All language subtitles for UncleTony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,120 --> 00:00:55,600 Aici trece trenul, 2 00:00:57,440 --> 00:01:01,840 apoi încep să ridic camera, schimbând unghiul… 3 00:01:02,520 --> 00:01:06,960 - Ah, ridici camera! - Și o rotesc... 4 00:01:10,080 --> 00:01:12,440 Ar trebui să îți filmăm desenele? 5 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 Cele din filme celebre, precum „De Facto” și … 6 00:01:16,920 --> 00:01:20,760 Da, îți aduc o cutie cu „Cei Trei Proști”. 7 00:01:21,760 --> 00:01:24,200 Sunt aranjate într-o ordine anume. 8 00:01:24,600 --> 00:01:28,560 Am trei camera pline cu peste o sută de cutii. 9 00:01:30,560 --> 00:01:35,680 Toni Traianov, profesorul meu de animație, creatorul celor mai cunoscute filme 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 realizate în Bulgaria și pe care le-a păstrat în aceste cutii. 11 00:01:42,840 --> 00:01:46,520 Filmul „Cei Trei Proști” este extrem de cunoscut în Bulgaria. 12 00:01:47,000 --> 00:01:51,640 În spatele acestei creații e un secret pe care Toni l-a păstrat întreaga viață. 13 00:01:53,920 --> 00:01:55,680 Ai 2, 3, 4, 5… 14 00:01:56,000 --> 00:02:00,880 Toni ne-a spus toate secretele industriei în cadrul întâlnirilor de la Academia Națională. 15 00:02:01,160 --> 00:02:04,280 … pe fiecare dintre aceste desene pui o linie și un indicator. 16 00:02:04,680 --> 00:02:06,240 Dar într-o zi a fost dat afară. 17 00:02:06,680 --> 00:02:09,800 Cursurile lui erau esențiale pentru profesia noastră. 18 00:02:10,080 --> 00:02:14,240 Am protestat și am cerut să revină, dar ni s-a spus că nu are studii superioare. 19 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 La scurt timp, am plecat din țară. 20 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 Lucrez în Londra de 16 ani. 21 00:02:33,360 --> 00:02:37,280 Uneori mă gândesc la unchiul Toni și la ce ne spunea. 22 00:02:38,280 --> 00:02:42,000 Am hotărât că a sosit momentul să fac cercetări în direcția asta. 23 00:03:28,280 --> 00:03:35,300 UNCHIUL TONY, TREI PROȘTI ȘI SERVICIUL SECRET 24 00:03:45,640 --> 00:03:50,480 Când eram recrut, spărgeam pietre cu un ciocan ca ăsta. 25 00:04:10,280 --> 00:04:12,280 Aici e Toni în anii ‘70… 26 00:04:12,560 --> 00:04:16,160 Lângă el e Donio Donev, un talentat caricaturist 27 00:04:16,320 --> 00:04:18,920 care făcea echipă bună cu Tony. 28 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Donev e renumit în lumea întreagă. 29 00:04:25,440 --> 00:04:31,320 Acasă este tot timpul în atenția presei și apare adesea la televizor. 30 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 Ca membru loial al Partidului Comunist 31 00:04:41,160 --> 00:04:43,760 și agent al Serviciilor Secrete, 32 00:04:44,160 --> 00:04:49,360 Donev îl putea proteja pe Toni, pentru că nu se descurca fără talentul lui creativ. 33 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 Cu toate acestea, tandemul nu era recunoscut în mod public. 34 00:04:55,320 --> 00:04:58,520 Se sția despre el doar în anumite cercuri profesionale. 35 00:05:00,600 --> 00:05:02,800 Ce era mai bun în animația bulgară, 36 00:05:02,920 --> 00:05:05,440 un talent renumit în întreaga lume, 37 00:05:06,320 --> 00:05:09,840 era echipa formată de Donio și Toni. 38 00:05:10,840 --> 00:05:13,480 Pentru că împreună 39 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 au realizat filme extraordinare 40 00:05:16,640 --> 00:05:19,440 precum „De Facto”, „Satul deştepţilor”... 41 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 şi „Trei Proști”, 42 00:05:21,880 --> 00:05:27,560 dar acesta a avut un impact mai redus, atât filosofic, cât și la nivel global. 43 00:05:31,760 --> 00:05:37,800 Dacă nu ar fi fost sensibilitatea estetică a lui Anton 44 00:05:38,440 --> 00:05:44,760 și abilitatea lui de a construi ritmul în filmele lui Donio, 45 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 fenomenul Donio Donev 46 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 nu ar fi ajuns la nivelul de acum, 47 00:05:50,880 --> 00:05:53,080 datorită simbiozei între ei doi. 48 00:05:54,000 --> 00:05:56,040 Şi asta înseamnă procesul de creație. 49 00:05:56,360 --> 00:06:00,040 Nu e doar un proces de animație, 50 00:06:01,560 --> 00:06:05,120 e ceea ce numim binecuvântare divină. 51 00:06:19,160 --> 00:06:22,320 Când Proștii au construit podul, 52 00:06:22,560 --> 00:06:25,680 au început să întindă scândurile. 53 00:06:25,920 --> 00:06:29,320 Tipul ăsta bate cuie în scândurile podului 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,920 lăsându-se pe genunchi, 55 00:06:32,080 --> 00:06:33,560 bate cuie. 56 00:06:33,840 --> 00:06:37,760 Aici am avut ideea de a transforma întregul episod. 57 00:06:38,560 --> 00:06:41,840 Tipul ăsta încearcă să se desprindă. 58 00:06:42,080 --> 00:06:44,600 Își trage piciorul, dar nu îl poate mișca. 59 00:06:45,440 --> 00:06:49,160 Trage și trage, până scoate toată scândura. 60 00:06:50,120 --> 00:06:53,840 Uitaţi cum a ieşit: aici este scândura… 61 00:06:58,600 --> 00:07:02,560 Proștii aveau perspectivă, deși poate părea că nu era așa… 62 00:07:06,400 --> 00:07:08,280 Scoate scândura... 63 00:07:08,520 --> 00:07:11,800 Când mergeam la ski, adesea reușeam să mă încurc în halul ăla. 64 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 Toată lumea crede că artiștii se desenează pe ei înșiși, 65 00:07:22,080 --> 00:07:27,120 propriile grimase, propriile expresii faciale, propriile emoții, 66 00:07:27,360 --> 00:07:29,320 apoi postura și limbajul corpului. 67 00:07:30,280 --> 00:07:33,960 Inconștient, face personajul să meargă aşa cum merge el. 68 00:07:37,360 --> 00:07:41,200 Prin urmare, personajul seamănă mult cu animatorul, 69 00:07:41,760 --> 00:07:45,800 indiferent cine a desenat personajul într-o primă fază. 70 00:07:46,280 --> 00:07:49,200 Animatorul inevitabil îl schimbă. 71 00:08:08,160 --> 00:08:11,440 M-am întors în Departamentul de Animație al universității noastre 72 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 și am vorbit cu profesorul Tomov, conducătorul departamentului. 73 00:08:14,840 --> 00:08:16,840 Am întrebat de ce a fost dat afară Toni. 74 00:08:17,280 --> 00:08:20,000 Aceasta este o instituție de învățământ superior, 75 00:08:20,160 --> 00:08:22,600 este o academie! 76 00:08:22,960 --> 00:08:26,040 A ținut niște cursuri aici 77 00:08:26,240 --> 00:08:29,040 dar, oficial, nimeni nu știe asta, nici măcar eu… 78 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 Oficial, nu a fost aici. 79 00:08:33,040 --> 00:08:35,120 Așa am început acest film! 80 00:08:35,320 --> 00:08:39,680 Pentru că studenții au spus că au învățat foarte mult de la el în cadrul academiei. 81 00:08:40,040 --> 00:08:42,640 Ca să poată preda ceva, trebuie să fi avut o materie. 82 00:08:42,720 --> 00:08:44,640 Ce preda? 83 00:08:44,920 --> 00:08:45,840 Animație. 84 00:08:46,080 --> 00:08:47,400 Aşa ceva nu se poate. 85 00:08:47,960 --> 00:08:52,400 Materia se numea Regia Filmului Animat, nu Animație. 86 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 Am caiete întregi cu notițe de la cursurile lui. 87 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 E un fapt. 88 00:09:00,200 --> 00:09:04,760 Bun, explică-mi. Unde aveau loc cursurile? 89 00:09:05,160 --> 00:09:06,960 - În amfiteatru! - În amfiteatrul nostru? 90 00:09:07,360 --> 00:09:10,880 Umplea tabla cu desene. 91 00:09:11,520 --> 00:09:14,880 Bine. Ai dreptate, renunț. 92 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 Deși Donio nu poate fi pedepsit, 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 este, totuși, o situație neplăcută... 94 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 Nu poate fi vorba de oameni din afară… 95 00:09:23,160 --> 00:09:25,520 prin urmare, Donio trebuie să plătească! 96 00:09:27,200 --> 00:09:30,960 - Închipuie-ți că ești angajat să predai. - Înțeleg... 97 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 și mă inviți pe mine... 98 00:09:33,760 --> 00:09:36,080 mă vezi mergând pe stradă 99 00:09:36,320 --> 00:09:38,680 şi, de fapt, eu predau, nu tu! 100 00:09:38,840 --> 00:09:41,520 Dar asta nu îl exclude pe Donio. El preda alte lucruri. 101 00:09:41,640 --> 00:09:43,520 Da, dar a rugat altă persoană să predea. 102 00:09:44,240 --> 00:09:46,000 Și de ce nu a continuat? 103 00:09:46,120 --> 00:09:48,640 I s-a spus că nu are studii superioare! 104 00:09:48,760 --> 00:09:50,040 Asta e doar o mică greșeală. 105 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 Dacă Toni nu există, noi nu existăm. 106 00:09:53,120 --> 00:09:56,800 Ne gândim la el şi suntem cu toţii tulburaţi. 107 00:09:57,840 --> 00:10:00,840 Aici e o problemă de prezență administrativă. 108 00:10:01,080 --> 00:10:03,480 Dacă omul ăsta chiar a fost aici, 109 00:10:04,000 --> 00:10:07,440 atunci ar trebui să existe un contract cu el. 110 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Am aici o listă din prima ta zi și până în ultima. 111 00:10:12,080 --> 00:10:14,480 Iată! 112 00:10:15,040 --> 00:10:17,320 Mina, în ce an te-ai înscris? 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,000 1991, 1992. 114 00:10:21,640 --> 00:10:26,960 ’91/’92 - Hristo Stamboliev, Mina Mileva, Lilia Ilinova… 115 00:10:35,680 --> 00:10:38,520 Astăzi, mulți studenți au venit la facultate să asiste la un masterclass 116 00:10:38,800 --> 00:10:45,520 al lui Rumen Petkov, regizor de animație bulgar venit din Los Angeles. 117 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 Toni este şi el aici, 118 00:10:53,920 --> 00:10:58,240 curios să afle cum trăieşte şi lucrează în America fostul său coleg. 119 00:11:04,400 --> 00:11:05,360 Pe hârtie... 120 00:11:05,640 --> 00:11:10,360 în America primești cronometrarea exactă, pe foaia cu planificarea. 