Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Subtítulos por La descamisada
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
Sai Wan, 15 años atrás
2
00:01:12,281 --> 00:01:17,744
Hey, cuando tu mamá y tu papá paguen,
los vas a volver a ver. ¿Ok?
3
00:01:20,622 --> 00:01:23,292
- ¡Dios! ¡¿Qué mierda?! ¡¿Hey?!
- ¡No lo puedo creer!
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- ¡Atropellaron a alguien!
- ¡Lo chocaron!
5
00:01:32,843 --> 00:01:35,220
- Parece herido...
- ¿Deberíamos llamar a la policía?
6
00:01:35,304 --> 00:01:36,430
¿Cómo pasó?
7
00:01:44,646 --> 00:01:45,772
¿Qué pasó?
8
00:04:43,492 --> 00:04:45,285
¡¿Cómo te llamás?!
9
00:04:45,368 --> 00:04:46,578
¡Peter!
10
00:04:46,661 --> 00:04:47,788
¡¿Cómo?!
11
00:04:47,871 --> 00:04:49,247
¡Peter!
12
00:05:10,018 --> 00:05:11,102
¿Qué significa esto?
13
00:05:11,186 --> 00:05:12,604
¿En qué andás...?
14
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
¡No te estaba preguntando a vos!
¿Qué significa esto?
15
00:05:14,523 --> 00:05:15,982
¡Soy una persona! ¿Qué te pasa?
16
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
¡Hey, es mi chico!
17
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
¿Es tu chico?
18
00:05:19,903 --> 00:05:20,987
¿Y yo qué soy?
19
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
¡Mi ex!
20
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
¡¿Tu ex?!
21
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
¡No lo puedo creer!
22
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
¡¿Estás loca?! ¡¿Andás besando a
cualquiera ahora?!
23
00:05:30,789 --> 00:05:32,666
¿Cómo que estoy besando a cualquiera?
24
00:05:32,749 --> 00:05:37,045
¡Como te dije, es mi chico!
¡Pero vos no me creés!
25
00:05:37,128 --> 00:05:39,923
¿Por qué nunca creés en nada
de lo que te digo?
26
00:05:40,215 --> 00:05:42,133
¿¡Por qué...?!
27
00:05:44,886 --> 00:05:45,887
¡Vamos!
28
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
¿Qué pasa? ¿Apareció tu mamá?
29
00:05:52,185 --> 00:05:54,688
¡Por acá! ¡Por acá!
30
00:05:55,814 --> 00:05:57,065
¿A dónde vas?
31
00:05:57,232 --> 00:05:59,234
¡A buscar una habitación! ¡¿A dónde más?!
32
00:06:02,863 --> 00:06:04,781
Se refería a una habitación de karaoke.
33
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
¿Para qué explicarlo siquiera?
34
00:06:13,331 --> 00:06:16,835
La eternidad es nada menos que la locura...
35
00:06:17,711 --> 00:06:22,299
Cuando la noche termina,
los destellos desaparecen.
36
00:06:22,382 --> 00:06:26,803
Entregarlo todo en esta vida es en vano.sa
37
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
¡¿Hey?! ¡¿Por qué no cantás?!
38
00:06:36,396 --> 00:06:38,982
Todavía no sé cómo te llamás.
39
00:06:47,699 --> 00:06:51,161
- Nuestro amor ya alcanzó...
- ¡La mitad del camino!
40
00:06:51,244 --> 00:06:55,540
En el fondo sé que el amor traerá dolor...
41
00:06:55,624 --> 00:07:00,003
Espero que no me obligues a quedarme.
42
00:07:00,086 --> 00:07:01,421
Es June.
43
00:07:01,504 --> 00:07:02,631
¿Qué cosa?
44
00:07:03,924 --> 00:07:05,550
Mi nombre es June.
45
00:07:05,634 --> 00:07:08,720
- Todo tiene sentido para mí
- ...tan claro como el día
46
00:07:10,138 --> 00:07:13,558
- Sonriendo mientras nos separamos, tal vez me despierte
- ¡Sola!
47
00:07:13,642 --> 00:07:17,812
- Recordaré
- ...nuestros días con un lamento.
48
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
¡Tu parche estaba buenísimo!
49
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
- ¡Vamos...!
- ¡¿Por qué?!
50
00:07:21,733 --> 00:07:23,693
- ¡Dijiste que no te gustaba cantar!
- ¡No!
51
00:07:23,777 --> 00:07:25,362
- ¡¿No?! ¡Entonces vamos!
- ¡Hey, hey, hey!
52
00:07:25,445 --> 00:07:28,281
- ¡No pagamos!
- ¡Pagamos afuera! ¡Vamos, dale!
53
00:07:28,365 --> 00:07:29,741
- ¿Hey?
- ¡Apuráte!
54
00:07:35,914 --> 00:07:38,249
- ¿Por qué no te llevo a tu casa?
- No, ¿por qué no te llevo a vos?
55
00:07:39,000 --> 00:07:40,001
Vamos.
56
00:07:52,263 --> 00:07:54,349
¿Por qué no hay fotos tuyas?
57
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
No me gustaba ser fotografiado.
58
00:07:58,728 --> 00:08:01,690
Ah sí. ¿Por qué siempre tenés
que salir corriendo de todos lados?
59
00:08:03,650 --> 00:08:04,943
Tengo miedo.
60
00:08:05,026 --> 00:08:06,236
¿Miedo de qué?
61
00:08:08,446 --> 00:08:10,907
No me creerías por nada si
te contara.
62
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
¿Cómo sabés si no me contás?
63
00:08:17,122 --> 00:08:18,707
¿No tomás?
64
00:08:20,458 --> 00:08:22,544
Sólo tomo cuando estoy feliz.
65
00:08:23,920 --> 00:08:25,797
¿Podrías alegrarte por mí?
66
00:08:44,691 --> 00:08:48,028
La gente toma cuando está triste.
Vos tomás cuando estás feliz.
67
00:08:48,111 --> 00:08:49,821
¡Qué raro que sos!
68
00:08:51,239 --> 00:08:55,577
Nah… tengo un montón de amigos
que sólo toman cuando están felices.
69
00:09:07,422 --> 00:09:11,760
¡Dickie es un idiota!
¡Nunca me cree!
70
00:09:11,843 --> 00:09:17,390
Si dos personas no se creen,
¿cuál es el sentido de seguir juntas?
71
00:09:17,474 --> 00:09:20,101
Yo te creo! Te creo!
Creería en todo lo que dijeras.
72
00:09:20,185 --> 00:09:23,688
No sos mi novio ¿qué sentido tiene?
73
00:09:25,899 --> 00:09:27,442
Es verdad...
74
00:09:28,651 --> 00:09:30,445
¿Qué sentido tiene creerte?
75
00:09:31,780 --> 00:09:35,492
Creía que Coco y yo íbamos durar
para siempre, pero me abandonó igual
76
00:09:37,952 --> 00:09:40,830
¡¿Por qué estás hablando de vos en
lugar de consolarme?!
77
00:09:40,914 --> 00:09:46,044
Yo... ¿yo estoy consolándote,
o vos me estás consolando a mí?
78
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
¡¿Estás loco?!
Nos vemos mañana a primera hora...
79
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
Vos estás loco.
80
00:10:42,267 --> 00:10:43,476
Hey ¡¿dónde está June?!
81
00:10:43,560 --> 00:10:46,146
¡Se fue! ¿Qué estaban haciendo ustedes dos?
82
00:10:47,230 --> 00:10:50,900
Nosotros... ¡estábamos en medio de la calentura!
¿Qué te pensás que estábamos haciendo?
83
00:10:50,984 --> 00:10:52,318
¡¿Nunca lo hiciste?!
84
00:10:52,402 --> 00:10:54,195
No, así no.
85
00:10:54,279 --> 00:10:56,990
Hiciste un desastre.
Andá a mirar.
86
00:10:57,073 --> 00:10:58,283
Vamos, entonces.
87
00:11:00,410 --> 00:11:01,828
¡¿Qué?! ¡Espera, esperá, esperá, esperá!
88
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
¿Qué pasa? ¿Te falta guita?
89
00:11:05,623 --> 00:11:06,875
¿Cuánto te falta?
90
00:11:06,958 --> 00:11:08,001
Cinco.
91
00:11:08,084 --> 00:11:09,169
¿Cinco lucas?
92
00:11:09,252 --> 00:11:10,253
¡Cinco gambas!
93
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
Wow... Eso es mucho.
¿Deberíamos llamar a la policía?
94
00:11:13,339 --> 00:11:15,800
¿Hmm? ¿Pero por qué no fue
capaz de verlo?
95
00:11:15,884 --> 00:11:17,093
¡¿Cómo podría saberlo?!
96
00:11:23,183 --> 00:11:26,102
¡¿Tu chica cobra deudas?!
¿Qué onda con la pintura roja?
97
00:11:27,187 --> 00:11:28,188
¿Por qué...?
98
00:11:49,918 --> 00:11:51,836
¡Wow! ¡Es tu chica!
99
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
¡¿Papá?!
100
00:11:57,050 --> 00:11:57,884
¡¿Papá!
101
00:11:57,967 --> 00:11:59,427
¡¿Es tu viejo?!
102
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
¡Cuidado, cuidado!
103
00:12:04,307 --> 00:12:06,643
Pensé que tu viejo estaba en un geriátrico.
¿Por qué...?
104
00:12:06,726 --> 00:12:08,978
¡Qué sé yo! ¡Preguntále!
105
00:12:09,062 --> 00:12:10,688
¿Estás bien, papá?
106
00:12:10,772 --> 00:12:14,025
Escuché que la demencia senil es jodida.
Parece que es verdad.
107
00:12:14,108 --> 00:12:16,736
Yo... ¡no estoy senil!
108
00:12:17,820 --> 00:12:20,198
¡¿Entonces por qué viniste
sin avisarme?!
109
00:12:20,281 --> 00:12:22,825
No estoy... senil, ¿ok?
110
00:12:22,909 --> 00:12:25,286
¿Tu viejo está senil o loco?
111
00:12:25,370 --> 00:12:29,624
Ya les dije ¡no estoy senil!
¡Esa cosa me está arruinando!
112
00:12:29,707 --> 00:12:31,417
Tío ¿qué te está arruinando?
113
00:12:31,501 --> 00:12:33,044
Un fantasma.
114
00:12:33,127 --> 00:12:34,879
¡Ah! Sí, sí, sí...
115
00:12:34,963 --> 00:12:37,548
- Era un fantasma, un fantasma...
- ¿No me creen?
116
00:12:38,174 --> 00:12:40,927
¡¿Por qué me seguís mirando?!
¡Es tu hijo, tío!
117
00:12:41,010 --> 00:12:42,220
¿No me creés?
118
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
Te creo. Tu cara da miedo.
119
00:12:44,222 --> 00:12:46,724
Ya te dije ¡no estoy senil!
120
00:12:46,808 --> 00:12:48,893
¡Me arruinó un fantasma!
121
00:12:53,356 --> 00:12:56,567
- Hey las manos... ¡las manos lejos, papá!
- ¡Me está arrancando la nariz!
122
00:12:56,651 --> 00:12:59,404
- ¡No! ¡Sacá la boca...!
- Hey ¡sacá la boca! ¿ok?
123
00:13:00,863 --> 00:13:04,951
¡Mi naríz…! ¡Mi nariz...!
124
00:13:05,743 --> 00:13:08,121
¡¿Papá?! ¡¿Papá?!
125
00:13:19,215 --> 00:13:23,344
En realidad, no es la primera vez que
Lo Kit dice que lo molestan fantasmas.
126
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
¿Fantasmas?
127
00:13:24,679 --> 00:13:26,431
¿El geriátrico está embrujado?
128
00:13:26,514 --> 00:13:29,851
Nadie los visita.
¡Empiezan a imaginar cosas!
129
00:13:29,934 --> 00:13:32,562
Cuando tengas tiempo,
vení a visitarlo más seguido.
130
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
¡Ah, perdón! ¡Me tengo que ir!
131
00:13:34,314 --> 00:13:35,356
- Chau.
- Te acompañaré.
132
00:13:35,440 --> 00:13:37,275
- Gracias, enfermera Wong.
- Gracias.
133
00:13:42,947 --> 00:13:44,741
- Hey, Peter.
- Hey, Simon.
134
00:13:45,074 --> 00:13:47,994
- Perdón por lo de mi viejo...
- Oh, ¡no pasa nada! Está todo bien.
135
00:13:49,871 --> 00:13:51,039
¿Ella está con vos?
136
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Papa. Mama. Tío.
137
00:13:55,710 --> 00:13:59,088
Es Tsui-Yee...
¡¿En serio no la reconocés?!
138
00:13:59,380 --> 00:14:01,466
El tío estuvo ocupado, así que
pasó mucho tiempo.
139
00:14:02,050 --> 00:14:05,303
Es verdad... desde que murió mamá
no viene seguido.
140
00:14:05,386 --> 00:14:08,806
Sos todo un personaje. ¿No reconocés
a tu linda sobrina?
141
00:14:08,890 --> 00:14:11,809
¡Posta que no! El tío viene cada año.
142
00:14:12,101 --> 00:14:15,605
Lo hizo el año pasado.
Y el año anterior,
143
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
y el anterior a ese...
144
00:14:18,066 --> 00:14:21,486
No, Tsui-Yee no es una persona muy hogareña,
así que el tío casi no la ve.
145
00:14:31,287 --> 00:14:32,455
¿Wong-Choi...?
146
00:14:33,873 --> 00:14:35,583
¡Te dije que me llames Peter!
147
00:14:35,666 --> 00:14:37,752
¿Tenés el día libre?
148
00:14:38,378 --> 00:14:39,796
¡Sí...!
149
00:14:42,715 --> 00:14:47,095
¿Cómo puede ser que siendo un tipo grande
no se te entienda cuando hablás?
150
00:14:49,472 --> 00:14:52,100
Tengo muchas ganas de comer una manzana...
151
00:14:55,269 --> 00:14:57,438
¡¿Desde cuándo comés manzana?!
152
00:14:57,522 --> 00:15:04,112
Tu mamá dice que las manzanas hacen bien,
¡así que voy a comer una!
153
00:15:04,195 --> 00:15:07,031
Parece que no la va a comer.
No dejes que se pudra.
154
00:15:07,115 --> 00:15:13,371
Cuántas veces te dije... ¡No podés
agarrar lo que no es tuyo!
155
00:15:13,454 --> 00:15:18,126
Dios, te vas a arrepentir por el
resto de tu vida, ¿sabés?
156
00:15:18,209 --> 00:15:19,377
¡Lo sé, lo sé, lo sé!
