Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,560 --> 00:02:08,314
You'll love the job, laddie -
night watchman in an aquarium.
2
00:02:08,400 --> 00:02:11,198
Why would any crook want to steal a fish?
3
00:02:11,280 --> 00:02:13,236
Er...
4
00:02:13,320 --> 00:02:15,276
The pearl! It's gone!
5
00:02:15,360 --> 00:02:17,749
The biggest pearl in captivity!
6
00:02:17,840 --> 00:02:20,195
The only one of its kind in the world!
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,874
It's been stolen! Call the director!
8
00:02:22,960 --> 00:02:26,316
We've been robbed!
There's a thief in the house!
9
00:02:35,600 --> 00:02:38,910
Yes, sir, the shell is empty.
The pearl's been stolen!
10
00:02:39,000 --> 00:02:41,389
Oh, dear, oh, dear! What a catastrophe!
11
00:02:42,280 --> 00:02:44,999
What is this, Alphonse?
The old shell game?
12
00:02:45,080 --> 00:02:47,036
Now you see it, now you don't?
13
00:02:47,120 --> 00:02:50,510
- Or have you been hitting the bottle?
- I swear it was gone!
14
00:02:50,600 --> 00:02:54,513
- You think it went for a walk, perhaps?
- But I tell you, it's true!
15
00:02:59,560 --> 00:03:01,516
Now, hold on.
16
00:03:01,600 --> 00:03:06,151
Come to think of it, the same happened
at another museum two weeks ago.
17
00:03:06,240 --> 00:03:10,711
I told you so! The pearl disappeared
and then was put back.
18
00:03:10,800 --> 00:03:14,998
Oh, we're dealing with
a very slippery customer, a real shark.
19
00:04:01,040 --> 00:04:05,909
Announcing the arrival
of Syldair Flight No. 222,
20
00:04:06,000 --> 00:04:12,792
arriving from Paris, Brussels, Frankfurt,
Lodz and Schnitzbags.
21
00:04:13,720 --> 00:04:16,154
Passengers with connecting flights
22
00:04:16,240 --> 00:04:20,199
will please check with the airline counter
in the main hall.
23
00:04:41,760 --> 00:04:44,911
These are golf clubs, get it?
You must have heard of golf.
24
00:04:45,000 --> 00:04:47,195
You know, hole in one? It's a game.
25
00:04:47,280 --> 00:04:50,078
Links, golf ball, mashie niblick.
26
00:04:50,160 --> 00:04:52,720
Oh, doesn't anyone here speak English?
27
00:04:52,800 --> 00:04:55,553
My handicap is two. We love golfers here.
28
00:04:56,440 --> 00:04:58,396
Welcome to Syldavia.
29
00:04:59,960 --> 00:05:04,033
- I'll bet they play with square golf balls.
- He was only doing his job.
30
00:05:04,120 --> 00:05:06,918
They check all incoming bags
for dangerous weapons.
31
00:05:07,000 --> 00:05:09,753
Dangerous?
Since when is golf dangerous?
32
00:05:09,840 --> 00:05:11,592
Golf never hurt anybody.
33
00:05:12,520 --> 00:05:14,988
- Thundering typhoons!
- Argh!
34
00:05:15,080 --> 00:05:17,958
- Man overboard!
- Argh!
35
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
Whoa!
36
00:05:22,840 --> 00:05:26,037
- The Thompsons.
- Those landlubbers?
37
00:05:26,840 --> 00:05:30,549
You're not headed for
Professor Calculus's house by chance?
38
00:05:30,640 --> 00:05:34,155
- Are you on vacation too?
- No, on vacation we are not.
39
00:05:34,240 --> 00:05:37,471
It's a secret.
We're on a confidential mission.
40
00:05:37,560 --> 00:05:40,233
- Mum is the word.
- Yes, dumb's the word.
41
00:05:40,320 --> 00:05:42,595
- And even that is a...
- Shh.
42
00:05:43,440 --> 00:05:47,592
Call for passengers Tintin,
Snowy and Haddock.
43
00:05:47,680 --> 00:05:52,151
Your special-charter air taxi
is waiting on the runway.
44
00:05:52,240 --> 00:05:54,549
Please check in at Desk 22.
45
00:05:54,640 --> 00:05:57,313
Come on. We'll give you a lift in our taxi.
46
00:05:58,080 --> 00:06:00,036
- Mr Tintin?
- Yes?
47
00:06:00,120 --> 00:06:03,556
Your aircraft is ready.
