Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:55,600
Aici trece trenul,
2
00:00:57,440 --> 00:01:01,840
apoi încep să ridic camera,
schimbând unghiul…
3
00:01:02,520 --> 00:01:06,960
- Ah, ridici camera!
- Și o rotesc...
4
00:01:10,080 --> 00:01:12,440
Ar trebui să îți filmăm desenele?
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,640
Cele din filme celebre,
precum „De Facto” și …
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,760
Da, îți aduc o cutie
cu „Cei Trei Proști”.
7
00:01:21,760 --> 00:01:24,200
Sunt aranjate într-o ordine anume.
8
00:01:24,600 --> 00:01:28,560
Am trei camera pline
cu peste o sută de cutii.
9
00:01:30,560 --> 00:01:35,680
Toni Traianov, profesorul meu de animație,
creatorul celor mai cunoscute filme
10
00:01:36,040 --> 00:01:38,040
realizate în Bulgaria și
pe care le-a păstrat în aceste cutii.
11
00:01:42,840 --> 00:01:46,520
Filmul „Cei Trei Proști” este
extrem de cunoscut în Bulgaria.
12
00:01:47,000 --> 00:01:51,640
În spatele acestei creații e un secret
pe care Toni l-a păstrat întreaga viață.
13
00:01:53,920 --> 00:01:55,680
Ai 2, 3, 4, 5…
14
00:01:56,000 --> 00:02:00,880
Toni ne-a spus toate secretele industriei
în cadrul întâlnirilor de la Academia Națională.
15
00:02:01,160 --> 00:02:04,280
… pe fiecare dintre aceste desene
pui o linie și un indicator.
16
00:02:04,680 --> 00:02:06,240
Dar într-o zi a fost dat afară.
17
00:02:06,680 --> 00:02:09,800
Cursurile lui erau esențiale
pentru profesia noastră.
18
00:02:10,080 --> 00:02:14,240
Am protestat și am cerut să revină,
dar ni s-a spus că nu are studii superioare.
19
00:02:17,320 --> 00:02:19,320
La scurt timp, am plecat din țară.
20
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
Lucrez în Londra de 16 ani.
21
00:02:33,360 --> 00:02:37,280
Uneori mă gândesc la unchiul Toni
și la ce ne spunea.
22
00:02:38,280 --> 00:02:42,000
Am hotărât că a sosit momentul
să fac cercetări în direcția asta.
23
00:03:28,280 --> 00:03:35,300
UNCHIUL TONY, TREI PROȘTI
ȘI SERVICIUL SECRET
24
00:03:45,640 --> 00:03:50,480
Când eram recrut, spărgeam pietre
cu un ciocan ca ăsta.
25
00:04:10,280 --> 00:04:12,280
Aici e Toni în anii ‘70…
26
00:04:12,560 --> 00:04:16,160
Lângă el e Donio Donev,
un talentat caricaturist
27
00:04:16,320 --> 00:04:18,920
care făcea echipă bună cu Tony.
28
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Donev e renumit în lumea întreagă.
29
00:04:25,440 --> 00:04:31,320
Acasă este tot timpul în atenția presei
și apare adesea la televizor.
30
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
Ca membru loial al Partidului Comunist
31
00:04:41,160 --> 00:04:43,760
și agent al Serviciilor Secrete,
32
00:04:44,160 --> 00:04:49,360
Donev îl putea proteja pe Toni, pentru că
nu se descurca fără talentul lui creativ.
33
00:04:52,520 --> 00:04:55,080
Cu toate acestea, tandemul
nu era recunoscut în mod public.
34
00:04:55,320 --> 00:04:58,520
Se sția despre el
doar în anumite cercuri profesionale.
35
00:05:00,600 --> 00:05:02,800
Ce era mai bun în animația bulgară,
36
00:05:02,920 --> 00:05:05,440
un talent renumit în întreaga lume,
37
00:05:06,320 --> 00:05:09,840
era echipa formată de Donio și Toni.
38
00:05:10,840 --> 00:05:13,480
Pentru că împreună
39
00:05:13,720 --> 00:05:16,440
au realizat filme extraordinare
40
00:05:16,640 --> 00:05:19,440
precum „De Facto”, „Satul deştepţilor”...
41
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
şi „Trei Proști”,
42
00:05:21,880 --> 00:05:27,560
dar acesta a avut un impact mai redus,
atât filosofic, cât și la nivel global.
43
00:05:31,760 --> 00:05:37,800
Dacă nu ar fi fost
sensibilitatea estetică a lui Anton
44
00:05:38,440 --> 00:05:44,760
și abilitatea lui de a construi
ritmul în filmele lui Donio,
45
00:05:45,320 --> 00:05:47,480
fenomenul Donio Donev
46
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
nu ar fi ajuns la nivelul de acum,
47
00:05:50,880 --> 00:05:53,080
datorită simbiozei între ei doi.
48
00:05:54,000 --> 00:05:56,040
Şi asta înseamnă procesul de creație.
49
00:05:56,360 --> 00:06:00,040
Nu e doar un proces de animație,
50
00:06:01,560 --> 00:06:05,120
e ceea ce numim binecuvântare divină.
51
00:06:19,160 --> 00:06:22,320
Când Proștii au construit podul,
52
00:06:22,560 --> 00:06:25,680
au început să întindă scândurile.
53
00:06:25,920 --> 00:06:29,320
Tipul ăsta bate cuie
în scândurile podului
54
00:06:29,560 --> 00:06:31,920
lăsându-se pe genunchi,
55
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
bate cuie.
56
00:06:33,840 --> 00:06:37,760
Aici am avut ideea
de a transforma întregul episod.
57
00:06:38,560 --> 00:06:41,840
Tipul ăsta încearcă să se desprindă.
58
00:06:42,080 --> 00:06:44,600
Își trage piciorul,
dar nu îl poate mișca.
59
00:06:45,440 --> 00:06:49,160
Trage și trage,
până scoate toată scândura.
60
00:06:50,120 --> 00:06:53,840
Uitaţi cum a ieşit: aici este scândura…
61
00:06:58,600 --> 00:07:02,560
Proștii aveau perspectivă,
deși poate părea că nu era așa…
62
00:07:06,400 --> 00:07:08,280
Scoate scândura...
63
00:07:08,520 --> 00:07:11,800
Când mergeam la ski, adesea
reușeam să mă încurc în halul ăla.
64
00:07:17,640 --> 00:07:21,840
Toată lumea crede că artiștii
se desenează pe ei înșiși,
65
00:07:22,080 --> 00:07:27,120
propriile grimase, propriile expresii
faciale, propriile emoții,
66
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
apoi postura și limbajul corpului.
67
00:07:30,280 --> 00:07:33,960
Inconștient, face personajul
să meargă aşa cum merge el.
68
00:07:37,360 --> 00:07:41,200
Prin urmare, personajul
seamănă mult cu animatorul,
69
00:07:41,760 --> 00:07:45,800
indiferent cine a desenat personajul
într-o primă fază.
70
00:07:46,280 --> 00:07:49,200
Animatorul inevitabil îl schimbă.
71
00:08:08,160 --> 00:08:11,440
M-am întors în Departamentul
de Animație al universității noastre
72
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
și am vorbit cu profesorul Tomov,
conducătorul departamentului.
73
00:08:14,840 --> 00:08:16,840
Am întrebat
de ce a fost dat afară Toni.
74
00:08:17,280 --> 00:08:20,000
Aceasta este o instituție
de învățământ superior,
75
00:08:20,160 --> 00:08:22,600
este o academie!
76
00:08:22,960 --> 00:08:26,040
A ținut niște cursuri aici
77
00:08:26,240 --> 00:08:29,040
dar, oficial, nimeni nu știe asta,
nici măcar eu…
78
00:08:29,120 --> 00:08:31,400
Oficial, nu a fost aici.
79
00:08:33,040 --> 00:08:35,120
Așa am început acest film!
80
00:08:35,320 --> 00:08:39,680
Pentru că studenții au spus că au învățat
foarte mult de la el în cadrul academiei.
81
00:08:40,040 --> 00:08:42,640
Ca să poată preda ceva,
trebuie să fi avut o materie.
82
00:08:42,720 --> 00:08:44,640
Ce preda?
83
00:08:44,920 --> 00:08:45,840
Animație.
84
00:08:46,080 --> 00:08:47,400
Aşa ceva nu se poate.
85
00:08:47,960 --> 00:08:52,400
Materia se numea Regia
Filmului Animat, nu Animație.
86
00:08:52,680 --> 00:08:55,520
Am caiete întregi cu notițe
de la cursurile lui.
87
00:08:57,440 --> 00:08:59,040
E un fapt.
88
00:09:00,200 --> 00:09:04,760
Bun, explică-mi.
Unde aveau loc cursurile?
89
00:09:05,160 --> 00:09:06,960
- În amfiteatru!
- În amfiteatrul nostru?
90
00:09:07,360 --> 00:09:10,880
Umplea tabla cu desene.
91
00:09:11,520 --> 00:09:14,880
Bine. Ai dreptate, renunț.
92
00:09:15,080 --> 00:09:17,320
Deși Donio nu poate fi pedepsit,
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,280
este, totuși, o situație neplăcută...
94
00:09:19,640 --> 00:09:22,680
Nu poate fi vorba
de oameni din afară…
95
00:09:23,160 --> 00:09:25,520
prin urmare,
Donio trebuie să plătească!
96
00:09:27,200 --> 00:09:30,960
- Închipuie-ți că ești angajat să predai.
- Înțeleg...
97
00:09:31,200 --> 00:09:33,440
și mă inviți pe mine...
98
00:09:33,760 --> 00:09:36,080
mă vezi mergând pe stradă
99
00:09:36,320 --> 00:09:38,680
şi, de fapt, eu predau, nu tu!
100
00:09:38,840 --> 00:09:41,520
Dar asta nu îl exclude pe Donio.
El preda alte lucruri.
101
00:09:41,640 --> 00:09:43,520
Da, dar a rugat
altă persoană să predea.
102
00:09:44,240 --> 00:09:46,000
Și de ce nu a continuat?
103
00:09:46,120 --> 00:09:48,640
I s-a spus că nu are studii superioare!
104
00:09:48,760 --> 00:09:50,040
Asta e doar o mică greșeală.
105
00:09:50,680 --> 00:09:52,880
Dacă Toni nu există, noi nu existăm.
106
00:09:53,120 --> 00:09:56,800
Ne gândim la el
şi suntem cu toţii tulburaţi.
107
00:09:57,840 --> 00:10:00,840
Aici e o problemă
de prezență administrativă.
108
00:10:01,080 --> 00:10:03,480
Dacă omul ăsta chiar a fost aici,
109
00:10:04,000 --> 00:10:07,440
atunci ar trebui
să existe un contract cu el.
110
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Am aici o listă
din prima ta zi și până în ultima.
111
00:10:12,080 --> 00:10:14,480
Iată!
112
00:10:15,040 --> 00:10:17,320
Mina, în ce an te-ai înscris?
113
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
1991, 1992.
114
00:10:21,640 --> 00:10:26,960
’91/’92 - Hristo Stamboliev,
Mina Mileva, Lilia Ilinova…
115
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
Astăzi, mulți studenți au venit
la facultate să asiste la un masterclass
116
00:10:38,800 --> 00:10:45,520
al lui Rumen Petkov, regizor de animație
bulgar venit din Los Angeles.
117
00:10:52,240 --> 00:10:53,760
Toni este şi el aici,
118
00:10:53,920 --> 00:10:58,240
curios să afle cum trăieşte şi lucrează
în America fostul său coleg.
119
00:11:04,400 --> 00:11:05,360
Pe hârtie...
120
00:11:05,640 --> 00:11:10,360
în America primești cronometrarea
exactă, pe foaia cu planificarea.
121
00:11:10,960 --> 00:11:15,880
Iată, te poți folosi de 9 cadre
pentru a ridica mâna.
122
00:11:16,400 --> 00:11:18,880
Cred că asta limitează animatorul.
123
00:11:19,360 --> 00:11:21,760
Nu, nu, dacă mergeţi să lucraţi acolo,
124
00:11:21,960 --> 00:11:24,000
Velio vă va spune,
125
00:11:24,240 --> 00:11:26,520
vi se vor tăia capetele!
126
00:11:26,960 --> 00:11:29,080
Nu aveți libertatea
pe care o aveați în trecut.
127
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
Dacă trebuie să ridicați mâna
în 9 cadre, o faceți!
128
00:11:32,440 --> 00:11:37,480
5 cadre pentru a scoate personajul,
dar nu o puteți face în 5 cadre!
129
00:11:37,800 --> 00:11:42,080
- Trebuie! - Apoi au nevoie
de mai multe desene intermediare.
130
00:11:43,160 --> 00:11:46,560
I-auziţi!
