna vez me mentís, me vas a romper el corazón. 541 00:45:11,667 --> 00:45:16,422 Papá sabe que te gusta el Toblerone, así que te traje uno especialmente. 542 00:45:18,799 --> 00:45:19,967 Papá... 543 00:45:24,055 --> 00:45:25,264 Papá... 544 00:45:51,123 --> 00:45:52,291 ¿Hola? 545 00:46:23,990 --> 00:46:26,158 Apreciamos tu gran esfuerzo. Comamos. 546 00:46:26,242 --> 00:46:29,120 Hey… ¡puedo comer hasta morir! 547 00:46:32,957 --> 00:46:34,125 Comamos. 548 00:46:40,589 --> 00:46:42,717 ¡¿Eh?! Qué... ¡¿Por qué estás acá?! 549 00:46:43,134 --> 00:46:45,469 Por qué estás... ¿Por qué estás acá? 550 00:46:46,012 --> 00:46:47,638 Vine a tomar té, por supuesto. 551 00:46:49,473 --> 00:46:50,850 ¿Qué te pasa? 552 00:46:53,144 --> 00:46:55,646 Hay algo terrorífico persiguiéndome. 553 00:46:56,731 --> 00:46:58,858 - Estoy acá, no tengas miedo... - ¡Me tengo que ir! 554 00:46:58,941 --> 00:47:01,193 Hey, ¡¿Siu-Kam?! ¡¿Siu Kam?! 555 00:47:04,822 --> 00:47:08,075 Hey, hay algo que no sé si decirte o no. 556 00:47:08,159 --> 00:47:09,285 ¡¿Qué cosa...?! 557 00:47:09,368 --> 00:47:11,954 Cuando visité a tu papá la noche antes que muera, 558 00:47:12,038 --> 00:47:14,332 vi a un enfermera que lo miraba fijo. 559 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Y tu papá también la miraba fijo. 560 00:47:17,043 --> 00:47:18,461 ¿Eso qué tiene de malo? 561 00:47:18,544 --> 00:47:22,173 Lo que pasa es que eso duró cinco minutos, ¡y ninguno parpadeó nunca! 562 00:47:23,799 --> 00:47:26,719 Durante eso cinco minutos intenté hablar con ellos 563 00:47:26,802 --> 00:47:29,847 pero era como si no me escucharan, no había respuesta. 564 00:47:29,930 --> 00:47:31,766 ¿Te acordás de la cara de la enfermera? 565 00:47:31,849 --> 00:47:34,852 ¡Obvio! La acabo de ver. ¡Es tu amiga! 566 00:47:35,603 --> 00:47:37,980 Verla me recordó todo esto. 567 00:47:38,064 --> 00:47:40,149 Hmm... qué bizarro... 568 00:47:41,317 --> 00:47:42,693 Tengo que ir al baño. 569 00:47:49,075 --> 00:47:50,076 ¡Hola! 570 00:47:52,244 --> 00:47:55,748 Las tostadas de acá son riquísimas. No las pedimos la última vez que vinimos. 571 00:47:55,831 --> 00:47:56,874 ¿En serio? 572 00:48:00,127 --> 00:48:01,545 Mmm... Son muy ricas. 573 00:48:09,887 --> 00:48:13,265 Ayer en el restaurante... parecías muy apurada. 574 00:48:15,059 --> 00:48:16,268 Sí... 575 00:48:19,814 --> 00:48:22,983 ¡¿Por qué te quedaste mirando a mi papá durante cinco minutos en el hospital?! 576 00:48:23,067 --> 00:48:24,652 ¿Conociste a mi papá? 577 00:48:26,362 --> 00:48:28,614 ¿Quién te dijo que estaba mirando a tu papá? 578 00:48:28,697 --> 00:48:29,949 La enfermera Wong. 579 00:48:30,032 --> 00:48:32,493 Oh, no la conocés. No importa, me lo dijo alguien. 580 00:48:33,577 --> 00:48:35,538 ¿Te dijo qué estaba haciendo? 581 00:48:36,163 --> 00:48:40,418 No, dijo que no estabas haciendo nada sólo... sólo que mirabas fijo a mi papá. 582 00:48:41,335 --> 00:48:43,838 ¿Sólo miraba fijo a tu papá? 583 00:48:47,174 --> 00:48:49,343 Qué curioso. Me pregunto por qué. 584 00:48:50,469 --> 00:48:52,096 ¿Ni siquiera vos sabés? 585 00:48:53,139 --> 00:48:57,685 Bueno, si todo el mundo supiera por qué hace todo lo que hace... 586 00:48:57,768 --> 00:49:00,104 este mundo no sería como es. 587 00:49:13,701 --> 00:49:14,743 ¿Qué pasa? 588 00:49:15,953 --> 00:49:18,122 ¿Qué pasa? Hey ¡¿Dónde vas?! 589 00:50:03,959 --> 00:50:05,252 ¿Chungy? 590 00:50:14,345 --> 00:50:15,888 Chungy, ¿por qué llorás? 591 00:50:16,430 --> 00:50:18,349 Mi mamá... 592 00:50:18,891 --> 00:50:21,352 ¿Qué le pasa, Chungy? Contále a tu hermano Peter. 593 00:50:21,435 --> 00:50:25,064 Mi mamá, ella... ¡está tan asustada! 594 00:50:25,147 --> 00:50:28,526 Hermano Petey, ¡ayudála! ¡por favor, ayudála! 595 00:50:28,609 --> 00:50:29,777 No llores, Chungy. 596 00:50:29,860 --> 00:50:33,030 ¿Qué te parece esto? Llevá a tu hermano hasta tu casa ¿okay? 597 00:51:07,856 --> 00:51:09,692 ¿Puedo ayudarte? 598 00:51:09,775 --> 00:51:14,280 Uh... soy el maestro... de Chungy. 599 00:51:14,363 --> 00:51:16,574 Sí, maestro. Estamos haciendo visitas domiciliarias. 600 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 ¿Una visita domiciliaria? 601 00:51:18,617 --> 00:51:20,452 Por favor ¡pase! 602 00:51:20,995 --> 00:51:23,122 Acá, acá. Por favor, siéntase como en casa. 603 00:51:23,205 --> 00:51:24,290 ¡Vamos, vamos, vamos! 604 00:51:25,416 --> 00:51:28,961 ¡Disculpe! No tengo mucho para ofrecerle. 605 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Es usted... muy amable. Estoy bien, señora. 606 00:51:34,550 --> 00:51:36,468 Sí, ¡¿dónde está Chungy?! 607 00:51:36,552 --> 00:51:39,805 ¡Oh! El tonto seguro se fue a jugar afuera. 608 00:51:39,888 --> 00:51:41,890 - Tome algo de té primero. - Gracias. 609 00:51:42,683 --> 00:51:46,687 La casa es un desastre, disculpe el desorden. Me muero de vergüenza. 610 00:51:46,770 --> 00:51:51,066 Así que Chungy, el tontito... está muy preocupado por usted. 611 00:51:52,651 --> 00:51:55,988 La casa es un desastre. Me muero de vergüenza. 612 00:51:56,989 --> 00:52:00,784 Uh... ¿Señora? ¿Está... se está sintiendo bien? 613 00:52:00,868 --> 00:52:03,579 La casa es un desastre. ¡Me muero de vergüenza! 614 00:52:06,624 --> 00:52:09,627 La casa es un desastre. ¡Me muero de vergüenza! 615 00:52:09,752 --> 00:52:11,629 ¿Señora? ¡¿Señora?! 616 00:52:22,806 --> 00:52:24,058 ¡¿Qué estás mirando?! 617 00:52:31,732 --> 00:52:33,776 Fue poseída por algo. 618 00:52:33,859 --> 00:52:35,527 ¿En serio...? 619 00:52:35,611 --> 00:52:37,738 Tía, algo de té. 620 00:52:37,821 --> 00:52:39,698 - Primo, algo de té. - No tengas miedo. 621 00:52:40,616 --> 00:52:42,993 Tía abuela tercera, algo de té. 622 00:52:44,787 --> 00:52:47,039 Tío, algo de te. 623 00:52:47,748 --> 00:52:51,627 Por favor... dejá de jugar con ella. Vamos. 