All language subtitles for Tintin.et.le.Lac.aux.Requins.(1972).brmux_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,560 --> 00:02:08,314 You'll love the job, laddie - night watchman in an aquarium. 2 00:02:08,400 --> 00:02:11,198 Why would any crook want to steal a fish? 3 00:02:11,280 --> 00:02:13,236 Er... 4 00:02:13,320 --> 00:02:15,276 The pearl! It's gone! 5 00:02:15,360 --> 00:02:17,749 The biggest pearl in captivity! 6 00:02:17,840 --> 00:02:20,195 The only one of its kind in the world! 7 00:02:20,280 --> 00:02:22,874 It's been stolen! Call the director! 8 00:02:22,960 --> 00:02:26,316 We've been robbed! There's a thief in the house! 9 00:02:35,600 --> 00:02:38,910 Yes, sir, the shell is empty. The pearl's been stolen! 10 00:02:39,000 --> 00:02:41,389 Oh, dear, oh, dear! What a catastrophe! 11 00:02:42,280 --> 00:02:44,999 What is this, Alphonse? The old shell game? 12 00:02:45,080 --> 00:02:47,036 Now you see it, now you don't? 13 00:02:47,120 --> 00:02:50,510 - Or have you been hitting the bottle? - I swear it was gone! 14 00:02:50,600 --> 00:02:54,513 - You think it went for a walk, perhaps? - But I tell you, it's true! 15 00:02:59,560 --> 00:03:01,516 Now, hold on. 16 00:03:01,600 --> 00:03:06,151 Come to think of it, the same happened at another museum two weeks ago. 17 00:03:06,240 --> 00:03:10,711 I told you so! The pearl disappeared and then was put back. 18 00:03:10,800 --> 00:03:14,998 Oh, we're dealing with a very slippery customer, a real shark. 19 00:04:01,040 --> 00:04:05,909 Announcing the arrival of Syldair Flight No. 222, 20 00:04:06,000 --> 00:04:12,792 arriving from Paris, Brussels, Frankfurt, Lodz and Schnitzbags. 21 00:04:13,720 --> 00:04:16,154 Passengers with connecting flights 22 00:04:16,240 --> 00:04:20,199 will please check with the airline counter in the main hall. 23 00:04:41,760 --> 00:04:44,911 These are golf clubs, get it? You must have heard of golf. 24 00:04:45,000 --> 00:04:47,195 You know, hole in one? It's a game. 25 00:04:47,280 --> 00:04:50,078 Links, golf ball, mashie niblick. 26 00:04:50,160 --> 00:04:52,720 Oh, doesn't anyone here speak English? 27 00:04:52,800 --> 00:04:55,553 My handicap is two. We love golfers here. 28 00:04:56,440 --> 00:04:58,396 Welcome to Syldavia. 29 00:04:59,960 --> 00:05:04,033 - I'll bet they play with square golf balls. - He was only doing his job. 30 00:05:04,120 --> 00:05:06,918 They check all incoming bags for dangerous weapons. 31 00:05:07,000 --> 00:05:09,753 Dangerous? Since when is golf dangerous? 32 00:05:09,840 --> 00:05:11,592 Golf never hurt anybody. 33 00:05:12,520 --> 00:05:14,988 - Thundering typhoons! - Argh! 34 00:05:15,080 --> 00:05:17,958 - Man overboard! - Argh! 35 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Whoa! 36 00:05:22,840 --> 00:05:26,037 - The Thompsons. - Those landlubbers? 37 00:05:26,840 --> 00:05:30,549 You're not headed for Professor Calculus's house by chance? 38 00:05:30,640 --> 00:05:34,155 - Are you on vacation too? - No, on vacation we are not. 39 00:05:34,240 --> 00:05:37,471 It's a secret. We're on a confidential mission. 40 00:05:37,560 --> 00:05:40,233 - Mum is the word. - Yes, dumb's the word. 41 00:05:40,320 --> 00:05:42,595 - And even that is a... - Shh. 42 00:05:43,440 --> 00:05:47,592 Call for passengers Tintin, Snowy and Haddock. 43 00:05:47,680 --> 00:05:52,151 Your special-charter air taxi is waiting on the runway. 44 00:05:52,240 --> 00:05:54,549 Please check in at Desk 22. 