El şi desenele lui intermediare!
131
00:11:46,720 --> 00:11:47,880
Bun, să continuăm.
132
00:11:49,680 --> 00:11:50,560
Ce?
133
00:11:50,720 --> 00:11:52,360
Ei știu cine e?
134
00:11:52,520 --> 00:11:54,880
Desigur. Să continuăm…
135
00:11:55,680 --> 00:11:57,040
Întreb pentru că...
136
00:11:57,240 --> 00:11:59,280
e cel mai mare animator bulgar.
137
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
- Cum adică nu-l știu?
- E posibil să nu…
138
00:12:17,040 --> 00:12:19,320
Să îți spun ceva foarte interesant!
139
00:12:19,720 --> 00:12:22,720
Unchiul Toni este cel care…
140
00:12:23,640 --> 00:12:26,600
care a făcut animația lui Donio Donev.
141
00:12:26,880 --> 00:12:28,600
Donio nu e animator,
142
00:12:28,720 --> 00:12:30,560
Donio este un artist extraordinar,
143
00:12:30,960 --> 00:12:32,880
creator de personaje,
144
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
dar nu e animator.
145
00:12:35,200 --> 00:12:36,480
Iată un exemplu:
146
00:12:36,600 --> 00:12:40,360
Suntem în Zagreb cu Donio, în 1974.
147
00:12:40,520 --> 00:12:44,360
El este membru al juriului,
eu sunt acolo cu filmul „Miss Island”.
148
00:12:44,800 --> 00:12:46,960
Vedem o întreagă selecție,
149
00:12:47,160 --> 00:12:48,960
câteva filme americane,
150
00:12:49,360 --> 00:12:54,080
realizate exact în stilul
filmului „Trei Proști”,
151
00:12:54,200 --> 00:12:57,000
stilul lui Anton Traianov.
152
00:12:57,760 --> 00:13:00,640
A existat o influență,
am mai spus asta și înainte.
153
00:13:01,040 --> 00:13:08,400
Toni Traianov este un nebun
în sensul cel mai bun, e un geniu.
154
00:13:11,760 --> 00:13:13,400
Începutul anilor ‘60.
155
00:13:13,640 --> 00:13:16,400
Studioul de Film de Animație
este o structură de sine stătătoare.
156
00:13:16,720 --> 00:13:19,360
Todor Dinov numește noi directori:
157
00:13:19,600 --> 00:13:26,000
proaspătul absolvent Stoian Dukov,
Donio Donev și veterinarul Ivan Veselinov.
158
00:13:26,520 --> 00:13:31,360
Studioul cinematografic
este înființat de Todor Dinov.
159
00:13:31,760 --> 00:13:34,800
Este trimis să studieze la Moscova
de către…
160
00:13:35,120 --> 00:13:37,800
nu vreau să zic de Partid,
dar a fost trimis
161
00:13:38,080 --> 00:13:41,280
pentru că face parte
dintr-o familie care e…
162
00:13:42,520 --> 00:13:43,840
ei bine, o familie de partid.
163
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Nu am cum să spun asta altfel.
164
00:13:47,440 --> 00:13:51,840
Apoi Donio pleacă în Rusia.
165
00:13:53,840 --> 00:13:57,280
În trecut, animatorii mergeau
la Moscova pentru a studia,
166
00:13:57,600 --> 00:14:01,400
doar aceia care puteau face asta;
nu era la fel pentru toată lumea.
167
00:14:01,800 --> 00:14:06,560
Dacă cineva dorea să studieze animație,
trebuia să meargă în Uniunea Sovietică,
168
00:14:06,800 --> 00:14:10,560
la VGIK în Moscova sau în Cehia.
169
00:14:11,280 --> 00:14:13,200
Nu era așa simplu.
170
00:14:13,840 --> 00:14:15,080
Adică…
171
00:14:15,160 --> 00:14:17,480
doar puțini aveau acest privilegiu.
172
00:14:18,920 --> 00:14:20,640
Bulgaria era condusă de la Moscova,
173
00:14:20,800 --> 00:14:26,240
iar conducerea Partidului Comunist
Bulgar se supunea foarte disciplinat.
174
00:14:26,600 --> 00:14:30,440
Cei mai mulți dintre cei aflați la putere
erau nevoiți să spună sloganuri absurde
175
00:14:30,800 --> 00:14:34,520
precum directorul Studioului Cinematografic
în cadrul apariției sale televizate.
176
00:14:35,600 --> 00:14:37,240
Ce vă inspiră să creați?
177
00:14:37,480 --> 00:14:39,760
Mișcarea mă inspiră mereu.
178
00:14:40,080 --> 00:14:42,360
Direcția este către communism,
179
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
cu viteza luminii!
180
00:14:46,160 --> 00:14:50,480
Studioul era împărțit în două grupuri.
181
00:14:51,000 --> 00:14:53,960
Unul era condus de Donio Donev,
iar celălalt de către mine.
182
00:14:54,160 --> 00:14:57,320
Todor Dinov m-a descoperit
183
00:14:57,520 --> 00:14:58,920
când eram caricaturist
184
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
și m-a adus către animație,
185
00:15:00,720 --> 00:15:03,360
dezvoltându-mă, astfel, în ambele direcții.
186
00:15:03,600 --> 00:15:08,760
Cred că primul meu film
este unul foarte prost.
187
00:15:09,480 --> 00:15:14,920
Și am avut multe de învățat din asta.
188
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
Uneori mă uit la el în sala de cinema
189
00:15:23,120 --> 00:15:25,840
și îmi e rușine că
am făcut un film atât de prost.
190
00:15:25,920 --> 00:15:28,840
Dar nu poţi fi genial tot timpul,
191
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
ai nevoie să progresezi!
192
00:15:33,800 --> 00:15:39,080
Donio Donev a fost cel mai cunoscut.
Îl cunosc drept caricaturist.
193
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
Desenează foarte curat.
194
00:15:43,800 --> 00:15:49,000
Această caricatură a lui Toni a fost făcută
de către Donio cam în perioada aceea,
195
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
sau, așa cum îi spunem noi,
Unchiul Toni.
196
00:15:51,920 --> 00:15:53,720
I-o puteți da.
197
00:15:54,520 --> 00:15:57,200
Puteți avea plăcerea de a i-o oferi,
198
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
asta dacă vederea ei nu îl va înfuria.
199
00:16:01,680 --> 00:16:05,160
Unchiul Toni a venit
de la Studioul de Animație,
200
00:16:05,400 --> 00:16:08,840
unde vărul lui îl numea Unchiul Toni.
201
00:16:09,720 --> 00:16:12,400
Și am început să îi spunem și noi la fel.
202
00:16:14,600 --> 00:16:20,200
Donio avea această abilitate fantastică
203
00:16:20,560 --> 00:16:27,080
de a captura esența unui personaj
prin mijloace foarte simple.
204
00:16:29,560 --> 00:16:32,960
Asta era marea lui calitate.
205
00:16:33,640 --> 00:16:37,200
Era, totodată, un artist social capabil
să surprindă subiectul momentului,
206
00:16:37,440 --> 00:16:40,520
să redea ritmul subiectului,
207
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
în calitate de caricaturist,
208
00:16:42,160 --> 00:16:46,360
de creator de forme
ce lucrează cu uşurinţă.
209
00:16:46,560 --> 00:16:48,400
În același mod
210
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
Toni a reușit
211
00:16:50,280 --> 00:16:51,720
să transforme această formă în cinema,
212
00:16:51,960 --> 00:16:54,720
în mișcare și...
213
00:16:54,840 --> 00:16:57,120
în principiu, să o însuflețească.
214
00:16:57,880 --> 00:17:02,480
Toate acestea filmate
într-un singur cadru, fără pauză.
215
00:17:03,040 --> 00:17:08,360
Inconștient simți
că e asta e mișcarea corectă.
216
00:17:09,040 --> 00:17:11,280
Nu încearcă să te păcălească.
217
00:17:11,520 --> 00:17:14,600
Nu așa – mai târziu, când au venit
animatori tineri, au făcut asta:
218
00:17:14,880 --> 00:17:17,280
de exemplu,
Prostul este la capătul ăsta.
219
00:17:17,560 --> 00:17:19,840
Trebuie să ia ceva de aici.
220
00:17:20,440 --> 00:17:24,800
Proștii aveau un stil,
se mișcau foarte mult.
221
00:17:27,320 --> 00:17:29,520
Nu exista un fundal.
222
00:17:29,800 --> 00:17:33,160
Ce făcea Donio…
punea puțină culoare aici
223
00:17:33,440 --> 00:17:37,240
și o întindea cu puțină vată,
creând astfel fundalul.
224
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Așa că totul depindea de animație.
225
00:17:40,480 --> 00:17:44,280
Așa că tânărul animator
a făcut asta: a întins mâna
226
00:17:44,520 --> 00:17:47,040
și a luat obiectul respectiv.
227
00:17:47,320 --> 00:17:50,560
Am zis – stai așa,
asta nu e în stilul Proștilor.
228
00:17:50,800 --> 00:17:54,560
Și răspunsul a fost:
Antoni, animația a avansat!
229
00:18:02,520 --> 00:18:05,200
Ideea este că
există și un stil al mișcării,
230
00:18:05,440 --> 00:18:07,960
nu doar un stil de a desena.
231
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
Și fiecare desen presupune
un anume stil de mișcare.
232
00:18:17,840 --> 00:18:20,040
Intriga se dezvoltă dinamic,
233
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
iar asta face ca ideea
să devină mult mai clară pentru noi.
234
00:18:27,120 --> 00:18:27,800
Și...
235
00:18:28,720 --> 00:18:30,640
îi știm pe regizori...
236
00:18:30,880 --> 00:18:32,440
Da, sunt filmele lui Donio Donev!
237
00:18:32,760 --> 00:18:34,600
Cei Trei Proști!
238
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
Mersul lor e foarte amuzant!
239
00:18:37,600 --> 00:18:39,880
Cip, cip, ah!
240
00:18:56,600 --> 00:19:00,640
Aveam 5-6 ani când părinții mei
241
00:19:01,520 --> 00:19:06,240
au cumpărat niște benzi desenate
de la librăria de literatură străină.
242
00:19:08,920 --> 00:19:13,920
Erau cu Mickey Mouse,
Felix the Cat, Rin Tin Tin
243
00:19:14,920 --> 00:19:18,560
și îmi plăcea să mă uit la ele.
244
00:19:19,400 --> 00:19:22,280
Și am visat să fac
benzi desenate într-o zi.
245
00:19:22,760 --> 00:19:26,760
Tata a absolvit două facultăți,
246
00:19:27,640 --> 00:19:31,800
una în Germania,
iar cealaltă în Franța, la Dijon.
247
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
A fost economist
248
00:19:34,880 --> 00:19:38,920
și se îngrijora mereu gândindu-se
cum voi reuși să mă întrețin
249
00:19:39,160 --> 00:19:41,360
realizând benzi desenate și caricaturi.
250
00:19:42,600 --> 00:19:50,440
Mereu a insistat să mă fac inginer
și să am o profesie stabilă.
251
00:19:56,400 --> 00:20:01,640
Am plecat la Belgrad și m-am înscris la
facultate, la secția de Grafică.
252
00:20:02,880 --> 00:20:06,600
Când Tito s-a rupt de blocul socialist,
253
00:20:06,960 --> 00:20:10,600
„tovarășii” noștri din Bulgaria
au pus postere pe tot bulevardul central,
254
00:20:10,800 --> 00:20:13,200
toate făcute de mână, pe pânză,
255
00:20:13,600 --> 00:20:16,440
ilustrându-l pe Tito
aplecat peste un buștean,
256
00:20:16,680 --> 00:20:19,400
măcelărind copii cu un topor.
257
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
Imagini dezgustătoare!
258
00:20:23,920 --> 00:20:26,440
A existat o propaganda puternică
împotriva lui Tito,
259
00:20:26,800 --> 00:20:29,280
pe măsură ce acesta separă
statul iugoslav de Blocul Estic.
260
00:20:30,360 --> 00:20:33,400
Liderul fostei Iugoslavii
a fost un renumit admirator al filmului.
261
00:20:33,560 --> 00:20:38,720
A permis ca marile producții americane
și occidentale să fie proiectate în țara sa,
262
00:20:39,000 --> 00:20:41,280
în timp ce în Bulgaria
acestea erau interzise.
263
00:20:55,320 --> 00:20:57,920
Toni și-a însușit această cultură
în Belgrad.
264
00:20:58,560 --> 00:21:01,440
Putem vedea influențele
în creațiile sale târzii,
265
00:21:01,720 --> 00:21:06,000
precum filmul anti-Vietnam
pe care l-a realizat în 1972.