624 00:52:59,635 --> 00:53:02,221 Pasé por muchas cosas para venir a Hong Kong. 625 00:53:03,222 --> 00:53:04,807 ¿Y ahora me decís que me vaya? 626 00:53:09,228 --> 00:53:13,774 Apenas llegué a Hong Kong... descubrí que era la concubina. 627 00:53:14,858 --> 00:53:17,111 No es que me importara. 628 00:53:18,153 --> 00:53:23,951 Siempre y cuando estuviera dispuesto a cuidarme y amarme... podría soportarlo. 629 00:53:25,327 --> 00:53:29,164 Jamás hubiera imaginado que iba a vivir tan poco. 630 00:53:30,374 --> 00:53:32,418 Que iba a morir así. 631 00:53:33,919 --> 00:53:36,714 No tengo amigos ni familia en Hong Kong tampoco. 632 00:53:37,005 --> 00:53:39,758 ¡Esa puta! ¡Éramos vecinos! 633 00:53:39,842 --> 00:53:44,012 ¡¿Hacía falta que anduviera diciendo por ahí que yo seduje al marido de otra mujer...?! 634 00:53:45,305 --> 00:53:47,224 Lo dejé claro. 635 00:53:47,641 --> 00:53:50,769 Si muero, ella se viene conmigo. 636 00:53:50,853 --> 00:53:52,730 ¡Se viene conmigo! 637 00:53:55,023 --> 00:53:57,526 ¿Pero qué mejoraría eso? 638 00:54:02,990 --> 00:54:06,160 ¿Está diciendo... que estás de su lado? 639 00:54:09,872 --> 00:54:11,957 Uh...¡No! No... 640 00:54:12,040 --> 00:54:15,419 ¡Sí! ¡¿Y qué si estoy de su lado?! 641 00:54:15,669 --> 00:54:19,298 No importa lo que la mamá de Chungy haya hecho. ¡Chungy es inocente! 642 00:54:19,381 --> 00:54:22,092 ¡¿Por qué arrastrarlo a esto?! ¡¿Por qué?! 643 00:54:22,176 --> 00:54:23,969 ¡Siu-Kam! 644 00:54:24,052 --> 00:54:26,013 Sé que tu situación es terrible, 645 00:54:26,096 --> 00:54:30,142 ¡¿pero eso te da permiso para hacer sufrir a todos?! 646 00:54:40,110 --> 00:54:41,987 ¿Eh? Vamos. ¡Vamos! 647 00:54:42,070 --> 00:54:44,198 Dale, ¡vamos! ¡vamos! 648 00:54:48,327 --> 00:54:49,369 Algo... 649 00:54:49,578 --> 00:54:50,996 ¡¿Algo qué?! 650 00:54:52,498 --> 00:54:55,375 Algo nos está siguiendo desde que llegamos. 651 00:54:55,459 --> 00:54:57,503 ¡¿Dónde está ahora?! ¡¿Dónde está?! 652 00:54:59,922 --> 00:55:01,173 Desapareció. 653 00:55:15,187 --> 00:55:16,188 Devolvéme... 654 00:55:17,523 --> 00:55:18,106 devolvéme... 655 00:55:18,315 --> 00:55:19,942 Fue poseída por un fantasma. 656 00:55:20,567 --> 00:55:23,362 Devolvéme… mi... cabeza. ¡Dámela! 657 00:55:30,661 --> 00:55:33,455 ¡Dejálo! ¡Dejálo! 658 00:55:33,539 --> 00:55:34,540 ¡Andáte! 659 00:55:34,623 --> 00:55:35,833 ¡Devolvéme mi cabeza! 660 00:55:53,183 --> 00:55:54,184 ¿Estás bien? 661 00:55:57,145 --> 00:55:58,313 Metéte en tus cosas. 662 00:55:58,397 --> 00:55:59,857 ¡¿Siu-Kam?! ¡¿Siu-Kam?! 663 00:56:00,566 --> 00:56:02,693 ¡¿Hey?! ¡¿A dónde... a dónde vas?! 664 00:56:03,610 --> 00:56:04,611 ¡Vamos! 665 00:56:07,948 --> 00:56:09,408 ¡Devolvéla…! 666 00:56:14,663 --> 00:56:17,249 ¡Dejálo ir! ¡Soy capaz de pegarle a una mujer fantasma! 667 00:56:17,499 --> 00:56:19,626 ¡Devolvémela y dejo de pelear! 668 00:56:19,710 --> 00:56:21,169 Dios... ¡dale! 669 00:56:21,461 --> 00:56:22,462 ¡¿Hey?! 670 00:56:22,546 --> 00:56:24,840 ¡Tenemos que irnos! ¡Están peleando por el control! 671 00:56:25,090 --> 00:56:26,258 ¿Qué control? 672 00:56:30,345 --> 00:56:31,346 ¡Apuráte! 673 00:56:33,348 --> 00:56:34,933 ¡Devolvéme mi cabeza! 674 00:56:38,353 --> 00:56:39,521 ¡Dejáme… dejáme ir! 675 00:56:44,318 --> 00:56:45,444 ¡Ayuda...! 676 00:56:54,703 --> 00:56:58,540 ¡La estúpida metiéndose en mi camino! ¡¿Te creés que no te voy a fajar?! 677 00:57:00,334 --> 00:57:01,168 ¡Peter! 678 00:57:03,211 --> 00:57:05,172 Puta de mierda, ¡¿te vas a ir o no?! 679 00:57:09,259 --> 00:57:11,053 ¿Estás bien? 680 00:57:19,269 --> 00:57:21,104 ¡No peleés conmigo por ella! 681 00:57:23,148 --> 00:57:24,524 ¡Puta de mierda...! 682 00:57:25,901 --> 00:57:29,029 ¡Paren... ustedes paren! 683 00:57:31,823 --> 00:57:33,951 - ¡¿Te das por vencida?! - ¡Vayamos por caminos separados! 684 00:57:37,871 --> 00:57:39,414 Se fueron... 685 00:57:40,749 --> 00:57:42,834 ¡¿Mamá?! ¡¿Mamá?! 686 00:57:43,835 --> 00:57:45,087 ¡¿Mamá?! 687 00:57:55,806 --> 00:57:57,849 ¡Muchas gracias, hermano Petey! 688 00:57:57,933 --> 00:58:00,769 D-d-de nada. No es que haya hecho algo. 689 00:58:00,852 --> 00:58:02,854 Apuráte y andá a ver cómo está tu mamá. 690 00:58:13,740 --> 00:58:17,995 ¡Por suerte pasé por ahí y lo encontré! Parece que se cayó hace rato. 691 00:58:43,020 --> 00:58:44,855 Desde el principio sabías que Chungy estaba... 692 00:58:44,938 --> 00:58:46,023 Voy a subir... 693 00:58:46,106 --> 00:58:47,733 ¿Por qué no me dijiste? 694 00:58:48,942 --> 00:58:51,695 No hubieras podido ayudar aún si te lo dijera... 695 00:58:51,778 --> 00:58:53,030 ¿Ayudar? 696 00:58:54,573 --> 00:58:57,951 ¡El tema es que lo sabías y no me lo dijiste! 697 00:58:58,035 --> 00:58:59,494 Perdón... 698 00:58:59,578 --> 00:59:01,913 ¡¿Por qué no me contás nada?! 699 00:59:01,997 --> 00:59:03,832 Lo hago... 700 00:59:03,915 --> 00:59:05,876 ¡¿Entonces qué acaba de pasar?! 701 00:59:05,959 --> 00:59:08,045 No lo sé... 702 00:59:08,128 --> 00:59:10,338 ¿Por qué de golpe querés tostadas? 703 00:59:10,422 --> 00:59:12,549 ¡¿Por qué te seguís encontrando con estas cosas?! 704 00:59:19,681 --> 00:59:21,933 O sea, ¡¿cuánto sé de vos realmente?! 705 00:59:24,061 --> 00:59:28,732 Cada vez que te llevo a tu casa, no me dejás... ¡no me dejás subir! ¡¿por qué?! ¡¿por qué?! 706 01:00:22,744 --> 01:00:23,870 ¿H-hola? 707 01:00:24,913 --> 01:00:26,206 ¿Dónde estás? 708 01:00:26,873 --> 01:00:27,999 En camino. 709 01:02:04,221 --> 01:02:06,097 ¡Obvio...! 710 01:02:26,785 --> 01:02:28,787 ENTIERROS 711 01:02:52,686 --> 01:02:55,730 ¡Tomá! ¡Tomá! ¡Tomá!... 712 01:02:57,399 --> 01:03:00,694 Te aviso: metéte en tus cosas. Si no lo hacés, te vas a comer una paliza. 713 01:03:00,777 --> 01:03:01,820 ¡Vamos! 714 01:03:36,813 --> 01:03:39,232 ¿Papá? ¿Papá?... 715 01:03:47,991 --> 01:03:50,452 Tal vez acá se me cayó el boletín. 