157
00:15:19,460 --> 00:15:22,422
Ah... pero no corre para mí.
158
00:15:22,505 --> 00:15:25,716
De todos modos, ya casi estoy
por espichar...
159
00:15:34,016 --> 00:15:37,270
Parece que las manzanas no están tan mal...
160
00:15:38,229 --> 00:15:40,523
Entonces te voy a empezar a comprar
más manzanas.
161
00:15:42,150 --> 00:15:47,947
Que tu mamá haya aceptado casarse conmigo...
me hizo muy feliz.
162
00:15:48,823 --> 00:15:53,661
Hace un tiempo nosotros... alquilamos
el mismo departamento.
163
00:15:53,744 --> 00:15:58,624
Ella vivía en la habitación principal
y yo en la del fondo.
164
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
En ese entonces era común que
un mismo departamento
165
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
estuviera dividido en habitaciones
individuales para alquilar ¿sabías...?
166
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Tu mamá era hermosa...
167
00:16:08,134 --> 00:16:10,094
y una persona adorable...
168
00:16:28,696 --> 00:16:29,780
¿June?
169
00:17:23,626 --> 00:17:24,877
Disculpe...
170
00:17:24,961 --> 00:17:27,213
¿Hay una enfermera llamada June
en este hospital?
171
00:17:28,047 --> 00:17:31,759
Es un hospital muy grande, no puedo
conocer a todas las enfermeras ¿no te parece?
172
00:18:09,338 --> 00:18:10,172
¡¿Hey?!
173
00:18:10,881 --> 00:18:12,216
¡¿Todavía no terminó?!
174
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Casi.
175
00:18:13,593 --> 00:18:17,221
¡Peter es nuestro estilista
más dedicado!
176
00:18:17,305 --> 00:18:19,390
Sí, sí.
Muy dedicado a su trabajo.
177
00:18:19,473 --> 00:18:22,268
¡No tiene que ser tan detallista!
Es un nene.
178
00:18:22,351 --> 00:18:25,896
¡Que haga lo que sea para que vaya
prolijo a la escuela...!
179
00:18:26,230 --> 00:18:28,399
¿Hey? ¡¿Hey, hey, hey?!
180
00:18:28,482 --> 00:18:32,820
Que haga cualquier cosa, ¡¿significa
que tenga que dejarlo tan feo?!
181
00:18:33,279 --> 00:18:35,197
Oh ¡ese corte llega hasta la oreja!
182
00:18:35,281 --> 00:18:38,159
¡Tal cual! Esto se llama corte taza.
183
00:18:38,242 --> 00:18:41,370
Hasta yo contraté a Peter para que me haga un corte.
Peter, agendáme ¿ok?
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
¡Seguro, seguro, seguro!
185
00:18:42,538 --> 00:18:46,667
Bueno... ¡Ok, ok! ¡Como sea!
Por favor, siga, estoy apurada.
186
00:18:59,138 --> 00:19:00,848
Hey, acá hay agua.
187
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
S-s-sangrado...
188
00:19:04,185 --> 00:19:06,062
Un poco más y terminamos.
189
00:19:06,771 --> 00:19:09,398
Ah, tu comic... está bueno, ¿no?
190
00:19:09,774 --> 00:19:12,276
Está bueno cuando reciben un disparo
y quedan cubiertos de sangre.
191
00:19:13,402 --> 00:19:16,030
Oh, ¿así que te gusta cuando se
llenan de sangre?
192
00:19:18,324 --> 00:19:19,825
¡Sangre!
193
00:19:19,909 --> 00:19:20,951
¡Copado!
194
00:19:21,243 --> 00:19:22,495
¡Genial!
195
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Uh... ¿señora?
196
00:19:24,372 --> 00:19:25,831
Hay un poco...
197
00:19:36,509 --> 00:19:38,260
¡¿Hey?! ¡¿Qué está haciendo?!
198
00:19:38,344 --> 00:19:41,305
¡Viniste hasta acá!
¿Por qué te vas?
199
00:19:41,389 --> 00:19:44,475
Fui despedido, ¡no estoy de humor...!
200
00:19:44,558 --> 00:19:46,686
Dios, Carmen ya encontró un trabajo.
201
00:19:46,769 --> 00:19:49,230
La entrevista es en un par de días
¿Qué pasa?
202
00:19:49,313 --> 00:19:51,482
Estás sin amor y sin trabajo,
¡eso es todo!
203
00:19:51,565 --> 00:19:52,942
Aunque es una mierda estar en tu lugar.
204
00:19:53,025 --> 00:19:56,112
Te pagaron por adelantado,
ni siquiera te indemnizaron.
205
00:19:57,071 --> 00:20:00,032
Tengo una idea.
Alquilá una habitación, comprá carbón.
206
00:20:00,116 --> 00:20:01,492
Matáte, terminá con todo.
207
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
¡Como si me fuera a morir antes que vos...!
208
00:20:03,536 --> 00:20:06,580
- ¡Vos lo dijiste...!
- ¡Vamos, entonces!
209
00:20:07,581 --> 00:20:09,834
¡Hey! ¡¿Por qué tardaste tanto?!
¡Nos estamos muriendo acá!
210
00:20:09,917 --> 00:20:11,877
- Vengan a conocer a los demás.
- ¿Morir cómo...?
211
00:20:11,961 --> 00:20:13,796
¡Candy! La conocen. Piggy.
212
00:20:13,879 --> 00:20:15,673
- ¡June!
- Hola.
213
00:20:15,756 --> 00:20:18,843
Bueno, les aviso: Bela Vista es famosa
por esta embrujada.
214
00:20:18,926 --> 00:20:20,720
No vengan si son cobardes.
215
00:20:20,803 --> 00:20:24,098
¡Cuídense ustedes ante todo!
¡Para nosotros esto es un juego!
216
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
¡Así que vamos!
217
00:20:35,443 --> 00:20:37,319
- ¿Es real?
- Sí, es real.
218
00:20:37,403 --> 00:20:39,321
¡¿Hey?! ¡¿No dijiste que te estabas yendo?!
219
00:20:39,572 --> 00:20:41,365
Nop. ¿Cuándo dije eso?
220
00:20:41,449 --> 00:20:45,244
Uf... incumpliendo tu palabra.
Sos igual a esos políticos.
221
00:20:50,207 --> 00:20:51,917
VILLA HOLIDAY
222
00:20:54,003 --> 00:20:56,130
- ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¡Estamos entrando!
223
00:20:57,006 --> 00:20:58,591
¡El objetivo está más adelante! ¡Muévanse!
224
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
¿Alguien sabe por qué este lugar
está embrujado?
225
00:21:15,191 --> 00:21:16,275
La historia dice...
226
00:21:17,735 --> 00:21:21,989
que hace unos años, una chica se
peleó con su novio.
227
00:21:22,865 --> 00:21:24,784
La chica vino...
228
00:21:24,867 --> 00:21:27,244
lo llamó y le dijo que
se iba a suicidar.
229
00:21:27,787 --> 00:21:30,039
Sólo quería asustarlo.
230
00:21:30,122 --> 00:21:32,333
No pensó que en serio
iba a morir.
231
00:21:32,541 --> 00:21:34,877
Ella pensó que el flaco
iba a venir a buscarla
232
00:21:34,960 --> 00:21:37,254
así que se cortó las venas superficialmente.
233
00:21:37,630 --> 00:21:40,174
Resulta que el flaco
pensó que estaba jodiendo
234
00:21:40,883 --> 00:21:41,884
y la ignoró.
235
00:21:41,967 --> 00:21:43,511
¿Y así murió?
236
00:21:44,512 --> 00:21:46,931
Escuché que ella se cortó las venas
en la casa,
237
00:21:47,014 --> 00:21:49,517
¡y ahora todo el tiempo hay gente
diciendo que la vieron!
238
00:21:49,600 --> 00:21:52,019
El dueño cambió todos los
números de la casa
239
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
para poder seguir alquilando.
240
00:21:58,484 --> 00:22:01,153
¡Dios! ¡¿Tenés que actuar así de asustado?!
241
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
La gente dice...
242
00:22:03,197 --> 00:22:06,575
que si contás una historia de fantasmas real,
la cosa va a aparecer--
243
00:22:06,659 --> 00:22:08,410
¡¿En qué andan metidos...?!
244
00:22:08,494 --> 00:22:10,746
(Atrás tuyo. Está atrás tuyo.)
245
00:22:13,207 --> 00:22:14,416
¡Qué miedo!
246
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
Asustáme ¡¿te animás?!
247
00:22:16,544 --> 00:22:17,837
¡Tarado!
248
00:22:18,504 --> 00:22:20,714
¡Pfft! Siempre intentás asustarnos.
249
00:22:22,299 --> 00:22:24,134
¡¿Hey?! ¿Por qué no vamos a nadar?
250
00:22:24,218 --> 00:22:26,637
- ¿Ahora?
- ¿Si no cuándo? ¿el año que viene?
251
00:22:26,720 --> 00:22:29,348
Che, ¡¿ya se están cambiando?!
¡No trajimos nuestras mallas!
252
00:22:29,431 --> 00:22:30,516
¿A dónde van?
253
00:22:30,599 --> 00:22:32,518
A cambiarnos.
Vamos ¡todos juntos!
254
00:22:32,601 --> 00:22:34,270
- ¡Desnudáte primero!
- ¡Estás bien así!
255
00:22:34,353 --> 00:22:37,273
- Voy con vos ¡está oscuro!
- Nah… ¡me estoy desvistiendo!
256
00:22:40,568 --> 00:22:43,863
Te extraño...
257
00:22:43,946 --> 00:22:47,616
Pienso en el pasado.
258
00:22:47,700 --> 00:22:50,494
En los buenos momentos que pasaron...
259
00:22:51,370 --> 00:22:54,707
De nuevo la calidez.
260
00:22:54,790 --> 00:23:01,088
¿Quién hubiera imaginado que hoy
no podría verte?
261
00:23:01,881 --> 00:23:08,387
¿Quién hubiera imaginado jamás
que nuestro amor se terminaría?
262
00:23:22,192 --> 00:23:23,193
¡Che!
263
00:23:23,694 --> 00:23:25,529
¡Fijáte por dónde vas...!
264
00:23:35,372 --> 00:23:36,749
¿Tenés papel?
265
00:23:37,416 --> 00:23:39,376
No tengo nada...
266
00:23:39,460 --> 00:23:41,170
Me voy a fijar en el baño.
267
00:23:42,254 --> 00:23:43,631
¿Es ese momento del mes?
268
00:23:43,714 --> 00:23:45,758
¡Es momento de cagar...!
269
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
¡¿Qué mierda?!
No hay papel en el baño.
270
00:23:50,930 --> 00:23:52,097
Tengo algo.
271
00:23:52,181 --> 00:23:54,934
¡No es para ella, es para mí...!
272
00:23:57,436 --> 00:23:59,480
¿Por fin estás sonriendo?
273
00:23:59,563 --> 00:24:01,482
¿Por qué voy a sonreír sin razón?
274
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
Te saqué cinco gambas la última vez
para tomarme un taxi.
275
00:24:05,361 --> 00:24:06,695
Te los devuelvo.
276
00:24:12,952 --> 00:24:14,995
¡No soy un hipócrita!
277
00:24:15,079 --> 00:24:17,039
¡Pero no me tomo estas cosas con liviandad!
278
00:24:17,122 --> 00:24:20,668
Quiero decir que a mi...
no me gustan las relaciones de una noche.
279
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
¡No soy un puritano ni nada parecido!
280
00:24:25,047 --> 00:24:27,049
Pero no estoy acostumbrado...
281
00:24:28,384 --> 00:24:32,179
Pero si vos estás acostumbrada,
hacé de cuenta que no dije nada.
282
00:24:32,262 --> 00:24:34,390
Oh ¡no quiero decir que seas fácil!
283
00:24:36,225 --> 00:24:38,310
No me mirés así, yo...
284
00:24:41,063 --> 00:24:43,357
no puedo evitar besarte...
285
00:24:57,538 --> 00:24:59,915
Te extraño...
286
00:24:59,999 --> 00:25:03,502
Pienso en el pasado.
287
00:25:03,585 --> 00:25:06,005
En los buenos momentos que pasaron...
288
00:25:06,088 --> 00:25:08,340
De nuevo la calidez.
289
00:25:09,133 --> 00:25:11,051
¿Quién hubiera imaginado que hoy...?
290
00:25:11,135 --> 00:25:12,386
¿Piggy?
291
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
...verte.
292
00:25:15,556 --> 00:25:20,728
¿Quién hubiera imaginado jamás que
nuestro amor se terminaría?
293
00:25:21,228 --> 00:25:23,981
Te extraño...
294
00:25:24,356 --> 00:25:26,316
- Sueño--
- ¿Piggy?
295
00:25:33,449 --> 00:25:34,491
¿Qué es eso?
296
00:25:36,660 --> 00:25:38,162
¿Estás bien?
297
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
¡Estoy bien! ¿Qué es eso?
298
00:25:42,124 --> 00:25:43,459
¿Hey?
299
00:25:43,542 --> 00:25:45,878
- Deberíamos irnos.
- ¿Irnos?
300
00:25:45,961 --> 00:25:47,337
Es mejor si nos vamos.
301
00:25:47,880 --> 00:25:49,590
¿Qué hacés ahí adentro?
302
00:25:49,673 --> 00:25:50,799
Es mejor que no mires.
303
00:25:50,883 --> 00:25:52,801
Hey, ¡¿Por qué te apuñalás la pierna?!
304
00:25:52,885 --> 00:25:53,761
¡Andáte!
305
00:25:55,721 --> 00:25:59,183
Esa no es Piggy...
fue poseída por algo.
306
00:25:59,266 --> 00:26:00,642
¿Poseída?
307
00:26:02,853 --> 00:26:05,689
Hey, ¡¿dónde vas?!
¡Perdiste mucha sangre!
308
00:26:09,610 --> 00:26:11,445
¿Sos vos...?
309
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
¡¿Por qué tardaste tanto?!
310
00:26:14,156 --> 00:26:17,576
¿Por qué me tardé?
No, vinimos... vinimos juntos.
311
00:26:17,659 --> 00:26:19,078
Sé que soy cabezadura.
312
00:26:19,161 --> 00:26:20,954
¡Sé que soy demandante!
313
00:26:21,038 --> 00:26:23,415
Pero todavía te preocupás por mi, ¿no?
314
00:26:25,334 --> 00:26:26,794
¡S-sí!
315
00:26:27,711 --> 00:26:29,963
Pensé que si decía
que me iba a matar
316
00:26:30,047 --> 00:26:32,466
dejarías todo para venir a buscarme.