266
00:21:11,920 --> 00:21:14,680
Mă uitam
la 40 de filme pe zi în Belgrad.
267
00:21:15,520 --> 00:21:18,200
Erau proiectate unul după celălalt
268
00:21:18,400 --> 00:21:22,400
și le puteai vedea
pe toate cu un singur bilet…
269
00:21:22,640 --> 00:21:27,160
Era foarte emoționant
să le văd pe marele ecran
270
00:21:27,560 --> 00:21:30,800
dar când am ieșit de la cinema,
erau toate amestecate în capul meu
271
00:21:30,920 --> 00:21:35,440
și nu puteam spune povestea
niciunuia de la un capăt la celălalt.
272
00:22:01,160 --> 00:22:07,000
Doi ani mai târziu, m-am transferat
de la Grafică la Fizică nucleară.
273
00:22:07,520 --> 00:22:13,080
Profesoara de matematică
era o bulgăroaică din Niš.
274
00:22:13,680 --> 00:22:19,040
Am primit o temă cu integrale
foarte complicată.
275
00:22:20,040 --> 00:22:23,280
Am folosit
toate formulele de trigonometrie
276
00:22:23,480 --> 00:22:28,160
și am căzut sub masă de bucurie
atunci când am obținut rezultatul!
277
00:22:29,040 --> 00:22:34,040
Cred că matematica m-a ajutat
foarte mult, deoarece animația
278
00:22:34,160 --> 00:22:38,960
nu e doar desen, ci are de-a face
și cu timpul. Există un ritm.
279
00:22:51,600 --> 00:22:55,200
„De Facto” abordează
stereotipurile perioadei socialiste.
280
00:22:58,160 --> 00:23:01,400
Nimic nu merge cum trebuie
și nimeni nu știe de ce.
281
00:23:06,320 --> 00:23:13,360
Una dintre contribuțiile mele a fost de a face
pe fiecare să reacționeze diferit la acuzații.
282
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
Când comisia l-a învinuit pe pictor
283
00:23:35,200 --> 00:23:37,240
acesta a făcut „Hehehe”
și a început să râdă.
284
00:23:41,920 --> 00:23:44,080
Uite cum se face asta:
285
00:23:44,320 --> 00:23:47,840
aici e primul cap
și aici cel cu numărul 25.
286
00:23:48,000 --> 00:23:50,880
Trebuie să realizezi
25 de desene intermediare
287
00:23:51,120 --> 00:23:54,320
astfel încât să nu mai poți face
altele între ele,
288
00:23:54,760 --> 00:23:56,760
atât de apropiate trebuie să fie.
289
00:24:02,760 --> 00:24:06,400
Apoi numerotarea lor
este foarte importantă.
290
00:24:07,280 --> 00:24:10,320
Mai întâi filmezi primul desen,
291
00:24:10,560 --> 00:24:13,440
apoi îl sari pe al doilea
și îl filmezi pe al treilea.
292
00:24:13,680 --> 00:24:15,800
Apoi revii la al doilea,
293
00:24:16,080 --> 00:24:20,160
apoi sari la al patrulea,
după care îl pui pe al treilea.
294
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
Efectul este descendent și tremurător.
295
00:24:29,400 --> 00:24:30,960
Asta e - he, he, he
296
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Este și unul ascendent - hohoho
297
00:24:35,520 --> 00:24:38,440
„De Facto” e un exemplu extraordinar.
298
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
E un film dintr-o singură dublă!
299
00:24:42,640 --> 00:24:45,000
Și aceasta mulțumită…
300
00:24:46,840 --> 00:24:49,960
implicării lui Anton Traianov.
301
00:24:50,200 --> 00:24:53,440
De ce?
Pentru că el face ceva
302
00:24:53,720 --> 00:24:59,680
ce Donio nu a mai făcut
până la acest moment.
303
00:25:00,360 --> 00:25:05,680
Conform regulilor cinematografiei,
dacă vrei să pui accentul pe o acțiune,
304
00:25:05,920 --> 00:25:09,240
trebuie să oprești mișcarea,
să atragi atenția asupra acelei acțiuni!
305
00:25:09,480 --> 00:25:10,880
Liniștește totul în jurul ei
306
00:25:11,120 --> 00:25:12,720
pentru a o scoate în evidență!
307
00:25:13,240 --> 00:25:15,800
Nicidecum!
Toni face exact opusul.
308
00:25:16,040 --> 00:25:18,400
Toată lumea se mișcă,
se agită de colo colo
309
00:25:18,720 --> 00:25:23,760
Această dinamică permanentă
se presupune că risipește drama,
310
00:25:24,000 --> 00:25:28,760
dar realizează fix opusul:
o accentuează într-un mod foarte frumos.
311
00:25:29,280 --> 00:25:31,000
Acesta este Anton Traianov.
312
00:25:45,040 --> 00:25:48,440
Donio avea o masă
în barul Cinematografului Union…
313
00:25:48,680 --> 00:25:51,480
Ah, ăsta e un alt subiect!
314
00:25:53,200 --> 00:25:55,800
Ne așezam
315
00:25:56,400 --> 00:25:59,840
și toată lumea din Sofia
venea la masa lui Donio,
316
00:26:00,160 --> 00:26:04,720
cei de la televiziune, cei din presa
scrisă, cei din cultură,
317
00:26:05,280 --> 00:26:08,600
Kevork Kevorkian și așa mai departe,
toată lumea.
318
00:26:10,600 --> 00:26:14,960
Tot ce se întâmpla în Sofia
era discutat la masa noastră,
319
00:26:15,560 --> 00:26:18,800
iar informația ajungea ulterior
în ziare și la televiziune.
320
00:26:19,080 --> 00:26:22,680
Oamenii ăștia
își dădeau cu părerea necenzurat.
321
00:26:23,360 --> 00:26:25,440
Era nemaipomenit!
322
00:26:26,920 --> 00:26:31,040
Da, dar Donio avea timp!
Nu trebuia să muncească.
323
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
Donio, Donio…
324
00:26:32,600 --> 00:26:35,520
Mereu i-am admirat disciplina.
325
00:26:35,720 --> 00:26:38,080
Obișnuia să se trezească
dimineața la 4,
326
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
- … chiar dacă băusem până la 3.
- Și ce făcea?
327
00:26:41,600 --> 00:26:44,080
Uneori bea până la 3,
328
00:26:44,320 --> 00:26:47,080
iar la 4 era în studio.
329
00:26:47,440 --> 00:26:49,600
Desena!
330
00:26:49,880 --> 00:26:52,560
Își termina toată treaba
pe ziua respectivă.
331
00:26:53,880 --> 00:26:57,000
Înainte de a merge la studioul de film,
332
00:26:57,120 --> 00:26:58,800
mergea la redactorii ziarelor,
333
00:26:58,920 --> 00:27:01,120
să le lase o nouă caricatură.
În fiecare zi.
334
00:27:01,240 --> 00:27:05,000
Mai schița ceva seara,
iar dimineața făcea mici ajustări,
335
00:27:05,160 --> 00:27:07,480
lăsa caricaturile,
336
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
mergea în studio,
337
00:27:09,840 --> 00:27:11,880
își făcea treaba acolo,
338
00:27:12,120 --> 00:27:15,760
iar la prânz era liber!
339
00:27:16,200 --> 00:27:19,960
Și mergea să se vadă cu niște oameni
și să bea un pahar cu vin!
340
00:27:20,600 --> 00:27:24,760
Iar lumea spunea:
„Donio stă în bar toată ziua..."
341
00:27:25,000 --> 00:27:28,840
Donio făcea munca a 10 oameni
342
00:27:29,080 --> 00:27:33,000
și mergea în bar să obțină material
pentru ziua următoare.
343
00:27:34,520 --> 00:27:37,320
Dădea dovadă
de o disciplină incredibilă.
344
00:27:37,640 --> 00:27:41,240
Nu se întâmpla niciodată să doarmă
până târziu sau să întârzie.
345
00:27:54,120 --> 00:27:59,520
Pui parafină lichidă doar pe o parte.
346
00:28:00,360 --> 00:28:06,280
Dacă este pusă pe ambele părți,
nu se absoarbe cum trebuie.
347
00:28:10,440 --> 00:28:16,120
În trecut, acest ziar era realizat
348
00:28:16,360 --> 00:28:21,280
cu fibre de mătase țesute în hârtie
349
00:28:21,520 --> 00:28:26,960
și dacă o ștergi așa, arată
ca și cum ar fi fost tipărit ieri.
350
00:28:28,760 --> 00:28:32,120
La fel și cu desenele.
351
00:28:32,360 --> 00:28:36,680
Vedeți cât de complexe sunt acestea
cu mulțimea desenate aici,
352
00:28:36,960 --> 00:28:39,480
în special din „Satul deştepţilor”?
353
00:28:39,720 --> 00:28:43,240
Nu mai era spațiu
pentru a desena vreun alt personaj.
354
00:28:43,480 --> 00:28:46,120
Aici sunt case pe o parte.
355
00:28:46,360 --> 00:28:49,800
Era o muncă istovitoare.
356
00:28:50,040 --> 00:28:54,840
Nu am dormit multe nopți
pentru a termina scena asta.
357
00:28:56,880 --> 00:29:03,280
Uneori eram întrebat cum mă relaxez
după atâta muncă fără pauză.
358
00:29:07,360 --> 00:29:12,520
Ca şi-n cazul acestor cărți pe care
vi le-am arătat și pe care le restaurez.
359
00:29:14,200 --> 00:29:18,360
Acestea sunt vechile mele
manuale de franceză,
360
00:29:19,000 --> 00:29:22,440
publicate de Larousse în jur de 1940.
361
00:29:23,360 --> 00:29:30,240
Conțin povești scurte și au ilustrații
și niște intrigi foarte interesante,
362
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
atât fabulele lui La Fontaine,
363
00:29:35,320 --> 00:29:39,080
cât și lecțiile de limba franceză.
364
00:29:39,760 --> 00:29:44,240
Când eram copil,
studiam la liceul francez,
365
00:29:44,600 --> 00:29:47,160
la Sf. Iosif.
366
00:29:49,320 --> 00:29:54,280
Profesoarele noastre
erau măicuțe de la mănăstiri,
367
00:29:54,440 --> 00:29:57,160
purtau veșminte negre.
368
00:29:57,880 --> 00:30:01,840
Cursurile erau în limba franceză
369
00:30:02,080 --> 00:30:05,120
și am învățat-o destul de bine.
370
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
Au fost materii complexe
371
00:30:08,440 --> 00:30:10,840
chiar de la început,
372
00:30:11,080 --> 00:30:13,840
precum anatomie, biologie…
373
00:30:14,080 --> 00:30:17,320
Știam denumirile organelor umane,
374
00:30:17,560 --> 00:30:20,360
pancreas etc… în limba franceză.
375
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
Masa asta era aici,
376
00:30:44,560 --> 00:30:45,960
sub fereastră,
377
00:30:46,120 --> 00:30:48,720
caseta luminoasă era acest obiect mic,
378
00:30:48,840 --> 00:30:50,480
asemănător unei cutiuțe de lemn,
379
00:30:50,600 --> 00:30:55,200
cu un geam puțin mai mare
decât o foaie de hârtie.
380
00:30:57,480 --> 00:30:59,280
Și aici, în jurul acestei mese,
381
00:30:59,480 --> 00:31:01,160
bucătăria era completă,
382
00:31:01,400 --> 00:31:02,680
tigăi și oale, Tania gătea
383
00:31:02,920 --> 00:31:05,440
și hrănea doi copii flămânzi care
cereau de mâncare continuu.
384
00:31:07,200 --> 00:31:08,720
Când îi duceau la culcare,
385
00:31:08,960 --> 00:31:10,600
lucrurile se linișteau…
386
00:31:10,840 --> 00:31:14,240
Treceam noaptea pe acolo
și vedeam lumina aprinsă.
387
00:31:14,480 --> 00:31:16,720
Mergem sus
și când ne apropiem auzim:
388
00:31:17,080 --> 00:31:18,560
(sunet de hârtie care foșnește)
389
00:31:20,400 --> 00:31:22,080
Toni lucra toată ziua în studio
390
00:31:22,320 --> 00:31:24,080
și toată noaptea aici.
391
00:31:48,040 --> 00:31:49,360
Luminile sunt stricate...
392
00:32:10,360 --> 00:32:12,840
Toate acestea sunt arhive.
393
00:32:28,680 --> 00:32:30,520
Câte cutii sunt din „Satul deștepților"?
394
00:32:31,680 --> 00:32:34,560
Le-ai scos. Aici era „Satul deștepților".
395
00:32:56,240 --> 00:33:01,680
Cutia cu aricii care manâncă șerpii.
