Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,296
[eerie music]
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,524
-Papa?
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,111
Papa, wait.
4
00:00:29,905 --> 00:00:31,073
Papa.
5
00:00:31,990 --> 00:00:33,492
[eerie music]
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,703
-|t's time, Catherine.
7
00:00:45,837 --> 00:00:50,425
I'm going to give you
something entirely new and unique.
8
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
-Where are you?
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,975
Papa?
10
00:00:58,225 --> 00:00:59,476
[eerie music]
11
00:01:17,869 --> 00:01:23,542
-We'll emphasize those marvelous angles
and the drama of those eyes.
12
00:01:24,501 --> 00:01:31,133
The hair will remain stark, classic.
13
00:01:34,469 --> 00:01:40,809
[intense laughter]
14
00:01:41,059 --> 00:01:46,940
[eerie music]
15
00:01:49,443 --> 00:01:51,403
How long will you be away from us,
Catherine?
16
00:01:52,279 --> 00:01:53,530
-Oh, I don't know.
17
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
A month, maybe.
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
-|t's good that you'll be traveling.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,464
Now, watch very carefully
what I do, Catherine.
20
00:02:10,714 --> 00:02:14,343
There's so much
that's mediocre and trendy today,
21
00:02:15,802 --> 00:02:18,347
but we're going to make you special.
22
00:02:20,265 --> 00:02:21,475
[background conversation]
23
00:02:26,313 --> 00:02:30,192
I have a new line of pastels
and the colors are luscious.
24
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
[background conversation]
25
00:02:35,405 --> 00:02:38,033
-I always seem to be waiting
for Gene to finish with her.
26
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
-Did you see what she wore
to the country club?
27
00:02:41,286 --> 00:02:45,874
It was so sheer that you could see
right through it when the light
28
00:02:46,124 --> 00:02:46,833
was behind her.
29
00:02:47,084 --> 00:02:50,170
-We used to be friends
when we were children.
30
00:02:50,420 --> 00:02:52,422
-I could never wear anything like that.
31
00:02:52,673 --> 00:02:53,840
Norman wouldn't permit it.
32
00:02:54,091 --> 00:02:57,260
-If I had a house like hers,
I'd be entertaining all the time.
33
00:02:58,762 --> 00:03:01,890
It's been two years
since I've been invited up there.
34
00:03:02,683 --> 00:03:05,060
I will say, she can be
a very gracious hostess,
35
00:03:05,310 --> 00:03:07,688
but one never really feels comfortable.
36
00:03:09,106 --> 00:03:12,567
Her manners are so fine,
it's like she learned them in school.
37
00:03:13,902 --> 00:03:15,153
You know what she reminds me of?
38
00:03:16,113 --> 00:03:18,615
One of those wind-up dolls.
39
00:03:19,866 --> 00:03:22,160
[background conversation]
40
00:03:32,879 --> 00:03:34,506
[gentle music]
41
00:03:42,264 --> 00:03:43,974
-You look marvelous.
42
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
You'll be in for a touch-up
before you leave?
43
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
-Yes.
-Good.
44
00:03:53,650 --> 00:03:54,526
-Maybe.
45
00:03:56,987 --> 00:03:57,988
-Bye-bye.
46
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
[soft jazz music]
47
00:04:04,578 --> 00:04:07,080
-If you remember, draw me a card.
48
00:04:11,918 --> 00:04:13,837
-You're going to be late, ma'am.
49
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
Dinner is early this evening
because of your guests.
50
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
[dramatic music]
51
00:06:17,544 --> 00:06:18,503
-Mommy.
52
00:06:19,629 --> 00:06:21,089
Mommy, guess what?
53
00:06:23,049 --> 00:06:24,593
[dog barking]
54
00:06:46,197 --> 00:06:47,282
Daddy got home before you.
55
00:06:47,532 --> 00:06:48,450
He brought me a present.
56
00:06:48,700 --> 00:06:49,951
-Well, that's nice.
57
00:06:50,660 --> 00:06:51,870
That's nice, darling.
58
00:06:53,496 --> 00:06:54,539
-Don't you want to see it?
59
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
-Well, not now, darling.
60
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
I have to dress for dinner.
61
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Okay?
62
00:07:03,340 --> 00:07:07,010
Do you know my papa is
the most magnificent horseman I ever saw?
63
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
He would actually ride
to the factory sometime,
64
00:07:10,597 --> 00:07:13,308
right down the main street of town.
Can you imagine?
65
00:07:13,642 --> 00:07:15,894
-Catherine's father
could get away with anything.
66
00:07:16,144 --> 00:07:17,479
He practically owned the town.
67
00:07:18,521 --> 00:07:20,065
-Oh.
-Come to say goodnight?
68
00:07:20,315 --> 00:07:21,107
-No.
69
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
I came to show Mr. Manchester
the pictures of me.
70
00:07:23,568 --> 00:07:26,321
-Jennifer, I think you ought
to be up in bed, yes?
71
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
-Tell your mother that I think it's okay
to show your pictures to Mr. Manchester.
72
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
-My daughter is in a play at school.
73
00:07:36,081 --> 00:07:39,000
Can you imagine, when I was her age,
I had the same part.
74
00:07:39,793 --> 00:07:41,336
In fact, they still have my picture up.
75
00:07:41,586 --> 00:07:42,504
I wore --
76
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
It was a --
77
00:07:46,758 --> 00:07:49,302
-I called you the other day
when we arrived here.
78
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
I thought you might show us around.
79
00:07:52,305 --> 00:07:53,431
-I was here all day.
80
00:07:53,682 --> 00:07:57,060
-Catherine sometimes disappears for hours.
81
00:07:57,310 --> 00:07:58,728
I think she's found herself a lover.
82
00:07:58,979 --> 00:08:00,939
-Richard, don't even joke like that.
83
00:08:03,650 --> 00:08:06,361
Jennifer, now, I really think you ought
to be up in bed.
84
00:08:06,611 --> 00:08:07,654
Don't you, Richard?
85
00:08:09,406 --> 00:08:09,990
-Yes.
86
00:08:10,240 --> 00:08:12,534
I could give you a goodnight hug, honey.
87
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
-Goodnight, Mother.
Goodnight, Mrs. Manchester.
88
00:08:25,171 --> 00:08:27,298
-My husband tells me you travel
a great deal.
89
00:08:27,674 --> 00:08:29,843
-Yes, we do travel quite a bit.
90
00:08:30,176 --> 00:08:31,845
-I really envy you that.
91
00:08:33,471 --> 00:08:35,140
I guess it's the business you're in.
92
00:08:35,390 --> 00:08:36,516
I am getting away, though.
93
00:08:36,766 --> 00:08:39,769
We're going to go to Paris
and then we're going to go on to Venice.
94
00:08:40,020 --> 00:08:41,938
-Yes, Catherine needs to get away.
95
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
-Don't get me wrong, though.
96
00:08:44,566 --> 00:08:46,109
I really love this place.
97
00:08:48,611 --> 00:08:49,738
I really love it.
98
00:08:51,823 --> 00:08:54,492
I have lived all my life in this house.
99
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
I was born here.
100
00:08:59,706 --> 00:09:01,624
You can't imagine
how many wonderful memories
101
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
it holds for me.
102
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
-It wasn't until last year
that she'd consent to have
103
00:09:08,048 --> 00:09:09,424
the place redecorated.
104
00:09:10,508 --> 00:09:13,344
Then she wouldn't throw the junk out,
she had to stuff the attic with it.