317
00:26:32,549 --> 00:26:35,135
¡¿Pero pensaste que estaba jodiendo?!
318
00:26:35,219 --> 00:26:37,679
¡No quería morir de verdad!
319
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
¡¿Sabés cuánto tiempo te estuve esperando?!
320
00:26:41,975 --> 00:26:43,060
Perdón...
321
00:26:44,812 --> 00:26:46,355
¿Perdón...?
322
00:26:46,563 --> 00:26:48,649
¡¿Me estás pidiendo perdón?!
323
00:26:48,732 --> 00:26:50,818
¡Nunca le pedís perdón a nadie!
324
00:26:52,236 --> 00:26:54,321
Disculparse no es la gran cosa, ¿no?
325
00:26:54,404 --> 00:26:56,740
No hay problema si lo digo
varias veces más ¿no?
326
00:26:56,824 --> 00:26:58,909
Perdón, perdón, perdón, perdón, perdón.
327
00:26:58,992 --> 00:27:01,703
Entonces esto significa...
¡que te seguís preocupando por mí!
328
00:27:03,914 --> 00:27:05,999
Finalmente te esperé.
329
00:27:19,555 --> 00:27:20,764
¡¿Hey?!
330
00:27:20,848 --> 00:27:22,432
¡¿Huh?!
331
00:27:22,516 --> 00:27:25,686
Qué vivo hijo de puta.
Aunque tiene bastante mal gusto.
332
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
¡¿Hey, hey?!
333
00:27:32,651 --> 00:27:34,945
Se fue... se fue.
334
00:27:38,240 --> 00:27:40,367
Cortála con la boludez, primero
vamos a llevarla adentro.
335
00:28:06,810 --> 00:28:08,520
¡Che, tomáte algo liviano!
336
00:28:08,604 --> 00:28:10,314
- ¿Alguien más quiere una?
- ¡Yo!
337
00:28:19,364 --> 00:28:22,284
A mi me gusta jugar jueguitos
y tomar y cosas así...
338
00:28:23,076 --> 00:28:27,414
pero no me gusta mezclar
mi vida personal con mi trabajo.
339
00:28:28,123 --> 00:28:31,418
- Por eso me evitaste en el hospital.
- Estaba evitando a la señorita Yeung.
340
00:28:31,501 --> 00:28:33,462
Volvió para visitar a la tercera abuela.
341
00:28:33,545 --> 00:28:34,922
¿Quién es la señorita Yeung?
342
00:28:35,005 --> 00:28:38,425
La señorita Yeung es la que solía estar en
la cama junto a la tercera abuelita.
343
00:28:39,009 --> 00:28:40,677
¿Y por qué la evitabas?
344
00:28:42,971 --> 00:28:44,681
Porque ya murió...
345
00:28:45,891 --> 00:28:48,769
Solía llevarse muy bien con la
tercera abuela.
346
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
Cada vez que volvían, les
dejaba la luz encendida.
347
00:28:52,814 --> 00:28:55,609
De otra manera, se perderían ¿entendés?
348
00:28:57,027 --> 00:29:00,280
Entonces... ¿cómo sabés que la
señorita Yeung volvió para visitar...?
349
00:29:01,198 --> 00:29:03,909
- A la tercera abuela.
- Eso, a la tercera abuela. ¿Cómo sabías?
350
00:29:06,453 --> 00:29:07,996
¡¿Podés ver fantasmas?!
351
00:29:08,080 --> 00:29:09,831
A través de un sólo ojo.
352
00:29:09,915 --> 00:29:12,417
Sólo mi ojo izquierdo ve fantasmas.
353
00:29:12,960 --> 00:29:14,378
¿No me creés?
354
00:29:15,087 --> 00:29:19,299
No es que no te crea...
es que... nunca vi uno.
355
00:29:22,803 --> 00:29:25,555
¿No te da miedo verlos todo el tiempo?
356
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
¡Claro que sí! ¡¿Cómo no me va a asustar?!
357
00:29:27,599 --> 00:29:31,645
¿Por qué te pensás que vivo escondiéndome?
Es porque tengo miedo de verlos...
358
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
Tomá… personalicé el lado izquierdo.
359
00:29:36,316 --> 00:29:37,484
Oh sí.
360
00:29:37,901 --> 00:29:41,905
Cuando era chiquita,
siempre veía cosas espeluznantes.
361
00:29:41,989 --> 00:29:46,660
Por suerte, un místico dibujó un talismán
para mí y dejé de verlos.
362
00:29:47,244 --> 00:29:51,206
Sin embargo... los poderes del talismán
están empezando a flaquear.
363
00:29:52,332 --> 00:29:54,001
¡Entonces andá a ver al místico de vuelta!
364
00:29:54,084 --> 00:29:56,503
No me jodas,
pero tengo que encontrarlo primero.
365
00:29:58,880 --> 00:30:00,507
Devolvéme mis anteojos.
366
00:30:01,591 --> 00:30:02,968
¿Qué está pasando?
367
00:30:04,219 --> 00:30:05,512
Hay uno atrás mío.
368
00:30:05,595 --> 00:30:06,596
¡No jodas...!
369
00:30:19,151 --> 00:30:20,777
La verdad es...
370
00:30:21,320 --> 00:30:23,864
siempre hay uno cerca.
371
00:30:44,551 --> 00:30:45,886
Yo...
372
00:30:46,595 --> 00:30:49,389
Puedo subir sola.
No necesito que vengas.
373
00:30:50,182 --> 00:30:52,059
- ¿En serio no hace falta?
- Está bien.
374
00:30:53,018 --> 00:30:55,062
¿Entonces nos vamos a ver de nuevo?
375
00:30:56,355 --> 00:30:57,689
Veremos.
376
00:30:57,773 --> 00:30:58,899
¡Chau chau!
377
00:31:13,330 --> 00:31:15,207
SEÑORAS DEL NORTE RECIÉN LLEGADAS $380
378
00:31:26,802 --> 00:31:29,679
Te extraño...
379
00:31:29,763 --> 00:31:33,100
Pienso en el pasado.
380
00:33:10,906 --> 00:33:12,449
¡Agarrá!
381
00:33:14,659 --> 00:33:16,536
¡Vamos! ¡Más rápido!
382
00:33:21,708 --> 00:33:23,585
¿Bee? ¡¿Bee...?!
383
00:33:23,668 --> 00:33:26,755
Dios, ¡no sigas jugando!
Vas a transpirar un montón.
384
00:33:26,838 --> 00:33:28,632
Es hora de cenar. Despedíte de la chica.
385
00:33:28,715 --> 00:33:29,925
¡Chau, chau...!
386
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
¡Chau, chau... chau, chau!
387
00:33:33,220 --> 00:33:34,888
¿En serio te gustan los niños?
388
00:33:35,597 --> 00:33:36,973
¿En serio te gusta llegar tarde?
389
00:33:37,224 --> 00:33:39,351
- No, yo...
- ¡Te estaba jodiendo!
390
00:33:40,519 --> 00:33:42,103
¿Qué vamos a comer?
391
00:33:42,187 --> 00:33:44,523
Uh... ¡comida japonesa!
392
00:33:44,606 --> 00:33:46,274
Escuché hablar sobre este lugar copado.
393
00:33:46,358 --> 00:33:48,610
Pero quiero un estofado.
394
00:33:48,693 --> 00:33:50,195
¿Estofado...?
395
00:33:51,112 --> 00:33:54,491
¡Ah! Hay un buen lugar en Tsim Sha Tsui.
Es muy copado.
396
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Conozco un lugar todavía más piola.
Te llevo.
397
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Vamos.
398
00:34:03,625 --> 00:34:07,212
¿Cómo es que cualquier estofado de estos
lugares puede ser tan bueno como el que hago yo?
399
00:34:07,921 --> 00:34:09,798
¿Cómo vamos a terminar toda esta comida?
400
00:34:09,881 --> 00:34:11,633
Vamos a tener que ir de a poco.
401
00:34:11,716 --> 00:34:14,886
Tomá… estos ya deben estar listos.
402
00:34:18,557 --> 00:34:20,392
- Un poco de churrasco...
- Gracias.
403
00:34:35,407 --> 00:34:36,950
¿Por qué no comés?
404
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
¡Oh! Comer... estoy comiendo.
405
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Estoy comiendo...
406
00:34:43,206 --> 00:34:46,960
No te me quedes mirando así mientras
me decís que estás comiendo.
407
00:34:47,043 --> 00:34:48,753
¡Oh! ¡No es a propósito!
408
00:34:48,837 --> 00:34:51,256
No me malinterpretes,
no soy esa clase de tipo.
409
00:35:02,851 --> 00:35:06,938
Tu pelo...
tiene una textura muy suave.
410
00:35:07,022 --> 00:35:09,357
¿Por qué no te hago un corte?
411
00:35:10,025 --> 00:35:11,151
Okay.
412
00:35:13,737 --> 00:35:15,739
Eso es raro. ¿Duele?
413
00:35:15,822 --> 00:35:18,450
Es una marca de nacimiento
¿por qué dolería?
414
00:35:23,663 --> 00:35:26,291
Tu marca de nacimiento es única.
¿Qué es?
415
00:35:27,751 --> 00:35:29,127
Un tatuaje.
416
00:35:29,794 --> 00:35:33,256
¿Un tatuaje? ¿Y por qué te tatuarías una C?
417
00:35:34,090 --> 00:35:36,509
Si te cuento, prometéme que no
te vas a reír, ¿ok?
418
00:35:36,593 --> 00:35:38,428
Originalmente iba a ser un águila.
419
00:35:38,511 --> 00:35:43,975
Cuando el flaco empezó por el pico, no
soporté el dolor y me desmayé.
420
00:35:45,101 --> 00:35:47,020
No es una C.
421
00:35:47,103 --> 00:35:49,814
Es... la curva del pico del águila.
422
00:35:51,524 --> 00:35:53,693
¿En serio tu nombre es 'Wong-Choi'?
423
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Sí...
424
00:35:55,612 --> 00:35:58,114
Se le ocurrió a mi viejo.
No sé por qué...
425
00:35:58,198 --> 00:35:59,908
¡Qué... qué linda joda!
426
00:35:59,991 --> 00:36:02,827
¿Cómo pude ponerle a su hijo el
nombre de un perro? Posta...
427
00:36:02,911 --> 00:36:05,914
No, yo creo que es único
y memorable.
428
00:36:05,997 --> 00:36:08,083
El nombre de mi hermano mayor es
todavía más memorable.
429
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
¿Cómo es?
430
00:36:10,043 --> 00:36:12,045
Se llama 'Lo Wong-Tat'.
(N.T.: es un té de hierbas enlatado)
431
00:36:12,128 --> 00:36:13,797
¡'Lo Wong-Tat'!
432
00:36:15,715 --> 00:36:18,468
¡Qué divertido es esto!
¡Hace años no remonto un barrilete!
433
00:36:18,551 --> 00:36:21,429
¿Te gusta esto?
Genial, hagámoslo todas las semanas. ¿Te va?
434
00:36:21,513 --> 00:36:22,514
¡Sí!
435
00:36:22,847 --> 00:36:26,393
Dicen que...
si estás verdaderamente enamorado de alguien,
436
00:36:26,476 --> 00:36:29,104
se siente como remontar un barrilete.
437
00:36:29,187 --> 00:36:31,022
No importa cuán alto y lejos vuelen,
438
00:36:31,106 --> 00:36:32,982
tirá de la cuerda
439
00:36:33,191 --> 00:36:35,527
y van a estar de nuevo al lado tuyo.
440
00:36:37,654 --> 00:36:39,197
Hey... ¡Volá, volá, volá, volá!
441
00:36:43,868 --> 00:36:46,037
¿Por qué no me decís 'Siu-Kam' de
ahora en adelante?
442
00:36:47,122 --> 00:36:48,832
Dale, Siu-Kam.
443
00:37:01,636 --> 00:37:02,887
Esto es para vos.
444
00:37:04,973 --> 00:37:06,307
¿Para mí?
445
00:37:07,559 --> 00:37:08,810
Te lo pongo.
446
00:38:20,256 --> 00:38:22,550
¿Peter...?
447
00:38:26,554 --> 00:38:28,348
¿Peter?
448
00:38:34,562 --> 00:38:35,939
¡¿Qué carajo te pasa?!
449
00:38:36,022 --> 00:38:38,858
Lamentándome como un fantasma
en medio de la noche...
450
00:38:38,942 --> 00:38:40,568
y porque es noche plena
451
00:38:40,652 --> 00:38:44,113
intento no hacer un escándalo
para no despertar a nadie...
452
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
Oh sí--
453
00:38:46,950 --> 00:38:50,411
Dios... ¿por qué me estás mirando
en silencio y así?
454
00:38:50,495 --> 00:38:53,414
Epa, ¿qué te pasa?
Estás hecho un desastre.
455
00:38:53,498 --> 00:38:55,708
¿Tu novia no te está dejando dormir?
456
00:38:55,792 --> 00:38:57,001
Un desastre...
457
00:38:57,085 --> 00:38:59,712
¡Tenés que cuidarte...!
458
00:38:59,796 --> 00:39:01,047
Oh sí... Hey, ¿Simon?
459
00:39:01,130 --> 00:39:02,298
¡Oh sí!
460
00:39:02,382 --> 00:39:05,552
No puedo verte este mes.
Estoy ahorrando para comprar un teléfono.
461
00:39:05,635 --> 00:39:07,762
Esa es mi parte. ¿Qué querías?
462
00:39:08,346 --> 00:39:09,848
¡Nada!
463
00:39:09,931 --> 00:39:11,432
Entonces chau.
464
00:39:13,560 --> 00:39:15,770
Cuando era chiquita venía a
jugar acá todo el tiempo.
465
00:39:17,021 --> 00:39:19,941
Lo que más me gustaba era subirme a
la calesita y al subibaja.
466
00:39:20,984 --> 00:39:23,194
Ahora no queda nada.
467
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
Esta hamaca es todo lo que hay.
468
00:39:26,239 --> 00:39:29,200
Si no se puede dejar ir lo viejo
¿cómo se puede dejar entrar lo nuevo?
469
00:39:30,743 --> 00:39:34,706
Pero todo tiempo pasado...
merece ser atesorado.
470
00:39:37,208 --> 00:39:39,252
Parecés algo triste hoy.
471
00:39:40,086 --> 00:39:41,629
No.
472
00:39:44,799 --> 00:39:45,884
¡¿Chungy?!
473
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
¡Chungy...!
474
00:39:54,726 --> 00:39:57,228
Quiero jugar. ¡Yo también estoy jugando!
475
00:39:57,478 --> 00:40:00,356
¡Dos tres, el semáforo otra vez!
¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer!
476
00:40:00,940 --> 00:40:03,943
¡Dos tres, el semáforo otra vez!
¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer!
477
00:40:04,193 --> 00:40:07,322
¡Dos tres, el semáforo otra vez!
¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer!
478
00:40:08,448 --> 00:40:10,408
¡Dos tres, el semáforo otra vez...!
479
00:40:11,534 --> 00:40:14,412
¡Dos tres, el semáforo otra vez!
¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer!
480
00:40:14,662 --> 00:40:16,873
¡Dos tres, el semáforo otra vez!
¡Cruzá la calle cuando lo puedas hacer!
481
00:40:16,956 --> 00:40:18,416
¡Vení a sacar una foto!
482
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
- ¡Acá! Bien...
- ¡Atrás, atrás!
483
00:40:21,878 --> 00:40:24,589
- ¡Petey, hermano mayor, vení acá!
- Uno, dos...
484
00:40:24,672 --> 00:40:27,592
- ¡Tres...!
- ¡Retroceda, retrocedan! ¡Un poco más! ¡Un poco más!
485
00:40:27,675 --> 00:40:29,093
¡Rápido! ¡Ok!
486
00:40:29,636 --> 00:40:33,806
¡Uno, dos tres, sí...!
487
00:40:33,890 --> 00:40:36,392
Ok, ¡sonrían! Uno, dos, tres...
488
00:40:36,476 --> 00:40:37,602
¡Una más, una más!
489
00:40:37,685 --> 00:40:38,728
Tres...
490
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
Oh sí, ¿por qué no te vi
con los anteojos últimamente?
491
00:40:44,692 --> 00:40:48,905
¿No me habías dicho que esas cosas te
asustaban y los anteojos te ayudaban?
492
00:40:48,988 --> 00:40:51,824
O sea, me parece que este lugar debe
estar repleto.
493
00:40:51,908 --> 00:40:53,201
¿No tenés miedo?
494
00:40:54,243 --> 00:40:55,286
¡¿Qué pasa?!
495
00:40:57,538 --> 00:41:00,792
¡Una buena serpiente no bloquea el camino!
¡Sólo estamos visitando a un amigo!
496
00:41:06,798 --> 00:41:07,882
¡Vamos, vamos, vamos!
497
00:41:13,721 --> 00:41:15,431
¡¿Te mordió?!
498
00:41:15,515 --> 00:41:16,766
Uh... No.
499
00:41:17,892 --> 00:41:20,019
Tenés una habilidad especial para
atrapar serpientes.
500
00:41:20,103 --> 00:41:22,146
Es mi primera vez.
501
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
¿Tu familia no tenía un criadero
de serpientes?
502
00:41:24,899 --> 00:41:28,361
Sí... pero posta me dan mucho
miedo las serpientes.
503
00:41:29,529 --> 00:41:30,947
Les tengo miedo en serio...
504
00:41:32,490 --> 00:41:33,616
Gracias.
505
00:41:35,284 --> 00:41:36,577
OPERACIÓN EN PROCESO,
POR FAVOR ESPERE...
506
00:41:36,661 --> 00:41:38,955
SU SALDO ACTUAL ES $9.72
507
00:41:39,038 --> 00:41:40,707
¿Por qué no invito yo esta vez?
508
00:41:41,624 --> 00:41:44,836
¡No te preocupes!
Mañana conseguís trabajo seguro.
509
00:41:46,170 --> 00:41:47,171
¿Okay?
510
00:42:09,777 --> 00:42:11,404
Mirálo. Eso es lo que hizo.
511
00:42:12,071 --> 00:42:13,448
¡Dejáme mirar!
512
00:42:13,531 --> 00:42:16,743
- ¿Qué cosa? Me veo como un retrasado.
- Nah... ¡no está nada mal!
513
00:42:16,826 --> 00:42:18,536
¡Te lo arreglo!
514
00:42:20,955 --> 00:42:24,208
Perdón, Sr. Lo.
No es apto para nuestro salón.
515
00:42:24,292 --> 00:42:26,294
Si no es tu estilo ¡puedo cambiarlo!
516
00:43:02,205 --> 00:43:03,998
Hmm… ¡¿Wong-Choi?!
517
00:43:04,624 --> 00:43:06,751
- ¡Tío Chan!
- Ah... ¿estás bien?
518
00:43:06,834 --> 00:43:10,338
- Bastante bien.
- ¡Mucho tiempo sin vernos! ¿no?
519
00:43:10,421 --> 00:43:13,800
-Sí, ¿dónde queda el criadero de serpientes?
-¡¿Criadero de serpientes?!
520
00:43:13,883 --> 00:43:15,718
¡¿Me estás tomando el pelo...?!
521
00:43:15,802 --> 00:43:19,430
¡Tu hermano mayor lo convirtió en un
puesto de comidas hace tiempo...!
522
00:43:19,514 --> 00:43:22,433
¡Apuráte! ¡Llegamos tarde al colegio!
¡Tomá, vamos!
523
00:43:22,517 --> 00:43:24,143
¿No vas a comer?
524
00:43:24,936 --> 00:43:26,229
¡Yendo, yendo!
525
00:43:26,312 --> 00:43:28,481
- ¿Una caja para cada uno?
- Sí. En bolsas separadas.
526
00:43:28,564 --> 00:43:30,358
- ¡Bolsas separadas!
- Sí, ya sé.
527
00:43:30,441 --> 00:43:33,069
- Hey gordito, ¿dónde está tu hermana?
- En la escuela.
528
00:43:33,152 --> 00:43:35,863
- ¡Estudiá bien!
- ¡Gracias!
529
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
Papá, qué... ¿qué hacés acá?
530
00:44:30,251 --> 00:44:32,670
¿Y? ¿No te está yendo bien?
531
00:44:34,088 --> 00:44:36,507
Estoy bien... sólo te pregunto por qué estás...
532
00:44:36,591 --> 00:44:41,137
Dios ¿cómo puede ser que siendo un tipo
grande todavía no se te entienda cuando hablás?
533
00:44:42,305 --> 00:44:45,057
¡Te estoy preguntando si no
te está yendo bien...!
534
00:44:45,641 --> 00:44:47,268
¡Estoy bien!
535
00:44:47,643 --> 00:44:51,314
Siempre te dije que tenés que madurar
y ponerte firme.
536
00:44:51,397 --> 00:44:54,317
Tenés que admitir cuando estás equivocado
y aceptar los golpes.
537
00:44:54,901 --> 00:44:56,819
No soy alguien que haya logrado mucho.
538
00:44:56,903 --> 00:45:00,698
No tuve una buena educación.
No supe cómo criarte.
539
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Pero no importa lo que pase, no importa,
¡siempre te voy a apoyar!
540
00:45:05,578 --> 00:45:09,916
Pero si alguna vez me mentís,
me vas a romper el corazón.
541
00:45:11,667 --> 00:45:16,422
Papá sabe que te gusta el Toblerone,
así que te traje uno especialmente.
542
00:45:18,799 --> 00:45:19,967
Papá...
543
00:45:24,055 --> 00:45:25,264
Papá...
544
00:45:51,123 --> 00:45:52,291
¿Hola?
545
00:46:23,990 --> 00:46:26,158
Apreciamos tu gran esfuerzo.
Comamos.
546
00:46:26,242 --> 00:46:29,120
Hey… ¡puedo comer hasta morir!
547
00:46:32,957 --> 00:46:34,125
Comamos.
548
00:46:40,589 --> 00:46:42,717
¡¿Eh?! Qué...
¡¿Por qué estás acá?!
549
00:46:43,134 --> 00:46:45,469
Por qué estás...
¿Por qué estás acá?
550
00:46:46,012 --> 00:46:47,638
Vine a tomar té, por supuesto.
551
00:46:49,473 --> 00:46:50,850
¿Qué te pasa?
552
00:46:53,144 --> 00:46:55,646
Hay algo terrorífico persiguiéndome.
553
00:46:56,731 --> 00:46:58,858
- Estoy acá, no tengas miedo...
- ¡Me tengo que ir!
554
00:46:58,941 --> 00:47:01,193
Hey, ¡¿Siu-Kam?! ¡¿Siu Kam?!
555
00:47:04,822 --> 00:47:08,075
Hey, hay algo que no sé si
decirte o no.
556
00:47:08,159 --> 00:47:09,285
¡¿Qué cosa...?!
557
00:47:09,368 --> 00:47:11,954
Cuando visité a tu papá la
noche antes que muera,
558
00:47:12,038 --> 00:47:14,332
vi a un enfermera que lo
miraba fijo.
559
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Y tu papá también la miraba fijo.
560
00:47:17,043 --> 00:47:18,461
¿Eso qué tiene de malo?
561
00:47:18,544 --> 00:47:22,173
Lo que pasa es que eso duró cinco minutos,
¡y ninguno parpadeó nunca!
562
00:47:23,799 --> 00:47:26,719
Durante eso cinco minutos
intenté hablar con ellos
563
00:47:26,802 --> 00:47:29,847
pero era como si no me escucharan,
no había respuesta.
564
00:47:29,930 --> 00:47:31,766
¿Te acordás de la cara de la enfermera?
565
00:47:31,849 --> 00:47:34,852
¡Obvio! La acabo de ver.
¡Es tu amiga!
566
00:47:35,603 --> 00:47:37,980
Verla me recordó todo esto.
567
00:47:38,064 --> 00:47:40,149
Hmm... qué bizarro...
568
00:47:41,317 --> 00:47:42,693
Tengo que ir al baño.
569
00:47:49,075 --> 00:47:50,076
¡Hola!
570
00:47:52,244 --> 00:47:55,748
Las tostadas de acá son riquísimas.
No las pedimos la última vez que vinimos.
571
00:47:55,831 --> 00:47:56,874
¿En serio?
572
00:48:00,127 --> 00:48:01,545
Mmm... Son muy ricas.
573
00:48:09,887 --> 00:48:13,265
Ayer en el restaurante...
parecías muy apurada.
574
00:48:15,059 --> 00:48:16,268
Sí...
575
00:48:19,814 --> 00:48:22,983
¡¿Por qué te quedaste mirando a mi papá
durante cinco minutos en el hospital?!
576
00:48:23,067 --> 00:48:24,652
¿Conociste a mi papá?
577
00:48:26,362 --> 00:48:28,614
¿Quién te dijo que estaba mirando a tu papá?
578
00:48:28,697 --> 00:48:29,949
La enfermera Wong.
579
00:48:30,032 --> 00:48:32,493
Oh, no la conocés.
No importa, me lo dijo alguien.
580
00:48:33,577 --> 00:48:35,538
¿Te dijo qué estaba haciendo?
581
00:48:36,163 --> 00:48:40,418
No, dijo que no estabas haciendo nada
sólo... sólo que mirabas fijo a mi papá.
582
00:48:41,335 --> 00:48:43,838
¿Sólo miraba fijo a tu papá?
583
00:48:47,174 --> 00:48:49,343
Qué curioso. Me pregunto por qué.
584
00:48:50,469 --> 00:48:52,096
¿Ni siquiera vos sabés?
585
00:48:53,139 --> 00:48:57,685
Bueno, si todo el mundo supiera
por qué hace todo lo que hace...
586
00:48:57,768 --> 00:49:00,104
este mundo no sería como es.
587
00:49:13,701 --> 00:49:14,743
¿Qué pasa?
588
00:49:15,953 --> 00:49:18,122
¿Qué pasa? Hey ¡¿Dónde vas?!
589
00:50:03,959 --> 00:50:05,252
¿Chungy?
590
00:50:14,345 --> 00:50:15,888
Chungy, ¿por qué llorás?
591
00:50:16,430 --> 00:50:18,349
Mi mamá...
592
00:50:18,891 --> 00:50:21,352
¿Qué le pasa, Chungy?
Contále a tu hermano Peter.
593
00:50:21,435 --> 00:50:25,064
Mi mamá, ella... ¡está tan asustada!
594
00:50:25,147 --> 00:50:28,526
Hermano Petey, ¡ayudála! ¡por favor, ayudála!
595
00:50:28,609 --> 00:50:29,777
No llores, Chungy.
596
00:50:29,860 --> 00:50:33,030
¿Qué te parece esto? Llevá a tu hermano
hasta tu casa ¿okay?
597
00:51:07,856 --> 00:51:09,692
¿Puedo ayudarte?
598
00:51:09,775 --> 00:51:14,280
Uh... soy el maestro... de Chungy.
599
00:51:14,363 --> 00:51:16,574
Sí, maestro.
Estamos haciendo visitas domiciliarias.
600
00:51:16,657 --> 00:51:17,992
¿Una visita domiciliaria?
601
00:51:18,617 --> 00:51:20,452
Por favor ¡pase!
602
00:51:20,995 --> 00:51:23,122
Acá, acá.
Por favor, siéntase como en casa.
603
00:51:23,205 --> 00:51:24,290
¡Vamos, vamos, vamos!
604
00:51:25,416 --> 00:51:28,961
¡Disculpe!
No tengo mucho para ofrecerle.
605
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Es usted... muy amable.
Estoy bien, señora.
606
00:51:34,550 --> 00:51:36,468
Sí, ¡¿dónde está Chungy?!
607
00:51:36,552 --> 00:51:39,805
¡Oh! El tonto seguro se fue
a jugar afuera.
608
00:51:39,888 --> 00:51:41,890
- Tome algo de té primero.
- Gracias.
609
00:51:42,683 --> 00:51:46,687
La casa es un desastre, disculpe el desorden.
Me muero de vergüenza.
610
00:51:46,770 --> 00:51:51,066
Así que Chungy, el tontito...
está muy preocupado por usted.
611
00:51:52,651 --> 00:51:55,988
La casa es un desastre.
Me muero de vergüenza.
612
00:51:56,989 --> 00:52:00,784
Uh... ¿Señora?
¿Está... se está sintiendo bien?
613
00:52:00,868 --> 00:52:03,579
La casa es un desastre.
¡Me muero de vergüenza!
614
00:52:06,624 --> 00:52:09,627
La casa es un desastre.
¡Me muero de vergüenza!
615
00:52:09,752 --> 00:52:11,629
¿Señora? ¡¿Señora?!
616
00:52:22,806 --> 00:52:24,058
¡¿Qué estás mirando?!
617
00:52:31,732 --> 00:52:33,776
Fue poseída por algo.
618
00:52:33,859 --> 00:52:35,527
¿En serio...?
619
00:52:35,611 --> 00:52:37,738
Tía, algo de té.
620
00:52:37,821 --> 00:52:39,698
- Primo, algo de té.
- No tengas miedo.
621
00:52:40,616 --> 00:52:42,993
Tía abuela tercera, algo de té.
