Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,500
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:26,640
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,950 --> 00:00:33,490
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,490 --> 00:00:39,250
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,250 --> 00:00:44,890
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,890 --> 00:00:50,530
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,530 --> 00:00:56,140
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,140 --> 00:01:02,710
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:12,930 --> 00:01:30,810
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:30,810 --> 00:01:36,050
The Legend of White Snake
11
00:01:36,050 --> 00:01:39,990
Episode 15
12
00:01:39,990 --> 00:01:41,940
- Pay back the money!
- Pay back the money!
13
00:01:41,940 --> 00:01:44,010
Excuse me. Please let me pass. Please let me pass.
14
00:01:44,010 --> 00:01:46,230
- Swindler!
- Pay back the money!
15
00:01:46,230 --> 00:01:49,600
Xiao Qing?
16
00:01:49,600 --> 00:01:52,110
- - Pay us back the money.
- Return our money!
17
00:01:52,820 --> 00:01:55,180
Older Sister, you and Master Xu have made up?
18
00:01:55,180 --> 00:01:57,720
- - It's them.
- It's really her younger sister.
19
00:01:57,720 --> 00:02:00,260
But they seem to be a couple, or-
20
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
My little sister is mischievous and likes to play tricks on others.
21
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Folks, she has offended you.
22
00:02:05,670 --> 00:02:08,680
Xiao Qing, apologize to all of them quickly.
23
00:02:11,150 --> 00:02:13,260
I am sorry.
24
00:02:17,450 --> 00:02:21,010
To extend our apologies, this money will be returned to all of you.
25
00:02:21,010 --> 00:02:23,720
Not only that, you can all get double the money back.
26
00:02:23,720 --> 00:02:26,330
Just regard it as compensation from me.
27
00:02:26,330 --> 00:02:28,350
Xiao Qing, go.
28
00:02:29,220 --> 00:02:38,390
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
29
00:02:39,400 --> 00:02:42,060
Older Sister, I'm so sorry.
30
00:02:42,060 --> 00:02:44,230
I wasn't able to help you earn more money.
31
00:02:44,230 --> 00:02:47,150
I've made more trouble for you both instead.
32
00:02:47,150 --> 00:02:52,090
Xiao Qing, you constantly worry about me. How can I blame you?
33
00:02:52,710 --> 00:02:55,110
I'm so ashamed.
34
00:02:55,110 --> 00:02:59,170
It's all because I'm so incompetent. I've brought trouble to you and Xiao Qing.
35
00:02:59,170 --> 00:03:01,620
But don't worry, tomorrow I'll visit a few more medical halls. I-
36
00:03:01,620 --> 00:03:04,530
It's useless. You've no idea that those medical-
37
00:03:07,640 --> 00:03:12,170
My Lord, I know that practicing medicine to help people has always been your aspiration.
38
00:03:12,170 --> 00:03:15,060
If that's the case, why don't you start your own clinic?
39
00:03:15,060 --> 00:03:17,060
In this way, you'll be able to help more people.
40
00:03:17,060 --> 00:03:20,760
There's something you don't know. Lin'an is the capital city.
41
00:03:20,760 --> 00:03:24,760
It's very expensive to rent a place to start a clinic.
42
00:03:24,760 --> 00:03:28,410
Now, I can hardly make ends meet.
43
00:03:28,410 --> 00:03:30,560
If husband and wife are of one mind, we can accomplish anything.
44
00:03:30,560 --> 00:03:33,800
You are always so intelligent. Why are you getting yourself into a blind alley now?
45
00:03:33,800 --> 00:03:36,480
You are trying to practice medicine, not to reach the goal in one step.
46
00:03:36,480 --> 00:03:40,850
You have the skill. You can practice medicine wherever you are.
47
00:03:42,660 --> 00:03:45,620
I indeed gain more from one consultation with you than from ten years of reading.
48
00:03:45,620 --> 00:03:47,750
Thank you, My Lady, for showing me how to get onto the right path.
49
00:03:47,750 --> 00:03:50,020
You're teasing me again.
50
00:03:52,150 --> 00:03:54,060
He refuses to use my money.
51
00:03:54,060 --> 00:03:57,590
Looks like I can only find other ways to help him raise money,
52
00:03:57,590 --> 00:04:00,120
and set up his clinic as soon as possible.
53
00:05:14,420 --> 00:05:17,820
My Lady, you've worked so hard.