It's one of our high-C models.
48
00:06:03,640 --> 00:06:06,154
Madame Castafiore uses it regularly.
49
00:06:10,680 --> 00:06:14,514
Captain Haddock, come on.
We've a long flight ahead of us.
50
00:06:14,600 --> 00:06:16,556
That opera singer.
51
00:06:29,320 --> 00:06:32,517
You say you have a friend
living on Lake Flachijzhaf?
52
00:06:32,600 --> 00:06:34,591
That is very odd.
53
00:06:34,680 --> 00:06:37,478
It certainly is wild-looking country.
54
00:06:37,560 --> 00:06:40,916
It gives me the willies looking at it,
by blistering barnacles.
55
00:06:41,000 --> 00:06:44,549
Any duck-billed people hater
with a place here is up to no good.
56
00:06:44,640 --> 00:06:48,519
I don't care if he is playing host
to our old pal Professor Calculus.
57
00:06:48,600 --> 00:06:50,352
Look, there's the artificial lake.
58
00:06:50,440 --> 00:06:54,399
They say they had to move a village
from the valley before they flooded it.
59
00:06:56,760 --> 00:06:58,910
It's not exactly the spot to build a home.
60
00:06:59,000 --> 00:07:03,152
It's no place to live, not even to visit.
There's a curse on the lake.
61
00:07:10,440 --> 00:07:13,955
What's wrong?
62
00:07:27,280 --> 00:07:31,353
Motor failure! We'll have to jump.
Bail out! Hit the silk!
63
00:07:31,440 --> 00:07:32,873
How about us?
64
00:07:37,520 --> 00:07:41,399
Hit the silk, he says!
He's got the only parachute. Thanks!
65
00:07:41,480 --> 00:07:44,711
What do we do?
We forgot to pack a parachute.
66
00:07:44,800 --> 00:07:46,995
Hey, come back here, you... Argh!
67
00:08:05,600 --> 00:08:07,556
Fasten seat belts!
68
00:09:28,240 --> 00:09:31,630
- Niko, look there.
- We've got to do something.
69
00:09:57,080 --> 00:09:59,958
Ah... hiccups.
70
00:10:00,040 --> 00:10:03,157
Hic! We'll have to, hic, scare ourselves.
71
00:10:03,240 --> 00:10:05,196
Hit the brakes.
72
00:10:07,840 --> 00:10:11,992
- Ah... Thanks, Captain.
- Yes, thank you.
73
00:10:12,080 --> 00:10:15,993
Oh, there she goes! We're sunk now!
74
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
Jump! Hurry! Jump!
75
00:10:23,120 --> 00:10:25,076
Pull, Gustav! Pull Nouchka!
76
00:10:26,560 --> 00:10:28,312
Pull!
77
00:10:28,400 --> 00:10:30,356
We're saved! Hurray!
78
00:10:31,440 --> 00:10:33,396
By thunderation! Three...
79
00:10:35,760 --> 00:10:37,716
- After you, sir.
- No, after you.
80
00:10:37,800 --> 00:10:41,076
- I wouldn't think of it.
- Nor would I. I think that I...
81
00:10:41,160 --> 00:10:42,513
Ooh!
82
00:10:43,160 --> 00:10:45,116
Gustav! Gustav!
83
00:10:46,480 --> 00:10:48,436
Oh!
84
00:11:03,480 --> 00:11:06,358
You saved our lives. My name is Tintin.
85
00:11:06,440 --> 00:11:10,194
That's Captain Haddock and that's Snowy.
86
00:11:10,280 --> 00:11:13,909
My name is Niko
and this is my sister Nouchka.
87
00:11:14,760 --> 00:11:17,718
That's Gustav. He's a great dog.
88
00:11:19,040 --> 00:11:20,996
This is Thompson.
89
00:11:21,080 --> 00:11:23,469
- Yes, and that is Thomson.
- Delighted.
90
00:11:23,560 --> 00:11:24,879
Deluded. Delighted.
91
00:11:24,960 --> 00:11:28,396
Without you, we'd never have seen
our friend, Professor Calculus.
92
00:11:28,480 --> 00:11:33,634
- He lives by the lake in the Villa Sprock.
- The Villa Sprock?! Beware that place.
93
00:11:33,720 --> 00:11:35,676
The lake has a curse on it.
94
00:11:51,400 --> 00:11:53,755
Vulture calling. Come in, Neptune.
95
00:11:53,840 --> 00:11:56,877
Operation Sardine Can... failed.