716 01:03:51,161 --> 01:03:53,913 Hmmm… soy un boludo. ¿Cómo se me pudo perder? 717 01:03:55,498 --> 01:03:59,377 Mis notas no eran buenas esta vez... ¡pero tampoco eran tan malas! 718 01:03:59,461 --> 01:04:02,797 Hay cerca de cien alumnos. Yo quedé entre los primeros cincuenta y algo. 719 01:04:03,340 --> 01:04:04,632 Wong-Choi... 720 01:04:04,716 --> 01:04:08,678 Siempre te dije que tenías que madurar y ponerte firme. 721 01:04:08,762 --> 01:04:11,639 Reconocé cuando estás equivocado y bancáte los golpes. 722 01:04:11,931 --> 01:04:14,934 No soy alguien que haya logrado mucho. 723 01:04:15,018 --> 01:04:18,688 No tuve una buena educación. No supe cómo criarte bien. 724 01:04:18,772 --> 01:04:21,232 Pero no importa qué pase, no importa... 725 01:04:21,983 --> 01:04:24,152 ¡Siempre te voy a apoyar! 726 01:04:24,235 --> 01:04:26,237 ¡Porque sos mi hijo! 727 01:04:27,739 --> 01:04:32,243 Pero si alguna vez me mentís, me vas a romper el corazón. 728 01:04:32,994 --> 01:04:34,371 Tomá... 729 01:04:34,454 --> 01:04:38,708 Sé que te gusta comer Toblerone. Te traje uno especialmente. 730 01:04:39,459 --> 01:04:45,173 Papá, perdón. Mi boletín está acá. 731 01:04:46,216 --> 01:04:49,844 No sé cómo fallé tanto. ¡No entiendo! 732 01:04:50,553 --> 01:04:52,764 ¡Lo sabía! Tomá. 733 01:05:00,355 --> 01:05:02,065 Perdón, papá. 734 01:05:06,152 --> 01:05:07,862 Te extraño, papá. 735 01:05:08,738 --> 01:05:12,534 Hijo, no me extrañes. ¡Papá está muerto! 736 01:06:09,966 --> 01:06:12,260 ¡¿Qué carajo te pasó...?! 737 01:06:12,760 --> 01:06:14,888 ¡Pasá a cambiarte! 738 01:06:18,892 --> 01:06:20,101 ¿Cuánto por la cerveza, amigo? 739 01:06:20,185 --> 01:06:21,478 ¡Cuatrocientos cincuenta! 740 01:06:21,561 --> 01:06:23,938 - Todo sería novecientos. - Novecientos. 741 01:06:24,022 --> 01:06:25,064 Gracias. 742 01:06:34,741 --> 01:06:37,994 Pasó mucho tiempo desde que atendíamos juntos. 743 01:06:38,077 --> 01:06:39,329 Todavía eras un nene, 744 01:06:39,412 --> 01:06:41,789 siempre rompías algo queriendo ayudar. 745 01:06:45,293 --> 01:06:46,961 ¡¿Eh, eh?! ¡Está bien...! 746 01:06:47,045 --> 01:06:49,506 Siempre te cortabas levantando los vidrios rotos. 747 01:06:53,218 --> 01:06:56,846 Ah, dejá. Después me encargo. Voy a buscar el Merthiolate. 748 01:06:57,597 --> 01:06:58,890 Ah... ¡sentáte! 749 01:07:03,394 --> 01:07:04,646 Dejáme ver. 750 01:07:07,273 --> 01:07:09,025 Hey, ¿eso sirve? 751 01:07:09,108 --> 01:07:12,946 ¿Si sirve? ¡Cada vez que te lastimabas de chico te curabas con esto! 752 01:07:13,029 --> 01:07:17,575 No, el problema es que esta botella parece ser la misma que teníamos de chicos. 753 01:07:19,494 --> 01:07:21,329 ¡Como si fuera la misma botella! 754 01:07:23,081 --> 01:07:25,875 ¡Sos un caprichoso! Siempre jodiendo a tu hermano mayor. 755 01:07:27,043 --> 01:07:30,171 Aunque es una pena... no puedo quedarme con el criadero de serpientes de papá. 756 01:07:38,179 --> 01:07:40,640 Hey ¡¿cuándo empezó a enfermar papá?! 757 01:07:40,890 --> 01:07:43,768 ¡¿Viste el año en el que recibiste las calificaciones de otra persona...?! 758 01:07:43,851 --> 01:07:46,813 ¡¿Y pensaste que te había ido mal y tenías miedo de decirle a papá...?! 759 01:07:46,896 --> 01:07:49,482 Empezó a enfermar a finales de ese año. 760 01:07:50,567 --> 01:07:51,776 ¿No te acordás? 761 01:07:52,443 --> 01:07:56,155 ¡Ah! Ese fue el año en el que un tipo murió atropellado en Sai Wan. 762 01:07:56,239 --> 01:07:57,657 ¡Y su cabeza salió volando! 763 01:07:57,740 --> 01:08:00,868 Salió en todo los diarios. ¡Fue espantoso! 764 01:08:01,828 --> 01:08:03,246 ¿Te acordás…? 765 01:08:07,709 --> 01:08:08,918 EL PAPA RECUPERÁNDOSE. 766 01:08:09,002 --> 01:08:10,420 INCENCIO EN LOS ANGELES: CIENTOS HUYEN 767 01:08:10,878 --> 01:08:13,214 EL DÍA MÁS FRIO DEL AÑO: 80 PERSONAS INTERNADAS 768 01:08:16,301 --> 01:08:19,512 HOMBRE MUERE DECAPITADO TRAS SER ATROPELLADO POR UN TRANVÍA EN SAI WAN. 769 01:08:29,772 --> 01:08:30,857 ¿Duele? 770 01:08:31,524 --> 01:08:33,693 Es una marca de nacimiento, ¿por qué dolería? 771 01:08:33,776 --> 01:08:36,070 Cuando visité a tu papá la noche previa a su muerte, 772 01:08:36,446 --> 01:08:38,823 vi a una enfermera que lo miraba fijo. 773 01:08:38,906 --> 01:08:41,367 Tu papá también la miraba fijo. 774 01:08:41,451 --> 01:08:43,828 Ya te lo dije, ¡no estoy senil! 775 01:08:43,911 --> 01:08:45,830 ¡Esa cosa me está jodiendo! 776 01:08:46,414 --> 01:08:49,709 Primero decís que ella tiene algo que ver con la muerte de tu viejo. 777 01:08:49,792 --> 01:08:50,835 Esperá, no. 778 01:08:50,918 --> 01:08:54,005 Primero decís que ella tiene algo que ver con un accidente de tránsito 779 01:08:54,088 --> 01:08:55,423 en el que un tipo perdió la cabeza. 780 01:08:55,506 --> 01:08:59,385 ¡Ahora me decís que está confabulando con Dios sabe quién para tratar de lastimarte! 781 01:08:59,469 --> 01:09:02,805 Siento que hay muchos... ¡muchos giros en la trama! 782 01:09:02,889 --> 01:09:04,432 Así de simple. 783 01:09:05,099 --> 01:09:07,018 Gracias por bancarme. 784 01:09:07,685 --> 01:09:09,270 Pero yo te creo. 785 01:09:18,655 --> 01:09:22,492 Estuve pensando en pedirle a ella que explique todo lo que está pasando. 786 01:09:22,575 --> 01:09:27,955 ¡Wow! Hacélo y me va a costar mucho no pensar que estás loco. 787 01:09:28,039 --> 01:09:30,541 Mirá. Pensálo. 788 01:09:30,625 --> 01:09:34,545 Si alguien te quisiera lastimar ¿te lo diría? 789 01:09:34,629 --> 01:09:38,257 Si vas a verla ¡te estás regalando! 790 01:09:38,966 --> 01:09:41,636 ¡Lo estoy pensando...! ¡¿Qué más puedo hacer?! 791 01:09:41,719 --> 01:09:43,680 Primero, deberías dejar de pensar. 792 01:09:43,763 --> 01:09:45,723 Ponéte las pilas y conseguí un trabajo. 