45 00:05:54,640 --> 00:05:57,313 Come on. We'll give you a lift in our taxi. 46 00:05:58,080 --> 00:06:00,036 - Mr Tintin? - Yes? 47 00:06:00,120 --> 00:06:03,556 Your aircraft is ready. It's one of our high-C models. 48 00:06:03,640 --> 00:06:06,154 Madame Castafiore uses it regularly. 49 00:06:10,680 --> 00:06:14,514 Captain Haddock, come on. We've a long flight ahead of us. 50 00:06:14,600 --> 00:06:16,556 That opera singer. 51 00:06:29,320 --> 00:06:32,517 You say you have a friend living on Lake Flachijzhaf? 52 00:06:32,600 --> 00:06:34,591 That is very odd. 53 00:06:34,680 --> 00:06:37,478 It certainly is wild-looking country. 54 00:06:37,560 --> 00:06:40,916 It gives me the willies looking at it, by blistering barnacles. 55 00:06:41,000 --> 00:06:44,549 Any duck-billed people hater with a place here is up to no good. 56 00:06:44,640 --> 00:06:48,519 I don't care if he is playing host to our old pal Professor Calculus. 57 00:06:48,600 --> 00:06:50,352 Look, there's the artificial lake. 58 00:06:50,440 --> 00:06:54,399 They say they had to move a village from the valley before they flooded it. 59 00:06:56,760 --> 00:06:58,910 It's not exactly the spot to build a home. 60 00:06:59,000 --> 00:07:03,152 It's no place to live, not even to visit. There's a curse on the lake. 61 00:07:10,440 --> 00:07:13,955 What's wrong? 62 00:07:27,280 --> 00:07:31,353 Motor failure! We'll have to jump. Bail out! Hit the silk! 63 00:07:31,440 --> 00:07:32,873 How about us? 64 00:07:37,520 --> 00:07:41,399 Hit the silk, he says! He's got the only parachute. Thanks! 65 00:07:41,480 --> 00:07:44,711 What do we do? We forgot to pack a parachute. 66 00:07:44,800 --> 00:07:46,995 Hey, come back here, you... Argh! 67 00:08:05,600 --> 00:08:07,556 Fasten seat belts! 68 00:09:28,240 --> 00:09:31,630 - Niko, look there. - We've got to do something. 69 00:09:57,080 --> 00:09:59,958 Ah... hiccups. 70 00:10:00,040 --> 00:10:03,157 Hic! We'll have to, hic, scare ourselves. 71 00:10:03,240 --> 00:10:05,196 Hit the brakes. 72 00:10:07,840 --> 00:10:11,992 - Ah... Thanks, Captain. - Yes, thank you. 73 00:10:12,080 --> 00:10:15,993 Oh, there she goes! We're sunk now! 74 00:10:20,480 --> 00:10:23,040 Jump! Hurry! Jump! 75 00:10:23,120 --> 00:10:25,076 Pull, Gustav! Pull Nouchka! 76 00:10:26,560 --> 00:10:28,312 Pull! 77 00:10:28,400 --> 00:10:30,356 We're saved! Hurray! 78 00:10:31,440 --> 00:10:33,396 By thunderation! Three... 79 00:10:35,760 --> 00:10:37,716 - After you, sir. - No, after you. 80 00:10:37,800 --> 00:10:41,076 - I wouldn't think of it. - Nor would I. I think that I... 81 00:10:41,160 --> 00:10:42,513 Ooh! 82 00:10:43,160 --> 00:10:45,116 Gustav! Gustav! 83 00:10:46,480 --> 00:10:48,436 Oh! 84 00:11:03,480 --> 00:11:06,358 You saved our lives. My name is Tintin. 85 00:11:06,440 --> 00:11:10,194 That's Captain Haddock and that's Snowy. 86 00:11:10,280 --> 00:11:13,909 My name is Niko and this is my sister Nouchka. 87 00:11:14,760 --> 00:11:17,718 That's Gustav. He's a great dog. 88 00:11:19,040 --> 00:11:20,996 This is Thompson. 89 00:11:21,080 --> 00:11:23,469 - Yes, and that is Thomson. - Delighted. 90 00:11:23,560 --> 00:11:24,879 Deluded. Delighted. 91 00:11:24,960 --> 00:11:28,396 Without you, we'd never have seen our friend, Professor Calculus. 92 00:11:28,480 --> 00:11:33,634 - He lives by the lake in the Villa Sprock. - The Villa Sprock?! Beware that place. 93 00:11:33,720 --> 00:11:35,676 The lake has a curse on it. 94 00:11:51,400 --> 00:11:53,755 Vulture calling. Come in, Neptune. 95 00:11:53,840 --> 00:11:56,877 Operation Sardine Can... failed. 