105
00:09:13,595 --> 00:09:14,971
-|t's not junk, Richard.
106
00:09:15,430 --> 00:09:21,144
I'm sorry, dear, but you just don't have
an appreciation for fine things.
107
00:09:21,478 --> 00:09:24,981
I want you to understand
that at one time, this house was
108
00:09:25,231 --> 00:09:26,733
the showpiece of the county.
109
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
-Yes, I'm sure it was, Catherine.
110
00:09:29,277 --> 00:09:32,614
Would you like a cigar, Arthur?
-Sure, terrific.
111
00:09:38,036 --> 00:09:39,829
You know what, Catherine, you ought
to come by and visit us sometime
112
00:09:40,080 --> 00:09:40,955
before you go to Europe.
113
00:09:42,040 --> 00:09:43,041
-Thank you.
114
00:09:43,875 --> 00:09:45,251
That would be very nice.
115
00:09:46,002 --> 00:09:49,464
-[laughs]
116
00:09:49,714 --> 00:09:52,300
-I always think my wife is
at her most desirable when she's warm
117
00:09:52,550 --> 00:09:54,010
and flushed with brandy.
118
00:09:54,260 --> 00:09:54,969
-Richard.
119
00:09:55,220 --> 00:09:57,889
-She hardly took a sip
until her father died six years ago,
120
00:09:59,349 --> 00:10:01,935
the beautiful
and cultivated Catherine Johnston.
121
00:10:02,310 --> 00:10:05,939
Now, she's my matter-of-fact,
everyday wife, but she's still beautiful.
122
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Come on, honey.
Pour yourself another.
123
00:10:10,902 --> 00:10:12,070
.5orry-
124
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
I'm glad you came.
125
00:10:16,783 --> 00:10:20,161
I really am.
It's just that I'm not feeling very well.
126
00:10:22,205 --> 00:10:23,081
Please, forgive me.
127
00:10:23,331 --> 00:10:24,249
Please.
128
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
-Catherine, what the hell
is the matter with you?
129
00:10:31,965 --> 00:10:33,758
A moment ago, you were feeling just fine.
130
00:10:34,008 --> 00:10:37,720
[tense music]
131
00:10:37,971 --> 00:10:40,723
[clock ticking]
132
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
[crickets chirping]
133
00:11:03,496 --> 00:11:05,540
-It was a very nice evening, Richard.
134
00:11:05,874 --> 00:11:07,750
[crickets chirping]
135
00:11:36,738 --> 00:11:38,406
[moaning]
136
00:11:44,746 --> 00:11:45,830
-The hell is wrong?
137
00:11:46,331 --> 00:11:49,918
-Can't you just, for once, leave me be?
138
00:11:51,044 --> 00:11:53,880
[brooding music]
139
00:11:59,677 --> 00:12:00,553
I'm sorry.
140
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
[somber music]
141
00:12:30,917 --> 00:12:32,168
[dog barking]
142
00:12:34,087 --> 00:12:36,714
[brooding, dramatic music]
143
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
[door creaking]
144
00:13:12,041 --> 00:13:14,043
[sinister music]
145
00:15:30,888 --> 00:15:32,432
Don't care about them.
146
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
We're alone now.
147
00:15:39,689 --> 00:15:40,690
We're alone.
148
00:15:43,192 --> 00:15:45,194
[tense, uneasy music]
149
00:16:19,770 --> 00:16:21,731
I really shouldn't be here.
150
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
What if Papa should come up?
151
00:16:42,585 --> 00:16:43,586
I'm getting so grown up.
152
00:16:45,338 --> 00:16:47,965
No wonder everybody stares at me
the way they do.
153
00:16:51,636 --> 00:16:52,637
Can you imagine?
154
00:16:53,471 --> 00:16:57,475
What if they could see me, what I do here?
155
00:17:02,146 --> 00:17:04,190
I'll have to buy all new dresses,
156
00:17:06,776 --> 00:17:07,818
new styles,
157
00:17:09,737 --> 00:17:12,281
something low,
158
00:17:15,952 --> 00:17:16,994
décolleté,
159
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
soft,
160
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
chiffon,
161
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
satin,
162
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
SO everyone can See.
163
00:17:34,387 --> 00:17:35,763
Wouldn't you like to see?
164
00:17:39,350 --> 00:17:40,393
-Just touch me.
165
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
It's mine.
166
00:17:46,148 --> 00:17:47,149
It's mine.
167
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
For you.
168
00:17:51,696 --> 00:17:53,447
Anything for you.
169
00:17:54,949 --> 00:17:56,701
Anything for you, Catherine.
170
00:18:00,121 --> 00:18:01,205
Catherine.
171
00:18:05,918 --> 00:18:06,752
Catherine.
172
00:18:07,003 --> 00:18:08,212
I love you, Catherine.
173
00:18:10,590 --> 00:18:12,216
I want you, Catherine.
174
00:18:12,800 --> 00:18:14,343
I want you, Catherine.
175
00:18:15,344 --> 00:18:16,637
Everything.
176
00:18:17,430 --> 00:18:17,888
Only you.
177
00:18:18,139 --> 00:18:20,141
There's no one else, I promise.
178
00:18:21,142 --> 00:18:22,143
More.
179
00:18:22,810 --> 00:18:23,978
More.
180
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Deepen
181
00:18:26,856 --> 00:18:27,857
Oh.
182
00:18:28,691 --> 00:18:30,401
Oh, God.
183
00:18:30,651 --> 00:18:32,194
I'd love to look at you, Catherine.
184
00:18:33,195 --> 00:18:34,363
To look at you.
185
00:18:35,156 --> 00:18:36,699
To touch you.
186
00:18:36,949 --> 00:18:38,284
To kiss you.
187
00:18:39,368 --> 00:18:41,078
I want you, Catherine.
188
00:18:41,621 --> 00:18:42,663
Feel me.
189
00:18:43,289 --> 00:18:44,582
Feel me.
190
00:18:45,166 --> 00:18:48,669
Feel me, Catherine.
191
00:18:48,919 --> 00:18:50,963
I love you, Catherine.
192
00:18:51,589 --> 00:18:52,882
You.
193
00:18:55,843 --> 00:18:57,428
Feel me.
194
00:20:10,876 --> 00:20:12,712
[moaning]
195
00:20:12,962 --> 00:20:13,963
[intense music]
196
00:20:14,213 --> 00:20:15,506
[moaning]
197
00:20:47,371 --> 00:20:49,790
[moaning]
198
00:20:53,085 --> 00:20:53,836
-[knocking on door]
199
00:20:54,086 --> 00:20:56,130
Mrs. Burgess, are you all right?
200
00:20:57,923 --> 00:20:59,049
Are you there?
201
00:21:01,927 --> 00:21:02,928
-Yes.
202
00:21:04,513 --> 00:21:05,723
Lisa, I'm fine.
203
00:21:06,807 --> 00:21:08,184
Go back to sleep.
204
00:21:10,686 --> 00:21:13,063
[tense music]
205
00:21:27,828 --> 00:21:29,455
-Good job on these flowers.
206
00:21:31,040 --> 00:21:33,834
When you get through with it, I wish
you'd wash up the car a little bit,
207
00:21:34,084 --> 00:21:35,336
all right?
-Richard?
208
00:21:37,379 --> 00:21:38,380
I was just thinking,
209
00:21:38,631 --> 00:21:42,802
it would be so nice if I could come
to town later and we could have lunch.
210
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
-One sharp at the hotel.