793 01:09:45,807 --> 01:09:48,393 Ya estás en la lona. 794 01:09:48,476 --> 01:09:51,062 Esperá, no. Vos me estás arrastrando a mí. 795 01:09:51,145 --> 01:09:54,357 ¡Seguí así y voy a terminar muerto, aunque vos te salves! 796 01:09:56,818 --> 01:09:59,487 Bueno, bueno, bueno... No me digas que no te beneficio en nada. 797 01:09:59,570 --> 01:10:02,407 Amor y empleo en un mismo paquete. 798 01:10:02,490 --> 01:10:04,075 - ¡Hey, Carmen! - ¡Hey...! 799 01:10:04,158 --> 01:10:05,952 - ¡Qué loco encontrarte acá! - No puede ser... 800 01:10:06,035 --> 01:10:07,036 Una cerveza, por favor. 801 01:10:07,120 --> 01:10:10,957 La llamé especialmente. Pasá un rato con ella, ¿dale? 802 01:10:11,040 --> 01:10:12,750 Ah, Carmen, ¡justo a tiempo! 803 01:10:12,834 --> 01:10:15,294 - ¿No me habías dicho que tenés un trabajo para él? - Sí. 804 01:10:15,378 --> 01:10:18,506 Entonces que tengan una linda charla. Yo me voy a levantar chicas. 805 01:10:24,470 --> 01:10:26,514 ¿Entonces? ¿Tenés una idea? 806 01:10:27,140 --> 01:10:29,934 ¿Sobre... sobre qué? 807 01:10:31,060 --> 01:10:33,646 ¿Cómo sobre qué? ¡Sobre el trabajo, obvio! 808 01:10:34,897 --> 01:10:38,609 ¡Ah! ¡S-s-sí...! ¡Todo bien! Me interesa. 809 01:10:39,986 --> 01:10:43,322 Tengo que decirte algo. 810 01:10:43,406 --> 01:10:45,533 Pero no sé cómo decírtelo. 811 01:10:45,616 --> 01:10:47,910 Así que te incumbe. 812 01:10:47,994 --> 01:10:50,913 No me parece correcto ocultártelo. 813 01:10:51,622 --> 01:10:54,208 - Ya sé... - ¡Es mejor que sepas! 814 01:10:54,292 --> 01:10:55,710 Tu lugar. 815 01:10:56,502 --> 01:10:57,670 ¡¿Mi... mi lugar?! 816 01:10:58,129 --> 01:10:59,464 ¡Tu entrevista es mañana! 817 01:10:59,547 --> 01:11:02,967 ¡Si no te ayudo a practicar es probable que no te contraten! 818 01:11:03,050 --> 01:11:05,511 ¡Hola! ¡Sí, es este! 819 01:11:05,595 --> 01:11:06,888 Cortálo así. 820 01:11:06,971 --> 01:11:09,766 Tenés que romperla en la entrevista mañana, ¿ok? 821 01:11:18,065 --> 01:11:19,442 Muchas gracias. 822 01:11:20,651 --> 01:11:23,738 Es muy valiente de mi parte dejar que me cortes el pelo. 823 01:11:23,821 --> 01:11:25,531 Espero que entiendas. 824 01:11:25,615 --> 01:11:29,118 Entiendo. ¡Bueno! Vamos. 825 01:11:29,202 --> 01:11:32,997 ¡Vamos...! Apuráte y poné manos a la obra. Necesito llegar a casa. 826 01:11:37,794 --> 01:11:39,086 Disculpáme... 827 01:11:44,091 --> 01:11:46,260 Esa cosa... ¡Esa cosa está acá! 828 01:11:46,344 --> 01:11:49,180 ¡La cosa de la zona urbana! ¡Ya te lo dije! 829 01:11:49,263 --> 01:11:50,973 ¡La acabo de ver! 830 01:11:51,057 --> 01:11:53,017 Creo que... ¡tal vez quiere lastimarte! 831 01:11:53,100 --> 01:11:56,187 - ¿Adónde vas con eso? - ¡Tenés más cuidado! 832 01:11:58,272 --> 01:12:00,316 Carmen. Siu-Kam. 833 01:12:02,235 --> 01:12:03,402 Creo que me voy a ir. 834 01:12:03,486 --> 01:12:05,696 - ¡Buena idea! - Che, no tenés que irte. 835 01:12:08,783 --> 01:12:11,536 Siu-Kam, ¿por qué mejor no te vas vos? 836 01:12:11,911 --> 01:12:13,454 ¿Por qué? 837 01:12:15,623 --> 01:12:17,208 Es peligroso acá. 838 01:12:17,291 --> 01:12:18,543 ¡Andáte! 839 01:12:18,626 --> 01:12:22,380 - ¡Pero estás en peligro! - Estar con vos es todavía más peligroso. 840 01:12:23,089 --> 01:12:29,929 Desde... desde que nos juntamos, me sigo encontrando con estas cosas extrañas. 841 01:12:30,972 --> 01:12:32,223 Perdón. 842 01:12:32,807 --> 01:12:34,642 Perdón por molestarte. 843 01:12:34,725 --> 01:12:36,227 Me voy yendo ahora. 844 01:13:43,461 --> 01:13:45,296 ¿Qué pasa? Vos... ¡che! 845 01:13:45,379 --> 01:13:46,881 ¿Qué hacés? 846 01:13:46,964 --> 01:13:48,299 ¿Estás... estás bien? 847 01:13:48,382 --> 01:13:50,217 ¡¿Cómo... cómo pasó esto?! 848 01:13:51,052 --> 01:13:53,679 Qué estás... qué estás... 849 01:13:55,056 --> 01:13:56,933 ¡¿Por qué hiciste esto?! 850 01:13:57,016 --> 01:13:58,059 No... no fui yo. 851 01:13:58,142 --> 01:13:59,644 ¡No quiero volver a verte! 852 01:14:16,827 --> 01:14:18,579 Decíme ¡¿sos humana o una fantasma?! 853 01:14:18,663 --> 01:14:20,289 Decíme ¡¿humana o fantasma?! 854 01:14:20,373 --> 01:14:21,666 Estás loco... 855 01:14:21,749 --> 01:14:24,835 Así que sos humana. ¡¿Entonces por qué te vestís así?! 856 01:14:24,919 --> 01:14:26,837 Zapatos bordados, paraguas de papel... 857 01:14:26,921 --> 01:14:29,590 ¿Y qué onda ese maquillaje cadavérico? ¡¿Eh?! 858 01:14:29,674 --> 01:14:32,927 - ¡¿Quién mierda se viste así?! - Me voy a casa. 859 01:14:33,010 --> 01:14:34,971 ¡Terminé de ensayar! 860 01:14:35,554 --> 01:14:39,767 Vas a asustar a la gente así. La gente se va a morir, ¿entendés...? 861 01:14:40,351 --> 01:14:42,812 ¡¿Y...?! ¡Vos te ves como bañado en sangre! 862 01:14:42,895 --> 01:14:45,272 Me usás como excusa para tener miedo. 863 01:14:45,356 --> 01:14:48,109 ¡¿Por qué me atacás de golpe?! 864 01:15:04,417 --> 01:15:06,877 ¡¿Simon?! ¡¿Simon?! 865 01:15:07,169 --> 01:15:08,879 Cortála ¡¿querés?! 866 01:15:10,172 --> 01:15:12,299 Hey, tenés SIDA ¡dejá de besarla! 867 01:15:12,383 --> 01:15:13,509 ¡Mierda! 868 01:15:15,136 --> 01:15:18,639 Wow… parece que doy más miedo que el SIDA. 869 01:15:18,723 --> 01:15:21,684 ¡Es un hecho! ¡¿Qué carajo está pasando ahora?! 870 01:15:21,767 --> 01:15:23,144 ¡Es Siu-Kam! 871 01:15:23,227 --> 01:15:26,647 ¿Siu-Kam? Ya hizo lo del cobrador de deudas la primera vez. 872 01:15:26,731 --> 01:15:28,357 ¿Está de nuevo con eso? 873 01:15:28,441 --> 01:15:31,152 Esperá. Pero recién estabas con Carmen. 874 01:15:32,445 --> 01:15:36,323 Sí, no importa. El punto es... ¡ella pintó toda la casa de rojo! 875 01:15:36,407 --> 01:15:37,616 ¡¿En serio?! 876 01:15:38,909 --> 01:15:40,870 Como sea, no podemos volver a casa ahora. 877 01:15:41,871 --> 01:15:45,082 Creo... que es hora de visitar a mi mamá. 878 01:15:45,541 --> 01:15:48,627 ¿Hey? ¿Cómo es que nunca me dijiste que tu mamá era exorcista? 