121 00:11:10,960 --> 00:11:15,880 Iată, te poți folosi de 9 cadre pentru a ridica mâna. 122 00:11:16,400 --> 00:11:18,880 Cred că asta limitează animatorul. 123 00:11:19,360 --> 00:11:21,760 Nu, nu, dacă mergeţi să lucraţi acolo, 124 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 Velio vă va spune, 125 00:11:24,240 --> 00:11:26,520 vi se vor tăia capetele! 126 00:11:26,960 --> 00:11:29,080 Nu aveți libertatea pe care o aveați în trecut. 127 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 Dacă trebuie să ridicați mâna în 9 cadre, o faceți! 128 00:11:32,440 --> 00:11:37,480 5 cadre pentru a scoate personajul, dar nu o puteți face în 5 cadre! 129 00:11:37,800 --> 00:11:42,080 - Trebuie! - Apoi au nevoie de mai multe desene intermediare. 130 00:11:43,160 --> 00:11:46,560 I-auziţi! El şi desenele lui intermediare! 131 00:11:46,720 --> 00:11:47,880 Bun, să continuăm. 132 00:11:49,680 --> 00:11:50,560 Ce? 133 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Ei știu cine e? 134 00:11:52,520 --> 00:11:54,880 Desigur. Să continuăm… 135 00:11:55,680 --> 00:11:57,040 Întreb pentru că... 136 00:11:57,240 --> 00:11:59,280 e cel mai mare animator bulgar. 137 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 - Cum adică nu-l știu? - E posibil să nu… 138 00:12:17,040 --> 00:12:19,320 Să îți spun ceva foarte interesant! 139 00:12:19,720 --> 00:12:22,720 Unchiul Toni este cel care… 140 00:12:23,640 --> 00:12:26,600 care a făcut animația lui Donio Donev. 141 00:12:26,880 --> 00:12:28,600 Donio nu e animator, 142 00:12:28,720 --> 00:12:30,560 Donio este un artist extraordinar, 143 00:12:30,960 --> 00:12:32,880 creator de personaje, 144 00:12:33,080 --> 00:12:35,000 dar nu e animator. 145 00:12:35,200 --> 00:12:36,480 Iată un exemplu: 146 00:12:36,600 --> 00:12:40,360 Suntem în Zagreb cu Donio, în 1974. 147 00:12:40,520 --> 00:12:44,360 El este membru al juriului, eu sunt acolo cu filmul „Miss Island”. 148 00:12:44,800 --> 00:12:46,960 Vedem o întreagă selecție, 149 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 câteva filme americane, 150 00:12:49,360 --> 00:12:54,080 realizate exact în stilul filmului „Trei Proști”, 151 00:12:54,200 --> 00:12:57,000 stilul lui Anton Traianov. 152 00:12:57,760 --> 00:13:00,640 A existat o influență, am mai spus asta și înainte. 153 00:13:01,040 --> 00:13:08,400 Toni Traianov este un nebun în sensul cel mai bun, e un geniu. 154 00:13:11,760 --> 00:13:13,400 Începutul anilor ‘60. 155 00:13:13,640 --> 00:13:16,400 Studioul de Film de Animație este o structură de sine stătătoare. 156 00:13:16,720 --> 00:13:19,360 Todor Dinov numește noi directori: 157 00:13:19,600 --> 00:13:26,000 proaspătul absolvent Stoian Dukov, Donio Donev și veterinarul Ivan Veselinov. 158 00:13:26,520 --> 00:13:31,360 Studioul cinematografic este înființat de Todor Dinov. 159 00:13:31,760 --> 00:13:34,800 Este trimis să studieze la Moscova de către… 160 00:13:35,120 --> 00:13:37,800 nu vreau să zic de Partid, dar a fost trimis 161 00:13:38,080 --> 00:13:41,280 pentru că face parte dintr-o familie care e… 162 00:13:42,520 --> 00:13:43,840 ei bine, o familie de partid. 163 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Nu am cum să spun asta altfel. 164 00:13:47,440 --> 00:13:51,840 Apoi Donio pleacă în Rusia. 165 00:13:53,840 --> 00:13:57,280 În trecut, animatorii mergeau la Moscova pentru a studia, 166 00:13:57,600 --> 00:14:01,400 doar aceia care puteau face asta; nu era la fel pentru toată lumea. 167 00:14:01,800 --> 00:14:06,560 Dacă cineva dorea să studieze animație, trebuia să meargă în Uniunea Sovietică, 168 00:14:06,800 --> 00:14:10,560 la VGIK în Moscova sau în Cehia. 169 00:14:11,280 --> 00:14:13,200 Nu era așa simplu. 170 00:14:13,840 --> 00:14:15,080 Adică… 171 00:14:15,160 --> 00:14:17,480 doar puțini aveau acest privilegiu. 172 00:14:18,920 --> 00:14:20,640 Bulgaria era condusă de la Moscova, 173 00:14:20,800 --> 00:14:26,240 iar conducerea Partidului Comunist Bulgar se supunea foarte disciplinat. 174 00:14:26,600 --> 00:14:30,440 Cei mai mulți dintre cei aflați la putere erau nevoiți să spună sloganuri absurde 175 00:14:30,800 --> 00:14:34,520 precum directorul Studioului Cinematografic în cadrul apariției sale televizate. 176 00:14:35,600 --> 00:14:37,240 Ce vă inspiră să creați? 177 00:14:37,480 --> 00:14:39,760 Mișcarea mă inspiră mereu. 178 00:14:40,080 --> 00:14:42,360 Direcția este către communism, 179 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 cu viteza luminii! 180 00:14:46,160 --> 00:14:50,480 Studioul era împărțit în două grupuri. 181 00:14:51,000 --> 00:14:53,960 Unul era condus de Donio Donev, iar celălalt de către mine. 182 00:14:54,160 --> 00:14:57,320 Todor Dinov m-a descoperit 183 00:14:57,520 --> 00:14:58,920 când eram caricaturist 184 00:14:59,120 --> 00:15:00,280 și m-a adus către animație, 185 00:15:00,720 --> 00:15:03,360 dezvoltându-mă, astfel, în ambele direcții. 186 00:15:03,600 --> 00:15:08,760 Cred că primul meu film este unul foarte prost. 187 00:15:09,480 --> 00:15:14,920 Și am avut multe de învățat din asta. 188 00:15:19,800 --> 00:15:23,000 Uneori mă uit la el în sala de cinema 189 00:15:23,120 --> 00:15:25,840 și îmi e rușine că am făcut un film atât de prost. 190 00:15:25,920 --> 00:15:28,840 Dar nu poţi fi genial tot timpul, 191 00:15:29,000 --> 00:15:30,840 ai nevoie să progresezi! 192 00:15:33,800 --> 00:15:39,080 Donio Donev a fost cel mai cunoscut. Îl cunosc drept caricaturist. 193 00:15:39,800 --> 00:15:41,880 Desenează foarte curat. 194 00:15:43,800 --> 00:15:49,000 Această caricatură a lui Toni a fost făcută de către Donio cam în perioada aceea, 195 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 sau, așa cum îi spunem noi, Unchiul Toni. 196 00:15:51,920 --> 00:15:53,720 I-o puteți da. 197 00:15:54,520 --> 00:15:57,200 Puteți avea plăcerea de a i-o oferi, 198 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 asta dacă vederea ei nu îl va înfuria. 199 00:16:01,680 --> 00:16:05,160 Unchiul Toni a venit de la Studioul de Animație, 200 00:16:05,400 --> 00:16:08,840 unde vărul lui îl numea Unchiul Toni. 201 00:16:09,720 --> 00:16:12,400 Și am început să îi spunem și noi la fel. 202 00:16:14,600 --> 00:16:20,200 Donio avea această abilitate fantastică 203 00:16:20,560 --> 00:16:27,080 de a captura esența unui personaj prin mijloace foarte simple. 204 00:16:29,560 --> 00:16:32,960 Asta era marea lui calitate. 205 00:16:33,640 --> 00:16:37,200 Era, totodată, un artist social capabil să surprindă subiectul momentului, 206 00:16:37,440 --> 00:16:40,520 să redea ritmul subiectului, 207 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 în calitate de caricaturist, 208 00:16:42,160 --> 00:16:46,360 de creator de forme ce lucrează cu uşurinţă. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,400 În același mod 210 00:16:48,600 --> 00:16:50,080 Toni a reușit 211 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 să transforme această formă în cinema, 212 00:16:51,960 --> 00:16:54,720 în mișcare și... 213 00:16:54,840 --> 00:16:57,120 în principiu, să o însuflețească. 214 00:16:57,880 --> 00:17:02,480 Toate acestea filmate într-un singur cadru, fără pauză. 215 00:17:03,040 --> 00:17:08,360 Inconștient simți că e asta e mișcarea corectă. 216 00:17:09,040 --> 00:17:11,280 Nu încearcă să te păcălească. 217 00:17:11,520 --> 00:17:14,600 Nu așa – mai târziu, când au venit animatori tineri, au făcut asta: 218 00:17:14,880 --> 00:17:17,280 de exemplu, Prostul este la capătul ăsta. 219 00:17:17,560 --> 00:17:19,840 Trebuie să ia ceva de aici. 220 00:17:20,440 --> 00:17:24,800 Proștii aveau un stil, se mișcau foarte mult. 221 00:17:27,320 --> 00:17:29,520 Nu exista un fundal. 222 00:17:29,800 --> 00:17:33,160 Ce făcea Donio… punea puțină culoare aici 223 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 și o întindea cu puțină vată, creând astfel fundalul. 224 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Așa că totul depindea de animație. 225 00:17:40,480 --> 00:17:44,280 Așa că tânărul animator a făcut asta: a întins mâna 226 00:17:44,520 --> 00:17:47,040 și a luat obiectul respectiv. 227 00:17:47,320 --> 00:17:50,560 Am zis – stai așa, asta nu e în stilul Proștilor. 228 00:17:50,800 --> 00:17:54,560 Și răspunsul a fost: Antoni, animația a avansat! 229 00:18:02,520 --> 00:18:05,200 Ideea este că există și un stil al mișcării, 230 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 nu doar un stil de a desena. 231 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 Și fiecare desen presupune un anume stil de mișcare. 232 00:18:17,840 --> 00:18:20,040 Intriga se dezvoltă dinamic, 233 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 iar asta face ca ideea să devină mult mai clară pentru noi. 234 00:18:27,120 --> 00:18:27,800 Și... 235 00:18:28,720 --> 00:18:30,640 îi știm pe regizori... 236 00:18:30,880 --> 00:18:32,440 Da, sunt filmele lui Donio Donev! 237 00:18:32,760 --> 00:18:34,600 Cei Trei Proști! 238 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 Mersul lor e foarte amuzant! 239 00:18:37,600 --> 00:18:39,880 Cip, cip, ah! 240 00:18:56,600 --> 00:19:00,640 Aveam 5-6 ani când părinții mei 241 00:19:01,520 --> 00:19:06,240 au cumpărat niște benzi desenate de la librăria de literatură străină. 242 00:19:08,920 --> 00:19:13,920 Erau cu Mickey Mouse, Felix the Cat, Rin Tin Tin 243 00:19:14,920 --> 00:19:18,560 și îmi plăcea să mă uit la ele. 244 00:19:19,400 --> 00:19:22,280 Și am visat să fac benzi desenate într-o zi. 245 00:19:22,760 --> 00:19:26,760 Tata a absolvit două facultăți, 246 00:19:27,640 --> 00:19:31,800 una în Germania, iar cealaltă în Franța, la Dijon. 247 00:19:32,400 --> 00:19:33,840 A fost economist 248 00:19:34,880 --> 00:19:38,920 și se îngrijora mereu gândindu-se cum voi reuși să mă întrețin 249 00:19:39,160 --> 00:19:41,360 realizând benzi desenate și caricaturi. 