96 00:11:57,800 --> 00:12:01,190 Party now headed for rendezvous, Objective Two. 97 00:12:06,760 --> 00:12:08,512 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 98 00:12:08,600 --> 00:12:10,352 ♪ And how it loves me ♪ 99 00:12:10,440 --> 00:12:12,192 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 100 00:12:12,280 --> 00:12:14,316 ♪ That's very plain to see ♪ 101 00:12:14,400 --> 00:12:16,356 ♪ Don't we make a happy three? ♪ 102 00:12:16,440 --> 00:12:18,396 ♪ My donkey, Nouchka and me ♪ 103 00:12:21,200 --> 00:12:24,510 ♪ In this land of milk and honey ♪ 104 00:12:25,360 --> 00:12:29,239 ♪ Where sugar candy grows on trees ♪ 105 00:12:29,320 --> 00:12:33,233 ♪ Our goats are worth their weight in money ♪ 106 00:12:34,160 --> 00:12:37,835 ♪ But who needs goats when we've got cheese? ♪ 107 00:12:37,920 --> 00:12:39,876 ♪ Grapes in the press and on the vine ♪ 108 00:12:39,960 --> 00:12:41,996 ♪ To be reborn next month as wine ♪ 109 00:12:42,080 --> 00:12:43,877 ♪ There's no village as fair as mine ♪ 110 00:12:43,960 --> 00:12:46,349 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 111 00:12:46,440 --> 00:12:47,919 ♪ And how it loves me ♪ 112 00:12:48,000 --> 00:12:49,956 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 113 00:12:50,040 --> 00:12:51,758 ♪ That's very plain to see ♪ 114 00:12:51,840 --> 00:12:54,195 ♪ Don't we make a happy three? ♪ 115 00:12:54,280 --> 00:12:56,316 ♪ My donkey, Nouchka and me ♪ 116 00:12:58,760 --> 00:13:03,072 ♪ Our leafy pines raise high their heads ♪ 117 00:13:03,160 --> 00:13:06,311 ♪ As if to touch the sunny sky ♪ 118 00:13:07,200 --> 00:13:11,318 ♪ Their cooling shade on earth they spread ♪ 119 00:13:11,400 --> 00:13:14,676 ♪ As if the hot sun to defy ♪ 120 00:13:15,600 --> 00:13:17,511 ♪ Smell the sap, it smells so good ♪ 121 00:13:17,600 --> 00:13:19,556 ♪ The lord's perfume is new-cut wood ♪ 122 00:13:19,640 --> 00:13:21,676 ♪ God bless the ground in which it stood ♪ 123 00:13:21,760 --> 00:13:23,716 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 124 00:13:23,800 --> 00:13:25,597 ♪ And how it loves me ♪ 125 00:13:25,680 --> 00:13:27,636 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 126 00:13:27,720 --> 00:13:29,676 ♪ That's very plain to see ♪ 127 00:13:29,760 --> 00:13:31,716 ♪ Don't we make a happy three? ♪ 128 00:13:31,800 --> 00:13:33,756 ♪ My donkey, Nouchka and me ♪ 129 00:13:36,240 --> 00:13:40,756 ♪ Our life is like a joyous carousel ♪ 130 00:13:40,840 --> 00:13:44,037 ♪ We sing and dance the live-long day ♪ 131 00:13:44,880 --> 00:13:49,192 ♪ In festive silks, each happy beau and belle ♪ 132 00:13:49,280 --> 00:13:51,635 ♪ Let's love and play, drive care away ♪ 133 00:13:53,120 --> 00:13:55,190 ♪ See all the dancers in their frills ♪ 134 00:13:55,280 --> 00:13:57,350 ♪ See all the whirling daffodils ♪ 135 00:13:57,440 --> 00:13:59,590 ♪ And comment on their dancing skill ♪ 136 00:13:59,680 --> 00:14:01,511 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 137 00:14:01,600 --> 00:14:03,318 ♪ And how it loves me ♪ 138 00:14:03,400 --> 00:14:05,391 ♪ Oh, yes, I love my donkey ♪ 139 00:14:05,480 --> 00:14:07,630 ♪ That's very plain to see ♪ 140 00:14:07,720 --> 00:14:09,517 ♪ Don't we make a happy three? ♪ 141 00:14:09,600 --> 00:14:11,556 ♪ My donkey, Nouchka and me ♪ 142 00:14:29,280 --> 00:14:33,432 It worries me that they're late, Madam Vlek. It's very odd. 143 00:14:33,520 --> 00:14:36,557 Yes, it's very odd. 144 00:14:36,640 --> 00:14:38,596 Hello, Professor! 