879 01:15:48,711 --> 01:15:51,505 ¿Para qué? Mi mamá vende electrodomésticos en Tsim Sha Tsui. 880 01:15:51,589 --> 01:15:54,133 ¡Ella engaña a demonios extranjeros, no a los reales! 881 01:15:54,216 --> 01:15:55,634 ¡¿Y para qué la vamos a visitar?! 882 01:15:55,718 --> 01:15:58,554 No tenemos dónde ir. Es ella o dormir en la calle. 883 01:15:59,889 --> 01:16:00,765 ¡¿Qué mirás?! 884 01:16:01,057 --> 01:16:03,893 Voy a ser sincero... te estoy mirando a vos. 885 01:16:06,312 --> 01:16:07,646 ¡¿Te asusto o algo?! 886 01:16:07,938 --> 01:16:13,277 Al principio no. Ahora que estás enojado conmigo, sí. 887 01:16:13,360 --> 01:16:16,280 ¡No hay excusas para no arrancar el coche! ¡¿Te estás negando a atenderme?! 888 01:16:16,363 --> 01:16:20,326 Amigo, los tiempos están duros. Como si pudiera negarme. 889 01:16:20,409 --> 01:16:23,370 El tema es que tengo dos neumáticos rotos. 890 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 ¡¿Y por qué paraste acá?! 891 01:16:26,791 --> 01:16:30,920 ¡Ella no se puede mover así que estacioné! Ustedes estaban acá de casualidad. 892 01:16:31,003 --> 01:16:32,963 Che ¡nos podrías haber dicho que no entremos! 893 01:16:33,255 --> 01:16:35,966 ¡¿Puedo evitar que se metan sin preguntar?! 894 01:16:36,050 --> 01:16:40,221 ¡¿Puedo evitar que abran la boca?! ¡Yo... no pude decir ni media palabra! 895 01:16:41,305 --> 01:16:43,015 Sos increíble. Cuidáte. 896 01:16:43,099 --> 01:16:45,101 ¡Cómo odio a los taxistas! 897 01:16:47,478 --> 01:16:49,563 ¡¿Hey?! ¡Cuidando con la puerta, pibe! 898 01:16:54,026 --> 01:16:57,196 Uf... Menos mal que mamá y papá están de vacaciones en China. 899 01:16:57,279 --> 01:16:59,156 Nadie que nos moleste, mejor todavía. 900 01:17:00,074 --> 01:17:03,077 Che, voy a comprar algunas cosas ¿querés algo? 901 01:17:05,037 --> 01:17:07,206 ¿Qué? ¡¿Qué vas a salir a comprar?! 902 01:17:07,957 --> 01:17:11,794 ¡Dios, gracias! ¡una reacción! Pensé que te habías vuelto de piedra. 903 01:17:11,877 --> 01:17:13,879 ¡Obvio que no...! 904 01:17:13,963 --> 01:17:17,800 Seguro. Ducháte, cambiáte y despabiláte un toque. ¿Okay? 905 01:18:40,341 --> 01:18:41,550 ¡¿Simon?! 906 01:18:50,768 --> 01:18:52,853 ¡¿Hey?! ¡¿Qué pasa?! 907 01:18:54,021 --> 01:18:56,273 ¡¿Qué pasó acá?! ¡¿Siu-Kam hizo esto?! 908 01:18:57,316 --> 01:18:59,276 ¿E-e-estás bien? 909 01:18:59,818 --> 01:19:01,695 ¡Claro que estoy bien! 910 01:19:01,779 --> 01:19:03,864 ¡¿Te estoy preguntando si Siu-Kim hizo esto?! 911 01:19:04,615 --> 01:19:05,866 Fuiste vos. 912 01:19:06,659 --> 01:19:08,035 ¿Qué...? 913 01:19:08,869 --> 01:19:11,038 Fuiste vos. Vos me empujaste. 914 01:19:11,705 --> 01:19:12,957 ¿Yo...? 915 01:19:13,040 --> 01:19:15,209 Dabas miedo hace un rato. 916 01:19:15,292 --> 01:19:17,169 Eras otra persona. 917 01:19:17,253 --> 01:19:19,088 ¿No te acordás de nada? 918 01:19:21,340 --> 01:19:24,134 Sólo decíme qué mierda pasó. 919 01:19:25,177 --> 01:19:28,389 Recién... mientras volvía de comprar bebida. 920 01:19:29,181 --> 01:19:32,518 Apenas abrí la puerta, te encontré pintando todo de rojo. 921 01:19:32,601 --> 01:19:34,019 Te pregunté qué hacías. 922 01:19:34,103 --> 01:19:36,146 Peter ¿qué estás haciendo? 923 01:19:38,315 --> 01:19:39,858 ¡No te metas! 924 01:19:39,942 --> 01:19:41,402 Peter, soy yo... 925 01:19:42,611 --> 01:19:43,904 ¡Soy yo...! 926 01:19:44,655 --> 01:19:49,034 Entonces corriste y me preguntaste: '¡¿Simón?! ¡¿qué pasó?!' 927 01:19:49,118 --> 01:19:50,327 '¡¿Siu-Kim hizo esto?!' 928 01:19:51,245 --> 01:19:52,454 Eso es todo. 929 01:19:52,538 --> 01:19:56,458 Tengo el presentimiento de que la pintura roja de la última vez 930 01:19:56,542 --> 01:19:58,627 tampoco fue culpa de Siu-Kim. 931 01:19:58,711 --> 01:20:01,130 No me sorprendería. 932 01:20:02,589 --> 01:20:03,590 ¡¿Peter?! 933 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 Eso quiere decir que estaba equivocado sobre Siu-Kim. 934 01:20:11,348 --> 01:20:12,933 Bueno, no necesariamente... 935 01:20:13,017 --> 01:20:16,061 Podés estar haciendo esto bajo su influencia. 936 01:20:16,937 --> 01:20:18,272 Ni a palos... 937 01:20:18,355 --> 01:20:20,190 Esperemos que no... 938 01:20:21,900 --> 01:20:24,486 Oh sí, ¿cómo podés seguir hablando? ¿No duele? 939 01:20:25,571 --> 01:20:29,074 ¿Qué querés decir con que no duele? ¡Estaba distraído hablando y me olvidé! 940 01:20:31,201 --> 01:20:32,911 ¡¿Che, me estás abandonando?! 941 01:20:32,995 --> 01:20:37,875 ¡No es como si te hubieras desmayado! Tenés un teléfono ¡Pedí una ambulancia! 942 01:20:37,958 --> 01:20:40,085 Creo que tenés razón... 943 01:20:48,677 --> 01:20:50,179 ¡¿Qué querés…?! 944 01:20:50,262 --> 01:20:51,597 Busco a Siu-Kam. 945 01:20:51,680 --> 01:20:53,265 ¿Siu-Kam...? 946 01:20:53,349 --> 01:20:54,475 ¡No hay nadie con ese nombre! 947 01:20:54,558 --> 01:20:56,185 ¡Hey, ella vive acá! 948 01:20:56,268 --> 01:20:58,979 - Te dije ¡no hay nadie...! - ¡June! ¡June! 949 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 Busco a June. 950 01:21:00,397 --> 01:21:02,066 ¿June...? 951 01:21:03,192 --> 01:21:06,278 Ah... me acuerdo de vos. 952 01:21:07,112 --> 01:21:09,990 Sos… ¿quién sos? 953 01:21:10,741 --> 01:21:13,952 ¡Me llamo Peter! Soy amigo de June. 954 01:21:14,995 --> 01:21:18,665 También soy amigo de Jane. De los mejores. 955 01:21:19,500 --> 01:21:21,335 Vení. Pasá. 956 01:21:25,297 --> 01:21:28,675 Mi nombre es Kow. ¡Vivo con mi mamá al lado! 957 01:21:29,635 --> 01:21:31,720 ¡June es una de mis mejores amigas! 958 01:21:31,804 --> 01:21:35,224 Si alguien la lastimara, ¡me vengaría! 959 01:21:36,975 --> 01:21:39,812 ¡¿Qué mirás?! ¡¿Nunca viste a un bebé?! 960 01:21:39,895 --> 01:21:42,815 ¿Kei-Kei? Es un amigo de June. 961 01:21:43,732 --> 01:21:45,234 ¡Qué importante! 