250 00:19:42,600 --> 00:19:50,440 Mereu a insistat să mă fac inginer și să am o profesie stabilă. 251 00:19:56,400 --> 00:20:01,640 Am plecat la Belgrad și m-am înscris la facultate, la secția de Grafică. 252 00:20:02,880 --> 00:20:06,600 Când Tito s-a rupt de blocul socialist, 253 00:20:06,960 --> 00:20:10,600 „tovarășii” noștri din Bulgaria au pus postere pe tot bulevardul central, 254 00:20:10,800 --> 00:20:13,200 toate făcute de mână, pe pânză, 255 00:20:13,600 --> 00:20:16,440 ilustrându-l pe Tito aplecat peste un buștean, 256 00:20:16,680 --> 00:20:19,400 măcelărind copii cu un topor. 257 00:20:19,840 --> 00:20:21,800 Imagini dezgustătoare! 258 00:20:23,920 --> 00:20:26,440 A existat o propaganda puternică împotriva lui Tito, 259 00:20:26,800 --> 00:20:29,280 pe măsură ce acesta separă statul iugoslav de Blocul Estic. 260 00:20:30,360 --> 00:20:33,400 Liderul fostei Iugoslavii a fost un renumit admirator al filmului. 261 00:20:33,560 --> 00:20:38,720 A permis ca marile producții americane și occidentale să fie proiectate în țara sa, 262 00:20:39,000 --> 00:20:41,280 în timp ce în Bulgaria acestea erau interzise. 263 00:20:55,320 --> 00:20:57,920 Toni și-a însușit această cultură în Belgrad. 264 00:20:58,560 --> 00:21:01,440 Putem vedea influențele în creațiile sale târzii, 265 00:21:01,720 --> 00:21:06,000 precum filmul anti-Vietnam pe care l-a realizat în 1972. 266 00:21:11,920 --> 00:21:14,680 Mă uitam la 40 de filme pe zi în Belgrad. 267 00:21:15,520 --> 00:21:18,200 Erau proiectate unul după celălalt 268 00:21:18,400 --> 00:21:22,400 și le puteai vedea pe toate cu un singur bilet… 269 00:21:22,640 --> 00:21:27,160 Era foarte emoționant să le văd pe marele ecran 270 00:21:27,560 --> 00:21:30,800 dar când am ieșit de la cinema, erau toate amestecate în capul meu 271 00:21:30,920 --> 00:21:35,440 și nu puteam spune povestea niciunuia de la un capăt la celălalt. 272 00:22:01,160 --> 00:22:07,000 Doi ani mai târziu, m-am transferat de la Grafică la Fizică nucleară. 273 00:22:07,520 --> 00:22:13,080 Profesoara de matematică era o bulgăroaică din Niš. 274 00:22:13,680 --> 00:22:19,040 Am primit o temă cu integrale foarte complicată. 275 00:22:20,040 --> 00:22:23,280 Am folosit toate formulele de trigonometrie 276 00:22:23,480 --> 00:22:28,160 și am căzut sub masă de bucurie atunci când am obținut rezultatul! 277 00:22:29,040 --> 00:22:34,040 Cred că matematica m-a ajutat foarte mult, deoarece animația 278 00:22:34,160 --> 00:22:38,960 nu e doar desen, ci are de-a face și cu timpul. Există un ritm. 279 00:22:51,600 --> 00:22:55,200 „De Facto” abordează stereotipurile perioadei socialiste. 280 00:22:58,160 --> 00:23:01,400 Nimic nu merge cum trebuie și nimeni nu știe de ce. 281 00:23:06,320 --> 00:23:13,360 Una dintre contribuțiile mele a fost de a face pe fiecare să reacționeze diferit la acuzații. 282 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 Când comisia l-a învinuit pe pictor 283 00:23:35,200 --> 00:23:37,240 acesta a făcut „Hehehe” și a început să râdă. 284 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 Uite cum se face asta: 285 00:23:44,320 --> 00:23:47,840 aici e primul cap și aici cel cu numărul 25. 286 00:23:48,000 --> 00:23:50,880 Trebuie să realizezi 25 de desene intermediare 287 00:23:51,120 --> 00:23:54,320 astfel încât să nu mai poți face altele între ele, 288 00:23:54,760 --> 00:23:56,760 atât de apropiate trebuie să fie. 289 00:24:02,760 --> 00:24:06,400 Apoi numerotarea lor este foarte importantă. 290 00:24:07,280 --> 00:24:10,320 Mai întâi filmezi primul desen, 291 00:24:10,560 --> 00:24:13,440 apoi îl sari pe al doilea și îl filmezi pe al treilea. 292 00:24:13,680 --> 00:24:15,800 Apoi revii la al doilea, 293 00:24:16,080 --> 00:24:20,160 apoi sari la al patrulea, după care îl pui pe al treilea. 294 00:24:25,600 --> 00:24:29,000 Efectul este descendent și tremurător. 295 00:24:29,400 --> 00:24:30,960 Asta e - he, he, he 296 00:24:31,480 --> 00:24:33,200 Este și unul ascendent - hohoho 297 00:24:35,520 --> 00:24:38,440 „De Facto” e un exemplu extraordinar. 298 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 E un film dintr-o singură dublă! 299 00:24:42,640 --> 00:24:45,000 Și aceasta mulțumită… 300 00:24:46,840 --> 00:24:49,960 implicării lui Anton Traianov. 301 00:24:50,200 --> 00:24:53,440 De ce? Pentru că el face ceva 302 00:24:53,720 --> 00:24:59,680 ce Donio nu a mai făcut până la acest moment. 303 00:25:00,360 --> 00:25:05,680 Conform regulilor cinematografiei, dacă vrei să pui accentul pe o acțiune, 304 00:25:05,920 --> 00:25:09,240 trebuie să oprești mișcarea, să atragi atenția asupra acelei acțiuni! 305 00:25:09,480 --> 00:25:10,880 Liniștește totul în jurul ei 306 00:25:11,120 --> 00:25:12,720 pentru a o scoate în evidență! 307 00:25:13,240 --> 00:25:15,800 Nicidecum! Toni face exact opusul. 308 00:25:16,040 --> 00:25:18,400 Toată lumea se mișcă, se agită de colo colo 309 00:25:18,720 --> 00:25:23,760 Această dinamică permanentă se presupune că risipește drama, 310 00:25:24,000 --> 00:25:28,760 dar realizează fix opusul: o accentuează într-un mod foarte frumos. 311 00:25:29,280 --> 00:25:31,000 Acesta este Anton Traianov. 312 00:25:45,040 --> 00:25:48,440 Donio avea o masă în barul Cinematografului Union… 313 00:25:48,680 --> 00:25:51,480 Ah, ăsta e un alt subiect! 314 00:25:53,200 --> 00:25:55,800 Ne așezam 315 00:25:56,400 --> 00:25:59,840 și toată lumea din Sofia venea la masa lui Donio, 316 00:26:00,160 --> 00:26:04,720 cei de la televiziune, cei din presa scrisă, cei din cultură, 317 00:26:05,280 --> 00:26:08,600 Kevork Kevorkian și așa mai departe, toată lumea. 318 00:26:10,600 --> 00:26:14,960 Tot ce se întâmpla în Sofia era discutat la masa noastră, 319 00:26:15,560 --> 00:26:18,800 iar informația ajungea ulterior în ziare și la televiziune. 320 00:26:19,080 --> 00:26:22,680 Oamenii ăștia își dădeau cu părerea necenzurat. 321 00:26:23,360 --> 00:26:25,440 Era nemaipomenit! 322 00:26:26,920 --> 00:26:31,040 Da, dar Donio avea timp! Nu trebuia să muncească. 323 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Donio, Donio… 324 00:26:32,600 --> 00:26:35,520 Mereu i-am admirat disciplina. 325 00:26:35,720 --> 00:26:38,080 Obișnuia să se trezească dimineața la 4, 326 00:26:38,400 --> 00:26:41,400 - … chiar dacă băusem până la 3. - Și ce făcea? 327 00:26:41,600 --> 00:26:44,080 Uneori bea până la 3, 328 00:26:44,320 --> 00:26:47,080 iar la 4 era în studio. 329 00:26:47,440 --> 00:26:49,600 Desena! 330 00:26:49,880 --> 00:26:52,560 Își termina toată treaba pe ziua respectivă. 331 00:26:53,880 --> 00:26:57,000 Înainte de a merge la studioul de film, 332 00:26:57,120 --> 00:26:58,800 mergea la redactorii ziarelor, 333 00:26:58,920 --> 00:27:01,120 să le lase o nouă caricatură. În fiecare zi. 334 00:27:01,240 --> 00:27:05,000 Mai schița ceva seara, iar dimineața făcea mici ajustări, 335 00:27:05,160 --> 00:27:07,480 lăsa caricaturile, 336 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 mergea în studio, 337 00:27:09,840 --> 00:27:11,880 își făcea treaba acolo, 338 00:27:12,120 --> 00:27:15,760 iar la prânz era liber! 339 00:27:16,200 --> 00:27:19,960 Și mergea să se vadă cu niște oameni și să bea un pahar cu vin! 340 00:27:20,600 --> 00:27:24,760 Iar lumea spunea: „Donio stă în bar toată ziua..." 341 00:27:25,000 --> 00:27:28,840 Donio făcea munca a 10 oameni 342 00:27:29,080 --> 00:27:33,000 și mergea în bar să obțină material pentru ziua următoare. 343 00:27:34,520 --> 00:27:37,320 Dădea dovadă de o disciplină incredibilă. 344 00:27:37,640 --> 00:27:41,240 Nu se întâmpla niciodată să doarmă până târziu sau să întârzie. 345 00:27:54,120 --> 00:27:59,520 Pui parafină lichidă doar pe o parte. 346 00:28:00,360 --> 00:28:06,280 Dacă este pusă pe ambele părți, nu se absoarbe cum trebuie. 347 00:28:10,440 --> 00:28:16,120 În trecut, acest ziar era realizat 348 00:28:16,360 --> 00:28:21,280 cu fibre de mătase țesute în hârtie 349 00:28:21,520 --> 00:28:26,960 și dacă o ștergi așa, arată ca și cum ar fi fost tipărit ieri. 350 00:28:28,760 --> 00:28:32,120 La fel și cu desenele. 351 00:28:32,360 --> 00:28:36,680 Vedeți cât de complexe sunt acestea cu mulțimea desenate aici, 352 00:28:36,960 --> 00:28:39,480 în special din „Satul deştepţilor”? 353 00:28:39,720 --> 00:28:43,240 Nu mai era spațiu pentru a desena vreun alt personaj. 354 00:28:43,480 --> 00:28:46,120 Aici sunt case pe o parte. 355 00:28:46,360 --> 00:28:49,800 Era o muncă istovitoare. 356 00:28:50,040 --> 00:28:54,840 Nu am dormit multe nopți pentru a termina scena asta. 357 00:28:56,880 --> 00:29:03,280 Uneori eram întrebat cum mă relaxez după atâta muncă fără pauză. 358 00:29:07,360 --> 00:29:12,520 Ca şi-n cazul acestor cărți pe care vi le-am arătat și pe care le restaurez. 359 00:29:14,200 --> 00:29:18,360 Acestea sunt vechile mele manuale de franceză, 360 00:29:19,000 --> 00:29:22,440 publicate de Larousse în jur de 1940. 361 00:29:23,360 --> 00:29:30,240 Conțin povești scurte și au ilustrații și niște intrigi foarte interesante, 362 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 atât fabulele lui La Fontaine, 363 00:29:35,320 --> 00:29:39,080 cât și lecțiile de limba franceză. 364 00:29:39,760 --> 00:29:44,240 Când eram copil, studiam la liceul francez, 365 00:29:44,600 --> 00:29:47,160 la Sf. Iosif. 366 00:29:49,320 --> 00:29:54,280 Profesoarele noastre erau măicuțe de la mănăstiri, 367 00:29:54,440 --> 00:29:57,160 purtau veșminte negre. 368 00:29:57,880 --> 00:30:01,840 Cursurile erau în limba franceză 369 00:30:02,080 --> 00:30:05,120 și am învățat-o destul de bine. 370 00:30:05,800 --> 00:30:08,200 Au fost materii complexe 371 00:30:08,440 --> 00:30:10,840 chiar de la început, 372 00:30:11,080 --> 00:30:13,840 precum anatomie, biologie… 373 00:30:14,080 --> 00:30:17,320 Știam denumirile organelor umane, 374 00:30:17,560 --> 00:30:20,360 pancreas etc… în limba franceză. 