211
00:21:50,017 --> 00:21:55,773
[engine roaring]
212
00:21:57,983 --> 00:22:03,614
-Abel, have the car ready at 12:30
and bring some flowers to my bedroom.
213
00:22:08,536 --> 00:22:11,288
[somber music]
214
00:22:20,840 --> 00:22:22,633
[footsteps approaching]
215
00:22:25,511 --> 00:22:26,512
Lisa?
216
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
-Yes, ma'am?
217
00:22:28,806 --> 00:22:31,600
-|'ll be having lunch out today
with my husband.
218
00:22:32,560 --> 00:22:34,979
We'll have
our usual Wednesday night dinner.
219
00:22:35,229 --> 00:22:36,188
There'll be no guests.
220
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
-Yes, ma'am.
221
00:22:39,066 --> 00:22:40,192
-Today's mail?
222
00:22:41,402 --> 00:22:42,403
-Yes, ma'am.
223
00:22:49,201 --> 00:22:52,204
[sinister music]
224
00:23:56,936 --> 00:23:59,730
[moaning]
225
00:24:08,864 --> 00:24:10,908
[sinister music]
226
00:24:34,431 --> 00:24:35,474
-You thinking about her?
227
00:24:42,064 --> 00:24:45,401
I saw you watching
her from the kitchen all during dinner.
228
00:24:54,702 --> 00:24:56,203
You'll get yourself in trouble.
229
00:25:02,001 --> 00:25:03,961
I know what that woman's really like.
230
00:25:12,011 --> 00:25:15,639
[moaning]
231
00:25:20,644 --> 00:25:24,356
-Now just you let your sister
take care of everything
232
00:25:27,234 --> 00:25:29,820
and stop your silly daydreaming.
233
00:25:31,780 --> 00:25:34,908
There's no one who can take care
of you as well as I.
234
00:25:36,785 --> 00:25:38,287
You know that, Abel.
235
00:25:45,544 --> 00:25:47,504
I know what you're going through, Abel.
236
00:25:49,298 --> 00:25:50,507
It isn't good.
237
00:25:53,302 --> 00:25:55,971
You don't have to go to anybody else.
238
00:26:00,601 --> 00:26:01,935
I'm here, Abel.
239
00:26:03,562 --> 00:26:05,064
I'm always here.
240
00:26:07,149 --> 00:26:08,317
Abel.
241
00:26:09,902 --> 00:26:11,945
[moaning]
242
00:26:12,196 --> 00:26:15,574
[water splashing]
243
00:27:07,251 --> 00:27:08,043
[gulping]
244
00:27:08,961 --> 00:27:10,963
[eerie music]
245
00:27:49,543 --> 00:27:51,545
[brooding, dramatic music]
246
00:28:37,633 --> 00:28:38,592
.596?
247
00:28:39,635 --> 00:28:40,886
You're just a mirror.
248
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
You hung in my bedroom
when I was growing up.
249
00:28:45,224 --> 00:28:49,394
I knew you very well.
250
00:28:49,728 --> 00:28:52,314
[sinister music]
251
00:29:12,251 --> 00:29:16,088
Catherine, you're delicious.
252
00:29:19,216 --> 00:29:20,467
Yes, I am.
253
00:29:23,303 --> 00:29:24,304
I really am.
254
00:29:35,816 --> 00:29:38,735
See, there's nothing to be frightened of.
255
00:29:39,987 --> 00:29:42,322
Mirrors have always been kind to me.
256
00:29:46,576 --> 00:29:48,412
I'm delightful to look at.
257
00:29:51,873 --> 00:29:53,417
-Why, yes, Catherine.
258
00:29:55,002 --> 00:29:56,586
Because you're so beautiful.
259
00:29:58,839 --> 00:30:02,634
Oh, Catherine, I love to look at you.
260
00:30:10,267 --> 00:30:13,103
[sinister music]
261
00:30:17,065 --> 00:30:21,737
Now, will you come to me?
262
00:30:24,656 --> 00:30:25,657
Come.
263
00:30:31,204 --> 00:30:32,205
[moaning]
264
00:30:36,877 --> 00:30:37,878
Come.
265
00:30:39,338 --> 00:30:44,634
No one has ever touched me
there like that.
266
00:30:48,930 --> 00:30:50,599
I like it.
267
00:30:54,478 --> 00:30:55,979
Would you touch me there?
268
00:30:56,229 --> 00:30:58,648
-Oh, why, of course, Catherine.
269
00:30:58,899 --> 00:31:00,525
I would do anything for you.
270
00:31:01,860 --> 00:31:03,195
Anything-
271
00:31:28,804 --> 00:31:30,972
I love to touch you, Catherine.
272
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
I would do anything for you.
273
00:31:40,482 --> 00:31:42,192
Am I good to you, Catherine?
274
00:31:43,068 --> 00:31:44,236
Am I good?
275
00:31:44,861 --> 00:31:46,738
[ominous music]
276
00:31:59,626 --> 00:32:00,627
If you come to me,
277
00:32:04,214 --> 00:32:08,135
I promise you sensations
you've never imagined,
278
00:32:08,635 --> 00:32:12,889
pleasures that you've always deserved.
279
00:32:13,723 --> 00:32:15,434
-I can do anything.
280
00:32:18,687 --> 00:32:19,479
I can.
281
00:32:19,729 --> 00:32:20,564
I can.
282
00:32:20,814 --> 00:32:22,482
-You shall, Catherine...
283
00:32:26,361 --> 00:32:27,821
If you come to me.
284
00:32:29,781 --> 00:32:32,284
[sinister music]
285
00:32:50,093 --> 00:32:53,096
[moaning]
286
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
[wind gushing]
287
00:33:02,272 --> 00:33:05,025
[eerie music]
288
00:33:19,998 --> 00:33:23,126
Since we were children,
Catherine, I've always worshipped you.
289
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
You and only you, Catherine.
290
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
No one else.
291
00:33:32,552 --> 00:33:33,762
Only you.
292
00:33:42,229 --> 00:33:44,523
[moaning]
293
00:33:51,655 --> 00:33:53,490
A child.
294
00:33:53,740 --> 00:33:57,452
You're such a little child,
don't you know?
295
00:34:09,714 --> 00:34:13,593
[moaning]
296
00:34:13,843 --> 00:34:15,262
Yes.
297
00:34:15,512 --> 00:34:17,556
We've waited for you.
298
00:34:18,223 --> 00:34:20,100
We long for you.
299
00:34:20,475 --> 00:34:22,769
Everybody wants you, Catherine.
300
00:34:23,270 --> 00:34:24,896
Everybody wants you.
301
00:34:29,651 --> 00:34:32,153
[distorted voices]
302
00:34:42,956 --> 00:34:45,417
[ethereal music]
303
00:34:50,880 --> 00:34:52,257
Oh, Catherine.
304
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
Yes.
305
00:35:57,530 --> 00:35:59,699
[ominous music]
306
00:36:01,534 --> 00:36:03,745
[laughing]
307
00:36:09,751 --> 00:36:11,586
-Three inches long.
308
00:36:14,881 --> 00:36:17,842
[laughing]
309
00:36:18,802 --> 00:36:19,761
-Karen?
310
00:36:20,011 --> 00:36:21,346
-I’m late.
311
00:36:21,596 --> 00:36:23,348
-IS it dry?
312
00:36:23,598 --> 00:36:24,641
-Is it wet?
313
00:36:26,184 --> 00:36:27,435
-I’m late.