145 00:14:38,680 --> 00:14:40,636 We're here. 146 00:14:40,720 --> 00:14:43,359 Did I hear some whispering out there? 147 00:14:43,440 --> 00:14:46,432 Welcome, good travellers. My dear friends. 148 00:14:46,520 --> 00:14:48,909 It's a promise, then. We'll see you tomorrow. 149 00:14:49,000 --> 00:14:51,912 - Goodbye. - Farewell. 150 00:14:52,000 --> 00:14:53,831 Goodbye. 151 00:14:53,920 --> 00:14:56,036 Ah... 152 00:15:01,640 --> 00:15:04,234 Thundering typhoons! What's going on? 153 00:15:04,320 --> 00:15:07,118 - Nothing to get excited about. - I'm not excited! 154 00:15:07,200 --> 00:15:10,192 Only a simple little experiment of mine. 155 00:15:10,280 --> 00:15:13,829 This bar is a mechanically induced three-dimensional illusion. 156 00:15:13,920 --> 00:15:16,309 - How did you do that? - Watch closely. 157 00:15:19,960 --> 00:15:22,918 It's just a slide, Captain, an optical illusion. 158 00:15:23,000 --> 00:15:28,154 - The gorilla doesn't really exist. - That's right. It doesn't really exist. 159 00:15:29,560 --> 00:15:31,516 Not yet anyway. 160 00:15:31,600 --> 00:15:33,556 Beet soup. Home-made. 161 00:15:34,680 --> 00:15:37,114 But why create optical illusions, Professor? 162 00:15:37,200 --> 00:15:40,317 It's in the interests of science, Tintin, pure research. 163 00:15:40,400 --> 00:15:43,312 Suffering catfish! You don't think I was fooled? 164 00:15:43,400 --> 00:15:49,316 Now, take that bottle, for example. Anyone can see it's not there. Well... 165 00:15:49,400 --> 00:15:54,918 My real intention is to perfect a system of photocopying in three dimensions, 166 00:15:55,000 --> 00:15:57,036 but you must keep this a secret. 167 00:15:57,120 --> 00:16:00,032 The machine could fall into the wrong hands. 168 00:16:00,120 --> 00:16:03,112 - Into the hands of forgers. - Heaven forbid! 169 00:16:03,200 --> 00:16:07,796 But this is not likely while I have the protection of these gentlemen. 170 00:16:07,880 --> 00:16:12,032 Are those two what you call protection? What a laugh! 171 00:16:12,120 --> 00:16:14,076 Who are these forgers you mention? 172 00:16:14,160 --> 00:16:16,993 All over the world, works of art are being stolen 173 00:16:17,080 --> 00:16:19,640 and the genuine work replaced by forgeries. 174 00:16:19,720 --> 00:16:23,759 Yes. What they do is replace the original with a replacement. 175 00:16:23,840 --> 00:16:26,593 At first, these were only crude copies, 176 00:16:26,680 --> 00:16:31,595 but in the past six months, it has taken experts to tell the real from the fake. 177 00:16:31,680 --> 00:16:34,069 - Or the fake from the real. - And vice versa. 178 00:16:34,160 --> 00:16:36,355 - And conversely. - That is versa vice. 179 00:16:36,440 --> 00:16:38,396 That's right. 180 00:16:39,040 --> 00:16:42,476 It is disastrous. We are being flooded by worthless copies. 181 00:16:42,560 --> 00:16:46,235 I would go so far as to say we are being flooded by fake fakes. 182 00:16:47,080 --> 00:16:50,789 Anyway, Professor, let's not let it spoil the vacation. Here's to you. 183 00:16:51,760 --> 00:16:56,311 Well, after all, there's no point in needless worry. 184 00:16:56,400 --> 00:16:58,391 Go to sleep and forget it. Good night. 185 00:17:02,200 --> 00:17:04,430 Ow! Argh! 186 00:17:04,520 --> 00:17:06,476 Blistering barnacles! 187 00:17:06,560 --> 00:17:08,516 Oh, my sea legs! 188 00:17:46,360 --> 00:17:49,113 Boy, are you ever nervous, Snowy! 189 00:17:49,200 --> 00:17:51,156 Those were bird calls. 190 00:18:14,800 --> 00:18:18,110 Great Shark. Agent Ramses calling Great Shark. 