375 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Masa asta era aici, 376 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 sub fereastră, 377 00:30:46,120 --> 00:30:48,720 caseta luminoasă era acest obiect mic, 378 00:30:48,840 --> 00:30:50,480 asemănător unei cutiuțe de lemn, 379 00:30:50,600 --> 00:30:55,200 cu un geam puțin mai mare decât o foaie de hârtie. 380 00:30:57,480 --> 00:30:59,280 Și aici, în jurul acestei mese, 381 00:30:59,480 --> 00:31:01,160 bucătăria era completă, 382 00:31:01,400 --> 00:31:02,680 tigăi și oale, Tania gătea 383 00:31:02,920 --> 00:31:05,440 și hrănea doi copii flămânzi care cereau de mâncare continuu. 384 00:31:07,200 --> 00:31:08,720 Când îi duceau la culcare, 385 00:31:08,960 --> 00:31:10,600 lucrurile se linișteau… 386 00:31:10,840 --> 00:31:14,240 Treceam noaptea pe acolo și vedeam lumina aprinsă. 387 00:31:14,480 --> 00:31:16,720 Mergem sus și când ne apropiem auzim: 388 00:31:17,080 --> 00:31:18,560 (sunet de hârtie care foșnește) 389 00:31:20,400 --> 00:31:22,080 Toni lucra toată ziua în studio 390 00:31:22,320 --> 00:31:24,080 și toată noaptea aici. 391 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 Luminile sunt stricate... 392 00:32:10,360 --> 00:32:12,840 Toate acestea sunt arhive. 393 00:32:28,680 --> 00:32:30,520 Câte cutii sunt din „Satul deștepților"? 394 00:32:31,680 --> 00:32:34,560 Le-ai scos. Aici era „Satul deștepților". 395 00:32:56,240 --> 00:33:01,680 Cutia cu aricii care manâncă șerpii. 396 00:33:29,480 --> 00:33:32,920 Apoi aricii umplu ecranul 397 00:33:41,520 --> 00:33:45,080 și sunt mâncați de către vulpi, 398 00:33:49,120 --> 00:33:51,720 mii de desene... 399 00:33:57,840 --> 00:34:03,040 Donio și asistentul lui au numărat desenele 400 00:34:05,120 --> 00:34:09,640 și au ajuns la 45.000. 401 00:34:15,680 --> 00:34:17,200 Un șarpe e o problemă, 402 00:34:17,480 --> 00:34:20,720 dar sunt 20-30… oh, Doamne! 403 00:34:20,960 --> 00:34:23,600 Când ne uitam la filme bulgărești, 404 00:34:23,840 --> 00:34:27,480 cel mai mult apreciam filmele lui Donio Donev. 405 00:34:27,720 --> 00:34:31,160 Extraordinară animație, non-stop, 406 00:34:31,400 --> 00:34:35,120 fără pauză, mereu în mișcare…. 407 00:34:35,360 --> 00:34:37,480 Dar e vorba de Antoni Traianov. 408 00:34:37,720 --> 00:34:42,520 N-am știut. Nu ne-a spus nimeni! 409 00:34:42,760 --> 00:34:46,680 Mai târziu am auzit despre Norstein, renumitul animator rus. 410 00:34:46,960 --> 00:34:51,040 Noi credeam că Norstein este un creator complet, 411 00:34:51,320 --> 00:34:53,720 dar de fapt era soția lui! 412 00:34:53,960 --> 00:34:56,240 Un an mai târziu am aflat că era vorba de ea. 413 00:34:56,400 --> 00:34:59,000 Dincolo de asta, avea grijă de casă, 414 00:34:59,760 --> 00:35:05,240 avea grijă de copii și gătea pentru soțul ei. 415 00:35:05,560 --> 00:35:09,160 La fel și cu sculptorul Rodin… 416 00:35:09,720 --> 00:35:12,800 Nu pot spune că sunt împăcat cu mine însumi. 417 00:35:13,040 --> 00:35:15,440 Am făcut de toate pentru filmele mele: 418 00:35:15,840 --> 00:35:22,320 am scris, am desenat, am animat, am regizat. Totul. 419 00:35:23,600 --> 00:35:27,720 Dacă filmul e prost, e vina mea. 420 00:35:40,640 --> 00:35:43,160 La vânători a fost mult de lucru. 421 00:35:43,320 --> 00:35:47,920 Am creat modul în care mânâncă, duc friptură și se îmbuibă. 422 00:35:48,080 --> 00:35:50,880 La sfârșit m-am gândit la o glumă. 423 00:35:51,120 --> 00:35:53,680 De fapt, nu e chiar ideea mea, 424 00:35:53,920 --> 00:35:58,920 pentru că o regăsim și în filmul lui Chaplin, „Timpuri Noi". 425 00:36:03,000 --> 00:36:06,640 Vin tâlharii și îi spun: să nu te miști de lângă butoi! 426 00:36:13,560 --> 00:36:16,280 Apoi încep să tragă și găuresc butoaiele, 427 00:36:16,520 --> 00:36:20,000 iar el alunecă și bea din ele fără să vrea. 428 00:36:20,760 --> 00:36:23,640 Poanta asta e folosită în multe filme. 429 00:36:23,880 --> 00:36:27,480 Și așa am făcut și eu cu butoiul, l-am găurit… 430 00:36:32,600 --> 00:36:35,360 Am fost de curând în Spania 431 00:36:35,600 --> 00:36:39,120 pentru a primi un premiu la festivalul din Gijón. 432 00:36:39,720 --> 00:36:43,280 Ne-au plimbat de-a lungul litoralului 433 00:36:43,480 --> 00:36:47,120 și unul dintre lucrurile care mi-au plăcut erau acele mici baruri. 434 00:36:47,320 --> 00:36:49,440 Am băut vin și la un moment dat 435 00:36:49,640 --> 00:36:53,360 proprietarul barului ne-a oferit ceva palpitant! 436 00:36:53,640 --> 00:36:57,240 A fost una din cele mai memorabile experiențe! 437 00:36:57,840 --> 00:37:02,440 Lângă una dintre carafele cu vin era un pistol 438 00:37:02,840 --> 00:37:12,280 cu care am tras în carafă, iar vinul a început să curgă în gura mea. 439 00:37:12,960 --> 00:37:17,960 M-am simțit binecuvântat de gustul plăcut al acelui vin spaniol. 440 00:37:18,840 --> 00:37:24,200 Și îmi amintesc că am introdus povestea asta într-unul dintre filmele mele, 441 00:37:24,360 --> 00:37:27,720 în „Satul deștepților”, când vânătorii trag în butoi 442 00:37:28,080 --> 00:37:30,280 și toată lumea gustă vinul. 443 00:37:32,200 --> 00:37:36,600 Din câte îmi amintesc, „Satul deștepților” a avut premiera acum multă vreme. 444 00:37:36,840 --> 00:37:39,440 Spuneați că ați fost în Spania de curând. 445 00:37:39,680 --> 00:37:44,280 Asta se întâmplă pentru că plec în străinătate des. 446 00:37:44,520 --> 00:37:48,000 Sunt foarte rar în Bulgaria 447 00:37:48,240 --> 00:37:51,640 și poate am fost acolo și mai demult. 448 00:37:51,880 --> 00:37:55,320 Îmi amintesc că s-a întâmplat de curând… dar poate s-a repetat. 449 00:38:12,720 --> 00:38:15,200 Filmele la care a lucrat Anton Traianov 450 00:38:15,600 --> 00:38:19,480 au fost prezentate la multe festivaluri și au primit numeroase premii. 451 00:38:19,760 --> 00:38:22,320 Filme precum „Satul deștepților” și „De Facto” 452 00:38:22,600 --> 00:38:26,240 au făcut parte dintr-un program special la MOMA, 453 00:38:26,480 --> 00:38:29,800 Muzeul de Artă Modernă din New York, 454 00:38:30,040 --> 00:38:31,440 un centru de cultură deosebit. 455 00:38:31,680 --> 00:38:34,960 Toni Traianov a animat integral aceste filme, 456 00:38:35,200 --> 00:38:39,120 stilul lui, mâna lui, modul lui de gândire 457 00:38:39,360 --> 00:38:41,720 și chiar sufletul lui se regăsesc în ele. 458 00:38:41,840 --> 00:38:44,000 Spunând „suflet”, mă gândesc la cuvânt… 459 00:38:44,240 --> 00:38:48,680 Conține mai multe decât ceea ce asociem în mod normal cu el, 460 00:38:48,920 --> 00:38:51,240 precum sentimente dramatice și tragice. 461 00:38:51,480 --> 00:38:54,040 „Sufletul” zâmbește, „sufletul” poate fi radios. 462 00:38:58,520 --> 00:39:03,560 Dincolo de expunerea la MOMA, Donev a primit recunoaștere internațională. 463 00:39:04,320 --> 00:39:08,520 Devine ambasadorul culturii bulgare peste tot în lume. 464 00:39:10,200 --> 00:39:16,000 Iată numeroasele premii acordate filmelor lui Donev, dovadă a animației extraordinare. 465 00:39:19,120 --> 00:39:21,160 În timp ce el călătorește în jurul lumii, 466 00:39:21,480 --> 00:39:25,760 colegul mai harnic al lui Donev, Toni, muncește enorm de mult 467 00:39:25,920 --> 00:39:28,480 și lui nu i se permite să părăsească țara. 468 00:39:46,440 --> 00:39:49,480 În Teheran, Donio a fost cel care a primit premiul. 469 00:39:49,880 --> 00:39:53,960 Maiestatea Sa, Șahul Pahlavi, era la putere atunci. 470 00:39:54,240 --> 00:39:56,720 Probabil că i-a plăcut foarte mult filmul, pentru că i-a acordat lui Donio 471 00:39:56,960 --> 00:40:03,200 un premiu în bani de 50.000 de dolari. 472 00:40:03,720 --> 00:40:06,720 Când Donio a revenit… 473 00:40:06,960 --> 00:40:09,840 nu mi-a spus că a primit o asemenea sumă, 474 00:40:10,080 --> 00:40:12,640 decât după multă vreme, când a zis: 475 00:40:12,840 --> 00:40:14,920 Nu mă lasă nici să-mi cumpăr o mașină! 476 00:40:15,080 --> 00:40:19,600 Am primit 50.000 de dolari pentru „Satul deștepților” la Teheran, 477 00:40:19,800 --> 00:40:24,080 dar tovarășii nu mă lasă, pentru că i-ar deranja pe ceilalți. 478 00:40:24,400 --> 00:40:28,440 Voia să cumpere o mașină occidentală, un Ford sau ceva de genul ăsta. 479 00:40:30,400 --> 00:40:34,360 Așa că şi-a condus mașina lui rusească încă o vreme. 480 00:40:38,960 --> 00:40:41,960 La momentul acela, nu se găsea nimic în magazine, 481 00:40:42,120 --> 00:40:43,440 nici cafea, nimic. 482 00:40:43,680 --> 00:40:44,560 I-am spus: 483 00:40:44,720 --> 00:40:47,760 Ai fi putut să îmi cumperi un pachet de cafea de la duty-free, 484 00:40:47,960 --> 00:40:49,840 pentru că duceam lipsă de toate astea. 485 00:40:50,560 --> 00:40:52,360 Nu am mers la festivaluri; 486 00:40:53,120 --> 00:40:58,600 Când m-au întrebat de ce nu merg, le-am spus că am foarte mult de lucru! 487 00:41:02,320 --> 00:41:05,280 Dacă ei au mers la toate festivalurile… A mers la festivaluri Toni? 488 00:41:05,440 --> 00:41:08,000 Nu, pentru că nu l-au lăsat comuniștii. 489 00:41:10,880 --> 00:41:12,480 El este unul dintre aceia 490 00:41:12,640 --> 00:41:15,880 al căror nume a fost șters, pentru ca al celuilalt să fie peste tot. 491 00:41:16,280 --> 00:41:19,080 Și în cărți, toate filmele sunt ale lui Donev, nu ale lui Toni. 492 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 Și erau cu siguranță ale lui Toni. 493 00:41:23,560 --> 00:41:26,360 Colegiul Central Saint Martins din Londra. 494 00:41:26,520 --> 00:41:29,760 Colegul meu Malcolm Hartley predă animație aici. 495 00:41:48,800 --> 00:41:54,040 Uneori folosește mostre din munca lui Toni, pe care i le-am arătat acum mulți ani. 496 00:41:54,400 --> 00:41:58,920 L-am întrebat ce este așa special la acest stil de animație. 497 00:42:00,240 --> 00:42:04,320 Este foarte bun pentru predat, pentru că poți arăta mișcările foarte simplu. 498 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Pentru că, după cum vezi, seamănă cu niște linii de test. 499 00:42:08,040 --> 00:42:12,400 Nu e nimic ascuns, nu e niciun truc… 500 00:42:12,920 --> 00:42:16,320 Ceea ce vezi este arta pură a animației. 