314
00:36:28,812 --> 00:36:29,938
Trust me.
315
00:36:30,188 --> 00:36:32,148
-She'd sit beautifully on your face.
316
00:36:32,399 --> 00:36:33,441
-He's calling you.
317
00:36:33,692 --> 00:36:35,026
You must get dressed for dinner.
318
00:36:35,276 --> 00:36:37,696
[ominous music]
319
00:36:40,115 --> 00:36:41,241
-I wouldn't serve it out.
320
00:36:41,491 --> 00:36:43,743
-Provocative as hell for sure.
321
00:36:43,993 --> 00:36:46,746
[indistinct muttering]
322
00:36:46,996 --> 00:36:49,082
-Not to mention her fleshy glow.
323
00:36:49,332 --> 00:36:51,543
I've been to her house.
I should know.
324
00:36:51,793 --> 00:36:53,420
-I’d buy a piece at any price.
325
00:36:53,670 --> 00:36:56,047
Well brought up and magnificently stuffed.
326
00:36:56,297 --> 00:36:58,675
-She'd sit beautifully
on your face, no doubt.
327
00:36:58,925 --> 00:37:02,637
-Marvelous legs.
-I stuck to her thighs.
328
00:37:02,887 --> 00:37:06,391
-Quite accomplished,
but not as meaty as I.
329
00:37:06,641 --> 00:37:09,144
-You, Eugene? Do you agree?
330
00:37:09,602 --> 00:37:12,439
-Is there beauty there?
And to what degree?
331
00:37:12,689 --> 00:37:21,114
-Immaculate folds, stunning crease,
enchanting slit, fantastic cleft.
332
00:37:21,364 --> 00:37:22,824
-Is it wet?
-Is it dry?
333
00:37:23,074 --> 00:37:26,077
-Oh, do you really?
Oh, I can't believe that.
334
00:37:26,327 --> 00:37:27,954
-You'll have to wait your turn.
335
00:37:28,204 --> 00:37:31,624
-Say what, I think you could put
something in that.
336
00:37:31,875 --> 00:37:34,085
It's a fantastic place.
337
00:37:34,335 --> 00:37:36,379
It's a decent place.
338
00:37:36,629 --> 00:37:38,381
A very good place.
339
00:37:38,631 --> 00:37:41,009
Yes, a very good place.
340
00:37:41,259 --> 00:37:42,719
-There's no trouble here.
341
00:37:43,094 --> 00:37:45,096
No fat, no fat.
342
00:37:45,346 --> 00:37:49,726
It's the real thing that could suffice
and the sacks are full.
343
00:37:52,312 --> 00:37:53,438
-Can't get enough.
344
00:37:53,688 --> 00:37:56,900
-Oh, fantastic.
345
00:37:57,150 --> 00:37:58,151
-I can't get enough.
346
00:37:58,401 --> 00:38:04,532
-Precious path, wonderful way,
oh, deeply deep, wildly wet,
347
00:38:04,783 --> 00:38:09,245
but needs more flicking,
basting, shucking, inside
348
00:38:09,496 --> 00:38:12,207
and outside, perfect for sucking.
349
00:38:13,875 --> 00:38:17,879
-Yes.
In and out, in and out.
350
00:38:18,129 --> 00:38:23,802
Take all you can get and stuff more of it.
-I say, don't hog and mow.
351
00:38:24,052 --> 00:38:25,678
It is forever, after all.
352
00:38:25,929 --> 00:38:27,972
-Her mouth is simply fine.
353
00:38:28,223 --> 00:38:30,308
It's all hearty and wetty.
354
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Are you having a time?
355
00:38:32,769 --> 00:38:34,312
[chuckling]
356
00:38:34,562 --> 00:38:38,274
-I've seen many cocks
that simply won't [indistinct].
357
00:38:38,525 --> 00:38:39,776
-Would you like some of this?
358
00:38:40,693 --> 00:38:44,405
They can't hide any more.
359
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Stuff more.
360
00:38:56,125 --> 00:38:57,669
-Fantastic.
361
00:38:57,919 --> 00:38:59,212
Absolutely fantastic.
362
00:39:45,800 --> 00:39:47,635
[ominous music]
363
00:39:47,886 --> 00:39:50,054
[moaning]
[eerie music]
364
00:39:55,476 --> 00:39:57,562
[slurping]
365
00:43:55,091 --> 00:43:57,385
-Let me have some too.
366
00:43:57,635 --> 00:44:00,304
[tense music]
367
00:44:05,685 --> 00:44:07,562
[moaning]
368
00:45:03,492 --> 00:45:04,493
[sighing]
369
00:45:07,413 --> 00:45:08,789
He wants you.
370
00:45:09,332 --> 00:45:10,666
You know that.
371
00:45:11,334 --> 00:45:13,753
[eerie music]
372
00:45:28,267 --> 00:45:29,143
Papa?
373
00:45:30,019 --> 00:45:31,020
Papa.
374
00:45:32,104 --> 00:45:33,105
Papa, wait.
375
00:45:33,481 --> 00:45:34,398
Papa.
376
00:45:34,649 --> 00:45:36,108
[eerie music]
377
00:45:39,237 --> 00:45:40,529
-Good stuff.
378
00:45:40,780 --> 00:45:42,281
Good stuff.
379
00:45:42,531 --> 00:45:43,115
She has an appetite.
380
00:45:43,366 --> 00:45:44,825
-The flesh is strong.
381
00:45:45,076 --> 00:45:45,993
It won't be long.
382
00:45:46,244 --> 00:45:47,620
-She's slipping away slowly.
383
00:45:47,870 --> 00:45:49,664
He'll have her juices in a wink.
384
00:45:49,914 --> 00:45:51,040
[shushes]
385
00:45:51,290 --> 00:45:54,168
I think she just might do it.
386
00:45:55,711 --> 00:45:57,380
[ominous music]
387
00:45:57,630 --> 00:45:59,757
[laughing]
388
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
-Papa.
389
00:46:10,726 --> 00:46:12,520
[laughing]
390
00:46:16,148 --> 00:46:19,235
-One sharp at the hotel.
391
00:46:19,485 --> 00:46:20,861
[distorted voices]
392
00:46:22,363 --> 00:46:24,031
[ominous music]
[laughing]
393
00:46:28,160 --> 00:46:30,579
-We're going to make you special.
394
00:46:30,830 --> 00:46:32,623
[laughing]
395
00:46:45,553 --> 00:46:47,221
[birds chirping]
396
00:47:05,448 --> 00:47:06,365
[screaming]
397
00:47:06,615 --> 00:47:09,410
[sinister music]
398
00:47:29,096 --> 00:47:30,598
[clock ticking]
399
00:47:57,333 --> 00:47:58,918
-Lunch was about two hours ago.
400
00:47:59,752 --> 00:48:01,670
-Something's wrong, Richard.
401
00:48:03,464 --> 00:48:04,965
Something's wrong.
402
00:48:05,216 --> 00:48:06,550
Richard.
403
00:48:06,967 --> 00:48:09,762
-I know you haven't been feeling well
the last couple of days.
404
00:48:10,429 --> 00:48:12,056
That's why we're going to Europe.
405
00:48:13,307 --> 00:48:16,143
Just three more days
and you'll be far away.
406
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
All right?
407
00:48:18,938 --> 00:48:20,564
Come on, I'm going to take you to lunch.