96
00:11:57,800 --> 00:12:01,190
Party now headed for rendezvous,
Objective Two.
97
00:12:06,760 --> 00:12:08,512
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
98
00:12:08,600 --> 00:12:10,352
♪ And how it loves me ♪
99
00:12:10,440 --> 00:12:12,192
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
100
00:12:12,280 --> 00:12:14,316
♪ That's very plain to see ♪
101
00:12:14,400 --> 00:12:16,356
♪ Don't we make a happy three? ♪
102
00:12:16,440 --> 00:12:18,396
♪ My donkey, Nouchka and me ♪
103
00:12:21,200 --> 00:12:24,510
♪ In this land of milk and honey ♪
104
00:12:25,360 --> 00:12:29,239
♪ Where sugar candy grows on trees ♪
105
00:12:29,320 --> 00:12:33,233
♪ Our goats are worth
their weight in money ♪
106
00:12:34,160 --> 00:12:37,835
♪ But who needs goats
when we've got cheese? ♪
107
00:12:37,920 --> 00:12:39,876
♪ Grapes in the press and on the vine ♪
108
00:12:39,960 --> 00:12:41,996
♪ To be reborn next month as wine ♪
109
00:12:42,080 --> 00:12:43,877
♪ There's no village as fair as mine ♪
110
00:12:43,960 --> 00:12:46,349
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
111
00:12:46,440 --> 00:12:47,919
♪ And how it loves me ♪
112
00:12:48,000 --> 00:12:49,956
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
113
00:12:50,040 --> 00:12:51,758
♪ That's very plain to see ♪
114
00:12:51,840 --> 00:12:54,195
♪ Don't we make a happy three? ♪
115
00:12:54,280 --> 00:12:56,316
♪ My donkey, Nouchka and me ♪
116
00:12:58,760 --> 00:13:03,072
♪ Our leafy pines raise high their heads ♪
117
00:13:03,160 --> 00:13:06,311
♪ As if to touch the sunny sky ♪
118
00:13:07,200 --> 00:13:11,318
♪ Their cooling shade
on earth they spread ♪
119
00:13:11,400 --> 00:13:14,676
♪ As if the hot sun to defy ♪
120
00:13:15,600 --> 00:13:17,511
♪ Smell the sap, it smells so good ♪
121
00:13:17,600 --> 00:13:19,556
♪ The lord's perfume is new-cut wood ♪
122
00:13:19,640 --> 00:13:21,676
♪ God bless the ground in which it stood ♪
123
00:13:21,760 --> 00:13:23,716
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
124
00:13:23,800 --> 00:13:25,597
♪ And how it loves me ♪
125
00:13:25,680 --> 00:13:27,636
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
126
00:13:27,720 --> 00:13:29,676
♪ That's very plain to see ♪
127
00:13:29,760 --> 00:13:31,716
♪ Don't we make a happy three? ♪
128
00:13:31,800 --> 00:13:33,756
♪ My donkey, Nouchka and me ♪
129
00:13:36,240 --> 00:13:40,756
♪ Our life is like a joyous carousel ♪
130
00:13:40,840 --> 00:13:44,037
♪ We sing and dance the live-long day ♪
131
00:13:44,880 --> 00:13:49,192
♪ In festive silks,
each happy beau and belle ♪
132
00:13:49,280 --> 00:13:51,635
♪ Let's love and play, drive care away ♪
133
00:13:53,120 --> 00:13:55,190
♪ See all the dancers in their frills ♪
134
00:13:55,280 --> 00:13:57,350
♪ See all the whirling daffodils ♪
135
00:13:57,440 --> 00:13:59,590
♪ And comment on their dancing skill ♪
136
00:13:59,680 --> 00:14:01,511
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
137
00:14:01,600 --> 00:14:03,318
♪ And how it loves me ♪
138
00:14:03,400 --> 00:14:05,391
♪ Oh, yes, I love my donkey ♪
139
00:14:05,480 --> 00:14:07,630
♪ That's very plain to see ♪
140
00:14:07,720 --> 00:14:09,517
♪ Don't we make a happy three? ♪
141
00:14:09,600 --> 00:14:11,556
♪ My donkey, Nouchka and me ♪
142
00:14:29,280 --> 00:14:33,432
It worries me that they're late,
Madam Vlek. It's very odd.
143
00:14:33,520 --> 00:14:36,557
Yes, it's very odd.
144
00:14:36,640 --> 00:14:38,596
Hello, Professor!