501 00:42:16,520 --> 00:42:21,280 Lucrul cel mai folositor pentru animatori, dar mai ales pentru studenți, este următorul: 502 00:42:21,920 --> 00:42:24,480 Le spui că trebuie să facă ceva foarte simplu! 503 00:42:24,800 --> 00:42:28,320 Erau puţin supărați că nu au putut face filme de Hollywood. 504 00:42:28,480 --> 00:42:30,720 Dar curând și-au dat seama că, de fapt, 505 00:42:30,960 --> 00:42:34,160 mai ales dacă lucrezi într-un grup mic sau cu un buget redus, 506 00:42:34,800 --> 00:42:39,440 chiar trebuie să te concentrezi asupra schițelor 507 00:42:39,720 --> 00:42:44,400 și asupra detaliilor, pentru a scoate cât mai mult din acestea. 508 00:42:44,880 --> 00:42:47,680 Iar Toni reușește să facă asta atât de bine! 509 00:43:23,000 --> 00:43:26,960 Cursurile lui Toni erau cele mai amuzante. 510 00:43:27,240 --> 00:43:32,600 Probabil nu eram cei mai gozavi studenți ai lui, dar cursurile lui erau cele mai bune. 511 00:43:34,080 --> 00:43:38,720 Toni ne-a predat la Noua Universitate Bulgară timp de aproape doi ani, 512 00:43:39,120 --> 00:43:42,440 iar în al treilea an am mers voluntar la cursurile lui. 513 00:43:42,840 --> 00:43:50,440 Noua Universitate Bulgară (NBU) reprezenta o atracție pentru mulți datorită unchiului Toni. 514 00:43:51,080 --> 00:43:56,640 Când l-au îndepărtat pe Toni de la NBU, acest lucru a fost făcut într-un mod ticălos. 515 00:43:57,200 --> 00:44:02,280 Mai întâi i-au redus numărul de ore 516 00:44:02,960 --> 00:44:06,760 și le-au programat seara târziu. 517 00:44:07,240 --> 00:44:11,520 După cum știm, universitatea e la capătul lumii 518 00:44:11,760 --> 00:44:17,360 și dacă voiai să mergi la orele lui Toni, trebuia să te întorci acasă cu taxiul. 519 00:44:17,600 --> 00:44:20,440 Și așa l-au distrus… 520 00:44:25,360 --> 00:44:29,560 Nu s-au schimbat prea multe în deceniile de tranziție democratică din Bulgaria. 521 00:44:33,160 --> 00:44:39,240 La 25 de ani de la căderea comunismului, cei de la putere au rămas aceiași. 522 00:44:41,560 --> 00:44:45,280 Apropo, cursurile lui încă erau populare, 523 00:44:45,440 --> 00:44:48,840 ceea ce arată că dragostea studenților pentru el era sinceră. 524 00:44:49,200 --> 00:44:53,840 Am vrut să arătăm că asta nu ne va împiedica să mergem în continuare la cursurile lui. 525 00:44:54,080 --> 00:45:01,560 Mulți dintre noi am semnat petiții pentru readucerea lui Toni, 526 00:45:02,080 --> 00:45:08,480 pentru că acel curs de animație de la NBU este nimic fără Toni… 527 00:45:09,840 --> 00:45:12,480 Să animezi fără a studia animația… nu funcționează! 528 00:45:12,680 --> 00:45:14,520 Grupa noastră se înghesuia adeseori la el acasă. 529 00:45:14,800 --> 00:45:17,280 Așa arată o persoană bucuroasă de revederea cu studenții săi, 530 00:45:17,520 --> 00:45:20,800 cineva care se bucură de succesele lor, 531 00:45:21,080 --> 00:45:24,520 cineva care nu îi judecă... cineva care… 532 00:45:25,600 --> 00:45:30,000 Nu am cuvinte pentru a descrie o asemenea persoană… 533 00:45:30,200 --> 00:45:32,680 Ba nu, am – omul care aduce soarele. 534 00:45:33,040 --> 00:45:36,040 - Renoir. - Acestea sunt cele moderne... 535 00:45:36,920 --> 00:45:39,080 „Civilizația” lui Kenneth Clark 536 00:45:41,560 --> 00:45:45,800 Aici e celebrul Mayers Lexikon … 537 00:45:48,840 --> 00:45:53,640 Uite ce ilustrații frumoase are. 538 00:45:55,480 --> 00:45:58,920 Tatăl meu a cumpărat patru ediții, 539 00:45:59,240 --> 00:46:03,800 iar eu le-am luat pe celelalte de la un anticariat. 540 00:46:04,040 --> 00:46:10,680 Dacă mă gândesc bine, mi-am cheltuit cea mai mare parte din salariu pe cărți. 541 00:46:20,760 --> 00:46:27,200 Dezbaterile lui erau necesare pentru ca oamenii să își facă filmele. 542 00:46:27,440 --> 00:46:31,880 Mulțumită sprijinului său din afara universității, în afara orelor alocate, 543 00:46:32,320 --> 00:46:38,200 sfaturilor date an după an de Unchiul Toni. 544 00:46:38,560 --> 00:46:44,440 Orice ai vrea să faci, el îți poate spune cum a făcut el asta 545 00:46:45,080 --> 00:46:49,160 sau cum a făcut-o altcineva. 546 00:47:09,440 --> 00:47:14,400 Odată i-am cerut ajutorul unchiului Toni. Trebuia să fac un val. 547 00:47:14,920 --> 00:47:20,880 Toni a zis că e floare la ureche, să merg la el și-mi va arăta cum se fac valurile. 548 00:47:21,200 --> 00:47:28,000 M-a dus în podul lui magic, plin de rafturi pe care erau cutii cu filmele lui. 549 00:47:28,800 --> 00:47:34,960 A găsit repede un val și a scos o cutie… 550 00:47:40,520 --> 00:47:44,640 Să văd dacă am desenele din „Câștigătorul”… 551 00:47:44,920 --> 00:47:48,240 poate în cealaltă cutie... 552 00:48:32,240 --> 00:48:37,160 Asta e cutia cu „Proștii vânători”. 553 00:48:46,120 --> 00:48:50,240 Totul se concentra în jurul unor gaguri cu puşca. 554 00:48:50,880 --> 00:48:56,240 Semăna cu glumele din filmul „Goana după aur" al lui Chaplin. 555 00:49:06,480 --> 00:49:10,880 Am muncit, am muncit și am început să inventez lucruri noi. 556 00:49:10,920 --> 00:49:14,240 Am transformat pușca într-o mitralieră. 557 00:49:21,000 --> 00:49:23,360 Donio nu era în studio. 558 00:49:23,480 --> 00:49:25,880 Era undeva în străinătate. 559 00:49:26,000 --> 00:49:28,800 Când a revenit, filmul era deja terminat. 560 00:49:28,960 --> 00:49:33,040 Am vrut să îi spun ce am inventat, 561 00:49:33,160 --> 00:49:35,200 ce am adăugat, 562 00:49:35,400 --> 00:49:37,520 când mi-a spus: am văzut filmul. 563 00:49:37,760 --> 00:49:39,880 Mulțumesc pentru film! 564 00:49:40,240 --> 00:49:44,440 Mi-a mulțumit pentru că am schimbat scenariul complet. 565 00:49:45,000 --> 00:49:48,040 Când aveam o idee pentru o poantă, pur și simplu o puneam în practică. 566 00:49:48,240 --> 00:49:53,000 Apoi l-am văzut pe Donio și pe Dimo Boliarov, editorul său, 567 00:49:54,000 --> 00:49:56,880 așezați la mașina de scris, 568 00:49:57,120 --> 00:49:59,200 lucrând la ceva... un scenariu. 569 00:49:59,400 --> 00:50:01,760 M-am uitat și am văzut același film, apoi am zis: 570 00:50:02,000 --> 00:50:03,960 Nu am făcut deja filmul ăsta? 571 00:50:04,120 --> 00:50:06,000 De ce scrii? 572 00:50:06,240 --> 00:50:10,600 Să-l avem pentru viitor, așa cum e făcut filmul. 573 00:50:10,720 --> 00:50:18,000 M-am gândit că ar putea adapta scenariul pe animația mea, 574 00:50:18,400 --> 00:50:21,240 dar nu i-am acordat prea multă atenție. 575 00:50:21,400 --> 00:50:24,120 Cel mai important lucru era să avem un film bun, 576 00:50:24,520 --> 00:50:27,200 nu era important cine l-a scris. 577 00:50:32,160 --> 00:50:34,480 Donio a mai şi stricat filme, 578 00:50:34,720 --> 00:50:36,800 nu a avut parte doar de succesele pe care le cunoaște lumea. 579 00:50:37,000 --> 00:50:42,080 Un film scris de Iordan Radicikov nu a ieșit, 580 00:50:42,320 --> 00:50:45,680 un film cu Radoi Ralin… 581 00:50:45,920 --> 00:50:51,040 Radoi și-a cerut banii înapoi și a cerut ca numele său să nu apară. 582 00:50:52,480 --> 00:50:54,920 Dar… 583 00:50:55,360 --> 00:51:02,400 combinația dintre Donio, Toni și un scenariu bun 584 00:51:02,600 --> 00:51:06,320 funcționa foarte bine. 585 00:51:09,360 --> 00:51:11,360 Îmi plăcea Donio foarte mult. 586 00:51:11,560 --> 00:51:15,760 Am încercat să îl asist, să-l ajut la filmele lui, să fiu parte din această lume. 587 00:51:16,960 --> 00:51:18,880 E o onoare pentru mine 588 00:51:19,040 --> 00:51:21,600 să fi desenat ceva în filmul lui Donio. 589 00:51:23,120 --> 00:51:26,240 L-am invitat să îmi fie cavaler de onoare la nuntă, 590 00:51:28,320 --> 00:51:30,680 pentru că îl iubeam foarte mult. 591 00:51:36,600 --> 00:51:40,840 - Ai fost dezamăgit când l-ai văzut? - Articolul ăsta? 592 00:51:43,080 --> 00:51:46,400 În 2001, Donio a concurat pentru un rol politic în fostul Partid al Țarului 593 00:51:46,760 --> 00:51:49,840 și dosarul lui a ieșit la suprafață… 594 00:51:51,520 --> 00:51:53,240 - Dosarul lui Donio? - Da. 595 00:51:53,800 --> 00:51:56,080 Provii dintr-o familie de negustori burghezi. 596 00:51:56,320 --> 00:51:58,320 Da. A scris corect. 597 00:52:00,960 --> 00:52:04,720 „Are un trecut de negustor; face în permanență comentarii ostile 598 00:52:04,800 --> 00:52:08,000 despre politica internă și externă a Partidului" 599 00:52:11,240 --> 00:52:15,120 Parcă am fost bolnav multe zile după aceea, 600 00:52:15,120 --> 00:52:18,560 nu simțeam nevoia să vorbesc sau orice altceva. 601 00:52:20,360 --> 00:52:24,760 Eram la mare cu prietenii, 602 00:52:25,040 --> 00:52:29,600 mă plimbam de colo-colo pe plajă, ca un nebun, întrebându-mă ce să fac. 603 00:52:29,920 --> 00:52:32,560 - Donio încă trăia? - Da. 604 00:52:33,160 --> 00:52:36,240 Am fost în oraş și i-am scris o telegramă: 605 00:52:37,000 --> 00:52:40,120 „Donio, te iert!" G. Dumanov 606 00:52:40,400 --> 00:52:42,200 Și asta a fost tot. 607 00:52:52,560 --> 00:52:56,360 Donio mi-a spus că „Trei Proști” seamănă cu Todor Jivkov. 608 00:52:56,520 --> 00:52:59,640 Zvonul ăsta umblă și prin popor. 609 00:53:01,320 --> 00:53:05,280 Doar el ar fi putut spune așa ceva pentru că era din Serviciile Secrete. 610 00:53:05,440 --> 00:53:08,760 - Te punea la încercare? - Nu, nu. Glumea... 611 00:53:08,960 --> 00:53:11,480 Glumea pentru a-mi vedea reacția. 612 00:53:13,720 --> 00:53:17,560 Pe atunci lucram la majoritatea filmelor lui Donio 613 00:53:17,800 --> 00:53:22,360 și relaţia se cam stricase. Toni nu mai lucra cu Donio, 614 00:53:22,600 --> 00:53:24,960 o să vă spună el despre asta... 615 00:53:25,280 --> 00:53:28,800 Nu vreau să mă implic. Existau tensiuni între ei, 616 00:53:29,080 --> 00:53:31,400 deși ambii sunt mari artiști. 617 00:53:31,640 --> 00:53:34,440 Tot ce au făcut împreună va rezista în timp. 618 00:53:35,880 --> 00:53:39,200 Dar s-au răcit relațiile dintre ei. 619 00:53:55,120 --> 00:53:58,280 După atâtea filme și atâtea cutii, 620 00:53:58,520 --> 00:54:01,960 Toni încă visa să își facă propriul film într-o zi. 621 00:54:11,560 --> 00:54:15,560 Dacă aveai o idee de film, dar nu puteai regiza, ce se întâmpla? 