408
00:48:27,613 --> 00:48:29,824
[engine roaring]
409
00:48:38,124 --> 00:48:39,041
-Jennifer,
410
00:48:39,291 --> 00:48:42,545
pack one of the toilet articles
and the lingerie in that one, okay?
411
00:48:42,795 --> 00:48:43,212
Okay-
412
00:48:43,462 --> 00:48:45,464
Mother, you could see right through these.
413
00:48:45,714 --> 00:48:46,674
How come?
414
00:48:47,341 --> 00:48:49,218
-Well, that's just the way they're made,
darling.
415
00:48:49,468 --> 00:48:50,428
-Super.
416
00:48:50,761 --> 00:48:51,804
Can I have some like this?
417
00:48:52,263 --> 00:48:53,681
-No, sweetheart.
418
00:48:54,265 --> 00:48:55,015
-Why not?
419
00:48:55,266 --> 00:48:58,686
You wear them.
-Just put them in the valise, okay?
420
00:48:59,395 --> 00:49:01,564
-Please stand still, Mrs. Burgess.
421
00:49:10,865 --> 00:49:13,033
-Oh, Lisa, it's going to be so pretty.
422
00:49:14,118 --> 00:49:16,954
It's made me feel so good
to buy all these new things.
423
00:49:18,205 --> 00:49:19,999
Lisa, don't let me forget.
424
00:49:21,417 --> 00:49:24,753
Would you run up to the attic and bring me
the silver mirror and hairbrush set,
425
00:49:25,171 --> 00:49:26,797
the one Grandpap gave me?
426
00:49:27,631 --> 00:49:31,093
I just can't bear to travel
without these precious things.
427
00:49:32,803 --> 00:49:34,930
-That door is always locked, Mrs. Burgess.
428
00:49:36,515 --> 00:49:39,185
-The key is above
the ledge in the hallway.
429
00:49:39,435 --> 00:49:40,519
-|'ll get them, mother.
430
00:49:41,604 --> 00:49:42,313
-Jennifer.
431
00:49:42,563 --> 00:49:44,940
-Please stay still, Mrs. Burgess.
432
00:49:45,191 --> 00:49:46,901
[ominous music]
433
00:49:59,038 --> 00:50:00,915
[door creaks]
434
00:50:37,826 --> 00:50:40,621
-I told her I did not want her
to go up there.
435
00:51:03,143 --> 00:51:06,230
She should be here by now, Lisa.
I told her.
436
00:51:10,442 --> 00:51:11,402
-I got your things, mother.
437
00:51:11,652 --> 00:51:12,736
I saw all the --
438
00:51:14,029 --> 00:51:16,323
-I never want you to go up there again.
439
00:51:16,782 --> 00:51:17,658
Never.
440
00:51:17,908 --> 00:51:18,784
Do you hear me?
441
00:51:20,411 --> 00:51:22,496
Oh, leave me alone, please.
442
00:51:23,831 --> 00:51:25,791
You too, Lisa. Leave me alone.
443
00:52:43,369 --> 00:52:45,829
[muffled voices]
444
00:53:08,852 --> 00:53:09,728
-Richard?
445
00:53:14,983 --> 00:53:16,527
[muffled voices]
446
00:53:20,698 --> 00:53:21,573
-Who's there?
447
00:53:34,795 --> 00:53:36,588
[muffled voices]
448
00:53:45,681 --> 00:53:46,557
-Who is it?
449
00:53:55,441 --> 00:53:56,608
[muffled voices]
450
00:53:56,859 --> 00:53:57,609
-Richard?
451
00:53:57,860 --> 00:53:59,361
[muffled voices]
452
00:54:04,199 --> 00:54:04,908
-Jennifer?
453
00:54:05,159 --> 00:54:07,161
[muffled voices]
454
00:54:27,723 --> 00:54:29,141
-That was your grandmother's set.
455
00:54:30,517 --> 00:54:31,643
Hers before that.
456
00:54:33,312 --> 00:54:34,313
It's time you had them.
457
00:54:38,358 --> 00:54:40,402
-Oh, Papa, I love them so much.
458
00:54:41,695 --> 00:54:43,363
Doesn't Mommy want them anymore?
459
00:54:44,323 --> 00:54:45,324
-She doesn't need them.
460
00:54:46,992 --> 00:54:48,452
Come on.
461
00:55:05,427 --> 00:55:09,014
-Does this mean I'm all grown up, Papa,
when Grandma's things become mine?
462
00:55:10,224 --> 00:55:11,517
-It means you're very beautiful.
463
00:55:13,185 --> 00:55:15,020
It's a pleasure to look at you.
464
00:55:16,480 --> 00:55:20,400
Like now, when you're excited this way.
465
00:55:23,570 --> 00:55:24,571
-Oh, Papa.
466
00:55:24,988 --> 00:55:27,241
Do you really love to look at me?
467
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
-Stand up, Catherine.
468
00:55:42,005 --> 00:55:43,757
-I am all grown up, aren't I?
469
00:55:46,426 --> 00:55:49,513
All of a sudden, I looked
in the mirror one day and --
470
00:55:52,683 --> 00:55:53,809
-What is it, Catherine?
471
00:55:55,269 --> 00:55:56,270
-Nothing, Papa.
472
00:55:56,812 --> 00:55:57,980
I have to go to bed now.
473
00:55:58,230 --> 00:55:59,273
I have to get up early.
474
00:56:07,739 --> 00:56:09,950
-Let me do that for you, Catherine.
475
00:56:15,080 --> 00:56:16,081
You are growing up.
476
00:56:19,710 --> 00:56:21,795
Soon you'll be able to do
what you want to do.
477
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
-Do what, Papa?
478
00:56:26,091 --> 00:56:27,092
-What you feel
479
00:56:27,718 --> 00:56:31,471
when you're all alone,
when you look in the mirror.
480
00:56:32,931 --> 00:56:37,603
-I don't know what you mean.
481
00:56:42,190 --> 00:56:43,609
-Go to the mirror, Catherine.
482
00:57:05,088 --> 00:57:06,757
Show me what you do when you're all alone.
483
00:57:07,674 --> 00:57:09,176
-But Papa, I don't --
484
00:57:09,927 --> 00:57:11,094
-Don't you look at your body?
485
00:57:11,887 --> 00:57:12,888
The way it's changing?
486
00:57:14,640 --> 00:57:15,641
Don't you touch yourself?
487
00:57:18,852 --> 00:57:20,187
-Do you want me to, Papa?
488
00:57:21,939 --> 00:57:23,774
-If you want me to see.
489
00:57:38,997 --> 00:57:40,540
-Are they beautiful, papa?
490
00:57:41,291 --> 00:57:42,376
-Yes.
491
00:57:43,627 --> 00:57:44,628
Yes FY-
492
00:57:46,171 --> 00:57:47,172
What else?
493
00:57:47,714 --> 00:57:48,966
What else do you want me to see?
494
00:58:22,416 --> 00:58:23,500
Take them off, Catherine.
495
00:58:25,002 --> 00:58:26,003
-Papa?
496
00:58:26,503 --> 00:58:27,504
-Don't you want to?
497
00:58:46,857 --> 00:58:47,858
Turn around.
498
00:58:49,484 --> 00:58:50,485
Let me see.
499
00:58:51,945 --> 00:58:52,946
-Papa.
500
00:59:03,665 --> 00:59:05,083
-Do you touch yourself, Catherine?
501
00:59:06,543 --> 00:59:07,544
-Should I?
502
00:59:08,253 --> 00:59:09,254
-Yes.