54
00:05:18,960 --> 00:05:20,870
Is it pretty?
55
00:05:23,760 --> 00:05:27,930
The embroidered bird looks so realistic. You're really clever and skillful.
56
00:05:27,930 --> 00:05:31,230
Who asked you about that? I meant...
57
00:05:31,230 --> 00:05:33,470
Am I pretty?
58
00:05:37,150 --> 00:05:40,410
What are you doing? Don't do anything that doesn't conform to etiquette.
59
00:05:44,260 --> 00:05:49,110
My Lady, only after meeting you did I understand
60
00:05:49,110 --> 00:05:53,810
what it means by "Her beauty causes the downfall of cities and countries."
61
00:05:53,810 --> 00:05:55,430
Glib-tongued.
62
00:05:55,430 --> 00:05:59,360
Every word I said was the truth; absolutely no lies.
63
00:06:00,110 --> 00:06:02,960
It's all because I used new rouge today.
64
00:06:02,960 --> 00:06:08,320
This Heavenly Fragrance Cream guarantees to turn all girls into beauties that can cause the downfall of cities and countries.
65
00:06:11,440 --> 00:06:14,950
My Lady, you're really the most clever woman I've ever seen in this world.
66
00:06:14,950 --> 00:06:19,720
Being able to marry you is the good fortune I earned from my previous life.
67
00:06:20,870 --> 00:06:23,970
I concocted this using more than ten different kinds of flower and fruit juices,
68
00:06:23,970 --> 00:06:26,480
and mixed it with medicinal herbs.
69
00:06:30,800 --> 00:06:32,830
What a lovely fragrance!
70
00:06:32,830 --> 00:06:34,720
Annoying!
71
00:06:42,400 --> 00:06:47,900
Go to the pharmacy. Buy some Korean mint, dried orange peel, ginger, and perilla leaves and make a soup to drink.
72
00:06:48,100 --> 00:06:50,500
Remember, don't catch a cold again.
73
00:06:50,590 --> 00:06:52,080
Thank you, Physician Xu.
74
00:06:52,080 --> 00:06:54,030
Physician Xu,
75
00:06:54,030 --> 00:06:56,540
do you still have any more Heavenly Fragrance Cream?
76
00:06:56,540 --> 00:06:59,610
Last time, my wife used it once.
77
00:06:59,610 --> 00:07:03,150
With just one use, she looked ten years younger.
78
00:07:03,150 --> 00:07:04,760
She kept thinking about it.
79
00:07:04,760 --> 00:07:08,130
She reminded me to bring back a few more for her this time.
80
00:07:08,130 --> 00:07:10,210
The Heavenly Fragrance Cream has been selling quickly these days.
81
00:07:10,210 --> 00:07:12,520
It's out of stock now; come back tomorrow.
82
00:07:12,520 --> 00:07:14,700
- So we've agreed on this.
- Don't worry.
83
00:07:14,700 --> 00:07:17,160
I'm prepaying you now.
84
00:07:17,160 --> 00:07:19,750
- Please keep a couple more for me.
- Thank you.
85
00:07:19,750 --> 00:07:21,610
Thank you.
86
00:07:26,920 --> 00:07:28,810
- My Lord, you've worked hard.
- My Lady.
87
00:07:28,810 --> 00:07:30,830
Are there a lot of patients today?
88
00:07:30,830 --> 00:07:32,410
More than before.
89
00:07:32,410 --> 00:07:35,820
The rouge you made was all sold out this morning.
90
00:07:35,820 --> 00:07:38,150
Even the sachets that contained the Rosy Face Rouge,
91
00:07:38,150 --> 00:07:40,720
someone asked which embroidery lady sewed it.
92
00:07:40,720 --> 00:07:42,350
She wanted to order clothes from you.
93
00:07:42,350 --> 00:07:44,270
Really?
94
00:07:44,270 --> 00:07:47,410
That's really good! We've raised enough money.
95
00:07:47,410 --> 00:07:50,960
I believe we can set up the clinic by the end of the month.
96
00:07:51,940 --> 00:07:55,240
You only took embroidery lessons from my sister half a month ago.
97
00:07:55,240 --> 00:07:58,130
Yet your embroidery skills have already reached the acme of perfection.
98
00:07:58,130 --> 00:08:03,070
But no matter how useless I am, I can't let you work so hard to earn money.