622
00:52:44,787 --> 00:52:47,039
Tío, algo de te.
623
00:52:47,748 --> 00:52:51,627
Por favor... dejá de jugar con ella.
Vamos.
624
00:52:59,635 --> 00:53:02,221
Pasé por muchas cosas para
venir a Hong Kong.
625
00:53:03,222 --> 00:53:04,807
¿Y ahora me decís que me vaya?
626
00:53:09,228 --> 00:53:13,774
Apenas llegué a Hong Kong...
descubrí que era la concubina.
627
00:53:14,858 --> 00:53:17,111
No es que me importara.
628
00:53:18,153 --> 00:53:23,951
Siempre y cuando estuviera dispuesto a
cuidarme y amarme... podría soportarlo.
629
00:53:25,327 --> 00:53:29,164
Jamás hubiera imaginado que iba
a vivir tan poco.
630
00:53:30,374 --> 00:53:32,418
Que iba a morir así.
631
00:53:33,919 --> 00:53:36,714
No tengo amigos ni familia
en Hong Kong tampoco.
632
00:53:37,005 --> 00:53:39,758
¡Esa puta! ¡Éramos vecinos!
633
00:53:39,842 --> 00:53:44,012
¡¿Hacía falta que anduviera diciendo por ahí
que yo seduje al marido de otra mujer...?!
634
00:53:45,305 --> 00:53:47,224
Lo dejé claro.
635
00:53:47,641 --> 00:53:50,769
Si muero, ella se viene conmigo.
636
00:53:50,853 --> 00:53:52,730
¡Se viene conmigo!
637
00:53:55,023 --> 00:53:57,526
¿Pero qué mejoraría eso?
638
00:54:02,990 --> 00:54:06,160
¿Está diciendo... que estás de su lado?
639
00:54:09,872 --> 00:54:11,957
Uh...¡No! No...
640
00:54:12,040 --> 00:54:15,419
¡Sí! ¡¿Y qué si estoy de su lado?!
641
00:54:15,669 --> 00:54:19,298
No importa lo que la mamá de Chungy haya hecho.
¡Chungy es inocente!
642
00:54:19,381 --> 00:54:22,092
¡¿Por qué arrastrarlo a esto?! ¡¿Por qué?!
643
00:54:22,176 --> 00:54:23,969
¡Siu-Kam!
644
00:54:24,052 --> 00:54:26,013
Sé que tu situación es terrible,
645
00:54:26,096 --> 00:54:30,142
¡¿pero eso te da permiso para
hacer sufrir a todos?!
646
00:54:40,110 --> 00:54:41,987
¿Eh? Vamos. ¡Vamos!
647
00:54:42,070 --> 00:54:44,198
Dale, ¡vamos! ¡vamos!
648
00:54:48,327 --> 00:54:49,369
Algo...
649
00:54:49,578 --> 00:54:50,996
¡¿Algo qué?!
650
00:54:52,498 --> 00:54:55,375
Algo nos está siguiendo desde
que llegamos.
651
00:54:55,459 --> 00:54:57,503
¡¿Dónde está ahora?! ¡¿Dónde está?!
652
00:54:59,922 --> 00:55:01,173
Desapareció.
653
00:55:15,187 --> 00:55:16,188
Devolvéme...
654
00:55:17,523 --> 00:55:18,106
devolvéme...
655
00:55:18,315 --> 00:55:19,942
Fue poseída por un fantasma.
656
00:55:20,567 --> 00:55:23,362
Devolvéme… mi... cabeza. ¡Dámela!
657
00:55:30,661 --> 00:55:33,455
¡Dejálo! ¡Dejálo!
658
00:55:33,539 --> 00:55:34,540
¡Andáte!
659
00:55:34,623 --> 00:55:35,833
¡Devolvéme mi cabeza!
660
00:55:53,183 --> 00:55:54,184
¿Estás bien?
661
00:55:57,145 --> 00:55:58,313
Metéte en tus cosas.
662
00:55:58,397 --> 00:55:59,857
¡¿Siu-Kam?! ¡¿Siu-Kam?!
663
00:56:00,566 --> 00:56:02,693
¡¿Hey?! ¡¿A dónde... a dónde vas?!
664
00:56:03,610 --> 00:56:04,611
¡Vamos!
665
00:56:07,948 --> 00:56:09,408
¡Devolvéla…!
666
00:56:14,663 --> 00:56:17,249
¡Dejálo ir!
¡Soy capaz de pegarle a una mujer fantasma!
667
00:56:17,499 --> 00:56:19,626
¡Devolvémela y dejo de pelear!
668
00:56:19,710 --> 00:56:21,169
Dios... ¡dale!
669
00:56:21,461 --> 00:56:22,462
¡¿Hey?!
670
00:56:22,546 --> 00:56:24,840
¡Tenemos que irnos!
¡Están peleando por el control!
671
00:56:25,090 --> 00:56:26,258
¿Qué control?
672
00:56:30,345 --> 00:56:31,346
¡Apuráte!
673
00:56:33,348 --> 00:56:34,933
¡Devolvéme mi cabeza!
674
00:56:38,353 --> 00:56:39,521
¡Dejáme… dejáme ir!
675
00:56:44,318 --> 00:56:45,444
¡Ayuda...!
676
00:56:54,703 --> 00:56:58,540
¡La estúpida metiéndose en mi camino!
¡¿Te creés que no te voy a fajar?!
677
00:57:00,334 --> 00:57:01,168
¡Peter!
678
00:57:03,211 --> 00:57:05,172
Puta de mierda, ¡¿te vas a ir o no?!
679
00:57:09,259 --> 00:57:11,053
¿Estás bien?
680
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
¡No peleés conmigo por ella!
681
00:57:23,148 --> 00:57:24,524
¡Puta de mierda...!
682
00:57:25,901 --> 00:57:29,029
¡Paren... ustedes paren!
683
00:57:31,823 --> 00:57:33,951
- ¡¿Te das por vencida?!
- ¡Vayamos por caminos separados!
684
00:57:37,871 --> 00:57:39,414
Se fueron...
685
00:57:40,749 --> 00:57:42,834
¡¿Mamá?! ¡¿Mamá?!
686
00:57:43,835 --> 00:57:45,087
¡¿Mamá?!
687
00:57:55,806 --> 00:57:57,849
¡Muchas gracias, hermano Petey!
688
00:57:57,933 --> 00:58:00,769
D-d-de nada.
No es que haya hecho algo.
689
00:58:00,852 --> 00:58:02,854
Apuráte y andá a ver cómo está tu mamá.
690
00:58:13,740 --> 00:58:17,995
¡Por suerte pasé por ahí y lo encontré!
Parece que se cayó hace rato.
691
00:58:43,020 --> 00:58:44,855
Desde el principio sabías que Chungy estaba...
692
00:58:44,938 --> 00:58:46,023
Voy a subir...
693
00:58:46,106 --> 00:58:47,733
¿Por qué no me dijiste?
694
00:58:48,942 --> 00:58:51,695
No hubieras podido ayudar aún
si te lo dijera...
695
00:58:51,778 --> 00:58:53,030
¿Ayudar?
696
00:58:54,573 --> 00:58:57,951
¡El tema es que lo sabías y no
me lo dijiste!
697
00:58:58,035 --> 00:58:59,494
Perdón...
698
00:58:59,578 --> 00:59:01,913
¡¿Por qué no me contás nada?!
699
00:59:01,997 --> 00:59:03,832
Lo hago...
700
00:59:03,915 --> 00:59:05,876
¡¿Entonces qué acaba de pasar?!
701
00:59:05,959 --> 00:59:08,045
No lo sé...
702
00:59:08,128 --> 00:59:10,338
¿Por qué de golpe querés tostadas?
703
00:59:10,422 --> 00:59:12,549
¡¿Por qué te seguís encontrando con
estas cosas?!
704
00:59:19,681 --> 00:59:21,933
O sea, ¡¿cuánto sé de vos realmente?!
705
00:59:24,061 --> 00:59:28,732
Cada vez que te llevo a tu casa, no me dejás...
¡no me dejás subir! ¡¿por qué?! ¡¿por qué?!
706
01:00:22,744 --> 01:00:23,870
¿H-hola?
707
01:00:24,913 --> 01:00:26,206
¿Dónde estás?
708
01:00:26,873 --> 01:00:27,999
En camino.
709
01:02:04,221 --> 01:02:06,097
¡Obvio...!
710
01:02:26,785 --> 01:02:28,787
ENTIERROS
711
01:02:52,686 --> 01:02:55,730
¡Tomá! ¡Tomá! ¡Tomá!...
712
01:02:57,399 --> 01:03:00,694
Te aviso: metéte en tus cosas.
Si no lo hacés, te vas a comer una paliza.
713
01:03:00,777 --> 01:03:01,820
¡Vamos!
714
01:03:36,813 --> 01:03:39,232
¿Papá? ¿Papá?...
715
01:03:47,991 --> 01:03:50,452
Tal vez acá se me cayó el boletín.
716
01:03:51,161 --> 01:03:53,913
Hmmm… soy un boludo.
¿Cómo se me pudo perder?
717
01:03:55,498 --> 01:03:59,377
Mis notas no eran buenas esta vez...
¡pero tampoco eran tan malas!
718
01:03:59,461 --> 01:04:02,797
Hay cerca de cien alumnos.
Yo quedé entre los primeros cincuenta y algo.
719
01:04:03,340 --> 01:04:04,632
Wong-Choi...
720
01:04:04,716 --> 01:04:08,678
Siempre te dije que tenías que
madurar y ponerte firme.
721
01:04:08,762 --> 01:04:11,639
Reconocé cuando estás equivocado
y bancáte los golpes.
722
01:04:11,931 --> 01:04:14,934
No soy alguien que haya
logrado mucho.
723
01:04:15,018 --> 01:04:18,688
No tuve una buena educación.
No supe cómo criarte bien.
724
01:04:18,772 --> 01:04:21,232
Pero no importa qué pase,
no importa...
725
01:04:21,983 --> 01:04:24,152
¡Siempre te voy a apoyar!
726
01:04:24,235 --> 01:04:26,237
¡Porque sos mi hijo!
727
01:04:27,739 --> 01:04:32,243
Pero si alguna vez me mentís,
me vas a romper el corazón.
728
01:04:32,994 --> 01:04:34,371
Tomá...
729
01:04:34,454 --> 01:04:38,708
Sé que te gusta comer Toblerone.
Te traje uno especialmente.
730
01:04:39,459 --> 01:04:45,173
Papá, perdón.
Mi boletín está acá.
731
01:04:46,216 --> 01:04:49,844
No sé cómo fallé tanto.
¡No entiendo!
732
01:04:50,553 --> 01:04:52,764
¡Lo sabía! Tomá.
733
01:05:00,355 --> 01:05:02,065
Perdón, papá.
734
01:05:06,152 --> 01:05:07,862
Te extraño, papá.
735
01:05:08,738 --> 01:05:12,534
Hijo, no me extrañes.
¡Papá está muerto!
736
01:06:09,966 --> 01:06:12,260
¡¿Qué carajo te pasó...?!
737
01:06:12,760 --> 01:06:14,888
¡Pasá a cambiarte!
738
01:06:18,892 --> 01:06:20,101
¿Cuánto por la cerveza, amigo?
739
01:06:20,185 --> 01:06:21,478
¡Cuatrocientos cincuenta!
740
01:06:21,561 --> 01:06:23,938
- Todo sería novecientos.
- Novecientos.
741
01:06:24,022 --> 01:06:25,064
Gracias.
742
01:06:34,741 --> 01:06:37,994
Pasó mucho tiempo desde que
atendíamos juntos.
743
01:06:38,077 --> 01:06:39,329
Todavía eras un nene,
744
01:06:39,412 --> 01:06:41,789
siempre rompías algo queriendo ayudar.
745
01:06:45,293 --> 01:06:46,961
¡¿Eh, eh?! ¡Está bien...!
746
01:06:47,045 --> 01:06:49,506
Siempre te cortabas levantando los vidrios rotos.
747
01:06:53,218 --> 01:06:56,846
Ah, dejá. Después me encargo.
Voy a buscar el Merthiolate.
748
01:06:57,597 --> 01:06:58,890
Ah... ¡sentáte!
749
01:07:03,394 --> 01:07:04,646
Dejáme ver.
750
01:07:07,273 --> 01:07:09,025
Hey, ¿eso sirve?
751
01:07:09,108 --> 01:07:12,946
¿Si sirve? ¡Cada vez que te lastimabas de chico
te curabas con esto!
752
01:07:13,029 --> 01:07:17,575
No, el problema es que esta botella
parece ser la misma que teníamos de chicos.
753
01:07:19,494 --> 01:07:21,329
¡Como si fuera la misma botella!
754
01:07:23,081 --> 01:07:25,875
¡Sos un caprichoso!
Siempre jodiendo a tu hermano mayor.
755
01:07:27,043 --> 01:07:30,171
Aunque es una pena... no puedo quedarme con
el criadero de serpientes de papá.
756
01:07:38,179 --> 01:07:40,640
Hey ¡¿cuándo empezó a enfermar papá?!
757
01:07:40,890 --> 01:07:43,768
¡¿Viste el año en el que recibiste las
calificaciones de otra persona...?!
758
01:07:43,851 --> 01:07:46,813
¡¿Y pensaste que te había ido mal y
tenías miedo de decirle a papá...?!
759
01:07:46,896 --> 01:07:49,482
Empezó a enfermar a finales de ese año.
760
01:07:50,567 --> 01:07:51,776
¿No te acordás?
761
01:07:52,443 --> 01:07:56,155
¡Ah! Ese fue el año en el que un tipo
murió atropellado en Sai Wan.
762
01:07:56,239 --> 01:07:57,657
¡Y su cabeza salió volando!
763
01:07:57,740 --> 01:08:00,868
Salió en todo los diarios.
¡Fue espantoso!
764
01:08:01,828 --> 01:08:03,246
¿Te acordás…?
765
01:08:07,709 --> 01:08:08,918
EL PAPA RECUPERÁNDOSE.
766
01:08:09,002 --> 01:08:10,420
INCENCIO EN LOS ANGELES:
CIENTOS HUYEN
767
01:08:10,878 --> 01:08:13,214
EL DÍA MÁS FRIO DEL AÑO:
80 PERSONAS INTERNADAS
768
01:08:16,301 --> 01:08:19,512
HOMBRE MUERE DECAPITADO TRAS SER ATROPELLADO
POR UN TRANVÍA EN SAI WAN.
769
01:08:29,772 --> 01:08:30,857
¿Duele?
770
01:08:31,524 --> 01:08:33,693
Es una marca de nacimiento, ¿por qué dolería?