503
00:59:10,088 --> 00:59:11,089
I want you to.
504
00:59:12,716 --> 00:59:13,925
-I don't know how.
505
00:59:17,304 --> 00:59:18,305
-Look in the mirror.
506
00:59:19,639 --> 00:59:20,766
Put your hand there.
507
00:59:22,809 --> 00:59:23,560
-Papa.
508
00:59:23,810 --> 00:59:25,228
-Do as I say, Catherine.
509
00:59:48,543 --> 00:59:49,544
Turn around.
510
00:59:52,172 --> 00:59:53,173
Lie down there.
511
00:59:57,469 --> 00:59:58,553
That's it.
512
01:00:04,768 --> 01:00:05,852
Good girl.
513
01:00:35,006 --> 01:00:36,675
-|t's what I've wanted.
514
01:00:37,759 --> 01:00:39,636
It's what I've always wanted.
515
01:00:42,556 --> 01:00:43,557
-Papa.
516
01:01:02,742 --> 01:01:03,285
More.
517
01:01:03,535 --> 01:01:04,411
I want to --
518
01:02:51,476 --> 01:02:53,687
-|t's what you wish to happen,
isn't it, Catherine?
519
01:02:53,937 --> 01:02:54,980
-I’m vile.
520
01:02:56,731 --> 01:02:58,191
I'm vile, I know it.
521
01:02:59,484 --> 01:03:00,485
-No.
522
01:03:01,278 --> 01:03:03,238
You're exceptional, Catherine.
523
01:03:03,488 --> 01:03:05,865
Yes, you are and always have been.
524
01:03:07,117 --> 01:03:09,327
If you come with me, you always shall be.
525
01:03:10,787 --> 01:03:11,788
Eternally.
526
01:03:13,581 --> 01:03:15,125
Very well then, Catherine.
527
01:03:16,084 --> 01:03:18,545
Stay here with these dull,
commonplace people,
528
01:03:18,795 --> 01:03:20,463
in this ordinary place.
529
01:03:21,047 --> 01:03:22,340
Grow old and wither in it.
530
01:03:24,175 --> 01:03:25,218
-Where are you going?
531
01:03:25,802 --> 01:03:26,803
Wait.
532
01:03:36,563 --> 01:03:37,939
You're not my father.
533
01:03:38,189 --> 01:03:40,984
-When you come with me,
you'll be done with these fools.
534
01:03:41,901 --> 01:03:45,405
A tedious husband,
these insufferable pricks.
535
01:03:45,655 --> 01:03:47,782
No class, no style.
536
01:03:48,533 --> 01:03:49,534
-No.
537
01:03:50,410 --> 01:03:52,078
No, I'm going with him.
538
01:03:52,329 --> 01:03:53,955
-I thought you were exceptional,
Catherine.
539
01:03:54,205 --> 01:03:56,166
I thought you had longings.
540
01:04:25,236 --> 01:04:26,404
-Are you there?
541
01:04:28,823 --> 01:04:29,824
Have you left me?
542
01:04:30,784 --> 01:04:31,785
Please.
543
01:04:33,244 --> 01:04:34,537
Where will you take me?
544
01:04:36,873 --> 01:04:40,126
-Where your beauty
will glow everlastingly.
545
01:04:40,377 --> 01:04:45,799
Where your senses,
that marvelous white flesh of yours,
546
01:04:47,425 --> 01:04:52,847
will be bathed,
lavished with the adoration
547
01:04:53,223 --> 01:04:56,059
and pleasure you deserve.
548
01:04:56,601 --> 01:04:57,811
-|t's not real.
549
01:04:58,061 --> 01:04:58,937
-What is real?
550
01:04:59,729 --> 01:05:01,439
That world out there?
551
01:05:04,109 --> 01:05:05,652
Listen to me, Catherine.
552
01:05:07,195 --> 01:05:08,196
To me.
553
01:05:10,615 --> 01:05:12,200
We'll leave this place.
554
01:05:13,701 --> 01:05:16,121
You'll come to the mirror this night
at one o'clock.
555
01:05:18,790 --> 01:05:20,208
That will give you enough time.
556
01:05:22,419 --> 01:05:25,505
Your jewels, fling them away.
557
01:05:27,090 --> 01:05:28,049
-Why?
558
01:05:28,299 --> 01:05:29,717
-So he won't have them.
559
01:05:30,260 --> 01:05:37,475
Anyway, there are always conditions
in these things.
560
01:05:43,231 --> 01:05:49,779
Jennifer, give her the key to the attic.
Allow her to come visit me.
561
01:05:51,364 --> 01:05:56,286
She's grown so beautiful, exceptional.
562
01:05:57,745 --> 01:05:59,122
Like you, Catherine.
563
01:06:02,000 --> 01:06:03,001
-No.
564
01:06:05,044 --> 01:06:06,045
I won't.
565
01:06:10,091 --> 01:06:11,426
-Yes, you will.
566
01:06:13,344 --> 01:06:19,225
You've always come back to the mirror
and I've always been here.
567
01:06:25,648 --> 01:06:27,275
-Daddy.
568
01:06:28,026 --> 01:06:30,528
-Hi, baby.
-I’m so glad you're home.
569
01:06:42,624 --> 01:06:43,666
-|t's good to be home.
570
01:06:44,584 --> 01:06:45,585
Where's your mother?
571
01:06:57,805 --> 01:07:03,770
After today, Jennifer, you are going
to be a very wealthy young lady.
572
01:07:04,229 --> 01:07:05,688
-More than I already am?
573
01:07:07,815 --> 01:07:08,775
-Yes.
574
01:07:09,025 --> 01:07:09,692
-Good.
575
01:07:09,943 --> 01:07:11,444
Because I want a lot of things.
576
01:07:18,743 --> 01:07:24,916
-Catherine, what's the matter?
577
01:07:28,044 --> 01:07:29,045
-Help me, Richard.
578
01:07:29,504 --> 01:07:30,380
Please, help me.
579
01:07:30,630 --> 01:07:31,965
You've got to take me away from here.
580
01:07:33,591 --> 01:07:34,592
Tonight.
581
01:07:36,469 --> 01:07:37,637
I'm already packed.
582
01:07:38,221 --> 01:07:39,222
-What?
583
01:07:43,643 --> 01:07:45,228
What the hell are you talking about?
584
01:07:47,021 --> 01:07:48,731
-I saw something, Richard.
585
01:07:49,774 --> 01:07:51,818
-What did you see that was so terrible?
586
01:07:53,695 --> 01:07:56,239
If you can't tell me, how the hell
do you expect me to help you?
587
01:07:58,950 --> 01:08:00,159
-I just can't explain it.
588
01:08:00,410 --> 01:08:02,245
I can't. Please believe me.
589
01:08:05,123 --> 01:08:07,000
There is evil in this house.
590
01:08:10,295 --> 01:08:11,796
I've got to leave tonight.
591
01:08:14,632 --> 01:08:15,633
-Catherine,
592
01:08:16,801 --> 01:08:18,177
you're leaving in the morning.
593
01:08:20,346 --> 01:08:22,015
Now, what the hell is the matter with you?
594
01:08:26,060 --> 01:08:27,478
-I can't explain it.
595
01:08:30,773 --> 01:08:31,649
I have to leave.
596
01:08:31,899 --> 01:08:34,777
I'll stay at the --
-No, you can't.
597
01:08:35,528 --> 01:08:37,614
Now, will you tell me what's going on?