99
00:08:03,070 --> 00:08:06,380
Therefore, I refused the lady who asked for the garment.
100
00:08:06,380 --> 00:08:10,930
You have calluses on your palms. You've endured hardships.
101
00:08:10,930 --> 00:08:13,940
You're the one who's suffering. You rise early and sleep late every day.
102
00:08:13,940 --> 00:08:18,160
You set up a stall here and suffer disdain from others. This is what's truly hard.
103
00:08:20,450 --> 00:08:22,110
I really lose to you both.
104
00:08:22,110 --> 00:08:25,020
Your affection for each other is all the food you need.
105
00:08:25,760 --> 00:08:29,470
I'm so hungry that my stomach is growling.
106
00:08:29,470 --> 00:08:34,270
My Lord. My Lady. Can we eat now?
107
00:08:34,830 --> 00:08:36,710
You haven't eaten yet, My Lady?
108
00:08:36,710 --> 00:08:39,220
Didn't I tell you to deliver my meals after you have eaten?
109
00:08:39,220 --> 00:08:43,130
She wouldn't do that. She cares about you more than herself.
110
00:08:43,130 --> 00:08:45,290
Xiao Qing.
111
00:08:45,290 --> 00:08:48,070
It's just a simple meal. I hope you don't mind.
112
00:08:48,070 --> 00:08:51,470
Don't say that. Many thanks for the trouble you've taken.
113
00:08:51,470 --> 00:08:55,280
In my eyes, these are not simple foods. Rather, they have a unique air to them.
114
00:08:55,280 --> 00:08:59,160
Aren't these two dishes: "Lightly white pear blossoms, brightly green willow leaves."
115
00:08:59,160 --> 00:09:02,330
"When the willow sways, flower petals are all over the city."
116
00:09:02,330 --> 00:09:06,420
Based on what you said, these two dishes are...
117
00:09:06,420 --> 00:09:11,010
”Over the misty paddy fields, the egrets fly. In the shaded woods, the orioles warble."
118
00:09:11,010 --> 00:09:14,610
Excellent. You're so talented.
119
00:09:15,740 --> 00:09:17,550
Let's eat.
120
00:09:55,040 --> 00:09:58,270
Who are you, evil demon? You dare to be so arrogant and preposterous?!
121
00:09:58,270 --> 00:10:02,410
I'm you and you are me.
122
00:10:02,410 --> 00:10:06,520
You do not fear evil, do not desire women.
123
00:10:06,520 --> 00:10:10,380
- But why don't you dare to look directly at yourself?
- What nonsense!
124
00:10:10,380 --> 00:10:11,930
Break!
125
00:10:18,620 --> 00:10:23,730
I already said that I'm you and you are me.
126
00:10:24,620 --> 00:10:27,360
Do you want to kill yourself?
127
00:10:28,450 --> 00:10:33,030
I'm not a physical form. I'm in your heart.
128
00:10:50,230 --> 00:10:53,250
[Meditation]
129
00:11:40,460 --> 00:11:43,160
Abbott Senior Brother, Master left this.
130
00:11:43,160 --> 00:11:45,390
He told me to give it to you.
131
00:11:58,130 --> 00:12:04,680
Fa Hai, this is the secret treasure of Jinshan Temple, Gui Yi.
132
00:12:04,680 --> 00:12:08,140
It can see through every illusion and dream
133
00:12:08,140 --> 00:12:12,860
and help you fully grasp the concepts of reincarnation and karma.
134
00:12:12,860 --> 00:12:16,530
Take this and go to the human world again.
135
00:12:16,530 --> 00:12:20,000
May you eradicate all your earthly obsessions soon
136
00:12:20,000 --> 00:12:23,240
and reach nirvana.
137
00:12:35,220 --> 00:12:42,280
[South Mountain Zhao Territory]
138
00:12:52,580 --> 00:12:58,160
Mother. Father. I'm married.
139
00:12:58,980 --> 00:13:03,940
Suzhen is beautiful and intelligent and we love each other.
140
00:13:03,940 --> 00:13:08,220
Starting from today, you don't need to worry about me again.
141
00:13:09,260 --> 00:13:12,170
Father. Mother.
142
00:13:12,170 --> 00:13:14,130
Don't worry.
143
00:13:14,130 --> 00:13:16,850
I will take good care of Hanwen.