145
00:14:38,680 --> 00:14:40,636
We're here.
146
00:14:40,720 --> 00:14:43,359
Did I hear some whispering out there?
147
00:14:43,440 --> 00:14:46,432
Welcome, good travellers. My dear friends.
148
00:14:46,520 --> 00:14:48,909
It's a promise, then.
We'll see you tomorrow.
149
00:14:49,000 --> 00:14:51,912
- Goodbye.
- Farewell.
150
00:14:52,000 --> 00:14:53,831
Goodbye.
151
00:14:53,920 --> 00:14:56,036
Ah...
152
00:15:01,640 --> 00:15:04,234
Thundering typhoons! What's going on?
153
00:15:04,320 --> 00:15:07,118
- Nothing to get excited about.
- I'm not excited!
154
00:15:07,200 --> 00:15:10,192
Only a simple little experiment of mine.
155
00:15:10,280 --> 00:15:13,829
This bar is a mechanically induced
three-dimensional illusion.
156
00:15:13,920 --> 00:15:16,309
- How did you do that?
- Watch closely.
157
00:15:19,960 --> 00:15:22,918
It's just a slide, Captain,
an optical illusion.
158
00:15:23,000 --> 00:15:28,154
- The gorilla doesn't really exist.
- That's right. It doesn't really exist.
159
00:15:29,560 --> 00:15:31,516
Not yet anyway.
160
00:15:31,600 --> 00:15:33,556
Beet soup. Home-made.
161
00:15:34,680 --> 00:15:37,114
But why create optical illusions, Professor?
162
00:15:37,200 --> 00:15:40,317
It's in the interests of science, Tintin,
pure research.
163
00:15:40,400 --> 00:15:43,312
Suffering catfish!
You don't think I was fooled?
164
00:15:43,400 --> 00:15:49,316
Now, take that bottle, for example.
Anyone can see it's not there. Well...
165
00:15:49,400 --> 00:15:54,918
My real intention is to perfect a system of
photocopying in three dimensions,
166
00:15:55,000 --> 00:15:57,036
but you must keep this a secret.
167
00:15:57,120 --> 00:16:00,032
The machine could fall
into the wrong hands.
168
00:16:00,120 --> 00:16:03,112
- Into the hands of forgers.
- Heaven forbid!
169
00:16:03,200 --> 00:16:07,796
But this is not likely while I have
the protection of these gentlemen.
170
00:16:07,880 --> 00:16:12,032
Are those two what you call protection?
What a laugh!
171
00:16:12,120 --> 00:16:14,076
Who are these forgers you mention?
172
00:16:14,160 --> 00:16:16,993
All over the world,
works of art are being stolen
173
00:16:17,080 --> 00:16:19,640
and the genuine work replaced
by forgeries.
174
00:16:19,720 --> 00:16:23,759
Yes. What they do is
replace the original with a replacement.
175
00:16:23,840 --> 00:16:26,593
At first, these were only crude copies,
176
00:16:26,680 --> 00:16:31,595
but in the past six months, it has taken
experts to tell the real from the fake.
177
00:16:31,680 --> 00:16:34,069
- Or the fake from the real.
- And vice versa.
178
00:16:34,160 --> 00:16:36,355
- And conversely.
- That is versa vice.
179
00:16:36,440 --> 00:16:38,396
That's right.
180
00:16:39,040 --> 00:16:42,476
It is disastrous. We are being flooded
by worthless copies.
181
00:16:42,560 --> 00:16:46,235
I would go so far as to say
we are being flooded by fake fakes.
182
00:16:47,080 --> 00:16:50,789
Anyway, Professor, let's not let it spoil
the vacation. Here's to you.
183
00:16:51,760 --> 00:16:56,311
Well, after all,
there's no point in needless worry.
184
00:16:56,400 --> 00:16:58,391
Go to sleep and forget it. Good night.
185
00:17:02,200 --> 00:17:04,430
Ow! Argh!
186
00:17:04,520 --> 00:17:06,476
Blistering barnacles!
187
00:17:06,560 --> 00:17:08,516
Oh, my sea legs!
188
00:17:46,360 --> 00:17:49,113
Boy, are you ever nervous, Snowy!
189
00:17:49,200 --> 00:17:51,156
Those were bird calls.
190
00:18:14,800 --> 00:18:18,110
Great Shark.
Agent Ramses calling Great Shark.
191
00:18:19,760 --> 00:18:23,150
Foreigners safe and sound
in spite of all efforts.