622 00:54:15,680 --> 00:54:19,080 Nimeni nu te lasă să faci nimic! 623 00:54:19,440 --> 00:54:23,400 Cel mult puteai să vorbești cu un editor prietenos 624 00:54:23,600 --> 00:54:26,320 și să faceți un scenariu împreună. 625 00:54:26,640 --> 00:54:31,240 Ah, da? Deci editorii erau agenți politici? 626 00:54:31,840 --> 00:54:33,320 Nu doar ei. 627 00:54:39,800 --> 00:54:44,600 Toți directorii studioului, 628 00:54:45,280 --> 00:54:48,880 absolut toți, atât atunci, cât și acum, 629 00:54:49,960 --> 00:54:53,440 sunt agenți ai Serviciilor Secrete. 630 00:54:53,920 --> 00:54:55,360 Toți! 631 00:55:02,680 --> 00:55:07,520 Ne bucuram să îl avem pe Orlin Filipov ca director al studioului. 632 00:55:07,720 --> 00:55:09,680 Este fiul lui Grişa Filipov. 633 00:55:10,120 --> 00:55:12,400 Cu toții știm cine a fost Grişa Filipov, 634 00:55:12,600 --> 00:55:15,160 membru al Comitetului Central al Partidului, 635 00:55:15,320 --> 00:55:17,080 apoi secretar principal și așa mai departe. 636 00:55:17,920 --> 00:55:20,960 Nu e o coincidență că festivalul de la Varna 637 00:55:21,200 --> 00:55:25,080 a devenit atât de mare și atât de popular în întrega lume, 638 00:55:25,320 --> 00:55:28,920 întrucît era nevoie de sume mari de bani pentru a face așa ceva. 639 00:55:29,080 --> 00:55:34,080 Conducătorii Partidului spuneau pentru ce vor fi cheltuiți banii, 640 00:55:34,600 --> 00:55:38,760 dar nimeni nu întreba cum sau de ce. 641 00:55:40,520 --> 00:55:45,320 Chiar am vrut să realizez propriul film. 642 00:55:47,920 --> 00:55:51,080 După ce am făcut „Vaca”, 643 00:55:51,240 --> 00:55:54,400 am sugerat că aș putea face propriul film. 644 00:55:55,480 --> 00:55:57,840 Orlin Filipov, directorul studioului, a zis nu, 645 00:55:58,080 --> 00:56:00,520 trebuie să faci „Copacul muzical” 646 00:56:00,760 --> 00:56:02,840 alt film al lui Donio Donev. 647 00:56:04,480 --> 00:56:05,720 Am zis – stai așa, 648 00:56:05,840 --> 00:56:07,760 mi-ai spus că după „Vaca” 649 00:56:07,920 --> 00:56:09,840 îmi pot face propriul film! 650 00:56:10,560 --> 00:56:11,840 Nu, nu, nu e posibil, 651 00:56:11,960 --> 00:56:13,480 trebuie să faci acest film! 652 00:56:26,320 --> 00:56:30,080 După ce am livrat filmul, i-am spus lui Orlin: 653 00:56:30,360 --> 00:56:34,680 Acum fac propriul film! 654 00:56:36,360 --> 00:56:38,600 Nu poți face asta, a zis. 655 00:56:38,840 --> 00:56:42,400 Trebuie să faci alt film al lui Donio. 656 00:56:42,640 --> 00:56:45,240 Am zis – de data asta nu! 657 00:56:45,680 --> 00:56:51,120 În mod demonstrativ, mi-am aruncat pe jos desenele de la „Copacul musical”. 658 00:56:51,400 --> 00:56:56,000 Le-am amestecat din toate cutiile 659 00:56:56,800 --> 00:56:59,960 și le-am aruncat la coșul de gunoi. 660 00:57:03,800 --> 00:57:09,320 Orlin a emis un ordin pentru concedierea mea din motive disciplinare 661 00:57:09,480 --> 00:57:13,240 pentru refuzul de a lucra la următorul film. 662 00:57:13,480 --> 00:57:16,640 Ordinul a fost afișat pe perete, pe hol. 663 00:57:16,800 --> 00:57:20,680 Credea că asta mă va speria și voi ceda. 664 00:57:21,640 --> 00:57:22,880 Dar am zis: 665 00:57:23,120 --> 00:57:24,760 Emite oricâte ordine dorești, 666 00:57:25,000 --> 00:57:26,080 eu plec 667 00:57:26,320 --> 00:57:28,320 dacă nu mă lași să îmi fac propriul film. 668 00:57:29,040 --> 00:57:31,080 Orlin: Imaginează-ți că suntem pe front. 669 00:57:31,200 --> 00:57:35,160 Ai părăsi armata în mijlocul luptei? 670 00:57:35,560 --> 00:57:38,120 Am zis: Nu confunda lucrurile! 671 00:57:46,480 --> 00:57:51,960 Unchiul Toni ne spune că a fost concediat de Orlin. 672 00:57:52,200 --> 00:57:55,160 A fost concediat, dar… 673 00:57:55,440 --> 00:57:57,440 acest lucru l-a făcut Donio. 674 00:58:09,760 --> 00:58:14,360 S-au îndepărtat, iar el a fost dat afară de la studio… 675 00:58:14,640 --> 00:58:17,640 Nu mă lăsau să fac filme! 676 00:58:17,920 --> 00:58:24,160 Și a plecat să lucreze ca zidar, cu cască și geacă de zidar. 677 00:58:24,400 --> 00:58:26,840 - Am vrut să regizez! - Cel mai mare animator… 678 00:58:27,080 --> 00:58:29,680 a construit un hotel japonez! 679 00:58:30,160 --> 00:58:33,520 Toni a fost concediat de la studio în 1977. 680 00:58:33,720 --> 00:58:37,000 Era destul de neobișnuit să fii concediat în Bulgaria Comunistă, 681 00:58:37,080 --> 00:58:39,680 dar dacă se întâmpla, era o problemă serioasă. 682 00:58:40,240 --> 00:58:43,160 Demiterea din motive disciplinare era o declarație politică, 683 00:58:43,480 --> 00:58:46,560 iar persoana implicată devenea un cetățean de mâna a doua, 684 00:58:46,920 --> 00:58:50,000 incapabil de a-și mai găsi un loc de muncă. 685 00:58:52,160 --> 00:58:56,880 Întâmplător, la acel moment, cel mai înalt hotel din Sofia era în construcție. 686 00:58:57,440 --> 00:58:59,960 New Ottani sau hotelul japonez. 687 00:59:01,600 --> 00:59:05,040 Duceau lipsă de muncitori pentru genul ăsta de muncă riscantă. 688 00:59:05,560 --> 00:59:09,160 Toni a zis că poate turna beton, prin urmare a fost angajat. 689 00:59:09,280 --> 00:59:11,600 Nu a menționat că era artist. 690 00:59:16,120 --> 00:59:18,000 Până la ce etaj ați lucrat fără echipament de asigurare? 691 00:59:18,120 --> 00:59:19,320 Până la etajul 20. 692 00:59:19,560 --> 00:59:22,200 Supraveghetorul a întrebat dacă ne legăm cu niște sfori, 693 00:59:22,400 --> 00:59:24,120 iar eu i-am răspuns că nu. 694 00:59:24,360 --> 00:59:26,080 Oh, Doamne! – era îngrozită. 695 00:59:26,160 --> 00:59:28,160 Din punct de vedere statistic, se așteaptă la câteva victime. 696 00:59:28,720 --> 00:59:32,120 Am fost trimis la cel mai înalt etaj pentru a repara o țeavă. 697 00:59:32,360 --> 00:59:36,080 Am ajuns acolo și mi s-a făcut foarte frică. Era foarte înalt. 698 00:59:36,280 --> 00:59:38,400 Am rugat un faianțar să mă ajute, 699 00:59:38,640 --> 00:59:41,880 dar a zis: Și mie îmi e frică. A fost atât de înfricoșător! 700 00:59:42,080 --> 00:59:43,120 Deodată s-a auzit bip-bip. 701 00:59:43,360 --> 00:59:45,280 Era o macara care se apropia 702 00:59:45,400 --> 00:59:48,800 cu o benă uriașă cu beton atașată de ea. 703 00:59:48,960 --> 00:59:50,920 Nimeni nu merge în întâmpinarea ei. 704 00:59:51,280 --> 00:59:54,800 Și le zic: Hai să descărcăm betonul! 705 00:59:54,960 --> 00:59:57,480 Omul de pe macara continuă să semnalizeze sonor, 706 00:59:57,600 --> 00:59:58,760 dar toată lumea se ascunde. 707 00:59:59,000 --> 01:00:01,360 Toată lumea se preface că e ocupată. 708 01:00:01,480 --> 01:00:05,040 Așa că mă urc pe bena cu beton 709 01:00:05,800 --> 01:00:08,200 și mă pregătesc să îl las să curgă, 710 01:00:08,440 --> 01:00:11,080 când macaraua înepe să se miște, 711 01:00:11,320 --> 01:00:17,120 iar eu rămân agățat de benă. 712 01:00:18,400 --> 01:00:22,640 Îi rog pe niște băieți cu stații radio 713 01:00:22,760 --> 01:00:26,520 să-l avertizeze pe operatorul macaralei să aducă bena înapoi. 714 01:00:26,640 --> 01:00:30,480 Atârnam în aer 715 01:00:30,600 --> 01:00:33,040 deasupra etajului 20, 716 01:00:33,160 --> 01:00:36,040 și operatorul începuse să miște bena înapoi atunci când i-au transmis. 717 01:00:36,320 --> 01:00:38,480 Am coborât și au început să țipe la mine. 718 01:00:38,600 --> 01:00:41,640 Ai doi copii, ai înnebunit?! 719 01:00:41,800 --> 01:00:43,200 Nu ai auzit sunetul macaralei? 720 01:00:51,840 --> 01:00:56,240 Eram pe șantier în fiecare dimineață la ora 7 721 01:00:56,440 --> 01:00:58,320 și reușeam să fac multe lucruri care chiar se văd. 722 01:00:58,600 --> 01:01:01,760 Asta era diferența față de munca într-un studio de film. 723 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 Când construiești, toată munca ta poate fi văzută. 724 01:01:05,800 --> 01:01:09,000 Acolo nu era nimic în ziua precedentă, 725 01:01:09,240 --> 01:01:12,880 -… iar când ajungeam devreme... - Nu mergea așa lent ca animația. 726 01:01:15,240 --> 01:01:22,520 Cel mai bun constructor dintre animatori, Toni, filmează hotelul japonez cu camera de 8mm. 727 01:01:34,400 --> 01:01:40,600 O echipă de televiziune a venit pentru a înregistra construcția hotelului. 728 01:01:40,760 --> 01:01:43,600 Purtam casca și uniforma de lucru, 729 01:01:43,720 --> 01:01:48,160 iar ei își aranjau camerele, 730 01:01:48,280 --> 01:01:53,480 așa cum faceți și voi... 731 01:01:53,600 --> 01:02:00,240 Am mers și i-am întrebat: Ce fel de camera este asta? 732 01:02:01,240 --> 01:02:05,640 Ce știi tu despre camera video, tăntălăule? 733 01:02:06,320 --> 01:02:09,800 Nu sunteți o echipă de filmare? 734 01:02:09,920 --> 01:02:13,720 Ce știi tu despre cum să faci un film, idiotule? 735 01:02:13,840 --> 01:02:16,720 Oamenii ăștia fac filme pentru poporul bulgar. 736 01:02:16,840 --> 01:02:19,760 Imaginați-vă cât rău se purtau cu „poporul”. 737 01:02:19,880 --> 01:02:22,200 Mai târziu a ajuns și regizorul. 738 01:02:22,440 --> 01:02:24,800 M-a recunoscut, pentru că făcusem un film împreună. 739 01:02:25,400 --> 01:02:27,760 Hei, Toni, ce faci tu aici? 740 01:02:27,880 --> 01:02:31,160 Echipa a plecat, luându-și camerele 741 01:02:31,280 --> 01:02:33,760 și nu i-am mai văzut în apropiere. 742 01:02:34,440 --> 01:02:37,440 Nu i-am mai spus ce-mi ziseseră ei. 743 01:02:41,720 --> 01:02:45,440 Toni încearcă să-și refacă contactele cu oameni din industria cinematografică, 744 01:02:45,720 --> 01:02:49,720 dar este destul de repede uitat în studioul de animație. 745 01:02:50,480 --> 01:02:56,040 Anii trec, apar noi oameni, sunt organizate festivaluri. 746 01:02:59,920 --> 01:03:03,640 În vara anului 1979 am avut primul festival în Varna. 747 01:03:03,880 --> 01:03:07,120 Întreg studioul a mers la Varna. 748 01:03:20,280 --> 01:03:23,480 Eram cazați în mai multe hoteluri. 