144
00:13:41,840 --> 00:13:44,380
Your Excellency, please don't grieve too much.
145
00:13:44,380 --> 00:13:47,700
The wind is strong here. We should go back early.
146
00:13:53,510 --> 00:13:55,950
There will come a day when
147
00:13:55,950 --> 00:14:00,550
I will let Xu Xian be buried with you.
148
00:14:20,450 --> 00:14:22,070
Stop the sedan.
149
00:14:27,710 --> 00:14:29,290
Xu Xian.
150
00:14:33,350 --> 00:14:36,610
Aren't you going to bow when you see me, the Prime Minister?
151
00:14:48,070 --> 00:14:50,720
Greetings, Prime Minister.
152
00:14:52,210 --> 00:14:55,000
Did you visit your parents?
153
00:14:55,000 --> 00:14:56,810
Yes.
154
00:15:03,100 --> 00:15:04,890
No need to go through all that hassle.
155
00:15:04,890 --> 00:15:10,180
Soon, I will send you down there to be reunited with your family.
156
00:15:10,180 --> 00:15:14,870
Also, about your new wife,
157
00:15:14,870 --> 00:15:17,150
my eldest son liked her very much.
158
00:15:17,150 --> 00:15:20,890
I will send her down to serve him soon as well.
159
00:15:26,130 --> 00:15:28,520
Look after yourself.
160
00:15:41,670 --> 00:15:43,060
Your Excellency!
161
00:15:43,060 --> 00:15:44,530
Your Excellency, are you okay?
162
00:15:44,530 --> 00:15:48,530
I'm fine. It's just a fall.
163
00:15:57,240 --> 00:16:01,460
Son, it's all my fault.
164
00:16:01,460 --> 00:16:07,220
I'm useless and let the corrupted officials snatch the land from me.
165
00:16:07,790 --> 00:16:11,240
I couldn't afford the treatment for your illness;
166
00:16:12,060 --> 00:16:17,080
and hence, I ended up having to send you off.
167
00:16:18,800 --> 00:16:23,280
It's because we have parasitic officials like Prime Minister Liang corroding the royal court,
168
00:16:23,280 --> 00:16:26,310
that's why there are so many family tragedies.
169
00:16:27,200 --> 00:16:30,230
If one can't be a good minister, one can be a good physician.
170
00:16:30,230 --> 00:16:34,280
Let's name our future medical hall "Baohe Hall."
(T/N: "Baohe" means "protecting the peace")
171
00:16:34,280 --> 00:16:37,410
Whether they are rich or poor people, they will receive treatments for their illnesses
172
00:16:37,410 --> 00:16:39,660
and have a peaceful good life from then on.
173
00:16:40,370 --> 00:16:42,620
You said it perfectly.
174
00:16:46,200 --> 00:16:49,820
[Baohe Hall]
175
00:16:49,820 --> 00:16:53,130
[Highly Skilled Physician with the Heart of Buddha]
176
00:17:03,120 --> 00:17:06,460
Come. Place this over there.
177
00:17:08,930 --> 00:17:12,460
My Lord, that will be where you examine patients in the future.
178
00:17:12,460 --> 00:17:15,010
You are really organizing it very well.
179
00:17:15,010 --> 00:17:18,260
My Lady, let's go take a look at the pharmacy outside.
180
00:17:19,280 --> 00:17:22,160
Xiao Qing, continue with what you were doing.
181
00:17:24,980 --> 00:17:27,190
It's not bad.
182
00:17:54,490 --> 00:17:57,190
- Your Excellency.
- How is it?
183
00:17:57,190 --> 00:18:01,240
I've asked around. Xu Xian bought a store in Lin'an City
184
00:18:01,240 --> 00:18:04,880
and is turning it into a medical hall. Today is the opening day.
185
00:18:05,920 --> 00:18:09,020
I, Lian Mohan, have never failed before in my life
186
00:18:09,020 --> 00:18:12,830
until I encountered Xu Huairen and his family.
187
00:18:12,830 --> 00:18:15,860
My Jun'er died so suspiciously,
188
00:18:15,860 --> 00:18:19,720
yet his son is living a carefree life.
189
00:18:20,380 --> 00:18:22,640
I have an idea.
190
00:18:42,930 --> 00:18:45,880
It's leprosy. She has leprosy.
191
00:18:45,880 --> 00:18:50,110
Isn't this a newly opened medical hall?