192
00:18:23,240 --> 00:18:25,276
I have been informed, Agent Ramses.
193
00:18:25,360 --> 00:18:27,715
Initiate Operation Crab tomorrow.
194
00:18:27,800 --> 00:18:30,553
Proceed according to plan.
195
00:18:34,880 --> 00:18:37,599
Ah... Smell that fresh air!
196
00:18:39,120 --> 00:18:41,076
Breathe it in, Snowy.
197
00:18:44,640 --> 00:18:46,915
Yoo-hoo! Tintin!
198
00:18:47,000 --> 00:18:50,834
We've brought you some goat cheese
for your breakfast as we promised.
199
00:18:50,920 --> 00:18:55,072
- You'll love it.
- It sure smells good. I'll be right down.
200
00:18:55,160 --> 00:18:58,630
You didn't happen to see my notes,
did you, Captain?
201
00:18:58,720 --> 00:19:02,918
- I'm sure I left them here last night.
- Your notes? No.
202
00:19:03,000 --> 00:19:05,719
It's amazing
how absent-minded I am lately.
203
00:19:47,320 --> 00:19:49,276
I'm forever blowing bubbles.
204
00:19:51,520 --> 00:19:53,476
Now let it simmer a little.
205
00:19:54,840 --> 00:19:58,628
Now, we'll just add two tiny grams
of hyposulphobenzene.
206
00:19:58,720 --> 00:20:01,473
I mean hypyxopotassium.
207
00:20:01,560 --> 00:20:03,516
A pinch is all. That does it.
208
00:20:06,840 --> 00:20:10,116
Ugh... Oh... Gah!
209
00:20:10,200 --> 00:20:13,317
Oh, dear, oh, dear.
My goodness, I almost forgot the sugar.
210
00:21:04,440 --> 00:21:06,396
of any material object.
211
00:21:07,320 --> 00:21:09,276
It's dynamite.
212
00:21:09,360 --> 00:21:11,954
I don't have to tell you what this means.
213
00:21:12,040 --> 00:21:15,749
Imagine what a crook would give
to lay hands on such a product.
214
00:23:50,400 --> 00:23:54,109
Even if the lake does have a curse on it,
it sure is pretty.
215
00:23:54,200 --> 00:23:58,034
Don't be deceived, Tintin.
You can never be sure of anything here.
216
00:23:58,120 --> 00:24:00,588
- Niko!
- It's Nouchka!
217
00:24:00,680 --> 00:24:02,636
Hurry! This way!
218
00:24:03,680 --> 00:24:05,636
Help! Help!
219
00:27:48,960 --> 00:27:50,916
Thanks, Snowy.
220
00:29:37,640 --> 00:29:40,996
Clear off, filibusters! Hit the plaza!
221
00:29:46,760 --> 00:29:48,398
Go, Snowy!
222
00:30:26,240 --> 00:30:28,196
Where from?
223
00:30:29,880 --> 00:30:31,836
Those two poor kids.
224
00:30:31,920 --> 00:30:35,549
- We'll have to play it close.
- We'll get them back, by thunderation.
225
00:30:35,640 --> 00:30:39,269
We're up against a big gang.
One thing is sure, they're watching us.
226
00:30:39,360 --> 00:30:43,148
- This place must be bugged everywhere.
- Well, let's find the mics.
227
00:31:39,600 --> 00:31:41,636
The clock? You think so, Snowy?
228
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Look here, Captain.
- Blistering barnacles!
229
00:31:54,960 --> 00:31:59,272
That has to be the way those landlubbers
got in. You take this along.
230
00:31:59,360 --> 00:32:02,830
- You wait here. I'll take a look around.
- Right.
231
00:32:02,920 --> 00:32:04,876
Only don't take chances.
232
00:32:11,000 --> 00:32:14,549
It's about time to get in contact
with Agent Ramses.
233
00:32:38,040 --> 00:32:41,191
I'll be doggone! A walkie-talkie.
234
00:32:45,920 --> 00:32:49,879
This is the well where Madam Vlek pretends
to come for water.
235
00:32:56,440 --> 00:33:00,513
Madam Vlek sure goes for a lot of water.
Bleurgh!
236
00:33:01,040 --> 00:33:03,190
- Huh?
- We're not as dumb as you thought,
237
00:33:03,280 --> 00:33:05,236
are we, Madam Vlek?
238
00:36:56,320 --> 00:36:59,869
They've cut all the telephone lines!