771
01:08:33,776 --> 01:08:36,070
Cuando visité a tu papá
la noche previa a su muerte,
772
01:08:36,446 --> 01:08:38,823
vi a una enfermera que lo
miraba fijo.
773
01:08:38,906 --> 01:08:41,367
Tu papá también la miraba fijo.
774
01:08:41,451 --> 01:08:43,828
Ya te lo dije, ¡no estoy senil!
775
01:08:43,911 --> 01:08:45,830
¡Esa cosa me está jodiendo!
776
01:08:46,414 --> 01:08:49,709
Primero decís que ella tiene algo
que ver con la muerte de tu viejo.
777
01:08:49,792 --> 01:08:50,835
Esperá, no.
778
01:08:50,918 --> 01:08:54,005
Primero decís que ella tiene algo
que ver con un accidente de tránsito
779
01:08:54,088 --> 01:08:55,423
en el que un tipo perdió la cabeza.
780
01:08:55,506 --> 01:08:59,385
¡Ahora me decís que está confabulando con Dios
sabe quién para tratar de lastimarte!
781
01:08:59,469 --> 01:09:02,805
Siento que hay muchos...
¡muchos giros en la trama!
782
01:09:02,889 --> 01:09:04,432
Así de simple.
783
01:09:05,099 --> 01:09:07,018
Gracias por bancarme.
784
01:09:07,685 --> 01:09:09,270
Pero yo te creo.
785
01:09:18,655 --> 01:09:22,492
Estuve pensando en pedirle a ella que
explique todo lo que está pasando.
786
01:09:22,575 --> 01:09:27,955
¡Wow! Hacélo y me va a costar mucho
no pensar que estás loco.
787
01:09:28,039 --> 01:09:30,541
Mirá. Pensálo.
788
01:09:30,625 --> 01:09:34,545
Si alguien te quisiera lastimar
¿te lo diría?
789
01:09:34,629 --> 01:09:38,257
Si vas a verla ¡te estás regalando!
790
01:09:38,966 --> 01:09:41,636
¡Lo estoy pensando...!
¡¿Qué más puedo hacer?!
791
01:09:41,719 --> 01:09:43,680
Primero, deberías dejar de pensar.
792
01:09:43,763 --> 01:09:45,723
Ponéte las pilas y conseguí un trabajo.
793
01:09:45,807 --> 01:09:48,393
Ya estás en la lona.
794
01:09:48,476 --> 01:09:51,062
Esperá, no. Vos me estás arrastrando a mí.
795
01:09:51,145 --> 01:09:54,357
¡Seguí así y voy a terminar muerto,
aunque vos te salves!
796
01:09:56,818 --> 01:09:59,487
Bueno, bueno, bueno...
No me digas que no te beneficio en nada.
797
01:09:59,570 --> 01:10:02,407
Amor y empleo en un mismo paquete.
798
01:10:02,490 --> 01:10:04,075
- ¡Hey, Carmen!
- ¡Hey...!
799
01:10:04,158 --> 01:10:05,952
- ¡Qué loco encontrarte acá!
- No puede ser...
800
01:10:06,035 --> 01:10:07,036
Una cerveza, por favor.
801
01:10:07,120 --> 01:10:10,957
La llamé especialmente.
Pasá un rato con ella, ¿dale?
802
01:10:11,040 --> 01:10:12,750
Ah, Carmen, ¡justo a tiempo!
803
01:10:12,834 --> 01:10:15,294
- ¿No me habías dicho que tenés un trabajo para él?
- Sí.
804
01:10:15,378 --> 01:10:18,506
Entonces que tengan una linda charla.
Yo me voy a levantar chicas.
805
01:10:24,470 --> 01:10:26,514
¿Entonces? ¿Tenés una idea?
806
01:10:27,140 --> 01:10:29,934
¿Sobre... sobre qué?
807
01:10:31,060 --> 01:10:33,646
¿Cómo sobre qué? ¡Sobre el trabajo, obvio!
808
01:10:34,897 --> 01:10:38,609
¡Ah! ¡S-s-sí...!
¡Todo bien! Me interesa.
809
01:10:39,986 --> 01:10:43,322
Tengo que decirte algo.
810
01:10:43,406 --> 01:10:45,533
Pero no sé cómo decírtelo.
811
01:10:45,616 --> 01:10:47,910
Así que te incumbe.
812
01:10:47,994 --> 01:10:50,913
No me parece correcto ocultártelo.
813
01:10:51,622 --> 01:10:54,208
- Ya sé...
- ¡Es mejor que sepas!
814
01:10:54,292 --> 01:10:55,710
Tu lugar.
815
01:10:56,502 --> 01:10:57,670
¡¿Mi... mi lugar?!
816
01:10:58,129 --> 01:10:59,464
¡Tu entrevista es mañana!
817
01:10:59,547 --> 01:11:02,967
¡Si no te ayudo a practicar es probable
que no te contraten!
818
01:11:03,050 --> 01:11:05,511
¡Hola! ¡Sí, es este!
819
01:11:05,595 --> 01:11:06,888
Cortálo así.
820
01:11:06,971 --> 01:11:09,766
Tenés que romperla en la entrevista mañana, ¿ok?
821
01:11:18,065 --> 01:11:19,442
Muchas gracias.
822
01:11:20,651 --> 01:11:23,738
Es muy valiente de mi parte dejar
que me cortes el pelo.
823
01:11:23,821 --> 01:11:25,531
Espero que entiendas.
824
01:11:25,615 --> 01:11:29,118
Entiendo. ¡Bueno! Vamos.
825
01:11:29,202 --> 01:11:32,997
¡Vamos...! Apuráte y poné manos a la obra.
Necesito llegar a casa.
826
01:11:37,794 --> 01:11:39,086
Disculpáme...
827
01:11:44,091 --> 01:11:46,260
Esa cosa... ¡Esa cosa está acá!
828
01:11:46,344 --> 01:11:49,180
¡La cosa de la zona urbana!
¡Ya te lo dije!
829
01:11:49,263 --> 01:11:50,973
¡La acabo de ver!
830
01:11:51,057 --> 01:11:53,017
Creo que... ¡tal vez quiere lastimarte!
831
01:11:53,100 --> 01:11:56,187
- ¿Adónde vas con eso?
- ¡Tenés más cuidado!
832
01:11:58,272 --> 01:12:00,316
Carmen. Siu-Kam.
833
01:12:02,235 --> 01:12:03,402
Creo que me voy a ir.
834
01:12:03,486 --> 01:12:05,696
- ¡Buena idea!
- Che, no tenés que irte.
835
01:12:08,783 --> 01:12:11,536
Siu-Kam, ¿por qué mejor no te vas vos?
836
01:12:11,911 --> 01:12:13,454
¿Por qué?
837
01:12:15,623 --> 01:12:17,208
Es peligroso acá.
838
01:12:17,291 --> 01:12:18,543
¡Andáte!
839
01:12:18,626 --> 01:12:22,380
- ¡Pero estás en peligro!
- Estar con vos es todavía más peligroso.
840
01:12:23,089 --> 01:12:29,929
Desde... desde que nos juntamos,
me sigo encontrando con estas cosas extrañas.
841
01:12:30,972 --> 01:12:32,223
Perdón.
842
01:12:32,807 --> 01:12:34,642
Perdón por molestarte.
843
01:12:34,725 --> 01:12:36,227
Me voy yendo ahora.
844
01:13:43,461 --> 01:13:45,296
¿Qué pasa? Vos... ¡che!
845
01:13:45,379 --> 01:13:46,881
¿Qué hacés?
846
01:13:46,964 --> 01:13:48,299
¿Estás... estás bien?
847
01:13:48,382 --> 01:13:50,217
¡¿Cómo... cómo pasó esto?!
848
01:13:51,052 --> 01:13:53,679
Qué estás... qué estás...
849
01:13:55,056 --> 01:13:56,933
¡¿Por qué hiciste esto?!
850
01:13:57,016 --> 01:13:58,059
No... no fui yo.
851
01:13:58,142 --> 01:13:59,644
¡No quiero volver a verte!
852
01:14:16,827 --> 01:14:18,579
Decíme ¡¿sos humana o una fantasma?!
853
01:14:18,663 --> 01:14:20,289
Decíme ¡¿humana o fantasma?!
854
01:14:20,373 --> 01:14:21,666
Estás loco...
855
01:14:21,749 --> 01:14:24,835
Así que sos humana.
¡¿Entonces por qué te vestís así?!
856
01:14:24,919 --> 01:14:26,837
Zapatos bordados, paraguas de papel...
857
01:14:26,921 --> 01:14:29,590
¿Y qué onda ese maquillaje cadavérico?
¡¿Eh?!
858
01:14:29,674 --> 01:14:32,927
- ¡¿Quién mierda se viste así?!
- Me voy a casa.
859
01:14:33,010 --> 01:14:34,971
¡Terminé de ensayar!
860
01:14:35,554 --> 01:14:39,767
Vas a asustar a la gente así.
La gente se va a morir, ¿entendés...?
861
01:14:40,351 --> 01:14:42,812
¡¿Y...?! ¡Vos te ves como bañado en sangre!
862
01:14:42,895 --> 01:14:45,272
Me usás como excusa para tener miedo.
863
01:14:45,356 --> 01:14:48,109
¡¿Por qué me atacás de golpe?!
864
01:15:04,417 --> 01:15:06,877
¡¿Simon?! ¡¿Simon?!
865
01:15:07,169 --> 01:15:08,879
Cortála ¡¿querés?!
866
01:15:10,172 --> 01:15:12,299
Hey, tenés SIDA ¡dejá de besarla!
867
01:15:12,383 --> 01:15:13,509
¡Mierda!
868
01:15:15,136 --> 01:15:18,639
Wow… parece que doy más miedo que el SIDA.
869
01:15:18,723 --> 01:15:21,684
¡Es un hecho! ¡¿Qué carajo está pasando ahora?!
870
01:15:21,767 --> 01:15:23,144
¡Es Siu-Kam!
871
01:15:23,227 --> 01:15:26,647
¿Siu-Kam? Ya hizo lo del cobrador de
deudas la primera vez.
872
01:15:26,731 --> 01:15:28,357
¿Está de nuevo con eso?
873
01:15:28,441 --> 01:15:31,152
Esperá.
Pero recién estabas con Carmen.
874
01:15:32,445 --> 01:15:36,323
Sí, no importa. El punto es...
¡ella pintó toda la casa de rojo!
875
01:15:36,407 --> 01:15:37,616
¡¿En serio?!
876
01:15:38,909 --> 01:15:40,870
Como sea, no podemos volver a casa ahora.
877
01:15:41,871 --> 01:15:45,082
Creo... que es hora de visitar a mi mamá.
878
01:15:45,541 --> 01:15:48,627
¿Hey? ¿Cómo es que nunca me dijiste
que tu mamá era exorcista?
879
01:15:48,711 --> 01:15:51,505
¿Para qué? Mi mamá vende electrodomésticos
en Tsim Sha Tsui.
880
01:15:51,589 --> 01:15:54,133
¡Ella engaña a demonios extranjeros,
no a los reales!
881
01:15:54,216 --> 01:15:55,634
¡¿Y para qué la vamos a visitar?!
882
01:15:55,718 --> 01:15:58,554
No tenemos dónde ir.
Es ella o dormir en la calle.
883
01:15:59,889 --> 01:16:00,765
¡¿Qué mirás?!
884
01:16:01,057 --> 01:16:03,893
Voy a ser sincero... te estoy mirando a vos.
885
01:16:06,312 --> 01:16:07,646
¡¿Te asusto o algo?!
886
01:16:07,938 --> 01:16:13,277
Al principio no. Ahora que estás
enojado conmigo, sí.
887
01:16:13,360 --> 01:16:16,280
¡No hay excusas para no arrancar el coche!
¡¿Te estás negando a atenderme?!
888
01:16:16,363 --> 01:16:20,326
Amigo, los tiempos están duros.
Como si pudiera negarme.
889
01:16:20,409 --> 01:16:23,370
El tema es que tengo dos neumáticos rotos.
890
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
¡¿Y por qué paraste acá?!
891
01:16:26,791 --> 01:16:30,920
¡Ella no se puede mover así que estacioné!
Ustedes estaban acá de casualidad.
892
01:16:31,003 --> 01:16:32,963
Che ¡nos podrías haber dicho que no entremos!
893
01:16:33,255 --> 01:16:35,966
¡¿Puedo evitar que se metan sin preguntar?!
894
01:16:36,050 --> 01:16:40,221
¡¿Puedo evitar que abran la boca?!
¡Yo... no pude decir ni media palabra!
895
01:16:41,305 --> 01:16:43,015
Sos increíble. Cuidáte.
896
01:16:43,099 --> 01:16:45,101
¡Cómo odio a los taxistas!
897
01:16:47,478 --> 01:16:49,563
¡¿Hey?! ¡Cuidando con la puerta, pibe!
898
01:16:54,026 --> 01:16:57,196
Uf... Menos mal que mamá y papá están de
vacaciones en China.
899
01:16:57,279 --> 01:16:59,156
Nadie que nos moleste, mejor todavía.
900
01:17:00,074 --> 01:17:03,077
Che, voy a comprar algunas cosas
¿querés algo?
901
01:17:05,037 --> 01:17:07,206
¿Qué? ¡¿Qué vas a salir a comprar?!
902
01:17:07,957 --> 01:17:11,794
¡Dios, gracias! ¡una reacción!
Pensé que te habías vuelto de piedra.
903
01:17:11,877 --> 01:17:13,879
¡Obvio que no...!
904
01:17:13,963 --> 01:17:17,800
Seguro. Ducháte, cambiáte
y despabiláte un toque. ¿Okay?
905
01:18:40,341 --> 01:18:41,550
¡¿Simon?!
906
01:18:50,768 --> 01:18:52,853
¡¿Hey?! ¡¿Qué pasa?!
907
01:18:54,021 --> 01:18:56,273
¡¿Qué pasó acá?!
¡¿Siu-Kam hizo esto?!
908
01:18:57,316 --> 01:18:59,276
¿E-e-estás bien?
909
01:18:59,818 --> 01:19:01,695
¡Claro que estoy bien!
910
01:19:01,779 --> 01:19:03,864
¡¿Te estoy preguntando si Siu-Kim hizo esto?!
911
01:19:04,615 --> 01:19:05,866
Fuiste vos.
912
01:19:06,659 --> 01:19:08,035
¿Qué...?
913
01:19:08,869 --> 01:19:11,038
Fuiste vos. Vos me empujaste.
914
01:19:11,705 --> 01:19:12,957
¿Yo...?