192
00:18:50,110 --> 00:18:54,660
Can they treat my old wife for her illness?
193
00:18:54,660 --> 00:18:57,530
This is leprosy! How can it be cured?
194
00:18:57,530 --> 00:19:01,530
In my village, anyone who contracts this disease will be burned to death!
195
00:19:01,530 --> 00:19:03,490
Leave now.
196
00:19:03,490 --> 00:19:06,790
- Don't bring harm to us.
- What's going on?
197
00:19:09,150 --> 00:19:11,390
Old couple, it's you.
198
00:19:11,390 --> 00:19:14,220
Come in. My husband will treat you.
199
00:19:14,220 --> 00:19:16,420
Come.
200
00:19:16,420 --> 00:19:20,550
No way. This medical hall is accepting patients with leprosy. How can we come here for treatment then?
201
00:19:20,550 --> 00:19:24,600
Instead of getting our illnesses cured, we might end up getting infected with this horrible disease.
202
00:19:24,600 --> 00:19:26,720
Let's go quickly...
203
00:19:27,290 --> 00:19:29,520
Let's leave...
204
00:19:30,560 --> 00:19:32,360
- Have you carried out the task?
- Your Excellency, don't worry.
205
00:19:32,360 --> 00:19:34,940
The people I found are all old people without any children.
206
00:19:34,940 --> 00:19:36,800
I infected them with leprosy.
207
00:19:36,800 --> 00:19:41,630
All the medical halls in Lin'an City won't accept them. They can only go to the newly set up Baohe Hall.
208
00:19:41,630 --> 00:19:44,330
- Will Xu Xian be there?
- He will.
209
00:19:44,330 --> 00:19:47,580
I've checked. In Lin'an City, Xu Xian is the boldest in using medicines.
210
00:19:47,580 --> 00:19:51,630
When he was at Jishi Hall, he had suggested using arsenic trioxide to treat leprosy.
211
00:19:51,630 --> 00:19:55,450
But at that time, the owner of Jishi Hall didn't allow him to do that.
212
00:19:56,820 --> 00:19:58,900
That's great then.
213
00:19:58,900 --> 00:20:01,700
We'll just wait for the show to start.
214
00:20:05,330 --> 00:20:10,280
Granny, I can cure your disease.
215
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
It's just that we need to use arsenic trioxide.
216
00:20:13,920 --> 00:20:17,000
But it's very potent
217
00:20:17,000 --> 00:20:20,640
and is poisonous. Do you dare to let me treat you with this?
218
00:20:20,640 --> 00:20:23,210
As long as there's the slightest hope,
219
00:20:23,210 --> 00:20:25,910
I'll dare to try any medicine.
220
00:20:25,910 --> 00:20:31,400
Arsenic trioxide? I will drink it, too.
221
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
You don't need to drink it.
222
00:20:40,270 --> 00:20:43,210
Granny, here's the medicine.
223
00:20:44,800 --> 00:20:45,950
All right.
224
00:20:45,950 --> 00:20:49,480
Apply this medicine on the affected areas daily.
225
00:20:49,480 --> 00:20:52,820
Continue this for a month and the symptoms will be gone.
226
00:20:52,820 --> 00:20:57,070
But remember this, you must not consume it.
227
00:21:00,260 --> 00:21:02,050
Slowly.
228
00:21:03,430 --> 00:21:05,210
- Thank you, Physician Xu!
- Thank you, Physician Xu!
229
00:21:05,210 --> 00:21:07,280
- Do get up.
- Thank you, Madam Bai.
230
00:21:07,280 --> 00:21:09,760
- Thank you.
- Thank you.
231
00:21:12,660 --> 00:21:15,520
- Thank you.
- Thank you.
232
00:21:15,520 --> 00:21:17,490
Slowly.
233
00:21:27,480 --> 00:21:33,170
My Lord, why do you seem worried? Did you find something odd?
234
00:21:33,170 --> 00:21:35,230
Do you remember?
235
00:21:35,230 --> 00:21:39,160
A few days ago, that old lady was well.
236
00:21:39,160 --> 00:21:43,500
How did she suddenly contract leprosy?
237
00:22:03,970 --> 00:22:05,450
Here.
238
00:22:06,220 --> 00:22:08,750
Old lady, you must be hungry?