749 01:03:24,480 --> 01:03:27,880 Trebuia să împart o cameră cu un om pe care nu îl cunoșteam. 750 01:03:28,400 --> 01:03:32,600 A intrat în camera și mi-a spus că vine de pe un șantier. 751 01:03:33,000 --> 01:03:36,520 Am fost surprins neplăcut și m-am enervat puțin. 752 01:03:36,880 --> 01:03:40,840 Mi-a spus că e constructor la hotelul japonez. E faianțar. 753 01:03:41,120 --> 01:03:45,000 Mă întrebam de ce m-au cazat cu o asemenea persoană, 754 01:03:45,320 --> 01:03:48,760 care nu are nimic de a face cu profesia noastră sau cu festivalul de film. 755 01:03:49,000 --> 01:03:50,760 Ce s-a întâmplat? 756 01:03:51,160 --> 01:03:54,400 Eram nervos și nu am vorbit cu el. 757 01:03:54,640 --> 01:03:58,160 Am ieșit cu colegii să vedem niște filme. 758 01:03:58,560 --> 01:04:01,720 Seara l-am găsit în camera. 759 01:04:02,960 --> 01:04:06,000 Și m-a invitat să bem ceva. 760 01:04:06,200 --> 01:04:08,800 Neavând altceva de făcut, am stat cu el. 761 01:04:09,320 --> 01:04:11,320 Încet-încet am aflat 762 01:04:11,720 --> 01:04:15,200 că el a fost în studio cu mult timp înaintea mea. 763 01:04:15,440 --> 01:04:18,280 Înainte ca eu să mă gândesc la această profesie, 764 01:04:19,080 --> 01:04:21,240 lucrase ca animator, 765 01:04:22,520 --> 01:04:26,680 în principal la filmele lui Donio Donev, dar și la altele. 766 01:04:27,400 --> 01:04:30,840 Nu mai lucrase la studio de foarte multă vreme 767 01:04:31,000 --> 01:04:34,280 pentru că fusese dat afară de un fost director, 768 01:04:35,160 --> 01:04:38,400 dar nu știu exact motivele pentu care s-a întâmplat asta. 769 01:04:45,320 --> 01:04:47,880 Lui Orlin Filipov îi plăcea băutura. 770 01:04:48,240 --> 01:04:49,880 Am fost martor la câteva scene, 771 01:04:50,120 --> 01:04:52,520 ca atunci când oficiali comuniști de rang înalt s-au reunit la o petrecere. 772 01:04:52,800 --> 01:04:54,720 Orlin Filipov a venit băut, 773 01:04:55,000 --> 01:04:56,800 a luat cu mâna câteva bucăți de tort 774 01:04:57,080 --> 01:04:59,440 și a început să le mânjească sacourile. 775 01:04:59,640 --> 01:05:01,880 Ei nu reacționează și nu obiectează 776 01:05:02,120 --> 01:05:04,760 în timp ce el le mânjește reverele. 777 01:05:05,600 --> 01:05:08,120 I-am întrebat de ce tolerează asta? 778 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 De ce nu reacționează? 779 01:05:10,560 --> 01:05:13,760 Pentru că ne-ar concedia mâine, au răspuns ei. 780 01:05:46,160 --> 01:05:50,240 Ca recrut, am fost trimis să sap într-o carieră de piatră. 781 01:05:50,680 --> 01:05:54,520 Încarc pietrele pe o targă, alături de un alt soldat. 782 01:05:55,000 --> 01:05:56,640 O ridic 783 01:05:57,200 --> 01:06:00,520 Și-mi dau seama deodată că suntem față în față. 784 01:06:01,040 --> 01:06:05,280 Eu nu pot merge înainte, iar el nu poate merge înapoi. Ridicol! 785 01:06:05,600 --> 01:06:08,080 Sugerez să o lăsăm jos. 786 01:06:08,400 --> 01:06:11,360 Ne-am întors și am ridicat din nou. 787 01:06:11,720 --> 01:06:14,800 De data aceasta fiecare era cu spatele la celălalt. 788 01:06:15,200 --> 01:06:18,360 Eram furioși. Targa era foarte grea! 789 01:06:18,880 --> 01:06:22,000 Vom reuși vreodată să mișcăm targa asta? 790 01:06:22,880 --> 01:06:25,840 Am folosit gluma asta în „Suncho”, program pentru copii foarte popular, 791 01:06:26,400 --> 01:06:30,240 apoi am văzut un comic englez făcând fix același lucru! 792 01:06:30,720 --> 01:06:32,800 Dacă aș fi pus gluma în circulație atunci, 793 01:06:33,000 --> 01:06:34,680 mi-ar fi spus: 794 01:06:34,840 --> 01:06:38,040 Ah, ai furat asta de la Dl Pitkin! 795 01:06:38,240 --> 01:06:40,720 Asta le spun studenților mei: 796 01:06:41,000 --> 01:06:45,600 dacă ați făcut ceva amuzant, 797 01:06:46,840 --> 01:06:50,840 dar nu puteți fi siguri că altcineva nu a făcut asta înaintea voastră, 798 01:06:51,920 --> 01:06:55,640 nu vă închipuiți că ați inventat acel lucru. 799 01:06:56,360 --> 01:07:00,800 Singura metodă prin care puteți face ceva original e prin propria experiență. 800 01:07:01,320 --> 01:07:04,280 Nu puteți fi de toate - scriitori, animatori, pictori, 801 01:07:04,560 --> 01:07:07,480 specialiști în computer, cameramani… 802 01:07:10,040 --> 01:07:11,800 Asta este o artă colaborativă 803 01:07:12,040 --> 01:07:14,960 și toate componentele trebuie realizate în mod profesional. 804 01:07:15,440 --> 01:07:17,840 Când se vor uita la filmul vostru, nimănui nu îi va păsa 805 01:07:18,040 --> 01:07:20,120 dacă nu ați dormit sau cât timp a durat până ați reușit să îl faceți. 806 01:07:20,400 --> 01:07:23,080 Văd filmul şi-şi dau seama că ceva nu e în regulă. 807 01:07:24,120 --> 01:07:26,240 Așa că trebuie să fiți atenți la detalii. 808 01:07:42,360 --> 01:07:45,040 Cât ai lucrat la hotel, Toni? 809 01:07:45,360 --> 01:07:47,240 Trei ani. 810 01:07:47,480 --> 01:07:50,880 M-am deconectat complet de la animație. 811 01:07:52,320 --> 01:07:55,880 Mi s-a sugerat să revin la studioul de film, 812 01:07:56,120 --> 01:07:58,200 întrucât aveau nevoie de mine acolo. 813 01:07:58,480 --> 01:08:00,800 Nu erau destui animatori la vremea aceea. 814 01:08:03,720 --> 01:08:06,400 Nu vă puteți imagina câți agenți au fost trimiși să mă verifice, 815 01:08:06,680 --> 01:08:08,760 să verifice cum am reușit să-mi găsesc de lucru la construcția hotelului. 816 01:08:09,120 --> 01:08:13,040 Unii au făcut legătura cu elemente chinezești, precum filosofia lui Mao. 817 01:08:14,000 --> 01:08:18,440 Curând am învățat că trebuie să spun că am făcut-o pentru bani. 818 01:08:19,040 --> 01:08:23,000 Pentru Dumnezeu, l-au trimis chiar pe Rangel! 819 01:08:23,200 --> 01:08:25,760 - Cine? - Rangel Vulchanov, un cunoscut regizor. 820 01:08:25,960 --> 01:08:28,280 Da, m-a întrebat de ce lucram acolo. 821 01:08:28,520 --> 01:08:32,680 Erau oameni care nu aveau de unde să știe că eram acolo. 822 01:08:33,000 --> 01:08:34,720 Hmm... Proiko! 823 01:08:35,040 --> 01:08:38,600 Era atât de emoționat, încât își dregea vocea tot timpul. 824 01:08:38,880 --> 01:08:41,800 Dar Proiko, un renumit animator, nu este… 825 01:08:42,080 --> 01:08:44,560 Agent? Nu, dar... știți… 826 01:08:44,920 --> 01:08:47,640 ca să fii angajat la televiziunea națională 827 01:08:47,800 --> 01:08:50,280 trebuie să fii mai presus decât unul dintre liderii partidului. 828 01:09:00,520 --> 01:09:02,800 Cum erau regizorii aleși? 829 01:09:03,080 --> 01:09:05,120 Erau numiți! 830 01:09:05,440 --> 01:09:10,560 De obicei, Todor Dinov spunea că cineva anume poate face filme, 831 01:09:10,800 --> 01:09:13,440 așa că respectivul primea undă verde. 832 01:09:13,840 --> 01:09:18,760 Dar după ce au venit Stoian Dukov și Donio Donev, 833 01:09:19,520 --> 01:09:21,200 nu mai erau mulți oameni noi. 834 01:09:21,440 --> 01:09:23,080 Donio m-a folosit. 835 01:09:23,240 --> 01:09:25,920 Le-a spus că sunt sub controlul lui. 836 01:09:26,440 --> 01:09:29,640 Dar când am fost împiedicat să fac filme, 837 01:09:30,000 --> 01:09:33,720 am zis: „Uite, fie regizăm împreună filmul „Pardon”, 838 01:09:34,040 --> 01:09:36,480 fie nu mai fac nimic!” 839 01:09:36,760 --> 01:09:39,720 Donio s-a dus la Orlin Filipov și i-a șoptit ceva la ureche. 840 01:09:39,960 --> 01:09:44,480 L-a convins și am făcut asta împreună. 841 01:09:44,720 --> 01:09:51,520 Și asta pentru că am inventat tot, poante, detalii, ritmul… 842 01:10:02,200 --> 01:10:09,400 A visat tot timpul să aibă un întreg proiect pe care să îl poată regiza. 843 01:10:11,200 --> 01:10:14,840 Să ne întoarcem puțin în timp, în 1961. 844 01:10:15,120 --> 01:10:19,440 Iuri Gagarin face prima călătorie umană în spațiu. 845 01:10:19,880 --> 01:10:25,440 Toni – un tânăr animator din studio, este și el impresionat de evenimente. 846 01:10:29,440 --> 01:10:33,120 Tovarășul Jivkov îl saluă pe tovarășul astronaut. 847 01:10:34,200 --> 01:10:40,280 Tovarășe Gagarin, bine ați venit în patria mamă. Trăiască uniunea noastră! 848 01:10:44,160 --> 01:10:47,320 Gagarin: să fie pace în întreaga lume! 849 01:10:50,400 --> 01:10:54,360 Așa că am început să fac o poveste despre un astronaut. 850 01:10:54,760 --> 01:10:58,480 Îmi cumpărasem deja camera de 8mm. 851 01:10:59,120 --> 01:11:05,440 Am făcut o gaură în masă și am pus acolo un geam. 852 01:11:06,280 --> 01:11:10,840 Am adus lumină pentru camera de la studio, 853 01:11:11,320 --> 01:11:14,360 lumină potrivită pentru o filmare alb-negru. 854 01:11:16,760 --> 01:11:20,480 Străluceau ca lumina zilei seara. 855 01:11:20,960 --> 01:11:24,280 Ziua lucram la studio 856 01:11:24,480 --> 01:11:26,960 și noaptea lucram la filmul meu. 857 01:11:27,240 --> 01:11:30,800 Vecinii mă întrebau de ce este așa multă lumină în camera mea, 858 01:11:30,920 --> 01:11:32,120 de parcă ar fi lumina zilei. 859 01:12:08,520 --> 01:12:11,680 Într-un final, l-am terminat. 860 01:12:11,840 --> 01:12:15,240 Todor Dinov a văzut filmul și a promis că îl produce. 861 01:12:15,600 --> 01:12:19,080 L-a luat acasă și a uitat de el aproximativ un an. 862 01:12:19,320 --> 01:12:23,440 Am sperat că îl va produce cândva. 863 01:12:31,280 --> 01:12:34,040 Un an mai târziu, în noiembrie, se pare că 864 01:12:34,240 --> 01:12:37,920 studioului îi lipsea un film pentru a-și îndeplini planul anual. 865 01:12:38,200 --> 01:12:41,960 Fuseseră produse doar 4 dintre cele 5 filme planificate. 866 01:12:42,400 --> 01:12:46,960 Toni află și profită de ocazie pentru a deveni regizor. 867 01:12:47,280 --> 01:12:50,440 I-am spus directorului că am un film. 868 01:12:50,640 --> 01:12:52,360 E deja filmat. 869 01:12:52,520 --> 01:12:53,760 Unde e? a întrebat. 870 01:12:53,840 --> 01:12:55,680 I-am spus că l-a luat Todor Dinov. 871 01:12:56,000 --> 01:12:57,560 Directorul general a spus: 872 01:12:57,920 --> 01:12:59,880 Dinov, ce zici? 873 01:13:00,200 --> 01:13:02,720 Îl lăsăm pe băiatul ăsta să își facă filmul? 874 01:13:03,080 --> 01:13:04,960 Dinov: Da, desigur. E o idee grozavă. 