962 01:21:47,194 --> 01:21:49,196 ¡Esta es la habitación de June! 963 01:21:50,864 --> 01:21:54,910 ¡Oh...! ¡Me acuerdo de vos! ¡Me acuerdo de vos ahora! 964 01:21:56,954 --> 01:21:58,122 ¡No me lastimes! 965 01:21:58,205 --> 01:22:01,542 ¡No me lastimes! ¡No me lastimes! ¡No tuve nada que ver! 966 01:22:29,319 --> 01:22:30,779 Hey ¿dónde está June? 967 01:22:30,863 --> 01:22:32,406 ¿Acá no está? 968 01:22:33,407 --> 01:22:36,201 Ah, ya me acuerdo. Está en la terraza. 969 01:22:36,535 --> 01:22:37,953 ¡Colgando la ropa! 970 01:22:38,120 --> 01:22:39,455 ¿Colgando la ropa? 971 01:22:39,538 --> 01:22:43,417 Obvio que está colgando la ropa. ¿Qué más puede hacer en la terraza, estúpido? 972 01:22:45,210 --> 01:22:47,754 No puedo subir con vos. 973 01:22:48,547 --> 01:22:51,633 Mi mamá no me deja ir a la terraza. 974 01:22:52,676 --> 01:22:55,596 Entonces portáte bien y quedáte acá. No des vueltas. 975 01:22:59,141 --> 01:23:01,727 - No me dejes, todavía te amo. - ¡No me toques! ¡Andáte! ¡Desaparecé! 976 01:23:01,810 --> 01:23:03,729 - Todavía te amo. - ¡Alejáte! 977 01:23:03,812 --> 01:23:05,022 Che ¡dejála! 978 01:23:05,939 --> 01:23:07,149 ¡¿Peter?! 979 01:23:08,317 --> 01:23:10,235 ¡¿Y qué si no lo hago?! 980 01:23:11,153 --> 01:23:12,738 ¡Seguí y te vas a arrepentir! 981 01:23:13,238 --> 01:23:14,740 ¡¿Hey?! ¡Peter! 982 01:23:14,823 --> 01:23:17,784 Podemos empezar de nuevo. Voy a creer todo lo que me digas, ¿okay? 983 01:23:17,868 --> 01:23:20,287 - ¡Estás loco...! ¡Hey! - ¿Te parece bien? Dale... 984 01:23:20,370 --> 01:23:22,039 Confiá en mí. 985 01:23:22,122 --> 01:23:25,918 ¡Devolvéme… la... cabeza! 986 01:23:26,001 --> 01:23:27,669 Mi... cabeza... 987 01:23:30,339 --> 01:23:33,800 Creo... creo que fue poseído por algo. 988 01:23:33,884 --> 01:23:35,135 No puede ser... 989 01:23:35,219 --> 01:23:37,387 ¡Dijiste que me ibas a creer en todo! 990 01:23:37,471 --> 01:23:39,848 ¡Pero esto es difícil de creer! 991 01:23:39,932 --> 01:23:43,727 ¡Devolvéme mi cabeza...! 992 01:23:46,480 --> 01:23:49,942 ¡Ayuda! ¡Está poseído...! 993 01:23:50,609 --> 01:23:52,361 ¡¿Tenés que seguir golpeándome la cabeza?! 994 01:23:52,444 --> 01:23:54,363 ¡Devolvéme… mi cabeza! 995 01:23:54,446 --> 01:23:55,697 ¡Me duele la cabeza! 996 01:23:57,199 --> 01:23:58,700 ¡¿Cómo es posible?! 997 01:24:00,827 --> 01:24:02,579 ¿Hey? ¡¿Hey, hey, hey?! 998 01:24:02,663 --> 01:24:03,872 ¡Soy yo! 999 01:24:05,207 --> 01:24:07,834 ¡¿Qué hacés…?! 1000 01:24:07,918 --> 01:24:10,170 Tenía que actuar poseído para asustarlo. 1001 01:24:10,254 --> 01:24:12,339 ¡Estás loco...! 1002 01:24:13,048 --> 01:24:16,260 Así que... no tendría que haberte culpado. Perdón. 1003 01:24:20,013 --> 01:24:21,807 Qué bueno, apareciste. 1004 01:24:25,269 --> 01:24:27,729 Hey, hay algo que necesito preguntar. 1005 01:24:27,813 --> 01:24:28,814 ¿Qué? 1006 01:24:29,648 --> 01:24:32,150 ¿Por qué mirabas a mi viejo en el hospital? 1007 01:24:32,234 --> 01:24:33,819 ¿Cómo sabés? 1008 01:24:33,902 --> 01:24:35,404 Ya te había preguntado. 1009 01:24:36,238 --> 01:24:38,740 Oh, no importa. Alguien te vio. 1010 01:24:38,824 --> 01:24:40,492 ¿Qué onda? 1011 01:24:40,576 --> 01:24:42,494 Siendo totalmente honesta... 1012 01:24:42,578 --> 01:24:44,496 no sé. 1013 01:24:45,205 --> 01:24:48,208 ¿No sabés? ¡No puede ser! Lo miraste por largo rato. 1014 01:24:48,292 --> 01:24:50,127 ¿En serio? ¿No sabés? 1015 01:24:50,210 --> 01:24:51,920 ¡Ni siquiera conocía a tu viejo! 1016 01:24:52,004 --> 01:24:54,423 ¡Supe que era tu viejo después! 1017 01:24:54,506 --> 01:24:57,634 Sus ojos me parecieron familiares. 1018 01:24:57,718 --> 01:25:00,470 Como si los hubiera visto antes... 1019 01:25:01,346 --> 01:25:05,267 ¿Y qué onda hace quince años con el accidente en Sai Wan? ¿estabas ahí? 1020 01:25:05,475 --> 01:25:07,978 ¿Cómo puedo acordarme de hace quince años...? 1021 01:25:08,061 --> 01:25:11,898 No puedo dejar de pensar que todo está conectado a ese accidente. 1022 01:25:15,819 --> 01:25:20,032 Si te dijera que perdí todos mis recuerdos de infancia... 1023 01:25:20,115 --> 01:25:21,992 ¿me seguirías creyendo? 1024 01:25:23,452 --> 01:25:25,203 ¡Oh, bueno! Vení conmigo. 1025 01:25:30,042 --> 01:25:32,794 Creo que el único que puede ayudarnos es el viejo sabio. 1026 01:25:32,878 --> 01:25:35,964 -¿Encontraste al que dibujó el talismán? -Sí. 1027 01:25:40,510 --> 01:25:42,721 SALON DE BENEVOLENCIA SALVACIÓN DE LA MUERTE 1028 01:25:45,098 --> 01:25:46,224 Acá estamos. 1029 01:25:56,735 --> 01:25:57,778 ¿Dónde está? 1030 01:26:09,373 --> 01:26:11,583 ¡Está loco...! 1031 01:26:15,962 --> 01:26:19,383 ¿Qué es lo gracioso, nena? ¿Nunca cagás? 1032 01:26:20,384 --> 01:26:22,094 ¿Te seguís riendo, eh? 1033 01:26:22,177 --> 01:26:26,473 ¿Sos… el sabio que destierra demonios con poderes místicos? 1034 01:26:34,940 --> 01:26:36,024 Hey, tomen algo de té. 1035 01:26:38,902 --> 01:26:40,195 La verdad es... 1036 01:26:40,987 --> 01:26:43,782 la chica siempre tenía miedo, y decía ver fantasmas, 1037 01:26:43,865 --> 01:26:48,161 así que hice un garabato a modo de talismán, esperando hacerla sentir mejor. 1038 01:26:49,955 --> 01:26:52,374 Ahora, cuando estuve en cana... 1039 01:26:53,083 --> 01:26:55,794 Te confieso... manejé un servicio de acompañantes, 1040 01:26:55,877 --> 01:26:58,964 no del tipo guardaespaldas, sino de prostitutas. 1041 01:26:59,047 --> 01:27:01,133 Así que mientras cumplía condena... 1042 01:27:01,216 --> 01:27:03,343 la chica mandó a alguien para decirme 1043 01:27:04,177 --> 01:27:06,513 que mi talismán realmente podía expulsar fantasmas. 1044 01:27:08,014 --> 01:27:10,100 Ni por putas sabía lo que estaba haciendo. 1045 01:27:10,183 --> 01:27:12,394 ¡Sólo sabía hacer garabatos con sangre! 1046 01:27:12,477 --> 01:27:15,230 Si podés exorcizar espíritus, entonces sos un exorcista. 