239
00:22:08,750 --> 00:22:12,120
This is a freshly steamed bun. Eat it slowly.
240
00:22:12,120 --> 00:22:15,520
Thank you.
241
00:22:18,260 --> 00:22:22,680
- Why aren't you eating?
- Your steamed bun is very fragrant.
242
00:22:22,680 --> 00:22:25,390
I will leave it for my husband to eat.
243
00:22:25,390 --> 00:22:27,400
Granny,
244
00:22:27,400 --> 00:22:32,280
this steamed bun is for you to eat. Just eat it!
245
00:22:35,710 --> 00:22:38,720
Eat it!
246
00:22:40,800 --> 00:22:43,700
- Remember, eat less spicy foods.
- Okay, thank you Physician.
247
00:22:45,530 --> 00:22:47,690
Let's go.
248
00:22:47,690 --> 00:22:50,010
- What's going on?
- Baohe Hall killed someone.
249
00:22:50,010 --> 00:22:51,640
- Arrest him!
- Yes.
250
00:22:51,640 --> 00:22:53,000
Stop!
251
00:22:54,930 --> 00:22:56,440
How can you arrest someone without reason?
252
00:22:56,440 --> 00:22:59,300
Arrest without reason? Let me ask you.
253
00:22:59,300 --> 00:23:03,700
A few days ago, when Baohe Hall gave free consultations, did you treat an old lady?
254
00:23:03,900 --> 00:23:04,800
That's right.
255
00:23:04,880 --> 00:23:07,090
After consulting you a few days ago,
256
00:23:07,090 --> 00:23:10,020
she died this morning!
257
00:23:11,870 --> 00:23:16,700
How is that possible? Although she has leprosy, it's not a life-threatening disease.
258
00:23:16,700 --> 00:23:20,610
Coroner, tell Physician Xu clearly
259
00:23:20,610 --> 00:23:24,140
what this old lady died.
260
00:23:25,570 --> 00:23:29,290
Physician Xu, after I examined the body,
261
00:23:29,290 --> 00:23:32,440
I discovered she had bled from all orifices and her stomach had obvious damages.
262
00:23:32,440 --> 00:23:34,780
There were signs of asphyxiation before death.
263
00:23:35,670 --> 00:23:39,190
So I conclude that she died from poison.
264
00:23:39,910 --> 00:23:42,260
It... It was arsenic trioxide!
265
00:23:43,440 --> 00:23:47,730
Xu Xian boasted that arsenic trioxide can cure leprosy.
266
00:23:47,730 --> 00:23:51,680
He must have used it inappropriately and caused the death of the old lady.
267
00:23:53,400 --> 00:23:56,800
Although the medicine I prescribed contained arsenic trioxide, it was only a small dosage.
268
00:23:56,900 --> 00:23:59,400
Furthermore, it's for external application only and not for consumption.
269
00:23:59,480 --> 00:24:00,760
It's impossible to cause death.
270
00:24:00,760 --> 00:24:03,280
It's good that you have admitted to using arsenic trioxide.
271
00:24:03,280 --> 00:24:04,910
Xu Xian has utter disregard for human life
272
00:24:04,910 --> 00:24:06,650
and took a person's life with the use of poison.
273
00:24:06,650 --> 00:24:08,550
- Men! Arrest him.
- Yes!
274
00:24:08,550 --> 00:24:10,380
Seal up Baohe Hall!
275
00:24:11,060 --> 00:24:13,070
- My Lord...
- My Lady...
276
00:24:13,070 --> 00:24:14,740
My Lady!
277
00:24:15,640 --> 00:24:18,140
Sister, what's going on?
278
00:24:18,690 --> 00:24:21,320
My Lord and I expected it,
279
00:24:21,320 --> 00:24:23,960
but we didn't think they would do this.
280
00:24:23,960 --> 00:24:29,140
They are willing to kill just to harm my husband. They are really ruthless.
281
00:24:29,880 --> 00:24:32,030
Then, what should we do now?
282
00:24:36,710 --> 00:24:38,320
Let's go to the magistrate court.
283
00:24:38,320 --> 00:24:42,290
Mighty!
284
00:24:55,940 --> 00:24:58,670
Xu Xian, do you confess to your crime?
285
00:24:58,670 --> 00:25:01,270
I don't know what my crime is.