Let's go, Snowy.
239
00:37:18,040 --> 00:37:19,951
Why, it's Signora Castafiore!
240
00:37:22,440 --> 00:37:24,556
I must be dreaming. It's Tintin.
241
00:37:24,640 --> 00:37:27,916
What are you doing wandering around
in the dark by yourself?
242
00:37:28,000 --> 00:37:30,594
Signora Castafiore,
can you do me a favour?
243
00:38:08,680 --> 00:38:10,636
I have to get by.
244
00:38:10,720 --> 00:38:12,676
I think I have an idea.
245
00:38:12,760 --> 00:38:15,069
Irma, I'll be needing your help.
246
00:38:25,880 --> 00:38:28,599
That's him. I recognise the mutt.
247
00:38:28,680 --> 00:38:32,514
Ouch! Ooh! Ah! No, don't hurt me!
248
00:38:32,600 --> 00:38:34,909
No, wait!
249
00:38:35,000 --> 00:38:37,639
- Don't!
- Curses! Foiled again.
250
00:38:37,720 --> 00:38:40,632
Oh! Murder! Help! They're killing him!
251
00:38:40,720 --> 00:38:42,676
Policeman!
252
00:41:36,560 --> 00:41:39,757
You're putting your head
in the sea lion's mouth.
253
00:41:39,840 --> 00:41:42,195
No choice.
I've got to get those kids back.
254
00:41:42,280 --> 00:41:44,953
- All ready, Professor?
- No, no, no, no.
255
00:41:45,040 --> 00:41:46,996
In just a minute.
256
00:41:47,080 --> 00:41:50,629
Now, be careful, Tintin.
This model is very special.
257
00:42:14,560 --> 00:42:17,791
They should be here soon.
I wonder where they'll come from.
258
00:42:20,560 --> 00:42:22,516
No police boats in sight,
259
00:42:22,600 --> 00:42:24,591
and no helicopters.
260
00:42:25,920 --> 00:42:27,876
He's alone.
261
00:42:27,960 --> 00:42:30,030
OK, surface.
262
00:46:16,600 --> 00:46:18,556
Oh!
263
00:46:32,320 --> 00:46:34,276
Jailbreak! Sound the alarm!
264
00:48:00,880 --> 00:48:05,590
So, our little friends have escaped,
you think? Well, they won't get far.
265
00:50:51,000 --> 00:50:54,754
Niko, this is terrible!
We're shooting rockets at the captain!
266
00:50:54,840 --> 00:50:57,593
We've got to make it stop firing.
267
00:50:59,440 --> 00:51:01,396
Boy...
268
00:51:31,200 --> 00:51:33,873
Blistering barnacles! They hit the rudder!
269
00:51:35,640 --> 00:51:37,596
I found it!
270
00:53:16,520 --> 00:53:20,479
So, now I try out
this miraculous device, yes?
271
00:53:20,560 --> 00:53:23,518
I reproduce first something simple.
272
00:57:37,680 --> 00:57:41,229
My poor Thompson,
you're putting on too much weight.
273
00:57:44,160 --> 00:57:46,116
You're a little fat yourself.
274
00:57:46,200 --> 00:57:49,158
Poor Thompson, I think it's your kidneys.
275
00:57:49,240 --> 00:57:51,390
- Oh!
- You're holding water.
276
00:57:54,760 --> 00:57:58,435
Tintin's in that sunken village.
We'll need some divers.
277
00:57:58,520 --> 00:58:00,988
I tell you, he's down there with the kids.
278
00:59:42,240 --> 00:59:44,196
Oh, the hatches.
279
00:59:44,280 --> 00:59:46,316
Put on the life jackets, quick!
280
01:02:57,280 --> 01:02:59,236
- Hold on!
- Stop!
281
01:05:43,520 --> 01:05:45,272
Quick! To the surface!
282
01:05:47,440 --> 01:05:48,793
Faster!
283
01:05:49,520 --> 01:05:53,593
Not a sign of it anywhere.
How could it have gotten through?
284
01:08:02,280 --> 01:08:05,397
Syldavia owes you a great deal, Tintin.
Thank you.
285
01:08:05,480 --> 01:08:09,359
We're really very grateful,
and what's more, we appreciate it.
286
01:08:11,480 --> 01:08:13,755
Grr! Grr!
287
01:08:13,840 --> 01:08:16,195
Bravo, young stranger!
288
01:08:16,280 --> 01:08:19,238
Bravo! We're going to celebrate.
22897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.