1047 01:27:15,313 --> 01:27:18,191 Si podés expulsar fantasmas, es prueba suficiente de tus poderes. 1048 01:27:18,817 --> 01:27:23,238 De escuchar a la chica decir lo mismo una y otra vez, empecé a creerme lo de los poderes, 1049 01:27:23,321 --> 01:27:25,365 así que me metí en el negocio de los exorcismos. 1050 01:27:25,449 --> 01:27:28,952 Oh, entonces cuando te vi en Yuen Long, ¿estabas realizando un exorcismo? 1051 01:27:29,035 --> 01:27:31,037 ¿Me viste? ¡Yo nunca te vi! 1052 01:27:31,121 --> 01:27:34,875 ¿Sos el flaco al que Kow trompeó el otro día? ¿Por qué estabas ahí? 1053 01:27:34,958 --> 01:27:39,296 Uh... ¡es una historia larga! Y además nada importante. 1054 01:27:39,379 --> 01:27:41,131 Otro día te cuento. 1055 01:27:42,549 --> 01:27:46,845 El tema es que soy un no creyente que vende creencias. 1056 01:27:47,387 --> 01:27:48,972 En otras palabras, un charlatán. 1057 01:27:49,556 --> 01:27:52,476 ¡Pero estoy satisfaciendo una demanda del mercado! 1058 01:27:52,559 --> 01:27:54,978 ¡No es mi puta culpa que la gente crea en mí! 1059 01:27:55,061 --> 01:27:57,481 ¡Como si hubiera fantasmas de verdad en el mundo...! 1060 01:27:57,564 --> 01:27:59,691 ¡La gente ve lo que quiere ver...! 1061 01:27:59,775 --> 01:28:03,987 Ni siquiera cree en los fantasmas... ¿cómo va a ayudarnos? 1062 01:28:04,571 --> 01:28:06,239 Esto ni siquiera es por lo que vinimos. 1063 01:28:06,323 --> 01:28:10,035 Seguís ladrando ¡preguntando estupideces! 1064 01:28:12,871 --> 01:28:16,458 ¿Quiero saber cómo mierda me encontraste aquel día? 1065 01:28:17,793 --> 01:28:20,295 Este viejo sabio me encontró en la calle. 1066 01:28:20,378 --> 01:28:22,005 ¿Te encontró...? 1067 01:28:23,089 --> 01:28:26,051 ¿Estás bien de la cabeza, piba? ¿Estás preguntando eso? 1068 01:28:26,843 --> 01:28:28,261 Necesito saber. 1069 01:28:29,888 --> 01:28:32,015 Oh, está bien. Usá esta bolsa de plástico. 1070 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 ¿Bolsa de plástico? 1071 01:28:36,812 --> 01:28:37,854 ¿Estás listo? 1072 01:28:37,938 --> 01:28:39,481 ¿Qué onda con la bolsa? 1073 01:28:40,982 --> 01:28:45,070 Recuerdo que ese día estaba aburrido 1074 01:28:45,445 --> 01:28:47,489 y salí a dar una vuelta. 1075 01:28:47,948 --> 01:28:52,994 Estaba caminando y sólo Dios sabe cómo terminé en Sai Wan. 1076 01:28:53,745 --> 01:28:57,249 Ese día hubo un terrible accidente de tránsito. 1077 01:28:57,415 --> 01:28:58,458 Alguien terminó muerto. 1078 01:28:59,292 --> 01:29:00,836 ¡Su cabeza salió volando! 1079 01:29:01,002 --> 01:29:02,128 ¡¿Un hombre decapitado?! 1080 01:29:02,212 --> 01:29:03,296 Esa es toda una reacción. 1081 01:29:03,380 --> 01:29:04,589 ¿Necesitás una bolsa también? 1082 01:29:08,426 --> 01:29:13,557 ¿Te la estás bancando bien...? 1083 01:29:13,640 --> 01:29:15,308 Sigo, entonces. 1084 01:29:15,642 --> 01:29:20,272 Recuerdo que cuando me levanté, la ambulancia ya se había ido. 1085 01:29:20,355 --> 01:29:22,607 Sólo me enteré de lo que pasó por los que estaban ahí. 1086 01:29:23,400 --> 01:29:26,778 Decían que el tranvía golpeó la cabeza del tipo 1087 01:29:26,862 --> 01:29:31,741 pero que caminó por toda la calle antes de terminar colapsando. 1088 01:29:31,825 --> 01:29:35,245 La cabeza quedó atrapada debajo del tranvía. 1089 01:29:35,829 --> 01:29:39,124 No sé por qué a la gente le gusta exagerar. 1090 01:29:41,877 --> 01:29:45,964 En ese momento, vi a la piba sentada sola al costado del camino, llorando. 1091 01:29:46,923 --> 01:29:50,802 Así que... le pregunté cómo se llamaba, pero ella no sabía responderme. 1092 01:29:50,886 --> 01:29:53,263 Le pregunté dónde vivía ¡y tampoco sabía! 1093 01:29:55,265 --> 01:29:59,352 Daba tanta pena, que la acogí... 1094 01:30:02,105 --> 01:30:05,233 ¡Después me fui dando cuenta de que no podía recordar nada! 1095 01:30:06,860 --> 01:30:10,739 ¿No recordás nada de tu vida antes de que el viejo te encontrara? 1096 01:30:14,534 --> 01:30:18,830 ¿Eso quiere decir que si recordás tu pasado todo se va a explicar? 1097 01:30:24,836 --> 01:30:26,880 ¿Qué es...? 1098 01:30:28,757 --> 01:30:31,051 E-esa cosa... e-esa cosa. 1099 01:30:35,263 --> 01:30:37,349 Eso fue rápido. ¿Está acá? 1100 01:30:37,432 --> 01:30:39,976 ¿Me estás diciendo que podés ver uno acá? 1101 01:30:41,144 --> 01:30:44,147 ¡¿Qué querés?! ¡Decínos! ¡¿Qué querés?! 1102 01:30:44,230 --> 01:30:45,607 Peter ¿qué hacés? 1103 01:30:47,233 --> 01:30:48,610 ¿No dijiste que estaba acá? 1104 01:30:48,777 --> 01:30:51,071 Me asusté mucho y no podía moverme. 1105 01:30:51,154 --> 01:30:52,989 Estaba al lado mío. 1106 01:30:54,324 --> 01:30:58,286 Piba... si esa cosa estaba al lado tuyo ¿dónde está ahora? 1107 01:31:09,339 --> 01:31:12,133 ¡No hay por qué temerle a los fantasmas! 1108 01:31:12,842 --> 01:31:16,471 Si no los lastimás… ellos no te van a lastimar a vos. 1109 01:31:17,472 --> 01:31:19,849 ¡Y él y yo no tenemos rencores! 1110 01:31:24,270 --> 01:31:27,816 ¡El cosmos me presta su poder! ¡La tierra tiembla, los cielos se mueven! 1111 01:31:29,442 --> 01:31:32,362 ¡Supremo venerable soberano, cumple mi edicto con prisa! 1112 01:31:32,445 --> 01:31:34,364 ¡Únanse y vivan! ¡Opónganse y mueran! 1113 01:31:34,447 --> 01:31:35,949 Che, creí que era un fraude. 1114 01:31:36,032 --> 01:31:39,327 Decir abracadabra no te hace la gran cosa... 1115 01:31:57,178 --> 01:32:01,516 Devolvéme… mi... cabeza... 1116 01:32:03,476 --> 01:32:06,187 ¿Hey? No puedo deshacerme del viejo... 1117 01:32:06,271 --> 01:32:09,774 ¡No va tras el viejo! Si nos vamos, estará a salvo. ¡Vamos! 1118 01:32:11,192 --> 01:32:12,193 ¡Apuráte! 1119 01:32:29,335 --> 01:32:30,336 ¡Corré! 1120 01:32:30,420 --> 01:32:31,963 - ¡Corré…! - ¡Okay! 1121 01:32:33,339 --> 01:32:37,177 Che, ¡ciento veinte por seis! ¿No te llama la atención? ¡Veinte cada uno! 1122 01:32:37,260 --> 01:32:39,220 No te llama... ¡wow! ¡¿qué pasa!? 1123 01:32:40,638 --> 01:32:42,474 ¡¿Qué hay que ver?! ¡Corré! 