915
01:19:13,040 --> 01:19:15,209
Dabas miedo hace un rato.
916
01:19:15,292 --> 01:19:17,169
Eras otra persona.
917
01:19:17,253 --> 01:19:19,088
¿No te acordás de nada?
918
01:19:21,340 --> 01:19:24,134
Sólo decíme qué mierda pasó.
919
01:19:25,177 --> 01:19:28,389
Recién... mientras volvía de comprar bebida.
920
01:19:29,181 --> 01:19:32,518
Apenas abrí la puerta, te encontré
pintando todo de rojo.
921
01:19:32,601 --> 01:19:34,019
Te pregunté qué hacías.
922
01:19:34,103 --> 01:19:36,146
Peter ¿qué estás haciendo?
923
01:19:38,315 --> 01:19:39,858
¡No te metas!
924
01:19:39,942 --> 01:19:41,402
Peter, soy yo...
925
01:19:42,611 --> 01:19:43,904
¡Soy yo...!
926
01:19:44,655 --> 01:19:49,034
Entonces corriste y me preguntaste:
'¡¿Simón?! ¡¿qué pasó?!'
927
01:19:49,118 --> 01:19:50,327
'¡¿Siu-Kim hizo esto?!'
928
01:19:51,245 --> 01:19:52,454
Eso es todo.
929
01:19:52,538 --> 01:19:56,458
Tengo el presentimiento de que la
pintura roja de la última vez
930
01:19:56,542 --> 01:19:58,627
tampoco fue culpa de Siu-Kim.
931
01:19:58,711 --> 01:20:01,130
No me sorprendería.
932
01:20:02,589 --> 01:20:03,590
¡¿Peter?!
933
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
Eso quiere decir que estaba equivocado sobre Siu-Kim.
934
01:20:11,348 --> 01:20:12,933
Bueno, no necesariamente...
935
01:20:13,017 --> 01:20:16,061
Podés estar haciendo esto bajo
su influencia.
936
01:20:16,937 --> 01:20:18,272
Ni a palos...
937
01:20:18,355 --> 01:20:20,190
Esperemos que no...
938
01:20:21,900 --> 01:20:24,486
Oh sí, ¿cómo podés seguir hablando?
¿No duele?
939
01:20:25,571 --> 01:20:29,074
¿Qué querés decir con que no duele?
¡Estaba distraído hablando y me olvidé!
940
01:20:31,201 --> 01:20:32,911
¡¿Che, me estás abandonando?!
941
01:20:32,995 --> 01:20:37,875
¡No es como si te hubieras desmayado!
Tenés un teléfono ¡Pedí una ambulancia!
942
01:20:37,958 --> 01:20:40,085
Creo que tenés razón...
943
01:20:48,677 --> 01:20:50,179
¡¿Qué querés…?!
944
01:20:50,262 --> 01:20:51,597
Busco a Siu-Kam.
945
01:20:51,680 --> 01:20:53,265
¿Siu-Kam...?
946
01:20:53,349 --> 01:20:54,475
¡No hay nadie con ese nombre!
947
01:20:54,558 --> 01:20:56,185
¡Hey, ella vive acá!
948
01:20:56,268 --> 01:20:58,979
- Te dije ¡no hay nadie...!
- ¡June! ¡June!
949
01:20:59,063 --> 01:21:00,147
Busco a June.
950
01:21:00,397 --> 01:21:02,066
¿June...?
951
01:21:03,192 --> 01:21:06,278
Ah... me acuerdo de vos.
952
01:21:07,112 --> 01:21:09,990
Sos… ¿quién sos?
953
01:21:10,741 --> 01:21:13,952
¡Me llamo Peter! Soy amigo de June.
954
01:21:14,995 --> 01:21:18,665
También soy amigo de Jane.
De los mejores.
955
01:21:19,500 --> 01:21:21,335
Vení. Pasá.
956
01:21:25,297 --> 01:21:28,675
Mi nombre es Kow.
¡Vivo con mi mamá al lado!
957
01:21:29,635 --> 01:21:31,720
¡June es una de mis mejores amigas!
958
01:21:31,804 --> 01:21:35,224
Si alguien la lastimara,
¡me vengaría!
959
01:21:36,975 --> 01:21:39,812
¡¿Qué mirás?!
¡¿Nunca viste a un bebé?!
960
01:21:39,895 --> 01:21:42,815
¿Kei-Kei? Es un amigo de June.
961
01:21:43,732 --> 01:21:45,234
¡Qué importante!
962
01:21:47,194 --> 01:21:49,196
¡Esta es la habitación de June!
963
01:21:50,864 --> 01:21:54,910
¡Oh...! ¡Me acuerdo de vos!
¡Me acuerdo de vos ahora!
964
01:21:56,954 --> 01:21:58,122
¡No me lastimes!
965
01:21:58,205 --> 01:22:01,542
¡No me lastimes! ¡No me lastimes!
¡No tuve nada que ver!
966
01:22:29,319 --> 01:22:30,779
Hey ¿dónde está June?
967
01:22:30,863 --> 01:22:32,406
¿Acá no está?
968
01:22:33,407 --> 01:22:36,201
Ah, ya me acuerdo. Está en la terraza.
969
01:22:36,535 --> 01:22:37,953
¡Colgando la ropa!
970
01:22:38,120 --> 01:22:39,455
¿Colgando la ropa?
971
01:22:39,538 --> 01:22:43,417
Obvio que está colgando la ropa.
¿Qué más puede hacer en la terraza, estúpido?
972
01:22:45,210 --> 01:22:47,754
No puedo subir con vos.
973
01:22:48,547 --> 01:22:51,633
Mi mamá no me deja ir a la terraza.
974
01:22:52,676 --> 01:22:55,596
Entonces portáte bien y quedáte acá.
No des vueltas.
975
01:22:59,141 --> 01:23:01,727
- No me dejes, todavía te amo.
- ¡No me toques! ¡Andáte! ¡Desaparecé!
976
01:23:01,810 --> 01:23:03,729
- Todavía te amo.
- ¡Alejáte!
977
01:23:03,812 --> 01:23:05,022
Che ¡dejála!
978
01:23:05,939 --> 01:23:07,149
¡¿Peter?!
979
01:23:08,317 --> 01:23:10,235
¡¿Y qué si no lo hago?!
980
01:23:11,153 --> 01:23:12,738
¡Seguí y te vas a arrepentir!
981
01:23:13,238 --> 01:23:14,740
¡¿Hey?! ¡Peter!
982
01:23:14,823 --> 01:23:17,784
Podemos empezar de nuevo.
Voy a creer todo lo que me digas, ¿okay?
983
01:23:17,868 --> 01:23:20,287
- ¡Estás loco...! ¡Hey!
- ¿Te parece bien? Dale...
984
01:23:20,370 --> 01:23:22,039
Confiá en mí.
985
01:23:22,122 --> 01:23:25,918
¡Devolvéme… la... cabeza!
986
01:23:26,001 --> 01:23:27,669
Mi... cabeza...
987
01:23:30,339 --> 01:23:33,800
Creo... creo que fue poseído por algo.
988
01:23:33,884 --> 01:23:35,135
No puede ser...
989
01:23:35,219 --> 01:23:37,387
¡Dijiste que me ibas a creer en todo!
990
01:23:37,471 --> 01:23:39,848
¡Pero esto es difícil de creer!
991
01:23:39,932 --> 01:23:43,727
¡Devolvéme mi cabeza...!
992
01:23:46,480 --> 01:23:49,942
¡Ayuda! ¡Está poseído...!
993
01:23:50,609 --> 01:23:52,361
¡¿Tenés que seguir golpeándome la cabeza?!
994
01:23:52,444 --> 01:23:54,363
¡Devolvéme… mi cabeza!
995
01:23:54,446 --> 01:23:55,697
¡Me duele la cabeza!
996
01:23:57,199 --> 01:23:58,700
¡¿Cómo es posible?!
997
01:24:00,827 --> 01:24:02,579
¿Hey? ¡¿Hey, hey, hey?!
998
01:24:02,663 --> 01:24:03,872
¡Soy yo!
999
01:24:05,207 --> 01:24:07,834
¡¿Qué hacés…?!
1000
01:24:07,918 --> 01:24:10,170
Tenía que actuar poseído para
asustarlo.
1001
01:24:10,254 --> 01:24:12,339
¡Estás loco...!
1002
01:24:13,048 --> 01:24:16,260
Así que... no tendría que haberte culpado.
Perdón.
1003
01:24:20,013 --> 01:24:21,807
Qué bueno, apareciste.
1004
01:24:25,269 --> 01:24:27,729
Hey, hay algo que necesito preguntar.
1005
01:24:27,813 --> 01:24:28,814
¿Qué?
1006
01:24:29,648 --> 01:24:32,150
¿Por qué mirabas a mi viejo en el hospital?
1007
01:24:32,234 --> 01:24:33,819
¿Cómo sabés?
1008
01:24:33,902 --> 01:24:35,404
Ya te había preguntado.
1009
01:24:36,238 --> 01:24:38,740
Oh, no importa. Alguien te vio.
1010
01:24:38,824 --> 01:24:40,492
¿Qué onda?
1011
01:24:40,576 --> 01:24:42,494
Siendo totalmente honesta...
1012
01:24:42,578 --> 01:24:44,496
no sé.
1013
01:24:45,205 --> 01:24:48,208
¿No sabés? ¡No puede ser!
Lo miraste por largo rato.
1014
01:24:48,292 --> 01:24:50,127
¿En serio? ¿No sabés?
1015
01:24:50,210 --> 01:24:51,920
¡Ni siquiera conocía a tu viejo!
1016
01:24:52,004 --> 01:24:54,423
¡Supe que era tu viejo después!
1017
01:24:54,506 --> 01:24:57,634
Sus ojos me parecieron familiares.
1018
01:24:57,718 --> 01:25:00,470
Como si los hubiera visto antes...
1019
01:25:01,346 --> 01:25:05,267
¿Y qué onda hace quince años con el accidente
en Sai Wan? ¿estabas ahí?
1020
01:25:05,475 --> 01:25:07,978
¿Cómo puedo acordarme de hace quince años...?
1021
01:25:08,061 --> 01:25:11,898
No puedo dejar de pensar que todo está
conectado a ese accidente.
1022
01:25:15,819 --> 01:25:20,032
Si te dijera que perdí todos mis
recuerdos de infancia...
1023
01:25:20,115 --> 01:25:21,992
¿me seguirías creyendo?
1024
01:25:23,452 --> 01:25:25,203
¡Oh, bueno! Vení conmigo.
1025
01:25:30,042 --> 01:25:32,794
Creo que el único que puede ayudarnos
es el viejo sabio.
1026
01:25:32,878 --> 01:25:35,964
-¿Encontraste al que dibujó el talismán?
-Sí.
1027
01:25:40,510 --> 01:25:42,721
SALON DE BENEVOLENCIA
SALVACIÓN DE LA MUERTE
1028
01:25:45,098 --> 01:25:46,224
Acá estamos.
1029
01:25:56,735 --> 01:25:57,778
¿Dónde está?
1030
01:26:09,373 --> 01:26:11,583
¡Está loco...!
1031
01:26:15,962 --> 01:26:19,383
¿Qué es lo gracioso, nena?
¿Nunca cagás?
1032
01:26:20,384 --> 01:26:22,094
¿Te seguís riendo, eh?
1033
01:26:22,177 --> 01:26:26,473
¿Sos… el sabio que destierra demonios
con poderes místicos?
1034
01:26:34,940 --> 01:26:36,024
Hey, tomen algo de té.
1035
01:26:38,902 --> 01:26:40,195
La verdad es...
1036
01:26:40,987 --> 01:26:43,782
la chica siempre tenía miedo,
y decía ver fantasmas,
1037
01:26:43,865 --> 01:26:48,161
así que hice un garabato a modo de talismán,
esperando hacerla sentir mejor.
1038
01:26:49,955 --> 01:26:52,374
Ahora, cuando estuve en cana...
1039
01:26:53,083 --> 01:26:55,794
Te confieso... manejé un servicio
de acompañantes,
1040
01:26:55,877 --> 01:26:58,964
no del tipo guardaespaldas,
sino de prostitutas.
1041
01:26:59,047 --> 01:27:01,133
Así que mientras cumplía condena...
1042
01:27:01,216 --> 01:27:03,343
la chica mandó a alguien para decirme
1043
01:27:04,177 --> 01:27:06,513
que mi talismán realmente podía
expulsar fantasmas.
1044
01:27:08,014 --> 01:27:10,100
Ni por putas sabía lo que estaba haciendo.
1045
01:27:10,183 --> 01:27:12,394
¡Sólo sabía hacer garabatos con sangre!
1046
01:27:12,477 --> 01:27:15,230
Si podés exorcizar espíritus,
entonces sos un exorcista.
1047
01:27:15,313 --> 01:27:18,191
Si podés expulsar fantasmas,
es prueba suficiente de tus poderes.
1048
01:27:18,817 --> 01:27:23,238
De escuchar a la chica decir lo mismo una y otra
vez, empecé a creerme lo de los poderes,
1049
01:27:23,321 --> 01:27:25,365
así que me metí en el negocio de los exorcismos.
1050
01:27:25,449 --> 01:27:28,952
Oh, entonces cuando te vi en Yuen Long,
¿estabas realizando un exorcismo?
1051
01:27:29,035 --> 01:27:31,037
¿Me viste? ¡Yo nunca te vi!
1052
01:27:31,121 --> 01:27:34,875
¿Sos el flaco al que Kow trompeó el otro día?
¿Por qué estabas ahí?
1053
01:27:34,958 --> 01:27:39,296
Uh... ¡es una historia larga!
Y además nada importante.
1054
01:27:39,379 --> 01:27:41,131
Otro día te cuento.
1055
01:27:42,549 --> 01:27:46,845
El tema es que soy un no creyente
que vende creencias.
1056
01:27:47,387 --> 01:27:48,972
En otras palabras, un charlatán.
1057
01:27:49,556 --> 01:27:52,476
¡Pero estoy satisfaciendo una demanda
del mercado!
1058
01:27:52,559 --> 01:27:54,978
¡No es mi puta culpa que la gente
crea en mí!
1059
01:27:55,061 --> 01:27:57,481
¡Como si hubiera fantasmas de verdad
en el mundo...!
1060
01:27:57,564 --> 01:27:59,691
¡La gente ve lo que quiere ver...!
1061
01:27:59,775 --> 01:28:03,987
Ni siquiera cree en los fantasmas...
¿cómo va a ayudarnos?
1062
01:28:04,571 --> 01:28:06,239
Esto ni siquiera es por lo que vinimos.
1063
01:28:06,323 --> 01:28:10,035
Seguís ladrando
¡preguntando estupideces!