396
00:33:29,480 --> 00:33:32,920
Apoi aricii umplu ecranul
397
00:33:41,520 --> 00:33:45,080
și sunt mâncați de către vulpi,
398
00:33:49,120 --> 00:33:51,720
mii de desene...
399
00:33:57,840 --> 00:34:03,040
Donio și asistentul lui
au numărat desenele
400
00:34:05,120 --> 00:34:09,640
și au ajuns la 45.000.
401
00:34:15,680 --> 00:34:17,200
Un șarpe e o problemă,
402
00:34:17,480 --> 00:34:20,720
dar sunt 20-30… oh, Doamne!
403
00:34:20,960 --> 00:34:23,600
Când ne uitam la filme bulgărești,
404
00:34:23,840 --> 00:34:27,480
cel mai mult apreciam
filmele lui Donio Donev.
405
00:34:27,720 --> 00:34:31,160
Extraordinară animație, non-stop,
406
00:34:31,400 --> 00:34:35,120
fără pauză, mereu în mișcare….
407
00:34:35,360 --> 00:34:37,480
Dar e vorba de Antoni Traianov.
408
00:34:37,720 --> 00:34:42,520
N-am știut. Nu ne-a spus nimeni!
409
00:34:42,760 --> 00:34:46,680
Mai târziu am auzit despre
Norstein, renumitul animator rus.
410
00:34:46,960 --> 00:34:51,040
Noi credeam că Norstein
este un creator complet,
411
00:34:51,320 --> 00:34:53,720
dar de fapt era soția lui!
412
00:34:53,960 --> 00:34:56,240
Un an mai târziu am aflat
că era vorba de ea.
413
00:34:56,400 --> 00:34:59,000
Dincolo de asta, avea grijă de casă,
414
00:34:59,760 --> 00:35:05,240
avea grijă de copii
și gătea pentru soțul ei.
415
00:35:05,560 --> 00:35:09,160
La fel și cu sculptorul Rodin…
416
00:35:09,720 --> 00:35:12,800
Nu pot spune că
sunt împăcat cu mine însumi.
417
00:35:13,040 --> 00:35:15,440
Am făcut de toate pentru filmele mele:
418
00:35:15,840 --> 00:35:22,320
am scris, am desenat, am animat,
am regizat. Totul.
419
00:35:23,600 --> 00:35:27,720
Dacă filmul e prost, e vina mea.
420
00:35:40,640 --> 00:35:43,160
La vânători a fost mult de lucru.
421
00:35:43,320 --> 00:35:47,920
Am creat modul în care mânâncă,
duc friptură și se îmbuibă.
422
00:35:48,080 --> 00:35:50,880
La sfârșit m-am gândit la o glumă.
423
00:35:51,120 --> 00:35:53,680
De fapt, nu e chiar ideea mea,
424
00:35:53,920 --> 00:35:58,920
pentru că o regăsim și în filmul
lui Chaplin, „Timpuri Noi".
425
00:36:03,000 --> 00:36:06,640
Vin tâlharii și îi spun:
să nu te miști de lângă butoi!
426
00:36:13,560 --> 00:36:16,280
Apoi încep să tragă și găuresc butoaiele,
427
00:36:16,520 --> 00:36:20,000
iar el alunecă și bea din ele fără să vrea.
428
00:36:20,760 --> 00:36:23,640
Poanta asta e folosită în multe filme.
429
00:36:23,880 --> 00:36:27,480
Și așa am făcut și eu cu butoiul,
l-am găurit…
430
00:36:32,600 --> 00:36:35,360
Am fost de curând în Spania
431
00:36:35,600 --> 00:36:39,120
pentru a primi un premiu
la festivalul din Gijón.
432
00:36:39,720 --> 00:36:43,280
Ne-au plimbat de-a lungul litoralului
433
00:36:43,480 --> 00:36:47,120
și unul dintre lucrurile care mi-au plăcut
erau acele mici baruri.
434
00:36:47,320 --> 00:36:49,440
Am băut vin și la un moment dat
435
00:36:49,640 --> 00:36:53,360
proprietarul barului
ne-a oferit ceva palpitant!
436
00:36:53,640 --> 00:36:57,240
A fost una
din cele mai memorabile experiențe!
437
00:36:57,840 --> 00:37:02,440
Lângă una dintre carafele cu vin
era un pistol
438
00:37:02,840 --> 00:37:12,280
cu care am tras în carafă, iar
vinul a început să curgă în gura mea.
439
00:37:12,960 --> 00:37:17,960
M-am simțit binecuvântat de gustul
plăcut al acelui vin spaniol.
440
00:37:18,840 --> 00:37:24,200
Și îmi amintesc că am introdus povestea
asta într-unul dintre filmele mele,
441
00:37:24,360 --> 00:37:27,720
în „Satul deștepților”,
când vânătorii trag în butoi
442
00:37:28,080 --> 00:37:30,280
și toată lumea gustă vinul.
443
00:37:32,200 --> 00:37:36,600
Din câte îmi amintesc, „Satul deștepților”
a avut premiera acum multă vreme.
444
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
Spuneați că ați fost în Spania de curând.
445
00:37:39,680 --> 00:37:44,280
Asta se întâmplă
pentru că plec în străinătate des.
446
00:37:44,520 --> 00:37:48,000
Sunt foarte rar în Bulgaria
447
00:37:48,240 --> 00:37:51,640
și poate am fost acolo și mai demult.
448
00:37:51,880 --> 00:37:55,320
Îmi amintesc că s-a întâmplat
de curând… dar poate s-a repetat.
449
00:38:12,720 --> 00:38:15,200
Filmele la care a lucrat Anton Traianov
450
00:38:15,600 --> 00:38:19,480
au fost prezentate la multe festivaluri
și au primit numeroase premii.
451
00:38:19,760 --> 00:38:22,320
Filme precum
„Satul deștepților” și „De Facto”
452
00:38:22,600 --> 00:38:26,240
au făcut parte
dintr-un program special la MOMA,
453
00:38:26,480 --> 00:38:29,800
Muzeul de Artă Modernă din New York,
454
00:38:30,040 --> 00:38:31,440
un centru de cultură deosebit.
455
00:38:31,680 --> 00:38:34,960
Toni Traianov
a animat integral aceste filme,
456
00:38:35,200 --> 00:38:39,120
stilul lui, mâna lui,
modul lui de gândire
457
00:38:39,360 --> 00:38:41,720
și chiar sufletul lui se regăsesc în ele.
458
00:38:41,840 --> 00:38:44,000
Spunând „suflet”,
mă gândesc la cuvânt…
459
00:38:44,240 --> 00:38:48,680
Conține mai multe decât ceea ce
asociem în mod normal cu el,
460
00:38:48,920 --> 00:38:51,240
precum sentimente dramatice și tragice.
461
00:38:51,480 --> 00:38:54,040
„Sufletul” zâmbește,
„sufletul” poate fi radios.
462
00:38:58,520 --> 00:39:03,560
Dincolo de expunerea la MOMA,
Donev a primit recunoaștere internațională.
463
00:39:04,320 --> 00:39:08,520
Devine ambasadorul culturii bulgare
peste tot în lume.
464
00:39:10,200 --> 00:39:16,000
Iată numeroasele premii acordate filmelor
lui Donev, dovadă a animației extraordinare.
465
00:39:19,120 --> 00:39:21,160
În timp ce el călătorește în jurul lumii,
466
00:39:21,480 --> 00:39:25,760
colegul mai harnic al lui Donev, Toni,
muncește enorm de mult
467
00:39:25,920 --> 00:39:28,480
și lui nu i se permite să părăsească țara.
468
00:39:46,440 --> 00:39:49,480
În Teheran, Donio a fost
cel care a primit premiul.
469
00:39:49,880 --> 00:39:53,960
Maiestatea Sa, Șahul Pahlavi,
era la putere atunci.
470
00:39:54,240 --> 00:39:56,720
Probabil că i-a plăcut foarte mult filmul,
pentru că i-a acordat lui Donio
471
00:39:56,960 --> 00:40:03,200
un premiu în bani de 50.000 de dolari.
472
00:40:03,720 --> 00:40:06,720
Când Donio a revenit…
473
00:40:06,960 --> 00:40:09,840
nu mi-a spus că a primit o asemenea sumă,
474
00:40:10,080 --> 00:40:12,640
decât după multă vreme, când a zis:
475
00:40:12,840 --> 00:40:14,920
Nu mă lasă nici să-mi cumpăr o mașină!
476
00:40:15,080 --> 00:40:19,600
Am primit 50.000 de dolari
pentru „Satul deștepților” la Teheran,
477
00:40:19,800 --> 00:40:24,080
dar tovarășii nu mă lasă,
pentru că i-ar deranja pe ceilalți.
478
00:40:24,400 --> 00:40:28,440
Voia să cumpere o mașină occidentală,
un Ford sau ceva de genul ăsta.
479
00:40:30,400 --> 00:40:34,360
Așa că şi-a condus mașina lui
rusească încă o vreme.
480
00:40:38,960 --> 00:40:41,960
La momentul acela,
nu se găsea nimic în magazine,
481
00:40:42,120 --> 00:40:43,440
nici cafea, nimic.
482
00:40:43,680 --> 00:40:44,560
I-am spus:
483
00:40:44,720 --> 00:40:47,760
Ai fi putut să îmi cumperi
un pachet de cafea de la duty-free,
484
00:40:47,960 --> 00:40:49,840
pentru că duceam lipsă de toate astea.
485
00:40:50,560 --> 00:40:52,360
Nu am mers la festivaluri;
486
00:40:53,120 --> 00:40:58,600
Când m-au întrebat de ce nu merg,
le-am spus că am foarte mult de lucru!
487
00:41:02,320 --> 00:41:05,280
Dacă ei au mers la toate festivalurile…
A mers la festivaluri Toni?
488
00:41:05,440 --> 00:41:08,000
Nu, pentru că nu l-au lăsat comuniștii.
489
00:41:10,880 --> 00:41:12,480
El este unul dintre aceia
490
00:41:12,640 --> 00:41:15,880
al căror nume a fost șters,
pentru ca al celuilalt să fie peste tot.
491
00:41:16,280 --> 00:41:19,080
Și în cărți, toate filmele sunt
ale lui Donev, nu ale lui Toni.
492
00:41:19,200 --> 00:41:21,160
Și erau cu siguranță ale lui Toni.
493
00:41:23,560 --> 00:41:26,360
Colegiul Central Saint Martins din Londra.
494
00:41:26,520 --> 00:41:29,760
Colegul meu Malcolm Hartley
predă animație aici.
495
00:41:48,800 --> 00:41:54,040
Uneori folosește mostre din munca lui Toni,
pe care i le-am arătat acum mulți ani.
496
00:41:54,400 --> 00:41:58,920
L-am întrebat ce este așa special
la acest stil de animație.
497
00:42:00,240 --> 00:42:04,320
Este foarte bun pentru predat, pentru că
poți arăta mișcările foarte simplu.
498
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Pentru că, după cum vezi,
seamănă cu niște linii de test.
499
00:42:08,040 --> 00:42:12,400
Nu e nimic ascuns,
nu e niciun truc…
500
00:42:12,920 --> 00:42:16,320
Ceea ce vezi este arta pură a animației.
501
00:42:16,520 --> 00:42:21,280
Lucrul cel mai folositor pentru animatori,
dar mai ales pentru studenți, este următorul:
502
00:42:21,920 --> 00:42:24,480
Le spui că trebuie să facă
ceva foarte simplu!
503
00:42:24,800 --> 00:42:28,320
Erau puţin supărați că nu au putut
face filme de Hollywood.
504
00:42:28,480 --> 00:42:30,720
Dar curând și-au dat seama că, de fapt,
505
00:42:30,960 --> 00:42:34,160
mai ales dacă lucrezi într-un grup mic
sau cu un buget redus,
506
00:42:34,800 --> 00:42:39,440
chiar trebuie să te concentrezi
asupra schițelor
507
00:42:39,720 --> 00:42:44,400
și asupra detaliilor, pentru a scoate
cât mai mult din acestea.
508
00:42:44,880 --> 00:42:47,680
Iar Toni reușește să facă asta
atât de bine!
509
00:43:23,000 --> 00:43:26,960
Cursurile lui Toni
erau cele mai amuzante.
510
00:43:27,240 --> 00:43:32,600
Probabil nu eram cei mai gozavi studenți
ai lui, dar cursurile lui erau cele mai bune.
511
00:43:34,080 --> 00:43:38,720
Toni ne-a predat la Noua Universitate
Bulgară timp de aproape doi ani,
512
00:43:39,120 --> 00:43:42,440
iar în al treilea an am mers voluntar
la cursurile lui.
513
00:43:42,840 --> 00:43:50,440
Noua Universitate Bulgară (NBU) reprezenta
o atracție pentru mulți datorită unchiului Toni.