1124 01:32:43,224 --> 01:32:44,809 ¡¿Qué mierda...?! 1125 01:32:51,191 --> 01:32:52,317 ¡¿Viejo sabio?! 1126 01:32:53,651 --> 01:32:55,320 ¿Qué estoy haciendo acá? ¿Eh? 1127 01:32:58,573 --> 01:33:02,786 ¿Hey? ¿Hey? ¿Piba? ¿Por qué me mirás así? 1128 01:33:04,537 --> 01:33:06,081 No me digas que volvió. 1129 01:33:07,373 --> 01:33:09,542 - ¡Te dije que no iba a dejarnos ir! - ¡Corré! 1130 01:33:09,626 --> 01:33:10,919 ¡¿Hey?! 1131 01:33:15,048 --> 01:33:17,634 La chica es la única que puede verlos. 1132 01:33:17,717 --> 01:33:20,637 Tal vez los dos sólo quieren asustarme. 1133 01:33:20,720 --> 01:33:22,263 No hay que tenerle miedo a nada... 1134 01:33:22,347 --> 01:33:23,556 ¡No hay que tenerle miedo a nada! 1135 01:33:27,185 --> 01:33:28,228 ¡¿Nos está siguiendo?! 1136 01:33:31,648 --> 01:33:33,900 Aún si fuera así, no podemos seguir corriendo. 1137 01:33:37,320 --> 01:33:39,531 Siento que no nos va a dejar ir esta noche. 1138 01:33:40,198 --> 01:33:41,366 Vamos... 1139 01:34:01,594 --> 01:34:02,804 ¡¿Siu-Kam?! 1140 01:34:02,887 --> 01:34:04,264 Devolvéme... 1141 01:34:05,974 --> 01:34:06,975 ¡¿Quién sos?! 1142 01:34:07,642 --> 01:34:10,645 ¡¿Qué querés?! ¡¿Hey?! ¡¿Hey?! ¡¿Hey?! 1143 01:34:10,895 --> 01:34:12,689 ¡¿Qué... qué querés?! 1144 01:34:34,169 --> 01:34:36,337 ¡No te metas con ella, metéte conmigo! 1145 01:34:37,088 --> 01:34:38,965 ¡Si tenés pelotas, vení! 1146 01:34:44,012 --> 01:34:45,054 ¡¿Siu-Kam?! 1147 01:35:05,200 --> 01:35:06,326 ¡¿Peter?! 1148 01:35:10,747 --> 01:35:13,208 - ¡Oh no! ¡Lo golpeó! - ¡¿Qué pasó?! 1149 01:35:52,372 --> 01:35:53,623 ¿Sos vos? 1150 01:35:57,919 --> 01:35:59,921 ¿Eras vos debajo del tranvía? 1151 01:36:05,802 --> 01:36:08,471 - ¡Dios! ¿Qué mierda? ¡¿Hey?! - ¡No puede ser! 1152 01:36:13,184 --> 01:36:15,103 Él te empujó a la calle... 1153 01:36:18,398 --> 01:36:21,067 Su hijo no tuvo nada que ver con eso. 1154 01:36:21,150 --> 01:36:22,277 Dejálo ir. 1155 01:36:22,443 --> 01:36:24,362 ¡¿Su hijo no tuvo nada que ver?! 1156 01:36:25,989 --> 01:36:27,740 Soy un cobrador de deudas. 1157 01:36:27,824 --> 01:36:32,370 Cualquiera que me deba... arruina la vida de su mujer y de sus hijos. 1158 01:36:32,453 --> 01:36:33,788 ¿Te debe plata? 1159 01:36:34,497 --> 01:36:36,374 ¡Me debe una cabeza...! 1160 01:36:39,836 --> 01:36:42,839 ¡¿Hey?! ¡Por favor, dejálo ir! 1161 01:36:50,096 --> 01:36:51,180 ¡Esperá un minuto! 1162 01:36:51,931 --> 01:36:53,474 ¡Yo... ahora me acuerdo! 1163 01:36:54,267 --> 01:36:56,144 ¡Él no te empujó! 1164 01:37:12,118 --> 01:37:15,246 ¿Entonces morí como un idiota? 1165 01:37:53,326 --> 01:37:56,120 TUMBA DE LO KUNG-KIT DE JIEYANG 1166 01:37:56,329 --> 01:37:58,956 Yo... estuve equivocado todo este tiempo. 1167 01:37:59,040 --> 01:38:00,583 ¿No estás enojada conmigo? 1168 01:38:01,751 --> 01:38:04,212 ¿En qué te equivocaste sobre mí? 1169 01:38:06,839 --> 01:38:11,260 ¡Olvidáte! Está bien... ¡No tiene sentido mencionar el pasado! 1170 01:38:11,344 --> 01:38:15,181 ¡No es verdad! Si estos recuerdos son felices, ¡debemos evocarlos más seguido! 1171 01:38:19,143 --> 01:38:22,605 La última vez... te dejaste esto. Lo recuperé para vos. 1172 01:38:24,982 --> 01:38:26,401 ¡¿Es mío?! 1173 01:38:26,943 --> 01:38:28,820 ¡Te lo regalé yo! 1174 01:38:32,281 --> 01:38:33,825 ¿Me lo regalaste? 1175 01:38:35,326 --> 01:38:37,161 Cuando fuimos a remontar barriletes. 1176 01:38:37,245 --> 01:38:39,163 ¡¿Fuimos a remontar barriletes?! 1177 01:38:40,164 --> 01:38:43,251 ¿Cómo te vas a olvidar? 1178 01:38:43,626 --> 01:38:45,711 ¿En serio? ¿No te acordás? 1179 01:38:46,629 --> 01:38:49,340 Pienso en el pasado 1180 01:38:49,424 --> 01:38:51,884 En los buenos tiempos que pasaron 1181 01:38:51,968 --> 01:38:54,595 De nuevo aquella calidez 1182 01:38:54,679 --> 01:38:59,725 Quién hubiera imaginado que hoy no te vería 1183 01:39:00,351 --> 01:39:02,311 Señorita ¿qué... qué hace acá? 1184 01:39:04,272 --> 01:39:06,023 Esta es mi hija. 1185 01:39:06,107 --> 01:39:07,525 Vengo a visitarla. 1186 01:39:09,360 --> 01:39:10,820 ¿Es su hija? 1187 01:39:13,614 --> 01:39:16,159 Por un inútil, la tonta... 1188 01:39:16,242 --> 01:39:17,785 se suicidó en Cheung Chau. 1189 01:39:25,126 --> 01:39:29,005 TUMBA DE LA AMADA HIJA WONG SIU-KAM FEBRERO 1969-OCTUBRE 1991 1190 01:39:31,048 --> 01:39:33,801 Esta es su canción favorita. 1191 01:39:33,885 --> 01:39:36,137 La pongo siempre que vengo a visitarla. 1192 01:41:00,388 --> 01:41:05,643 ¿Me... ex... tra… ñás? 1193 01:41:23,035 --> 01:41:25,621 Te extraño. 1194 01:41:25,705 --> 01:41:28,332 Pienso en el pasado 1195 01:41:28,416 --> 01:41:31,043 En los buenos tiempos que pasaron 1196 01:41:31,127 --> 01:41:33,671 De nuevo aquella calidez 1197 01:41:33,754 --> 01:41:39,260 Quién hubiera imaginado que hoy no te vería 1198 01:41:39,343 --> 01:41:44,348 Quién hubiera imaginado jamás que nuestro amor se terminaría 1199 01:41:44,432 --> 01:41:47,059 Te extraño 1200 01:41:47,143 --> 01:41:49,729 Sueño con el pasado 1201 01:41:49,812 --> 01:41:52,398 Con los buenos tiempos que pasaron 1202 01:41:52,481 --> 01:41:55,026 tal calidez de nuevo 1203 01:41:55,109 --> 01:42:00,740 quién hubiera imaginado que todo se terminaría 1204 01:42:00,823 --> 01:42:05,745 la pasión colmará mi corazón hasta entonces 1205 01:42:05,828 --> 01:42:08,372 Te extraño 1206 01:42:08,456 --> 01:42:11,083 Pienso en el pasado 1207 01:42:11,167 --> 01:42:13,711 en los buenos tiempos que pasaron 1208 01:42:13,794 --> 01:42:16,464 en aquella amistad 1209 01:42:16,547 --> 01:42:22,011 dejáme vivir en mi corazón para siempre 1210 01:42:22,094 --> 01:42:30,061 dejá que la pasión viva en mi corazón hasta el fin92252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.