1064
01:28:12,871 --> 01:28:16,458
¿Quiero saber cómo mierda
me encontraste aquel día?
1065
01:28:17,793 --> 01:28:20,295
Este viejo sabio me encontró en la calle.
1066
01:28:20,378 --> 01:28:22,005
¿Te encontró...?
1067
01:28:23,089 --> 01:28:26,051
¿Estás bien de la cabeza, piba?
¿Estás preguntando eso?
1068
01:28:26,843 --> 01:28:28,261
Necesito saber.
1069
01:28:29,888 --> 01:28:32,015
Oh, está bien. Usá esta bolsa de plástico.
1070
01:28:33,308 --> 01:28:34,810
¿Bolsa de plástico?
1071
01:28:36,812 --> 01:28:37,854
¿Estás listo?
1072
01:28:37,938 --> 01:28:39,481
¿Qué onda con la bolsa?
1073
01:28:40,982 --> 01:28:45,070
Recuerdo que ese día estaba aburrido
1074
01:28:45,445 --> 01:28:47,489
y salí a dar una vuelta.
1075
01:28:47,948 --> 01:28:52,994
Estaba caminando y sólo Dios sabe cómo
terminé en Sai Wan.
1076
01:28:53,745 --> 01:28:57,249
Ese día hubo un terrible accidente de tránsito.
1077
01:28:57,415 --> 01:28:58,458
Alguien terminó muerto.
1078
01:28:59,292 --> 01:29:00,836
¡Su cabeza salió volando!
1079
01:29:01,002 --> 01:29:02,128
¡¿Un hombre decapitado?!
1080
01:29:02,212 --> 01:29:03,296
Esa es toda una reacción.
1081
01:29:03,380 --> 01:29:04,589
¿Necesitás una bolsa también?
1082
01:29:08,426 --> 01:29:13,557
¿Te la estás bancando bien...?
1083
01:29:13,640 --> 01:29:15,308
Sigo, entonces.
1084
01:29:15,642 --> 01:29:20,272
Recuerdo que cuando me levanté, la ambulancia
ya se había ido.
1085
01:29:20,355 --> 01:29:22,607
Sólo me enteré de lo que pasó por
los que estaban ahí.
1086
01:29:23,400 --> 01:29:26,778
Decían que el tranvía golpeó la
cabeza del tipo
1087
01:29:26,862 --> 01:29:31,741
pero que caminó por toda la calle
antes de terminar colapsando.
1088
01:29:31,825 --> 01:29:35,245
La cabeza quedó atrapada debajo del tranvía.
1089
01:29:35,829 --> 01:29:39,124
No sé por qué a la gente le gusta exagerar.
1090
01:29:41,877 --> 01:29:45,964
En ese momento, vi a la piba sentada sola
al costado del camino, llorando.
1091
01:29:46,923 --> 01:29:50,802
Así que... le pregunté cómo se llamaba,
pero ella no sabía responderme.
1092
01:29:50,886 --> 01:29:53,263
Le pregunté dónde vivía
¡y tampoco sabía!
1093
01:29:55,265 --> 01:29:59,352
Daba tanta pena, que la acogí...
1094
01:30:02,105 --> 01:30:05,233
¡Después me fui dando cuenta de que
no podía recordar nada!
1095
01:30:06,860 --> 01:30:10,739
¿No recordás nada de tu vida
antes de que el viejo te encontrara?
1096
01:30:14,534 --> 01:30:18,830
¿Eso quiere decir que si recordás tu pasado
todo se va a explicar?
1097
01:30:24,836 --> 01:30:26,880
¿Qué es...?
1098
01:30:28,757 --> 01:30:31,051
E-esa cosa... e-esa cosa.
1099
01:30:35,263 --> 01:30:37,349
Eso fue rápido. ¿Está acá?
1100
01:30:37,432 --> 01:30:39,976
¿Me estás diciendo que podés ver uno acá?
1101
01:30:41,144 --> 01:30:44,147
¡¿Qué querés?! ¡Decínos!
¡¿Qué querés?!
1102
01:30:44,230 --> 01:30:45,607
Peter ¿qué hacés?
1103
01:30:47,233 --> 01:30:48,610
¿No dijiste que estaba acá?
1104
01:30:48,777 --> 01:30:51,071
Me asusté mucho y no podía moverme.
1105
01:30:51,154 --> 01:30:52,989
Estaba al lado mío.
1106
01:30:54,324 --> 01:30:58,286
Piba... si esa cosa estaba al lado tuyo
¿dónde está ahora?
1107
01:31:09,339 --> 01:31:12,133
¡No hay por qué temerle a los fantasmas!
1108
01:31:12,842 --> 01:31:16,471
Si no los lastimás… ellos no te
van a lastimar a vos.
1109
01:31:17,472 --> 01:31:19,849
¡Y él y yo no tenemos rencores!
1110
01:31:24,270 --> 01:31:27,816
¡El cosmos me presta su poder!
¡La tierra tiembla, los cielos se mueven!
1111
01:31:29,442 --> 01:31:32,362
¡Supremo venerable soberano, cumple
mi edicto con prisa!
1112
01:31:32,445 --> 01:31:34,364
¡Únanse y vivan! ¡Opónganse y mueran!
1113
01:31:34,447 --> 01:31:35,949
Che, creí que era un fraude.
1114
01:31:36,032 --> 01:31:39,327
Decir abracadabra no te hace la gran cosa...
1115
01:31:57,178 --> 01:32:01,516
Devolvéme… mi... cabeza...
1116
01:32:03,476 --> 01:32:06,187
¿Hey? No puedo deshacerme del viejo...
1117
01:32:06,271 --> 01:32:09,774
¡No va tras el viejo!
Si nos vamos, estará a salvo. ¡Vamos!
1118
01:32:11,192 --> 01:32:12,193
¡Apuráte!
1119
01:32:29,335 --> 01:32:30,336
¡Corré!
1120
01:32:30,420 --> 01:32:31,963
- ¡Corré…!
- ¡Okay!
1121
01:32:33,339 --> 01:32:37,177
Che, ¡ciento veinte por seis!
¿No te llama la atención? ¡Veinte cada uno!
1122
01:32:37,260 --> 01:32:39,220
No te llama...
¡wow! ¡¿qué pasa!?
1123
01:32:40,638 --> 01:32:42,474
¡¿Qué hay que ver?! ¡Corré!
1124
01:32:43,224 --> 01:32:44,809
¡¿Qué mierda...?!
1125
01:32:51,191 --> 01:32:52,317
¡¿Viejo sabio?!
1126
01:32:53,651 --> 01:32:55,320
¿Qué estoy haciendo acá? ¿Eh?
1127
01:32:58,573 --> 01:33:02,786
¿Hey? ¿Hey? ¿Piba?
¿Por qué me mirás así?
1128
01:33:04,537 --> 01:33:06,081
No me digas que volvió.
1129
01:33:07,373 --> 01:33:09,542
- ¡Te dije que no iba a dejarnos ir!
- ¡Corré!
1130
01:33:09,626 --> 01:33:10,919
¡¿Hey?!
1131
01:33:15,048 --> 01:33:17,634
La chica es la única que puede verlos.
1132
01:33:17,717 --> 01:33:20,637
Tal vez los dos sólo quieren asustarme.
1133
01:33:20,720 --> 01:33:22,263
No hay que tenerle miedo a nada...
1134
01:33:22,347 --> 01:33:23,556
¡No hay que tenerle miedo a nada!
1135
01:33:27,185 --> 01:33:28,228
¡¿Nos está siguiendo?!
1136
01:33:31,648 --> 01:33:33,900
Aún si fuera así, no podemos seguir corriendo.
1137
01:33:37,320 --> 01:33:39,531
Siento que no nos va a dejar ir esta noche.
1138
01:33:40,198 --> 01:33:41,366
Vamos...
1139
01:34:01,594 --> 01:34:02,804
¡¿Siu-Kam?!
1140
01:34:02,887 --> 01:34:04,264
Devolvéme...
1141
01:34:05,974 --> 01:34:06,975
¡¿Quién sos?!
1142
01:34:07,642 --> 01:34:10,645
¡¿Qué querés?! ¡¿Hey?! ¡¿Hey?! ¡¿Hey?!
1143
01:34:10,895 --> 01:34:12,689
¡¿Qué... qué querés?!
1144
01:34:34,169 --> 01:34:36,337
¡No te metas con ella, metéte conmigo!
1145
01:34:37,088 --> 01:34:38,965
¡Si tenés pelotas, vení!
1146
01:34:44,012 --> 01:34:45,054
¡¿Siu-Kam?!
1147
01:35:05,200 --> 01:35:06,326
¡¿Peter?!
1148
01:35:10,747 --> 01:35:13,208
- ¡Oh no! ¡Lo golpeó!
- ¡¿Qué pasó?!
1149
01:35:52,372 --> 01:35:53,623
¿Sos vos?
1150
01:35:57,919 --> 01:35:59,921
¿Eras vos debajo del tranvía?
1151
01:36:05,802 --> 01:36:08,471
- ¡Dios! ¿Qué mierda? ¡¿Hey?!
- ¡No puede ser!
1152
01:36:13,184 --> 01:36:15,103
Él te empujó a la calle...
1153
01:36:18,398 --> 01:36:21,067
Su hijo no tuvo nada que ver con eso.
1154
01:36:21,150 --> 01:36:22,277
Dejálo ir.
1155
01:36:22,443 --> 01:36:24,362
¡¿Su hijo no tuvo nada que ver?!
1156
01:36:25,989 --> 01:36:27,740
Soy un cobrador de deudas.
1157
01:36:27,824 --> 01:36:32,370
Cualquiera que me deba...
arruina la vida de su mujer y de sus hijos.
1158
01:36:32,453 --> 01:36:33,788
¿Te debe plata?
1159
01:36:34,497 --> 01:36:36,374
¡Me debe una cabeza...!
1160
01:36:39,836 --> 01:36:42,839
¡¿Hey?! ¡Por favor, dejálo ir!
1161
01:36:50,096 --> 01:36:51,180
¡Esperá un minuto!
1162
01:36:51,931 --> 01:36:53,474
¡Yo... ahora me acuerdo!
1163
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
¡Él no te empujó!
1164
01:37:12,118 --> 01:37:15,246
¿Entonces morí como un idiota?
1165
01:37:53,326 --> 01:37:56,120
TUMBA DE LO KUNG-KIT
DE JIEYANG
1166
01:37:56,329 --> 01:37:58,956
Yo... estuve equivocado todo este tiempo.
1167
01:37:59,040 --> 01:38:00,583
¿No estás enojada conmigo?
1168
01:38:01,751 --> 01:38:04,212
¿En qué te equivocaste sobre mí?
1169
01:38:06,839 --> 01:38:11,260
¡Olvidáte! Está bien...
¡No tiene sentido mencionar el pasado!
1170
01:38:11,344 --> 01:38:15,181
¡No es verdad! Si estos recuerdos son felices,
¡debemos evocarlos más seguido!
1171
01:38:19,143 --> 01:38:22,605
La última vez... te dejaste esto.
Lo recuperé para vos.
1172
01:38:24,982 --> 01:38:26,401
¡¿Es mío?!
1173
01:38:26,943 --> 01:38:28,820
¡Te lo regalé yo!
1174
01:38:32,281 --> 01:38:33,825
¿Me lo regalaste?
1175
01:38:35,326 --> 01:38:37,161
Cuando fuimos a remontar barriletes.
1176
01:38:37,245 --> 01:38:39,163
¡¿Fuimos a remontar barriletes?!
1177
01:38:40,164 --> 01:38:43,251
¿Cómo te vas a olvidar?
1178
01:38:43,626 --> 01:38:45,711
¿En serio? ¿No te acordás?
1179
01:38:46,629 --> 01:38:49,340
Pienso en el pasado
1180
01:38:49,424 --> 01:38:51,884
En los buenos tiempos que pasaron
1181
01:38:51,968 --> 01:38:54,595
De nuevo aquella calidez
1182
01:38:54,679 --> 01:38:59,725
Quién hubiera imaginado que hoy no te vería
1183
01:39:00,351 --> 01:39:02,311
Señorita ¿qué... qué hace acá?
1184
01:39:04,272 --> 01:39:06,023
Esta es mi hija.
1185
01:39:06,107 --> 01:39:07,525
Vengo a visitarla.
1186
01:39:09,360 --> 01:39:10,820
¿Es su hija?
1187
01:39:13,614 --> 01:39:16,159
Por un inútil, la tonta...
1188
01:39:16,242 --> 01:39:17,785
se suicidó en Cheung Chau.
1189
01:39:25,126 --> 01:39:29,005
TUMBA DE LA AMADA HIJA WONG SIU-KAM
FEBRERO 1969-OCTUBRE 1991
1190
01:39:31,048 --> 01:39:33,801
Esta es su canción favorita.
1191
01:39:33,885 --> 01:39:36,137
La pongo siempre que vengo a visitarla.
1192
01:41:00,388 --> 01:41:05,643
¿Me... ex... tra… ñás?
1193
01:41:23,035 --> 01:41:25,621
Te extraño.
1194
01:41:25,705 --> 01:41:28,332
Pienso en el pasado
1195
01:41:28,416 --> 01:41:31,043
En los buenos tiempos que pasaron
1196
01:41:31,127 --> 01:41:33,671
De nuevo aquella calidez
1197
01:41:33,754 --> 01:41:39,260
Quién hubiera imaginado que hoy no te vería
1198
01:41:39,343 --> 01:41:44,348
Quién hubiera imaginado jamás que nuestro
amor se terminaría
1199
01:41:44,432 --> 01:41:47,059
Te extraño
1200
01:41:47,143 --> 01:41:49,729
Sueño con el pasado
1201
01:41:49,812 --> 01:41:52,398
Con los buenos tiempos que pasaron
1202
01:41:52,481 --> 01:41:55,026
tal calidez de nuevo
1203
01:41:55,109 --> 01:42:00,740
quién hubiera imaginado que todo se terminaría
1204
01:42:00,823 --> 01:42:05,745
la pasión colmará mi corazón hasta entonces
1205
01:42:05,828 --> 01:42:08,372
Te extraño
1206
01:42:08,456 --> 01:42:11,083
Pienso en el pasado
1207
01:42:11,167 --> 01:42:13,711
en los buenos tiempos que pasaron
1208
01:42:13,794 --> 01:42:16,464
en aquella amistad
1209
01:42:16,547 --> 01:42:22,011
dejáme vivir en mi corazón para siempre
1210
01:42:22,094 --> 01:42:30,061
dejá que la pasión viva en mi corazón hasta el fin92252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.