514
00:43:51,080 --> 00:43:56,640
Când l-au îndepărtat pe Toni de la NBU,
acest lucru a fost făcut într-un mod ticălos.
515
00:43:57,200 --> 00:44:02,280
Mai întâi i-au redus numărul de ore
516
00:44:02,960 --> 00:44:06,760
și le-au programat seara târziu.
517
00:44:07,240 --> 00:44:11,520
După cum știm,
universitatea e la capătul lumii
518
00:44:11,760 --> 00:44:17,360
și dacă voiai să mergi la orele lui Toni,
trebuia să te întorci acasă cu taxiul.
519
00:44:17,600 --> 00:44:20,440
Și așa l-au distrus…
520
00:44:25,360 --> 00:44:29,560
Nu s-au schimbat prea multe în deceniile
de tranziție democratică din Bulgaria.
521
00:44:33,160 --> 00:44:39,240
La 25 de ani de la căderea comunismului,
cei de la putere au rămas aceiași.
522
00:44:41,560 --> 00:44:45,280
Apropo, cursurile lui încă erau populare,
523
00:44:45,440 --> 00:44:48,840
ceea ce arată că dragostea studenților
pentru el era sinceră.
524
00:44:49,200 --> 00:44:53,840
Am vrut să arătăm că asta nu ne va împiedica
să mergem în continuare la cursurile lui.
525
00:44:54,080 --> 00:45:01,560
Mulți dintre noi am semnat petiții
pentru readucerea lui Toni,
526
00:45:02,080 --> 00:45:08,480
pentru că acel curs de animație de la NBU
este nimic fără Toni…
527
00:45:09,840 --> 00:45:12,480
Să animezi fără a studia animația…
nu funcționează!
528
00:45:12,680 --> 00:45:14,520
Grupa noastră se înghesuia
adeseori la el acasă.
529
00:45:14,800 --> 00:45:17,280
Așa arată o persoană bucuroasă
de revederea cu studenții săi,
530
00:45:17,520 --> 00:45:20,800
cineva care se bucură de succesele lor,
531
00:45:21,080 --> 00:45:24,520
cineva care nu îi judecă... cineva care…
532
00:45:25,600 --> 00:45:30,000
Nu am cuvinte pentru a descrie
o asemenea persoană…
533
00:45:30,200 --> 00:45:32,680
Ba nu, am – omul care aduce soarele.
534
00:45:33,040 --> 00:45:36,040
- Renoir.
- Acestea sunt cele moderne...
535
00:45:36,920 --> 00:45:39,080
„Civilizația” lui Kenneth Clark
536
00:45:41,560 --> 00:45:45,800
Aici e celebrul Mayers Lexikon …
537
00:45:48,840 --> 00:45:53,640
Uite ce ilustrații frumoase are.
538
00:45:55,480 --> 00:45:58,920
Tatăl meu a cumpărat patru ediții,
539
00:45:59,240 --> 00:46:03,800
iar eu le-am luat pe celelalte
de la un anticariat.
540
00:46:04,040 --> 00:46:10,680
Dacă mă gândesc bine, mi-am cheltuit
cea mai mare parte din salariu pe cărți.
541
00:46:20,760 --> 00:46:27,200
Dezbaterile lui erau necesare
pentru ca oamenii să își facă filmele.
542
00:46:27,440 --> 00:46:31,880
Mulțumită sprijinului său din afara
universității, în afara orelor alocate,
543
00:46:32,320 --> 00:46:38,200
sfaturilor date an după an
de Unchiul Toni.
544
00:46:38,560 --> 00:46:44,440
Orice ai vrea să faci, el
îți poate spune cum a făcut el asta
545
00:46:45,080 --> 00:46:49,160
sau cum a făcut-o altcineva.
546
00:47:09,440 --> 00:47:14,400
Odată i-am cerut ajutorul unchiului Toni.
Trebuia să fac un val.
547
00:47:14,920 --> 00:47:20,880
Toni a zis că e floare la ureche, să merg
la el și-mi va arăta cum se fac valurile.
548
00:47:21,200 --> 00:47:28,000
M-a dus în podul lui magic, plin de rafturi
pe care erau cutii cu filmele lui.
549
00:47:28,800 --> 00:47:34,960
A găsit repede un val și a scos o cutie…
550
00:47:40,520 --> 00:47:44,640
Să văd dacă am
desenele din „Câștigătorul”…
551
00:47:44,920 --> 00:47:48,240
poate în cealaltă cutie...
552
00:48:32,240 --> 00:48:37,160
Asta e cutia cu „Proștii vânători”.
553
00:48:46,120 --> 00:48:50,240
Totul se concentra
în jurul unor gaguri cu puşca.
554
00:48:50,880 --> 00:48:56,240
Semăna cu glumele din filmul
„Goana după aur" al lui Chaplin.
555
00:49:06,480 --> 00:49:10,880
Am muncit, am muncit
și am început să inventez lucruri noi.
556
00:49:10,920 --> 00:49:14,240
Am transformat pușca într-o mitralieră.
557
00:49:21,000 --> 00:49:23,360
Donio nu era în studio.
558
00:49:23,480 --> 00:49:25,880
Era undeva în străinătate.
559
00:49:26,000 --> 00:49:28,800
Când a revenit, filmul era deja terminat.
560
00:49:28,960 --> 00:49:33,040
Am vrut să îi spun ce am inventat,
561
00:49:33,160 --> 00:49:35,200
ce am adăugat,
562
00:49:35,400 --> 00:49:37,520
când mi-a spus: am văzut filmul.
563
00:49:37,760 --> 00:49:39,880
Mulțumesc pentru film!
564
00:49:40,240 --> 00:49:44,440
Mi-a mulțumit pentru că
am schimbat scenariul complet.
565
00:49:45,000 --> 00:49:48,040
Când aveam o idee pentru o poantă,
pur și simplu o puneam în practică.
566
00:49:48,240 --> 00:49:53,000
Apoi l-am văzut pe Donio și
pe Dimo Boliarov, editorul său,
567
00:49:54,000 --> 00:49:56,880
așezați la mașina de scris,
568
00:49:57,120 --> 00:49:59,200
lucrând la ceva... un scenariu.
569
00:49:59,400 --> 00:50:01,760
M-am uitat și am văzut același film,
apoi am zis:
570
00:50:02,000 --> 00:50:03,960
Nu am făcut deja filmul ăsta?
571
00:50:04,120 --> 00:50:06,000
De ce scrii?
572
00:50:06,240 --> 00:50:10,600
Să-l avem pentru viitor,
așa cum e făcut filmul.
573
00:50:10,720 --> 00:50:18,000
M-am gândit că ar putea adapta
scenariul pe animația mea,
574
00:50:18,400 --> 00:50:21,240
dar nu i-am acordat prea multă atenție.
575
00:50:21,400 --> 00:50:24,120
Cel mai important lucru
era să avem un film bun,
576
00:50:24,520 --> 00:50:27,200
nu era important cine l-a scris.
577
00:50:32,160 --> 00:50:34,480
Donio a mai şi stricat filme,
578
00:50:34,720 --> 00:50:36,800
nu a avut parte doar de succesele
pe care le cunoaște lumea.
579
00:50:37,000 --> 00:50:42,080
Un film scris
de Iordan Radicikov nu a ieșit,
580
00:50:42,320 --> 00:50:45,680
un film cu Radoi Ralin…
581
00:50:45,920 --> 00:50:51,040
Radoi și-a cerut banii înapoi
și a cerut ca numele său să nu apară.
582
00:50:52,480 --> 00:50:54,920
Dar…
583
00:50:55,360 --> 00:51:02,400
combinația dintre Donio,
Toni și un scenariu bun
584
00:51:02,600 --> 00:51:06,320
funcționa foarte bine.
585
00:51:09,360 --> 00:51:11,360
Îmi plăcea Donio foarte mult.
586
00:51:11,560 --> 00:51:15,760
Am încercat să îl asist, să-l ajut
la filmele lui, să fiu parte din această lume.
587
00:51:16,960 --> 00:51:18,880
E o onoare pentru mine
588
00:51:19,040 --> 00:51:21,600
să fi desenat ceva în filmul lui Donio.
589
00:51:23,120 --> 00:51:26,240
L-am invitat să îmi fie
cavaler de onoare la nuntă,
590
00:51:28,320 --> 00:51:30,680
pentru că îl iubeam foarte mult.
591
00:51:36,600 --> 00:51:40,840
- Ai fost dezamăgit când l-ai văzut?
- Articolul ăsta?
592
00:51:43,080 --> 00:51:46,400
În 2001, Donio a concurat pentru
un rol politic în fostul Partid al Țarului
593
00:51:46,760 --> 00:51:49,840
și dosarul lui a ieșit la suprafață…
594
00:51:51,520 --> 00:51:53,240
- Dosarul lui Donio?
- Da.
595
00:51:53,800 --> 00:51:56,080
Provii dintr-o familie
de negustori burghezi.
596
00:51:56,320 --> 00:51:58,320
Da. A scris corect.
597
00:52:00,960 --> 00:52:04,720
„Are un trecut de negustor;
face în permanență comentarii ostile
598
00:52:04,800 --> 00:52:08,000
despre politica internă și externă
a Partidului"
599
00:52:11,240 --> 00:52:15,120
Parcă am fost bolnav
multe zile după aceea,
600
00:52:15,120 --> 00:52:18,560
nu simțeam nevoia
să vorbesc sau orice altceva.
601
00:52:20,360 --> 00:52:24,760
Eram la mare cu prietenii,
602
00:52:25,040 --> 00:52:29,600
mă plimbam de colo-colo pe plajă,
ca un nebun, întrebându-mă ce să fac.
603
00:52:29,920 --> 00:52:32,560
- Donio încă trăia?
- Da.
604
00:52:33,160 --> 00:52:36,240
Am fost în oraş
și i-am scris o telegramă:
605
00:52:37,000 --> 00:52:40,120
„Donio, te iert!" G. Dumanov
606
00:52:40,400 --> 00:52:42,200
Și asta a fost tot.
607
00:52:52,560 --> 00:52:56,360
Donio mi-a spus că „Trei Proști”
seamănă cu Todor Jivkov.
608
00:52:56,520 --> 00:52:59,640
Zvonul ăsta umblă și prin popor.
609
00:53:01,320 --> 00:53:05,280
Doar el ar fi putut spune așa ceva
pentru că era din Serviciile Secrete.
610
00:53:05,440 --> 00:53:08,760
- Te punea la încercare?
- Nu, nu. Glumea...
611
00:53:08,960 --> 00:53:11,480
Glumea pentru a-mi vedea reacția.
612
00:53:13,720 --> 00:53:17,560
Pe atunci lucram la majoritatea
filmelor lui Donio
613
00:53:17,800 --> 00:53:22,360
și relaţia se cam stricase.
Toni nu mai lucra cu Donio,
614
00:53:22,600 --> 00:53:24,960
o să vă spună el despre asta...
615
00:53:25,280 --> 00:53:28,800
Nu vreau să mă implic.
Existau tensiuni între ei,
616
00:53:29,080 --> 00:53:31,400
deși ambii sunt mari artiști.
617
00:53:31,640 --> 00:53:34,440
Tot ce au făcut împreună
va rezista în timp.
618
00:53:35,880 --> 00:53:39,200
Dar s-au răcit relațiile dintre ei.
619
00:53:55,120 --> 00:53:58,280
După atâtea filme și atâtea cutii,
620
00:53:58,520 --> 00:54:01,960
Toni încă visa
să își facă propriul film într-o zi.
621
00:54:11,560 --> 00:54:15,560
Dacă aveai o idee de film, dar
nu puteai regiza, ce se întâmpla?
622
00:54:15,680 --> 00:54:19,080
Nimeni nu te lasă să faci nimic!
623
00:54:19,440 --> 00:54:23,400
Cel mult puteai să vorbești
cu un editor prietenos
624
00:54:23,600 --> 00:54:26,320
și să faceți un scenariu împreună.
625
00:54:26,640 --> 00:54:31,240
Ah, da? Deci
editorii erau agenți politici?
626
00:54:31,840 --> 00:54:33,320
Nu doar ei.
627
00:54:39,800 --> 00:54:44,600
Toți directorii studioului,
628
00:54:45,280 --> 00:54:48,880
absolut toți, atât atunci, cât și acum,
629
00:54:49,960 --> 00:54:53,440
sunt agenți ai Serviciilor Secrete.
630
00:54:53,920 --> 00:54:55,360
Toți!
631
00:55:02,680 --> 00:55:07,520
Ne bucuram să îl avem pe Orlin Filipov
ca director al studioului.
632
00:55:07,720 --> 00:55:09,680
Este fiul lui Grişa Filipov.