191 00:18:19,760 --> 00:18:23,150 Foreigners safe and sound in spite of all efforts. 192 00:18:23,240 --> 00:18:25,276 I have been informed, Agent Ramses. 193 00:18:25,360 --> 00:18:27,715 Initiate Operation Crab tomorrow. 194 00:18:27,800 --> 00:18:30,553 Proceed according to plan. 195 00:18:34,880 --> 00:18:37,599 Ah... Smell that fresh air! 196 00:18:39,120 --> 00:18:41,076 Breathe it in, Snowy. 197 00:18:44,640 --> 00:18:46,915 Yoo-hoo! Tintin! 198 00:18:47,000 --> 00:18:50,834 We've brought you some goat cheese for your breakfast as we promised. 199 00:18:50,920 --> 00:18:55,072 - You'll love it. - It sure smells good. I'll be right down. 200 00:18:55,160 --> 00:18:58,630 You didn't happen to see my notes, did you, Captain? 201 00:18:58,720 --> 00:19:02,918 - I'm sure I left them here last night. - Your notes? No. 202 00:19:03,000 --> 00:19:05,719 It's amazing how absent-minded I am lately. 203 00:19:47,320 --> 00:19:49,276 I'm forever blowing bubbles. 204 00:19:51,520 --> 00:19:53,476 Now let it simmer a little. 205 00:19:54,840 --> 00:19:58,628 Now, we'll just add two tiny grams of hyposulphobenzene. 206 00:19:58,720 --> 00:20:01,473 I mean hypyxopotassium. 207 00:20:01,560 --> 00:20:03,516 A pinch is all. That does it. 208 00:20:06,840 --> 00:20:10,116 Ugh... Oh... Gah! 209 00:20:10,200 --> 00:20:13,317 Oh, dear, oh, dear. My goodness, I almost forgot the sugar. 210 00:21:04,440 --> 00:21:06,396 of any material object. 211 00:21:07,320 --> 00:21:09,276 It's dynamite. 212 00:21:09,360 --> 00:21:11,954 I don't have to tell you what this means. 213 00:21:12,040 --> 00:21:15,749 Imagine what a crook would give to lay hands on such a product. 214 00:23:50,400 --> 00:23:54,109 Even if the lake does have a curse on it, it sure is pretty. 215 00:23:54,200 --> 00:23:58,034 Don't be deceived, Tintin. You can never be sure of anything here. 216 00:23:58,120 --> 00:24:00,588 - Niko! - It's Nouchka! 217 00:24:00,680 --> 00:24:02,636 Hurry! This way! 218 00:24:03,680 --> 00:24:05,636 Help! Help! 219 00:27:48,960 --> 00:27:50,916 Thanks, Snowy. 220 00:29:37,640 --> 00:29:40,996 Clear off, filibusters! Hit the plaza! 221 00:29:46,760 --> 00:29:48,398 Go, Snowy! 222 00:30:26,240 --> 00:30:28,196 Where from? 223 00:30:29,880 --> 00:30:31,836 Those two poor kids. 224 00:30:31,920 --> 00:30:35,549 - We'll have to play it close. - We'll get them back, by thunderation. 225 00:30:35,640 --> 00:30:39,269 We're up against a big gang. One thing is sure, they're watching us. 226 00:30:39,360 --> 00:30:43,148 - This place must be bugged everywhere. - Well, let's find the mics. 227 00:31:39,600 --> 00:31:41,636 The clock? You think so, Snowy? 228 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Look here, Captain. - Blistering barnacles! 229 00:31:54,960 --> 00:31:59,272 That has to be the way those landlubbers got in. You take this along. 230 00:31:59,360 --> 00:32:02,830 - You wait here. I'll take a look around. - Right. 231 00:32:02,920 --> 00:32:04,876 Only don't take chances. 232 00:32:11,000 --> 00:32:14,549 It's about time to get in contact with Agent Ramses. 233 00:32:38,040 --> 00:32:41,191 I'll be doggone! A walkie-talkie. 234 00:32:45,920 --> 00:32:49,879 This is the well where Madam Vlek pretends to come for water. 235 00:32:56,440 --> 00:33:00,513 Madam Vlek sure goes for a lot of water. Bleurgh! 236 00:33:01,040 --> 00:33:03,190 - Huh? - We're not as dumb as you thought, 237 00:33:03,280 --> 00:33:05,236 are we, Madam Vlek? 238 00:36:56,320 --> 00:36:59,869 They've cut all the telephone lines! Let's go, Snowy. 