598
01:08:38,406 --> 01:08:41,242
I came home here, elated,
and I managed to expand
599
01:08:41,492 --> 01:08:44,329
the business more
than you could ever have expected it
600
01:08:44,579 --> 01:08:45,330
to have been expanded.
601
01:08:45,580 --> 01:08:47,790
I want to share it with you.
I want to share it with our daughter.
602
01:08:48,041 --> 01:08:49,834
-Airline.
-Reservations?
603
01:08:50,251 --> 01:08:51,169
Please.
604
01:08:51,419 --> 01:08:52,754
-Flight reservation.
605
01:08:53,004 --> 01:08:55,048
-Yes.
My name is Catherine Burgess.
606
01:08:55,590 --> 01:08:59,093
I have reservations on flight 112
to Boston with connections
607
01:08:59,344 --> 01:09:00,595
to Paris tomorrow morning.
608
01:09:00,928 --> 01:09:02,555
I've got to leave tonight.
609
01:09:03,264 --> 01:09:04,390
Can't you help me?
610
01:09:04,641 --> 01:09:08,227
-There are no flights tonight However,
611
01:09:09,687 --> 01:09:12,398
your current reservations are confirmed.
612
01:09:14,776 --> 01:09:16,527
Have a nice trip.
613
01:09:17,528 --> 01:09:20,907
-Now, Catherine, for God's sake,
will you tell me what's wrong?
614
01:09:23,660 --> 01:09:25,161
Come on, take a look at yourself.
615
01:09:34,962 --> 01:09:37,674
[mirror shattering]
616
01:09:37,924 --> 01:09:40,510
-Go into the kitchen
and tell Lisa to call the doctor.
617
01:09:41,219 --> 01:09:42,345
Go, Jennifer.
618
01:09:42,595 --> 01:09:43,388
Do as I say.
619
01:09:43,638 --> 01:09:47,183
[shouting]
620
01:09:57,110 --> 01:10:00,279
-You're going away and you never taught me
how to put on my makeup.
621
01:10:00,530 --> 01:10:01,864
-Honey, she's been --
622
01:10:02,115 --> 01:10:04,409
Well, I mean, she's taken
some pills that'll put her to sleep.
623
01:10:04,909 --> 01:10:05,827
-Oh.
624
01:10:06,077 --> 01:10:07,870
-You better get to sleep now, Catherine.
625
01:10:13,084 --> 01:10:14,252
I have some more work to do.
626
01:10:14,502 --> 01:10:16,045
I'll be upstairs in a little while.
627
01:10:32,562 --> 01:10:34,439
-Stand straight, Jennifer.
628
01:10:39,736 --> 01:10:41,028
-Growing up, aren't I, mother?
629
01:10:43,740 --> 01:10:45,283
-All of a sudden, one day,
630
01:10:46,617 --> 01:10:47,660
you wake up and...
631
01:10:50,747 --> 01:10:51,330
-What?
632
01:10:51,664 --> 01:10:54,167
-You're old enough to have
the silver brush and mirror set,
633
01:10:55,001 --> 01:10:56,544
the one grand papa gave me.
634
01:10:57,628 --> 01:10:59,046
It's always been in the family.
635
01:10:59,881 --> 01:11:02,008
-Oh, mom, I love you so much.
636
01:11:02,258 --> 01:11:03,301
-They're back in the attic.
637
01:11:03,718 --> 01:11:05,428
You can go up there whenever you want.
638
01:11:06,137 --> 01:11:07,138
"Really?
639
01:11:09,891 --> 01:11:10,892
- Really.
640
01:11:12,310 --> 01:11:14,812
You must promise to tell no one.
641
01:11:15,062 --> 01:11:16,063
It's our secret.
642
01:11:16,856 --> 01:11:19,317
Just you and I.
643
01:11:22,153 --> 01:11:23,571
Pastel blue liner.
644
01:11:29,368 --> 01:11:30,787
We'll use it, just a bit.
645
01:11:32,121 --> 01:11:33,623
The tip of your finger.
646
01:11:37,585 --> 01:11:38,878
Your eyes are so lovely.
647
01:11:40,046 --> 01:11:41,047
-Like yours, Mommy.
648
01:11:41,881 --> 01:11:42,882
-Like mine.
649
01:12:04,403 --> 01:12:06,113
You are growing up, aren't you, Jennifer?
650
01:12:08,157 --> 01:12:11,035
Soon, you will be able
to do whatever you want to do.
651
01:12:11,619 --> 01:12:12,578
-Do what, Mommy?
652
01:12:12,829 --> 01:12:15,164
-Your body is changing,
isn't it, Jennifer?
653
01:12:18,751 --> 01:12:19,752
-Yes, Mommy.
654
01:12:21,170 --> 01:12:22,463
-It will be like mine.
655
01:13:55,389 --> 01:14:00,019
[moaning]
656
01:14:34,387 --> 01:14:39,016
[thunder rumbling]
657
01:15:11,799 --> 01:15:14,635
[screaming]
658
01:15:34,321 --> 01:15:36,449
[thunder rumbling]
659
01:16:35,132 --> 01:16:36,383
-Catherine, are you in there?
660
01:16:36,634 --> 01:16:37,510
Are you there?
661
01:16:46,143 --> 01:16:47,394
Well, don't just stand there.
662
01:16:47,645 --> 01:16:49,063
Catherine's gone.
663
01:16:49,313 --> 01:16:51,107
Go and look for her.
664
01:16:55,653 --> 01:16:58,155
-Hey, Mr. Burgess,
I think you should come down here.
665
01:17:02,993 --> 01:17:05,913
You, check the airline to see
if she's on that flight.
666
01:17:07,873 --> 01:17:08,999
-I hope she's all right.
667
01:17:09,250 --> 01:17:11,460
-She's not upstairs,
as far as I can tell.
668
01:17:11,710 --> 01:17:14,171
-|'ll go check the grounds
or around the house.
669
01:17:14,421 --> 01:17:15,881
-|'ll check the study and the living room.
670
01:17:16,132 --> 01:17:17,424
-What happened to her?
-I don't know.
671
01:17:17,675 --> 01:17:20,719
I heard a scream upstairs.
I can't find her anywhere upstairs.
672
01:17:20,970 --> 01:17:22,263
Go and look in the kitchen too, will you?
673
01:17:22,513 --> 01:17:23,722
-Yes.
674
01:17:23,973 --> 01:17:25,975
[thunder rumbling]
675
01:17:33,065 --> 01:17:34,066
Mommy?
676
01:18:15,858 --> 01:18:17,651
[thunder rumbling]
677
01:18:42,635 --> 01:18:47,348
Mommy?
678
01:18:55,314 --> 01:18:57,441
[laughing]
679
01:19:04,281 --> 01:19:05,282
Mommy?
680
01:19:19,630 --> 01:19:22,174
[laughing]
681
01:19:29,723 --> 01:19:34,186
Yes. Well, there are always conditions
in these things.
682
01:19:34,436 --> 01:19:36,855
[laughing]
683
01:19:38,190 --> 01:19:40,192
[screaming]
684
01:20:01,505 --> 01:20:03,799
[laughing]
685
01:20:21,442 --> 01:20:25,446
-That way too.
You can't say that. Not really.
686
01:20:25,696 --> 01:20:26,447
No.
Hello.
687
01:20:26,697 --> 01:20:27,364
How are you?
688
01:20:27,614 --> 01:20:28,991
So good to see you down here again.
689
01:20:29,241 --> 01:20:30,826
I didn't expect you down here so soon.