875 01:13:05,080 --> 01:13:06,640 Aveam de gând să îl las, 876 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 dar să îl ajute Dukov un pic 877 01:13:09,320 --> 01:13:11,640 cu desenatul și cu stilul. 878 01:13:12,360 --> 01:13:14,720 Și a trebuit să îmbunătățesc designul puţin, 879 01:13:14,880 --> 01:13:18,280 pentru că dovedisem deja ce pot… 880 01:13:18,840 --> 01:13:23,240 Dovedisem... adică eram destul de bun. 881 01:13:24,480 --> 01:13:27,360 Dukov a modificat unele dintre personaje, 882 01:13:27,760 --> 01:13:30,360 a schimbat pantofii băiatului. I-a făcut ascuțiți, 883 01:13:30,840 --> 01:13:34,000 așa că am refăcut toate desenele! 884 01:13:37,800 --> 01:13:39,720 Cred că Todor a zis: 885 01:13:40,240 --> 01:13:43,280 Toni nu are destulă experiență. 886 01:13:45,520 --> 01:13:50,040 Ia-l sub aripa ta, 887 01:13:51,720 --> 01:13:55,480 ca pe cineva care știe mai multe, 888 01:13:56,560 --> 01:14:01,440 să zicem pe poziția de coordinator artistic. 889 01:14:05,960 --> 01:14:09,080 Deși filmul fusese realizat deja, 890 01:14:09,400 --> 01:14:12,600 Dukov a fost creditat drept co-regizor. 891 01:14:15,600 --> 01:14:18,800 Regizori: Stoian Dukov și Anton Traianov 892 01:14:20,880 --> 01:14:24,080 Scenariu și animație: Anton Traianov Director artistic: Stoian Dukov 893 01:14:24,760 --> 01:14:27,040 „Călătorie în spațiu" 894 01:14:27,920 --> 01:14:31,080 Niciunul dintre colegii mei nu ar fi îndrăznit să facă un film. 895 01:14:31,320 --> 01:14:33,360 Nu ar fi fost acceptat așa ceva. 896 01:14:33,560 --> 01:14:37,040 Todor Dinov a primit indicaţii să nu mă lase să regizez. 897 01:14:37,440 --> 01:14:40,440 Asta a devenit clar după ce am revenit în studio de pe șantier. 898 01:14:41,160 --> 01:14:43,440 Mergea cu autobuzul spre casă, ca și mine. 899 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 Nu-și folosea mașina. 900 01:14:45,960 --> 01:14:47,880 Mergeam împreună și mi-a zis: 901 01:14:48,160 --> 01:14:50,120 Toni, ceea ce am învățat e cam așa: 902 01:14:50,760 --> 01:14:54,360 nu contează cât de tare încearcă statul să îl controleze pe individ, 903 01:14:54,680 --> 01:14:58,600 nu contează cât de tare îi împiedică pe oameni să facă filme, 904 01:14:58,920 --> 01:15:03,520 nu îi poate opri dacă sunt ambițioși și își doresc să facă filme! 905 01:15:03,640 --> 01:15:05,760 Asta mi-a spus. 906 01:15:06,160 --> 01:15:11,080 Știa că există un ordin legat de mine, că nu pot fi considerat „de încredere”. 907 01:15:11,360 --> 01:15:13,720 Dumnezeu știe de ce credeau asta. 908 01:15:14,080 --> 01:15:16,960 Pentru că nu erai membru al Partidului Comunist, unchiule Toni! 909 01:15:17,440 --> 01:15:21,800 Donio avea grijă de mine, dar după o vreme l-au speriat și pe el. 910 01:15:23,760 --> 01:15:24,840 Asta e! 911 01:16:19,400 --> 01:16:21,520 Totul se transformă complet. 912 01:16:22,680 --> 01:16:25,800 Acum simbolul de deasupra orașului este american. 913 01:16:31,080 --> 01:16:34,040 Acesta este Monumentul Armatei Sovietice din Sofia. 914 01:16:34,880 --> 01:16:40,120 Soldații ruși au fost transformați în eroi americani pictați de tineri artiști de graffiti. 915 01:16:41,000 --> 01:16:44,720 Instalația a fost curățată la câteva ore după ce a fost creată. 916 01:16:53,600 --> 01:16:58,240 Dar nimeni nu îl poate opri pe Toni să-și recapete numele. 917 01:16:58,680 --> 01:17:00,720 Noua Universitate Bulgară... 918 01:17:01,040 --> 01:17:04,000 Trece-mă ca „Antoni”. 919 01:17:04,120 --> 01:17:07,960 În trecut, la studioul de film, mi-au schimbat numele. 920 01:17:08,080 --> 01:17:11,920 Au zis că e un nume italian, așa că m-au trecut ca „Anton” 921 01:17:12,040 --> 01:17:15,600 și așa a rămas până de curând. 922 01:17:16,200 --> 01:17:18,040 Nu, acum sunt Antoni. 923 01:17:18,160 --> 01:17:20,360 Am readăugat i-ul. 924 01:17:22,760 --> 01:17:26,040 Cumva merge cu „Toni” și lumea își aduce aminte că sunt eu. 925 01:18:08,320 --> 01:18:12,960 Primul zâmbet după ce cobor e cel mai bun, crede-mă! 926 01:18:13,080 --> 01:18:15,800 E cel mai sincer! 927 01:18:21,040 --> 01:18:23,440 Facem un film despre tatăl tău. 928 01:18:23,720 --> 01:18:24,760 Serios? 929 01:18:24,920 --> 01:18:26,760 Despre tata? Cum adică? 930 01:18:27,620 --> 01:18:29,260 Kiril Traianov Campion la skateboarding extrem 931 01:18:29,760 --> 01:18:34,520 Uau, un om extraordinar! Da, un om de excepție! 932 01:18:35,200 --> 01:18:37,680 Face animație. 933 01:18:38,280 --> 01:18:41,880 Imaginează-ți mișcările mele desenate cadru cu cadru, 934 01:18:42,160 --> 01:18:44,000 desen după desen. 935 01:18:45,320 --> 01:18:48,240 Câte desene ar putea fi? 936 01:18:48,440 --> 01:18:53,080 Secundă după secundă, 25 de cadre pe secundă… 937 01:18:54,480 --> 01:18:59,160 Toată această mișcare ar avea nevoie între 12.000 și 15.000 de desene. 938 01:18:59,320 --> 01:19:00,600 Da, ar putea să o facă! 939 01:19:00,760 --> 01:19:02,120 Tatăl meu! 940 01:19:12,600 --> 01:19:14,040 Tatăl meu! 941 01:19:14,560 --> 01:19:19,280 Omul care a creat cea mai amuzantă scenă cu mulțimi din animația bulgară. 942 01:19:19,480 --> 01:19:21,880 Omul care a creat „Suncho”. 943 01:19:22,080 --> 01:19:24,960 Cu toți știm serialul „Suncho” din programul „Noapte bună, copii!”. 944 01:19:25,160 --> 01:19:27,600 Eram mic atunci, dar îmi amintesc 945 01:19:27,760 --> 01:19:30,800 că lucra adesea noaptea 946 01:19:31,720 --> 01:19:34,880 și se ridica de la birou numai dimineața, 947 01:19:35,160 --> 01:19:37,000 pentru a merge la studioul de film 948 01:19:37,240 --> 01:19:39,600 ca să filmeze ce a făcut, 949 01:19:39,800 --> 01:19:41,880 încărcat cu dosare şi cutii. 950 01:19:42,520 --> 01:19:45,600 Asemenea filme geniale se fac cu muncă foarte multă, 951 01:19:45,800 --> 01:19:47,200 mai ales filmele făcute de el, 952 01:19:47,440 --> 01:19:52,400 cu zeci de personaje și lucruri care se mișcă peste tot. 953 01:21:00,240 --> 01:21:04,400 Valentina Traianova Fiica lui Toni, artistă, Paris 954 01:21:11,120 --> 01:21:12,400 Cum te numești? 955 01:21:13,520 --> 01:21:15,160 Cine e tatăl tău? 956 01:21:24,640 --> 01:21:25,920 Cum te numești? 957 01:21:33,920 --> 01:21:36,000 Acum sunt franțuzoaică. 958 01:21:45,000 --> 01:21:46,120 un pește, 959 01:21:47,240 --> 01:21:48,800 și, totodată, o broască țestoasă, 960 01:21:50,760 --> 01:21:52,320 dar și șarpe, 961 01:21:54,000 --> 01:21:56,080 șarpe, 962 01:21:57,160 --> 01:21:59,400 broască țestoasă, 963 01:21:59,800 --> 01:22:01,800 pui de elefant, 964 01:22:02,120 --> 01:22:03,880 pui de girafă, 965 01:22:04,160 --> 01:22:06,640 mii de girafe 966 01:22:07,760 --> 01:22:10,960 care aleargă pe mii de desene, 967 01:22:11,320 --> 01:22:14,720 mii de desene pentru animație, 968 01:22:15,920 --> 01:22:17,800 pe hârtie de calc, 969 01:22:20,440 --> 01:22:24,080 răsfoite de degetele care țineau un creion. 970 01:22:25,360 --> 01:22:27,680 Personajele merg prin hârtie. 971 01:22:28,280 --> 01:22:31,680 De ce desenezi mereu același lucru? 972 01:22:31,960 --> 01:22:35,320 Nu, nu sunt la fel. 973 01:22:39,240 --> 01:22:43,240 Vezi desenele cum se mișcă? 974 01:22:54,680 --> 01:23:00,200 Tata mi-a spus că atunci când m-am născut ningea foarte tare. 975 01:23:01,000 --> 01:23:07,080 A desenat fulgi de zăpadă care cădeau și căprioare care alergau prin ninsoare. 976 01:23:09,880 --> 01:23:13,240 ... și vin zorile, mă întorc acasă, 977 01:23:13,560 --> 01:23:17,640 totul este întunecat și se vede luminată doar o singură fereastră. 978 01:23:17,960 --> 01:23:21,200 Un bărbat stă la fereastră fumând o țigară. 979 01:23:21,440 --> 01:23:24,920 Fumează și își așteaptă fiica să revină, 980 01:23:25,120 --> 01:23:26,960 și în final, revin. 981 01:23:27,080 --> 01:23:29,480 Mă întorc mereu, indiferent ce s-a întâmplat. 982 01:23:29,680 --> 01:23:32,400 Știam că tata mă așteaptă. 983 01:23:32,640 --> 01:23:35,720 Tot timpul lucra în bucătărie, fumând și desenând. 984 01:24:21,800 --> 01:24:26,800 Profesorul meu a reușit să-și regizeze propriile creații la finalul anilor 80. 985 01:24:27,120 --> 01:24:29,240 Filmele nu au ajuns foarte cunoscute, 986 01:24:29,320 --> 01:24:31,360 sistemul începea să se schimbe, 987 01:24:31,480 --> 01:24:33,880 iar studioul de film de stat se închidea. 988 01:24:34,680 --> 01:24:38,000 Unchiul Toni nu a ajuns să se bucure de lumina reflectoarelor. 989 01:24:38,400 --> 01:24:42,200 A murit pe 25 februarie 2013. 990 01:24:43,720 --> 01:24:47,360 Ce s-a întâmplat cu cele trei figuri emblematice ale studioului de animație? 991 01:24:47,960 --> 01:24:50,560 Donio Donev a urmat o carieră politică, 992 01:24:50,720 --> 01:24:55,920 dosarul său de la Serviciile Secrete a fost declasificat si făcut public în 2003. 993 01:24:56,680 --> 01:24:59,640 A murit în 2007, continuând să nege, 994 01:24:59,880 --> 01:25:05,560 în timp ce isteria media privind „Agentul Toşev”, numele său conspirativ, a provocat consternare. 995 01:25:06,000 --> 01:25:10,400 Donev rămâne unul dintre cele mai respectate nume ale cinematografiei bulgare. 996 01:25:11,440 --> 01:25:14,280 Viziunea deschisă a lui Todor Dinov și poziția sa puternică 997 01:25:14,560 --> 01:25:17,920 l-au îndepărtat treptat de favorurile cercurilor conducătoare. 998 01:25:18,320 --> 01:25:22,560 A continuat să facă filme și să educe regizori de animație 999 01:25:22,720 --> 01:25:25,080 în cadrul Academiei de Film până în 2004, când a plecat. 1000 01:25:25,640 --> 01:25:30,120 Stoian Dukov este în viață și încă realizează filme. 1001 01:26:14,360 --> 01:26:16,760 Așa ar trebui să se încheie filmul. 1002 01:26:17,280 --> 01:26:20,400 Cu mine mergând către Centrul Cinematografic și dispărând în depărtare. 1003 01:26:20,800 --> 01:26:27,480 Îți amintești de Pantera Roz? De Charlie Chaplin și Paulette Godard în „Timpuri noi”? 1004 01:26:29,360 --> 01:26:31,520 Asta e bună pentru final. 85502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.