239 00:37:18,040 --> 00:37:19,951 Why, it's Signora Castafiore! 240 00:37:22,440 --> 00:37:24,556 I must be dreaming. It's Tintin. 241 00:37:24,640 --> 00:37:27,916 What are you doing wandering around in the dark by yourself? 242 00:37:28,000 --> 00:37:30,594 Signora Castafiore, can you do me a favour? 243 00:38:08,680 --> 00:38:10,636 I have to get by. 244 00:38:10,720 --> 00:38:12,676 I think I have an idea. 245 00:38:12,760 --> 00:38:15,069 Irma, I'll be needing your help. 246 00:38:25,880 --> 00:38:28,599 That's him. I recognise the mutt. 247 00:38:28,680 --> 00:38:32,514 Ouch! Ooh! Ah! No, don't hurt me! 248 00:38:32,600 --> 00:38:34,909 No, wait! 249 00:38:35,000 --> 00:38:37,639 - Don't! - Curses! Foiled again. 250 00:38:37,720 --> 00:38:40,632 Oh! Murder! Help! They're killing him! 251 00:38:40,720 --> 00:38:42,676 Policeman! 252 00:41:36,560 --> 00:41:39,757 You're putting your head in the sea lion's mouth. 253 00:41:39,840 --> 00:41:42,195 No choice. I've got to get those kids back. 254 00:41:42,280 --> 00:41:44,953 - All ready, Professor? - No, no, no, no. 255 00:41:45,040 --> 00:41:46,996 In just a minute. 256 00:41:47,080 --> 00:41:50,629 Now, be careful, Tintin. This model is very special. 257 00:42:14,560 --> 00:42:17,791 They should be here soon. I wonder where they'll come from. 258 00:42:20,560 --> 00:42:22,516 No police boats in sight, 259 00:42:22,600 --> 00:42:24,591 and no helicopters. 260 00:42:25,920 --> 00:42:27,876 He's alone. 261 00:42:27,960 --> 00:42:30,030 OK, surface. 262 00:46:16,600 --> 00:46:18,556 Oh! 263 00:46:32,320 --> 00:46:34,276 Jailbreak! Sound the alarm! 264 00:48:00,880 --> 00:48:05,590 So, our little friends have escaped, you think? Well, they won't get far. 265 00:50:51,000 --> 00:50:54,754 Niko, this is terrible! We're shooting rockets at the captain! 266 00:50:54,840 --> 00:50:57,593 We've got to make it stop firing. 267 00:50:59,440 --> 00:51:01,396 Boy... 268 00:51:31,200 --> 00:51:33,873 Blistering barnacles! They hit the rudder! 269 00:51:35,640 --> 00:51:37,596 I found it! 270 00:53:16,520 --> 00:53:20,479 So, now I try out this miraculous device, yes? 271 00:53:20,560 --> 00:53:23,518 I reproduce first something simple. 272 00:57:37,680 --> 00:57:41,229 My poor Thompson, you're putting on too much weight. 273 00:57:44,160 --> 00:57:46,116 You're a little fat yourself. 274 00:57:46,200 --> 00:57:49,158 Poor Thompson, I think it's your kidneys. 275 00:57:49,240 --> 00:57:51,390 - Oh! - You're holding water. 276 00:57:54,760 --> 00:57:58,435 Tintin's in that sunken village. We'll need some divers. 277 00:57:58,520 --> 00:58:00,988 I tell you, he's down there with the kids. 278 00:59:42,240 --> 00:59:44,196 Oh, the hatches. 279 00:59:44,280 --> 00:59:46,316 Put on the life jackets, quick! 280 01:02:57,280 --> 01:02:59,236 - Hold on! - Stop! 281 01:05:43,520 --> 01:05:45,272 Quick! To the surface! 282 01:05:47,440 --> 01:05:48,793 Faster! 283 01:05:49,520 --> 01:05:53,593 Not a sign of it anywhere. How could it have gotten through? 284 01:08:02,280 --> 01:08:05,397 Syldavia owes you a great deal, Tintin. Thank you. 285 01:08:05,480 --> 01:08:09,359 We're really very grateful, and what's more, we appreciate it. 286 01:08:11,480 --> 01:08:13,755 Grr! Grr! 287 01:08:13,840 --> 01:08:16,195 Bravo, young stranger! 288 01:08:16,280 --> 01:08:19,238 Bravo! We're going to celebrate. 22897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.