286
00:25:01,270 --> 00:25:04,480
You sought to raise your reputation and used patients to try out new medicine
287
00:25:04,480 --> 00:25:09,260
which caused a patient to die a terrible death. This is a death penalty.
288
00:25:09,260 --> 00:25:13,450
I measured the dosage of medicine. It's impossible to cause any death.
289
00:25:13,450 --> 00:25:15,450
You may have a clever tongue,
290
00:25:15,450 --> 00:25:16,780
but you can't deny that
291
00:25:16,780 --> 00:25:21,110
she died from the poison, arsenic trioxide, which you prescribed to her.
292
00:25:24,190 --> 00:25:28,830
Coroner, Sir, how did you determine that this old lady died from poison?
293
00:25:28,830 --> 00:25:32,060
Looking at her face and tongue,
294
00:25:32,060 --> 00:25:35,330
there's no doubt that those were signs of having consumed poison.
295
00:25:36,800 --> 00:25:38,730
Consumed poison?
296
00:25:39,200 --> 00:25:41,060
That's strange then.
297
00:25:41,520 --> 00:25:46,450
The arsenic trioxide that I prescribed to the old lady was for external application and not for consumption.
298
00:25:46,450 --> 00:25:50,760
You said that she died from taking it. Isn't that strange?
299
00:25:52,020 --> 00:25:55,120
Your Excellencies, please investigate this thoroughly.
300
00:25:55,770 --> 00:25:59,260
Whether it was for external application or consumption,
301
00:25:59,260 --> 00:26:01,090
we can't just take your word for it.
302
00:26:01,090 --> 00:26:04,280
The dead can't testify now.
303
00:26:04,280 --> 00:26:07,920
Xu Xian, I advise you to be truthful
304
00:26:07,920 --> 00:26:11,570
and confess now lest you suffer from physical pain.
305
00:26:11,570 --> 00:26:13,350
Prime Minister is right!
306
00:26:13,350 --> 00:26:15,830
Men, torture him.
307
00:26:15,830 --> 00:26:20,460
Your Excellency, during the Shaoxing Reign (the year 1131 to 1162), miscarriage of justice was prevalent.
308
00:26:20,460 --> 00:26:23,800
Emperor Gaozong decreed that, to prevent officials seeking to build up their political achievements,
309
00:26:23,800 --> 00:26:27,300
it is forbidden to use torture during the first questioning
310
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
and it's also forbidden to force the suspect to sign a confession.
311
00:26:29,400 --> 00:26:31,700
Several hundred wrongful convictions were reversed in the year he issued the decree.
312
00:26:31,790 --> 00:26:35,100
All the wrongful convictions resulted from harsh tortures.
313
00:26:35,100 --> 00:26:40,110
This is my first trial. According to the law, you cannot torture me.
314
00:26:41,130 --> 00:26:43,740
What a sharp tongue.
315
00:26:43,740 --> 00:26:47,990
Magistrate of Lin'an, it seems like in the eyes of this person,
316
00:26:47,990 --> 00:26:52,570
you're a person who forces confessions using torture.
317
00:26:55,710 --> 00:26:59,200
What audacity! You dare to yell in court?
318
00:26:59,200 --> 00:27:02,060
Officials have their specific duties when managing national affairs.
319
00:27:02,060 --> 00:27:05,130
Regarding imprisonment, every location has its own magistrate court.
320
00:27:05,130 --> 00:27:09,500
Even if you want to elevate the case, it should be submitted to the Ministry of Justice or Judiciary Court.
321
00:27:09,500 --> 00:27:14,370
Based on what I know, Prime Minister Liang is not in charge of the Ministry of Justice or the Judiciary Court.
322
00:27:14,370 --> 00:27:16,300
You also do not come from any legal background.
323
00:27:16,300 --> 00:27:20,980
If Prime Minister Liang insists on intervening, it's against both reason and the law!
324
00:27:30,510 --> 00:27:34,130
Xu Xian, you still refuse to tell the truth?!
325
00:27:34,130 --> 00:27:37,860
Your Excellency, my husband has been falsely accused.
326
00:27:45,880 --> 00:27:48,600
Your Excellency, we have a witness.
327
00:27:52,150 --> 00:27:58,620
My wife, you died a horrible death.
328
00:27:58,620 --> 00:28:00,640
Who are you?
329
00:28:01,630 --> 00:28:06,400
Your Excellency, I'm her husband.