633
00:55:10,120 --> 00:55:12,400
Cu toții știm cine a fost Grişa Filipov,
634
00:55:12,600 --> 00:55:15,160
membru al Comitetului
Central al Partidului,
635
00:55:15,320 --> 00:55:17,080
apoi secretar principal
și așa mai departe.
636
00:55:17,920 --> 00:55:20,960
Nu e o coincidență
că festivalul de la Varna
637
00:55:21,200 --> 00:55:25,080
a devenit atât de mare
și atât de popular în întrega lume,
638
00:55:25,320 --> 00:55:28,920
întrucît era nevoie de sume mari
de bani pentru a face așa ceva.
639
00:55:29,080 --> 00:55:34,080
Conducătorii Partidului spuneau
pentru ce vor fi cheltuiți banii,
640
00:55:34,600 --> 00:55:38,760
dar nimeni nu întreba cum sau de ce.
641
00:55:40,520 --> 00:55:45,320
Chiar am vrut să realizez propriul film.
642
00:55:47,920 --> 00:55:51,080
După ce am făcut „Vaca”,
643
00:55:51,240 --> 00:55:54,400
am sugerat
că aș putea face propriul film.
644
00:55:55,480 --> 00:55:57,840
Orlin Filipov, directorul studioului,
a zis nu,
645
00:55:58,080 --> 00:56:00,520
trebuie să faci „Copacul muzical”
646
00:56:00,760 --> 00:56:02,840
alt film al lui Donio Donev.
647
00:56:04,480 --> 00:56:05,720
Am zis – stai așa,
648
00:56:05,840 --> 00:56:07,760
mi-ai spus că după „Vaca”
649
00:56:07,920 --> 00:56:09,840
îmi pot face propriul film!
650
00:56:10,560 --> 00:56:11,840
Nu, nu, nu e posibil,
651
00:56:11,960 --> 00:56:13,480
trebuie să faci acest film!
652
00:56:26,320 --> 00:56:30,080
După ce am livrat filmul,
i-am spus lui Orlin:
653
00:56:30,360 --> 00:56:34,680
Acum fac propriul film!
654
00:56:36,360 --> 00:56:38,600
Nu poți face asta, a zis.
655
00:56:38,840 --> 00:56:42,400
Trebuie să faci
alt film al lui Donio.
656
00:56:42,640 --> 00:56:45,240
Am zis – de data asta nu!
657
00:56:45,680 --> 00:56:51,120
În mod demonstrativ, mi-am aruncat
pe jos desenele de la „Copacul musical”.
658
00:56:51,400 --> 00:56:56,000
Le-am amestecat din toate cutiile
659
00:56:56,800 --> 00:56:59,960
și le-am aruncat la coșul de gunoi.
660
00:57:03,800 --> 00:57:09,320
Orlin a emis un ordin pentru
concedierea mea din motive disciplinare
661
00:57:09,480 --> 00:57:13,240
pentru refuzul
de a lucra la următorul film.
662
00:57:13,480 --> 00:57:16,640
Ordinul a fost afișat pe perete, pe hol.
663
00:57:16,800 --> 00:57:20,680
Credea că asta mă va speria
și voi ceda.
664
00:57:21,640 --> 00:57:22,880
Dar am zis:
665
00:57:23,120 --> 00:57:24,760
Emite oricâte ordine dorești,
666
00:57:25,000 --> 00:57:26,080
eu plec
667
00:57:26,320 --> 00:57:28,320
dacă nu mă lași
să îmi fac propriul film.
668
00:57:29,040 --> 00:57:31,080
Orlin: Imaginează-ți că suntem pe front.
669
00:57:31,200 --> 00:57:35,160
Ai părăsi armata în mijlocul luptei?
670
00:57:35,560 --> 00:57:38,120
Am zis: Nu confunda lucrurile!
671
00:57:46,480 --> 00:57:51,960
Unchiul Toni ne spune
că a fost concediat de Orlin.
672
00:57:52,200 --> 00:57:55,160
A fost concediat, dar…
673
00:57:55,440 --> 00:57:57,440
acest lucru l-a făcut Donio.
674
00:58:09,760 --> 00:58:14,360
S-au îndepărtat, iar el
a fost dat afară de la studio…
675
00:58:14,640 --> 00:58:17,640
Nu mă lăsau să fac filme!
676
00:58:17,920 --> 00:58:24,160
Și a plecat să lucreze ca zidar,
cu cască și geacă de zidar.
677
00:58:24,400 --> 00:58:26,840
- Am vrut să regizez!
- Cel mai mare animator…
678
00:58:27,080 --> 00:58:29,680
a construit un hotel japonez!
679
00:58:30,160 --> 00:58:33,520
Toni a fost concediat de la studio
în 1977.
680
00:58:33,720 --> 00:58:37,000
Era destul de neobișnuit să fii concediat
în Bulgaria Comunistă,
681
00:58:37,080 --> 00:58:39,680
dar dacă se întâmpla,
era o problemă serioasă.
682
00:58:40,240 --> 00:58:43,160
Demiterea din motive disciplinare
era o declarație politică,
683
00:58:43,480 --> 00:58:46,560
iar persoana implicată
devenea un cetățean de mâna a doua,
684
00:58:46,920 --> 00:58:50,000
incapabil de a-și mai găsi
un loc de muncă.
685
00:58:52,160 --> 00:58:56,880
Întâmplător, la acel moment, cel mai înalt
hotel din Sofia era în construcție.
686
00:58:57,440 --> 00:58:59,960
New Ottani sau hotelul japonez.
687
00:59:01,600 --> 00:59:05,040
Duceau lipsă de muncitori
pentru genul ăsta de muncă riscantă.
688
00:59:05,560 --> 00:59:09,160
Toni a zis că poate turna beton,
prin urmare a fost angajat.
689
00:59:09,280 --> 00:59:11,600
Nu a menționat că era artist.
690
00:59:16,120 --> 00:59:18,000
Până la ce etaj ați lucrat
fără echipament de asigurare?
691
00:59:18,120 --> 00:59:19,320
Până la etajul 20.
692
00:59:19,560 --> 00:59:22,200
Supraveghetorul a întrebat
dacă ne legăm cu niște sfori,
693
00:59:22,400 --> 00:59:24,120
iar eu i-am răspuns că nu.
694
00:59:24,360 --> 00:59:26,080
Oh, Doamne! – era îngrozită.
695
00:59:26,160 --> 00:59:28,160
Din punct de vedere statistic,
se așteaptă la câteva victime.
696
00:59:28,720 --> 00:59:32,120
Am fost trimis la cel mai înalt etaj
pentru a repara o țeavă.
697
00:59:32,360 --> 00:59:36,080
Am ajuns acolo și mi s-a făcut
foarte frică. Era foarte înalt.
698
00:59:36,280 --> 00:59:38,400
Am rugat un faianțar să mă ajute,
699
00:59:38,640 --> 00:59:41,880
dar a zis: Și mie îmi e frică.
A fost atât de înfricoșător!
700
00:59:42,080 --> 00:59:43,120
Deodată s-a auzit bip-bip.
701
00:59:43,360 --> 00:59:45,280
Era o macara care se apropia
702
00:59:45,400 --> 00:59:48,800
cu o benă uriașă cu beton
atașată de ea.
703
00:59:48,960 --> 00:59:50,920
Nimeni nu merge în întâmpinarea ei.
704
00:59:51,280 --> 00:59:54,800
Și le zic:
Hai să descărcăm betonul!
705
00:59:54,960 --> 00:59:57,480
Omul de pe macara continuă
să semnalizeze sonor,
706
00:59:57,600 --> 00:59:58,760
dar toată lumea se ascunde.
707
00:59:59,000 --> 01:00:01,360
Toată lumea se preface că e ocupată.
708
01:00:01,480 --> 01:00:05,040
Așa că mă urc pe bena cu beton
709
01:00:05,800 --> 01:00:08,200
și mă pregătesc să îl las să curgă,
710
01:00:08,440 --> 01:00:11,080
când macaraua înepe să se miște,
711
01:00:11,320 --> 01:00:17,120
iar eu rămân agățat de benă.
712
01:00:18,400 --> 01:00:22,640
Îi rog pe niște băieți cu stații radio
713
01:00:22,760 --> 01:00:26,520
să-l avertizeze pe operatorul macaralei
să aducă bena înapoi.
714
01:00:26,640 --> 01:00:30,480
Atârnam în aer
715
01:00:30,600 --> 01:00:33,040
deasupra etajului 20,
716
01:00:33,160 --> 01:00:36,040
și operatorul începuse să miște bena
înapoi atunci când i-au transmis.
717
01:00:36,320 --> 01:00:38,480
Am coborât și
au început să țipe la mine.
718
01:00:38,600 --> 01:00:41,640
Ai doi copii, ai înnebunit?!
719
01:00:41,800 --> 01:00:43,200
Nu ai auzit sunetul macaralei?
720
01:00:51,840 --> 01:00:56,240
Eram pe șantier
în fiecare dimineață la ora 7
721
01:00:56,440 --> 01:00:58,320
și reușeam să fac
multe lucruri care chiar se văd.
722
01:00:58,600 --> 01:01:01,760
Asta era diferența față de munca
într-un studio de film.
723
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
Când construiești,
toată munca ta poate fi văzută.
724
01:01:05,800 --> 01:01:09,000
Acolo nu era nimic în ziua precedentă,
725
01:01:09,240 --> 01:01:12,880
-… iar când ajungeam devreme...
- Nu mergea așa lent ca animația.
726
01:01:15,240 --> 01:01:22,520
Cel mai bun constructor dintre animatori, Toni,
filmează hotelul japonez cu camera de 8mm.
727
01:01:34,400 --> 01:01:40,600
O echipă de televiziune a venit
pentru a înregistra construcția hotelului.
728
01:01:40,760 --> 01:01:43,600
Purtam casca și uniforma de lucru,
729
01:01:43,720 --> 01:01:48,160
iar ei își aranjau camerele,
730
01:01:48,280 --> 01:01:53,480
așa cum faceți și voi...
731
01:01:53,600 --> 01:02:00,240
Am mers și i-am întrebat:
Ce fel de camera este asta?
732
01:02:01,240 --> 01:02:05,640
Ce știi tu despre camera video, tăntălăule?
733
01:02:06,320 --> 01:02:09,800
Nu sunteți o echipă de filmare?
734
01:02:09,920 --> 01:02:13,720
Ce știi tu despre
cum să faci un film, idiotule?
735
01:02:13,840 --> 01:02:16,720
Oamenii ăștia fac filme
pentru poporul bulgar.
736
01:02:16,840 --> 01:02:19,760
Imaginați-vă cât rău se purtau
cu „poporul”.
737
01:02:19,880 --> 01:02:22,200
Mai târziu a ajuns și regizorul.
738
01:02:22,440 --> 01:02:24,800
M-a recunoscut, pentru că
făcusem un film împreună.
739
01:02:25,400 --> 01:02:27,760
Hei, Toni, ce faci tu aici?
740
01:02:27,880 --> 01:02:31,160
Echipa a plecat, luându-și camerele
741
01:02:31,280 --> 01:02:33,760
și nu i-am mai văzut în apropiere.
742
01:02:34,440 --> 01:02:37,440
Nu i-am mai spus ce-mi ziseseră ei.
743
01:02:41,720 --> 01:02:45,440
Toni încearcă să-și refacă contactele
cu oameni din industria cinematografică,
744
01:02:45,720 --> 01:02:49,720
dar este destul de repede uitat
în studioul de animație.
745
01:02:50,480 --> 01:02:56,040
Anii trec, apar noi oameni,
sunt organizate festivaluri.
746
01:02:59,920 --> 01:03:03,640
În vara anului 1979
am avut primul festival în Varna.
747
01:03:03,880 --> 01:03:07,120
Întreg studioul a mers la Varna.
748
01:03:20,280 --> 01:03:23,480
Eram cazați în mai multe hoteluri.
749
01:03:24,480 --> 01:03:27,880
Trebuia să împart o cameră
cu un om pe care nu îl cunoșteam.
750
01:03:28,400 --> 01:03:32,600
A intrat în camera și mi-a spus
că vine de pe un șantier.
751
01:03:33,000 --> 01:03:36,520
Am fost surprins neplăcut
și m-am enervat puțin.
752
01:03:36,880 --> 01:03:40,840
Mi-a spus că e constructor
la hotelul japonez. E faianțar.
753
01:03:41,120 --> 01:03:45,000
Mă întrebam de ce m-au cazat
cu o asemenea persoană,
754
01:03:45,320 --> 01:03:48,760
care nu are nimic de a face cu profesia
noastră sau cu festivalul de film.
755
01:03:49,000 --> 01:03:50,760
Ce s-a întâmplat?
756
01:03:51,160 --> 01:03:54,400
Eram nervos și nu am vorbit cu el.