690
01:20:31,076 --> 01:20:34,455
My credit card's around. You're my Lulu!
691
01:20:35,122 --> 01:20:37,499
[indistinct babbling]
692
01:20:37,750 --> 01:20:41,628
I don't know what to do now,
because I have no credit down here.
693
01:20:41,879 --> 01:20:42,421
-Shut up.
694
01:20:42,671 --> 01:20:44,757
Shut up, or I'll drain the bitch.
695
01:20:45,007 --> 01:20:45,382
-No.
696
01:20:45,632 --> 01:20:51,889
You were my Lulu. I was fed, stuffed. I
had everything I wanted.
697
01:20:52,139 --> 01:20:55,893
I was fed, fed good,
and...and...over that way.
698
01:20:56,143 --> 01:20:58,979
The banister,
we had a long, long banister,
699
01:20:59,229 --> 01:21:01,690
and it stunk from mother's pussy.
700
01:21:01,940 --> 01:21:03,233
Shut up.
701
01:21:03,484 --> 01:21:04,318
No.
702
01:21:04,568 --> 01:21:06,362
Couldn't have that,
because you're my little Lulu.
703
01:21:06,612 --> 01:21:08,197
I used to watch you in the mirror.
704
01:21:08,447 --> 01:21:10,199
I remember watching you in the mirror.
705
01:21:10,449 --> 01:21:14,411
Now, you're my Lulu.
706
01:21:14,661 --> 01:21:25,923
Shut up.
You're my little Lulu.
707
01:21:26,173 --> 01:21:27,966
You're my little Lulu.
My little Lulu.
708
01:21:28,217 --> 01:21:32,054
The credit card and the yacht...|
was stuffed... the bannister.
709
01:21:32,304 --> 01:21:35,849
The smell of mother's pussy.
710
01:21:52,241 --> 01:21:52,533
-No, sir.
711
01:21:52,783 --> 01:21:55,369
There's no record of Mrs. Burgess
being on any flight.
712
01:21:57,663 --> 01:21:59,248
[screaming]
713
01:22:01,625 --> 01:22:02,918
-Yes, Catherine.
714
01:22:03,627 --> 01:22:05,879
Come to me.
715
01:22:06,130 --> 01:22:07,756
Come.
716
01:22:08,006 --> 01:22:09,883
[laughing]
717
01:22:10,134 --> 01:22:10,592
[screaming]
718
01:22:10,843 --> 01:22:18,976
-I think she's found herself another.
[whimpering]
719
01:22:19,268 --> 01:22:21,186
[screaming]
720
01:23:10,944 --> 01:23:17,242
-We're going to make you special.
[echoing]
721
01:23:33,467 --> 01:23:35,260
[groaning]
722
01:23:42,351 --> 01:23:43,769
-Yes.
723
01:23:44,019 --> 01:23:47,773
Yes, cum.
724
01:24:25,477 --> 01:24:29,690
-[indistinct]
-They say she is.
725
01:24:29,940 --> 01:24:32,526
“Oh; my'
726
01:24:33,527 --> 01:24:35,279
Repulsive.
727
01:24:35,529 --> 01:24:36,405
Foul.
728
01:24:37,489 --> 01:24:39,575
Nauseating.
729
01:24:40,117 --> 01:24:41,410
-Repulsive.
730
01:24:42,286 --> 01:24:44,162
-Offensive.
731
01:24:44,413 --> 01:24:45,038
Foul.
732
01:24:49,042 --> 01:24:52,879
Repulsive.
-Nauseating.
733
01:24:54,673 --> 01:24:56,049
Foul.
734
01:24:56,508 --> 01:24:58,885
-Oh, hideous.
735
01:24:59,136 --> 01:25:00,470
Hideous.
-She's so plain.
736
01:25:00,721 --> 01:25:01,555
-Vile.
737
01:25:04,099 --> 01:25:05,726
-They say she is.
738
01:25:05,976 --> 01:25:07,269
-Vile.
739
01:25:07,519 --> 01:25:08,854
Offensive.
740
01:25:09,104 --> 01:25:10,480
-Sickening.
741
01:25:12,149 --> 01:25:15,027
-Look at yourself in the mirror.
742
01:25:15,277 --> 01:25:18,947
[laughing]
743
01:25:38,175 --> 01:25:40,135
-The living room window was wide open.
744
01:25:40,385 --> 01:25:41,136
These were on the ground.
745
01:25:41,386 --> 01:25:43,096
Just flung out onto the ground.
746
01:25:48,560 --> 01:25:52,564
-Catherine.
747
01:25:54,941 --> 01:26:01,114
[siren wailing]
[dramatic music]
748
01:26:19,049 --> 01:26:22,511
[moaning]
749
01:26:43,740 --> 01:26:44,741
-Papa?
750
01:26:47,077 --> 01:26:49,246
[screaming] Papa.
751
01:26:59,715 --> 01:27:01,967
[laughing]
752
01:27:04,386 --> 01:27:05,804
[groaning]
753
01:27:06,054 --> 01:27:08,765
[laughing]
754
01:27:21,027 --> 01:27:25,615
-If Papa comes home,
what if he finds out how bad you are?
755
01:27:33,165 --> 01:27:36,835
[laughing]
756
01:27:47,846 --> 01:27:52,934
-[laughing] This is your eternity.
757
01:27:57,105 --> 01:27:59,191
-Jennifer,
758
01:28:02,903 --> 01:28:04,654
such beautiful eyes.
759
01:28:07,908 --> 01:28:10,744
[laughing]
760
01:28:19,211 --> 01:28:20,545
Yes.
761
01:28:20,796 --> 01:28:28,011
We're going to keep you beautiful always.
762
01:28:38,772 --> 01:28:39,689
Yes.
763
01:28:39,940 --> 01:28:41,399
Exceptional.
764
01:28:41,650 --> 01:28:45,153
[laughing]
765
01:28:51,618 --> 01:28:54,329
[laughing]
766
01:29:01,336 --> 01:29:06,508
-Any new dresses here?
767
01:29:06,758 --> 01:29:09,094
[laughing]
768
01:29:13,723 --> 01:29:17,269
-[laughing] I'm beautiful.
769
01:29:17,519 --> 01:29:20,856
[laughing]
770
01:29:32,450 --> 01:29:34,160
Fuck you and rape you.
771
01:29:35,787 --> 01:29:38,915
You belong to me!
772
01:29:40,709 --> 01:29:41,459
[laughing]
773
01:29:49,968 --> 01:29:52,095
-There are no mornings here.
774
01:29:53,013 --> 01:29:55,390
There are no nights.
775
01:29:56,141 --> 01:29:58,852
You'll never grow old, Catherine.
776
01:29:59,102 --> 01:30:01,187
[laughing]
777
01:30:04,232 --> 01:30:05,942
-I must dress for dinner.
778
01:30:20,582 --> 01:30:22,042
I wonder what I should wear.
779
01:30:33,261 --> 01:30:34,804
I'll have to buy all new dresses.
780
01:30:37,807 --> 01:30:42,520
Wouldn't you like to see what I do here?
781
01:30:44,522 --> 01:30:46,399
[indistinct whispering]
782
01:30:53,573 --> 01:30:55,325
Don't you like to see me?
783
01:30:57,243 --> 01:30:58,495
Touch me?
784
01:31:00,455 --> 01:31:02,582
It's a secret.
785
01:31:03,583 --> 01:31:07,379
[eerie, somber music]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
51146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.