757
01:03:54,640 --> 01:03:58,160
Am ieșit cu colegii
să vedem niște filme.
758
01:03:58,560 --> 01:04:01,720
Seara l-am găsit în camera.
759
01:04:02,960 --> 01:04:06,000
Și m-a invitat să bem ceva.
760
01:04:06,200 --> 01:04:08,800
Neavând altceva de făcut,
am stat cu el.
761
01:04:09,320 --> 01:04:11,320
Încet-încet am aflat
762
01:04:11,720 --> 01:04:15,200
că el a fost în studio
cu mult timp înaintea mea.
763
01:04:15,440 --> 01:04:18,280
Înainte ca eu să mă gândesc
la această profesie,
764
01:04:19,080 --> 01:04:21,240
lucrase ca animator,
765
01:04:22,520 --> 01:04:26,680
în principal la filmele lui Donio Donev,
dar și la altele.
766
01:04:27,400 --> 01:04:30,840
Nu mai lucrase la studio
de foarte multă vreme
767
01:04:31,000 --> 01:04:34,280
pentru că fusese dat afară
de un fost director,
768
01:04:35,160 --> 01:04:38,400
dar nu știu exact motivele
pentu care s-a întâmplat asta.
769
01:04:45,320 --> 01:04:47,880
Lui Orlin Filipov îi plăcea băutura.
770
01:04:48,240 --> 01:04:49,880
Am fost martor la câteva scene,
771
01:04:50,120 --> 01:04:52,520
ca atunci când oficiali comuniști
de rang înalt s-au reunit la o petrecere.
772
01:04:52,800 --> 01:04:54,720
Orlin Filipov a venit băut,
773
01:04:55,000 --> 01:04:56,800
a luat cu mâna câteva bucăți de tort
774
01:04:57,080 --> 01:04:59,440
și a început să le mânjească sacourile.
775
01:04:59,640 --> 01:05:01,880
Ei nu reacționează și nu obiectează
776
01:05:02,120 --> 01:05:04,760
în timp ce el le mânjește reverele.
777
01:05:05,600 --> 01:05:08,120
I-am întrebat de ce tolerează asta?
778
01:05:08,280 --> 01:05:10,280
De ce nu reacționează?
779
01:05:10,560 --> 01:05:13,760
Pentru că ne-ar concedia mâine,
au răspuns ei.
780
01:05:46,160 --> 01:05:50,240
Ca recrut, am fost trimis
să sap într-o carieră de piatră.
781
01:05:50,680 --> 01:05:54,520
Încarc pietrele pe o targă,
alături de un alt soldat.
782
01:05:55,000 --> 01:05:56,640
O ridic
783
01:05:57,200 --> 01:06:00,520
Și-mi dau seama deodată
că suntem față în față.
784
01:06:01,040 --> 01:06:05,280
Eu nu pot merge înainte, iar el
nu poate merge înapoi. Ridicol!
785
01:06:05,600 --> 01:06:08,080
Sugerez să o lăsăm jos.
786
01:06:08,400 --> 01:06:11,360
Ne-am întors și am ridicat din nou.
787
01:06:11,720 --> 01:06:14,800
De data aceasta
fiecare era cu spatele la celălalt.
788
01:06:15,200 --> 01:06:18,360
Eram furioși. Targa era foarte grea!
789
01:06:18,880 --> 01:06:22,000
Vom reuși vreodată
să mișcăm targa asta?
790
01:06:22,880 --> 01:06:25,840
Am folosit gluma asta în „Suncho”,
program pentru copii foarte popular,
791
01:06:26,400 --> 01:06:30,240
apoi am văzut un comic englez
făcând fix același lucru!
792
01:06:30,720 --> 01:06:32,800
Dacă aș fi pus gluma
în circulație atunci,
793
01:06:33,000 --> 01:06:34,680
mi-ar fi spus:
794
01:06:34,840 --> 01:06:38,040
Ah, ai furat asta de la Dl Pitkin!
795
01:06:38,240 --> 01:06:40,720
Asta le spun studenților mei:
796
01:06:41,000 --> 01:06:45,600
dacă ați făcut ceva amuzant,
797
01:06:46,840 --> 01:06:50,840
dar nu puteți fi siguri că altcineva
nu a făcut asta înaintea voastră,
798
01:06:51,920 --> 01:06:55,640
nu vă închipuiți
că ați inventat acel lucru.
799
01:06:56,360 --> 01:07:00,800
Singura metodă prin care puteți face
ceva original e prin propria experiență.
800
01:07:01,320 --> 01:07:04,280
Nu puteți fi de toate -
scriitori, animatori, pictori,
801
01:07:04,560 --> 01:07:07,480
specialiști în computer, cameramani…
802
01:07:10,040 --> 01:07:11,800
Asta este o artă colaborativă
803
01:07:12,040 --> 01:07:14,960
și toate componentele trebuie realizate
în mod profesional.
804
01:07:15,440 --> 01:07:17,840
Când se vor uita la filmul vostru,
nimănui nu îi va păsa
805
01:07:18,040 --> 01:07:20,120
dacă nu ați dormit sau cât timp
a durat până ați reușit să îl faceți.
806
01:07:20,400 --> 01:07:23,080
Văd filmul şi-şi dau seama
că ceva nu e în regulă.
807
01:07:24,120 --> 01:07:26,240
Așa că trebuie să fiți atenți la detalii.
808
01:07:42,360 --> 01:07:45,040
Cât ai lucrat la hotel, Toni?
809
01:07:45,360 --> 01:07:47,240
Trei ani.
810
01:07:47,480 --> 01:07:50,880
M-am deconectat complet
de la animație.
811
01:07:52,320 --> 01:07:55,880
Mi s-a sugerat
să revin la studioul de film,
812
01:07:56,120 --> 01:07:58,200
întrucât aveau nevoie de mine acolo.
813
01:07:58,480 --> 01:08:00,800
Nu erau destui animatori
la vremea aceea.
814
01:08:03,720 --> 01:08:06,400
Nu vă puteți imagina câți agenți
au fost trimiși să mă verifice,
815
01:08:06,680 --> 01:08:08,760
să verifice cum am reușit să-mi găsesc
de lucru la construcția hotelului.
816
01:08:09,120 --> 01:08:13,040
Unii au făcut legătura cu elemente
chinezești, precum filosofia lui Mao.
817
01:08:14,000 --> 01:08:18,440
Curând am învățat că trebuie
să spun că am făcut-o pentru bani.
818
01:08:19,040 --> 01:08:23,000
Pentru Dumnezeu,
l-au trimis chiar pe Rangel!
819
01:08:23,200 --> 01:08:25,760
- Cine?
- Rangel Vulchanov, un cunoscut regizor.
820
01:08:25,960 --> 01:08:28,280
Da, m-a întrebat de ce lucram acolo.
821
01:08:28,520 --> 01:08:32,680
Erau oameni care nu aveau de unde
să știe că eram acolo.
822
01:08:33,000 --> 01:08:34,720
Hmm... Proiko!
823
01:08:35,040 --> 01:08:38,600
Era atât de emoționat,
încât își dregea vocea tot timpul.
824
01:08:38,880 --> 01:08:41,800
Dar Proiko, un renumit animator,
nu este…
825
01:08:42,080 --> 01:08:44,560
Agent? Nu, dar... știți…
826
01:08:44,920 --> 01:08:47,640
ca să fii angajat la televiziunea națională
827
01:08:47,800 --> 01:08:50,280
trebuie să fii mai presus
decât unul dintre liderii partidului.
828
01:09:00,520 --> 01:09:02,800
Cum erau regizorii aleși?
829
01:09:03,080 --> 01:09:05,120
Erau numiți!
830
01:09:05,440 --> 01:09:10,560
De obicei, Todor Dinov spunea
că cineva anume poate face filme,
831
01:09:10,800 --> 01:09:13,440
așa că respectivul primea undă verde.
832
01:09:13,840 --> 01:09:18,760
Dar după ce au venit
Stoian Dukov și Donio Donev,
833
01:09:19,520 --> 01:09:21,200
nu mai erau mulți oameni noi.
834
01:09:21,440 --> 01:09:23,080
Donio m-a folosit.
835
01:09:23,240 --> 01:09:25,920
Le-a spus că sunt sub controlul lui.
836
01:09:26,440 --> 01:09:29,640
Dar când am fost împiedicat
să fac filme,
837
01:09:30,000 --> 01:09:33,720
am zis: „Uite, fie regizăm împreună
filmul „Pardon”,
838
01:09:34,040 --> 01:09:36,480
fie nu mai fac nimic!”
839
01:09:36,760 --> 01:09:39,720
Donio s-a dus la Orlin Filipov
și i-a șoptit ceva la ureche.
840
01:09:39,960 --> 01:09:44,480
L-a convins și am făcut asta împreună.
841
01:09:44,720 --> 01:09:51,520
Și asta pentru că am inventat tot,
poante, detalii, ritmul…
842
01:10:02,200 --> 01:10:09,400
A visat tot timpul să aibă un întreg
proiect pe care să îl poată regiza.
843
01:10:11,200 --> 01:10:14,840
Să ne întoarcem puțin în timp, în 1961.
844
01:10:15,120 --> 01:10:19,440
Iuri Gagarin face prima
călătorie umană în spațiu.
845
01:10:19,880 --> 01:10:25,440
Toni – un tânăr animator din studio,
este și el impresionat de evenimente.
846
01:10:29,440 --> 01:10:33,120
Tovarășul Jivkov
îl saluă pe tovarășul astronaut.
847
01:10:34,200 --> 01:10:40,280
Tovarășe Gagarin, bine ați venit
în patria mamă. Trăiască uniunea noastră!
848
01:10:44,160 --> 01:10:47,320
Gagarin: să fie pace în întreaga lume!
849
01:10:50,400 --> 01:10:54,360
Așa că am început să fac
o poveste despre un astronaut.
850
01:10:54,760 --> 01:10:58,480
Îmi cumpărasem deja camera de 8mm.
851
01:10:59,120 --> 01:11:05,440
Am făcut o gaură în masă
și am pus acolo un geam.
852
01:11:06,280 --> 01:11:10,840
Am adus lumină
pentru camera de la studio,
853
01:11:11,320 --> 01:11:14,360
lumină potrivită
pentru o filmare alb-negru.
854
01:11:16,760 --> 01:11:20,480
Străluceau ca lumina zilei seara.
855
01:11:20,960 --> 01:11:24,280
Ziua lucram la studio
856
01:11:24,480 --> 01:11:26,960
și noaptea lucram la filmul meu.
857
01:11:27,240 --> 01:11:30,800
Vecinii mă întrebau de ce este
așa multă lumină în camera mea,
858
01:11:30,920 --> 01:11:32,120
de parcă ar fi lumina zilei.
859
01:12:08,520 --> 01:12:11,680
Într-un final, l-am terminat.
860
01:12:11,840 --> 01:12:15,240
Todor Dinov a văzut filmul
și a promis că îl produce.
861
01:12:15,600 --> 01:12:19,080
L-a luat acasă și a uitat
de el aproximativ un an.
862
01:12:19,320 --> 01:12:23,440
Am sperat că îl va produce cândva.
863
01:12:31,280 --> 01:12:34,040
Un an mai târziu, în noiembrie,
se pare că
864
01:12:34,240 --> 01:12:37,920
studioului îi lipsea un film
pentru a-și îndeplini planul anual.
865
01:12:38,200 --> 01:12:41,960
Fuseseră produse doar 4
dintre cele 5 filme planificate.
866
01:12:42,400 --> 01:12:46,960
Toni află și profită de ocazie
pentru a deveni regizor.
867
01:12:47,280 --> 01:12:50,440
I-am spus directorului
că am un film.
868
01:12:50,640 --> 01:12:52,360
E deja filmat.
869
01:12:52,520 --> 01:12:53,760
Unde e? a întrebat.
870
01:12:53,840 --> 01:12:55,680
I-am spus că l-a luat Todor Dinov.
871
01:12:56,000 --> 01:12:57,560
Directorul general a spus:
872
01:12:57,920 --> 01:12:59,880
Dinov, ce zici?
873
01:13:00,200 --> 01:13:02,720
Îl lăsăm pe băiatul ăsta
să își facă filmul?
874
01:13:03,080 --> 01:13:04,960
Dinov:
Da, desigur. E o idee grozavă.
875
01:13:05,080 --> 01:13:06,640
Aveam de gând să îl las,
876
01:13:06,880 --> 01:13:09,200
dar să îl ajute Dukov un pic
877
01:13:09,320 --> 01:13:11,640
cu desenatul și cu stilul.
878
01:13:12,360 --> 01:13:14,720
Și a trebuit
să îmbunătățesc designul puţin,
879
01:13:14,880 --> 01:13:18,280
pentru că dovedisem deja ce pot…
880
01:13:18,840 --> 01:13:23,240
Dovedisem... adică eram destul de bun.
881
01:13:24,480 --> 01:13:27,360
Dukov a modificat
unele dintre personaje,
882
01:13:27,760 --> 01:13:30,360
a schimbat pantofii băiatului.
I-a făcut ascuțiți,
883
01:13:30,840 --> 01:13:34,000
așa că am refăcut toate desenele!
884
01:13:37,800 --> 01:13:39,720
Cred că Todor a zis:
885
01:13:40,240 --> 01:13:43,280
Toni nu are destulă experiență.
886
01:13:45,520 --> 01:13:50,040
Ia-l sub aripa ta,
887
01:13:51,720 --> 01:13:55,480
ca pe cineva care știe mai multe,
888
01:13:56,560 --> 01:14:01,440
să zicem pe poziția
de coordinator artistic.
889
01:14:05,960 --> 01:14:09,080
Deși filmul fusese realizat deja,
890
01:14:09,400 --> 01:14:12,600
Dukov a fost creditat drept co-regizor.
891
01:14:15,600 --> 01:14:18,800
Regizori:
Stoian Dukov și Anton Traianov
892
01:14:20,880 --> 01:14:24,080
Scenariu și animație: Anton Traianov
Director artistic: Stoian Dukov
893
01:14:24,760 --> 01:14:27,040
„Călătorie în spațiu"
894
01:14:27,920 --> 01:14:31,080
Niciunul dintre colegii mei
nu ar fi îndrăznit să facă un film.
895
01:14:31,320 --> 01:14:33,360
Nu ar fi fost acceptat așa ceva.
896
01:14:33,560 --> 01:14:37,040
Todor Dinov a primit indicaţii
să nu mă lase să regizez.
897
01:14:37,440 --> 01:14:40,440
Asta a devenit clar după ce
am revenit în studio de pe șantier.
898
01:14:41,160 --> 01:14:43,440
Mergea cu autobuzul spre casă,
ca și mine.
899
01:14:43,640 --> 01:14:45,560
Nu-și folosea mașina.
900
01:14:45,960 --> 01:14:47,880
Mergeam împreună și mi-a zis:
901
01:14:48,160 --> 01:14:50,120
Toni, ceea ce am învățat e cam așa:
902
01:14:50,760 --> 01:14:54,360
nu contează cât de tare încearcă
statul să îl controleze pe individ,
903
01:14:54,680 --> 01:14:58,600
nu contează cât de tare îi împiedică
pe oameni să facă filme,
904
01:14:58,920 --> 01:15:03,520
nu îi poate opri dacă sunt ambițioși
și își doresc să facă filme!
905
01:15:03,640 --> 01:15:05,760
Asta mi-a spus.
906
01:15:06,160 --> 01:15:11,080
Știa că există un ordin legat de mine,
că nu pot fi considerat „de încredere”.
907
01:15:11,360 --> 01:15:13,720
Dumnezeu știe de ce credeau asta.
908
01:15:14,080 --> 01:15:16,960
Pentru că nu erai membru al Partidului
Comunist, unchiule Toni!
909
01:15:17,440 --> 01:15:21,800
Donio avea grijă de mine,
dar după o vreme l-au speriat și pe el.
910
01:15:23,760 --> 01:15:24,840
Asta e!
911
01:16:19,400 --> 01:16:21,520
Totul se transformă complet.
912
01:16:22,680 --> 01:16:25,800
Acum simbolul
de deasupra orașului este american.
913
01:16:31,080 --> 01:16:34,040
Acesta este Monumentul
Armatei Sovietice din Sofia.
914
01:16:34,880 --> 01:16:40,120
Soldații ruși au fost transformați în eroi
americani pictați de tineri artiști de graffiti.
915
01:16:41,000 --> 01:16:44,720
Instalația a fost curățată
la câteva ore după ce a fost creată.
916
01:16:53,600 --> 01:16:58,240
Dar nimeni nu îl poate opri pe Toni
să-și recapete numele.
917
01:16:58,680 --> 01:17:00,720
Noua Universitate Bulgară...
918
01:17:01,040 --> 01:17:04,000
Trece-mă ca „Antoni”.
919
01:17:04,120 --> 01:17:07,960
În trecut, la studioul de film,
mi-au schimbat numele.
920
01:17:08,080 --> 01:17:11,920
Au zis că e un nume italian,
așa că m-au trecut ca „Anton”
921
01:17:12,040 --> 01:17:15,600
și așa a rămas până de curând.
922
01:17:16,200 --> 01:17:18,040
Nu, acum sunt Antoni.
923
01:17:18,160 --> 01:17:20,360
Am readăugat i-ul.
924
01:17:22,760 --> 01:17:26,040
Cumva merge cu „Toni”
și lumea își aduce aminte că sunt eu.
925
01:18:08,320 --> 01:18:12,960
Primul zâmbet după ce cobor
e cel mai bun, crede-mă!
926
01:18:13,080 --> 01:18:15,800
E cel mai sincer!
927
01:18:21,040 --> 01:18:23,440
Facem un film despre tatăl tău.
928
01:18:23,720 --> 01:18:24,760
Serios?
929
01:18:24,920 --> 01:18:26,760
Despre tata? Cum adică?
930
01:18:27,620 --> 01:18:29,260
Kiril Traianov
Campion la skateboarding extrem
931
01:18:29,760 --> 01:18:34,520
Uau, un om extraordinar!
Da, un om de excepție!
932
01:18:35,200 --> 01:18:37,680
Face animație.
933
01:18:38,280 --> 01:18:41,880
Imaginează-ți mișcările mele
desenate cadru cu cadru,
934
01:18:42,160 --> 01:18:44,000
desen după desen.
935
01:18:45,320 --> 01:18:48,240
Câte desene ar putea fi?
936
01:18:48,440 --> 01:18:53,080
Secundă după secundă,
25 de cadre pe secundă…
937
01:18:54,480 --> 01:18:59,160
Toată această mișcare ar avea nevoie
între 12.000 și 15.000 de desene.
938
01:18:59,320 --> 01:19:00,600
Da, ar putea să o facă!
939
01:19:00,760 --> 01:19:02,120
Tatăl meu!
940
01:19:12,600 --> 01:19:14,040
Tatăl meu!
941
01:19:14,560 --> 01:19:19,280
Omul care a creat cea mai amuzantă
scenă cu mulțimi din animația bulgară.
942
01:19:19,480 --> 01:19:21,880
Omul care a creat „Suncho”.
943
01:19:22,080 --> 01:19:24,960
Cu toți știm serialul „Suncho”
din programul „Noapte bună, copii!”.
944
01:19:25,160 --> 01:19:27,600
Eram mic atunci, dar îmi amintesc
945
01:19:27,760 --> 01:19:30,800
că lucra adesea noaptea
946
01:19:31,720 --> 01:19:34,880
și se ridica de la birou numai dimineața,
947
01:19:35,160 --> 01:19:37,000
pentru a merge la studioul de film
948
01:19:37,240 --> 01:19:39,600
ca să filmeze ce a făcut,
949
01:19:39,800 --> 01:19:41,880
încărcat cu dosare şi cutii.
950
01:19:42,520 --> 01:19:45,600
Asemenea filme geniale
se fac cu muncă foarte multă,
951
01:19:45,800 --> 01:19:47,200
mai ales filmele făcute de el,
952
01:19:47,440 --> 01:19:52,400
cu zeci de personaje
și lucruri care se mișcă peste tot.
953
01:21:00,240 --> 01:21:04,400
Valentina Traianova
Fiica lui Toni, artistă, Paris
954
01:21:11,120 --> 01:21:12,400
Cum te numești?
955
01:21:13,520 --> 01:21:15,160
Cine e tatăl tău?
956
01:21:24,640 --> 01:21:25,920
Cum te numești?
957
01:21:33,920 --> 01:21:36,000
Acum sunt franțuzoaică.
958
01:21:45,000 --> 01:21:46,120
un pește,
959
01:21:47,240 --> 01:21:48,800
și, totodată, o broască țestoasă,
960
01:21:50,760 --> 01:21:52,320
dar și șarpe,
961
01:21:54,000 --> 01:21:56,080
șarpe,
962
01:21:57,160 --> 01:21:59,400
broască țestoasă,
963
01:21:59,800 --> 01:22:01,800
pui de elefant,
964
01:22:02,120 --> 01:22:03,880
pui de girafă,
965
01:22:04,160 --> 01:22:06,640
mii de girafe
966
01:22:07,760 --> 01:22:10,960
care aleargă pe mii de desene,
967
01:22:11,320 --> 01:22:14,720
mii de desene pentru animație,
968
01:22:15,920 --> 01:22:17,800
pe hârtie de calc,
969
01:22:20,440 --> 01:22:24,080
răsfoite de degetele
care țineau un creion.
970
01:22:25,360 --> 01:22:27,680
Personajele merg prin hârtie.
971
01:22:28,280 --> 01:22:31,680
De ce desenezi mereu același lucru?
972
01:22:31,960 --> 01:22:35,320
Nu, nu sunt la fel.
973
01:22:39,240 --> 01:22:43,240
Vezi desenele cum se mișcă?
974
01:22:54,680 --> 01:23:00,200
Tata mi-a spus că atunci când
m-am născut ningea foarte tare.
975
01:23:01,000 --> 01:23:07,080
A desenat fulgi de zăpadă care cădeau
și căprioare care alergau prin ninsoare.
976
01:23:09,880 --> 01:23:13,240
... și vin zorile, mă întorc acasă,
977
01:23:13,560 --> 01:23:17,640
totul este întunecat și se vede luminată
doar o singură fereastră.
978
01:23:17,960 --> 01:23:21,200
Un bărbat stă la fereastră
fumând o țigară.
979
01:23:21,440 --> 01:23:24,920
Fumează și își așteaptă fiica să revină,
980
01:23:25,120 --> 01:23:26,960
și în final, revin.
981
01:23:27,080 --> 01:23:29,480
Mă întorc mereu,
indiferent ce s-a întâmplat.
982
01:23:29,680 --> 01:23:32,400
Știam că tata mă așteaptă.
983
01:23:32,640 --> 01:23:35,720
Tot timpul lucra în bucătărie,
fumând și desenând.
984
01:24:21,800 --> 01:24:26,800
Profesorul meu a reușit să-și regizeze
propriile creații la finalul anilor 80.
985
01:24:27,120 --> 01:24:29,240
Filmele nu au ajuns foarte cunoscute,
986
01:24:29,320 --> 01:24:31,360
sistemul începea să se schimbe,
987
01:24:31,480 --> 01:24:33,880
iar studioul de film de stat se închidea.
988
01:24:34,680 --> 01:24:38,000
Unchiul Toni nu a ajuns
să se bucure de lumina reflectoarelor.
989
01:24:38,400 --> 01:24:42,200
A murit pe 25 februarie 2013.
990
01:24:43,720 --> 01:24:47,360
Ce s-a întâmplat cu cele trei figuri
emblematice ale studioului de animație?
991
01:24:47,960 --> 01:24:50,560
Donio Donev a urmat o carieră politică,
992
01:24:50,720 --> 01:24:55,920
dosarul său de la Serviciile Secrete
a fost declasificat si făcut public în 2003.
993
01:24:56,680 --> 01:24:59,640
A murit în 2007, continuând să nege,
994
01:24:59,880 --> 01:25:05,560
în timp ce isteria media privind „Agentul Toşev”,
numele său conspirativ, a provocat consternare.
995
01:25:06,000 --> 01:25:10,400
Donev rămâne unul dintre cele mai respectate
nume ale cinematografiei bulgare.
996
01:25:11,440 --> 01:25:14,280
Viziunea deschisă a lui Todor Dinov
și poziția sa puternică
997
01:25:14,560 --> 01:25:17,920
l-au îndepărtat treptat
de favorurile cercurilor conducătoare.
998
01:25:18,320 --> 01:25:22,560
A continuat să facă filme și să educe
regizori de animație
999
01:25:22,720 --> 01:25:25,080
în cadrul Academiei de Film
până în 2004, când a plecat.
1000
01:25:25,640 --> 01:25:30,120
Stoian Dukov este în viață
și încă realizează filme.
1001
01:26:14,360 --> 01:26:16,760
Așa ar trebui să se încheie filmul.
1002
01:26:17,280 --> 01:26:20,400
Cu mine mergând către Centrul
Cinematografic și dispărând în depărtare.
1003
01:26:20,800 --> 01:26:27,480
Îți amintești de Pantera Roz? De Charlie Chaplin
și Paulette Godard în „Timpuri noi”?
1004
01:26:29,360 --> 01:26:31,520
Asta e bună pentru final.
85502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.