330
00:28:06,400 --> 00:28:09,150
I'm here to testify for Physician Xu!
331
00:28:09,150 --> 00:28:12,350
Physician Xu has been falsely accused.
332
00:28:12,350 --> 00:28:15,480
How do you know that Xu Xian is not the murderer?
333
00:28:15,480 --> 00:28:19,680
Because my elderly wife didn't use Physician Xu's medicine at all!
334
00:28:19,680 --> 00:28:22,930
How could she be poisoned from it?
335
00:28:25,630 --> 00:28:27,950
I have leprosy, too.
336
00:28:29,650 --> 00:28:33,190
My elderly wife couldn't see. I was afraid that she would worry.
337
00:28:33,190 --> 00:28:35,170
Hence, I have been hiding it from her.
338
00:28:35,170 --> 00:28:38,260
Physician Xu said there was arsenic trioxide in the medicine.
339
00:28:38,260 --> 00:28:41,730
I didn't dare to let my wife use it.
340
00:28:41,730 --> 00:28:44,530
I secretly tried the medicine myself.
341
00:28:44,530 --> 00:28:48,110
I'm the only one who has used this medicine.
342
00:28:48,110 --> 00:28:49,710
Take a look.
343
00:28:49,710 --> 00:28:54,540
The areas where I used the medicine are totally cured.
344
00:28:54,540 --> 00:28:59,600
Your Excellency, Physician Xu prescribed the medicine only for my wife.
345
00:28:59,600 --> 00:29:04,690
I was afraid that the medicine would not be enough; hence, I secretly used only a bit.
346
00:29:04,690 --> 00:29:08,580
Hence, the medicine that Physician Xu gave us, I still have some left.
347
00:29:08,580 --> 00:29:10,950
Whether it can poison a person to death,
348
00:29:10,950 --> 00:29:14,630
just try it and you'll know, Your Excellency.
349
00:29:22,560 --> 00:29:26,590
Your Excellency, the evil person thought that my wife had used Physician Xu's medicine.
350
00:29:26,590 --> 00:29:28,740
That's why he poisoned her
351
00:29:28,740 --> 00:29:31,570
to frame Physician Xu.
352
00:29:31,570 --> 00:29:33,040
Poisoned her?
353
00:29:33,040 --> 00:29:36,110
That's right. That night,
354
00:29:36,110 --> 00:29:40,420
I wanted to try the medicine without my wife knowing. Hence, I left for a while.
355
00:29:40,420 --> 00:29:43,320
When I came back, I saw a person
356
00:29:43,320 --> 00:29:46,150
struggling with my wife.
357
00:29:48,970 --> 00:29:50,790
Stop!
358
00:29:57,120 --> 00:29:58,740
Who was it?
359
00:30:03,030 --> 00:30:04,720
It's him!
360
00:30:05,810 --> 00:30:10,260
You are slandering me. I don't have any grudges with her. Why would I poison her?
361
00:30:10,260 --> 00:30:13,980
The person I saw that night was you!
362
00:30:14,560 --> 00:30:19,270
My wife's mouth was injured and she still has blood stains on her fingernails.
363
00:30:19,270 --> 00:30:23,200
I believe you forced my wife to eat the poisoned steamed bun.
364
00:30:23,200 --> 00:30:26,810
My wife scratched your hands as she fought for her life.
365
00:30:26,810 --> 00:30:29,540
Am I right to say that?
366
00:30:29,540 --> 00:30:33,810
Your Excellency, please be the judge!
367
00:30:35,050 --> 00:30:37,910
Can we examine this man's hands?
368
00:30:37,910 --> 00:30:39,670
This...
369
00:30:48,970 --> 00:30:52,080
Look, he does have injuries on his hands.
370
00:30:53,130 --> 00:30:54,880
Your Excellency...
371
00:30:56,740 --> 00:31:01,580
Qinsan, as a staff of the Liang Manor, how dare you poison her?
372
00:31:01,580 --> 00:31:03,700
You are too bold!
373
00:31:04,530 --> 00:31:08,180
Your Excellency, I was momentarily muddleheaded.
374
00:31:20,300 --> 00:31:23,090
Qinsan took the blame alone.
375
00:31:23,090 --> 00:31:28,520
Although we know that Prime Minister Liang did this, we can't do anything to him.
376
00:31:32,100 --> 00:31:35,040
He lost one of his men this time
377
00:31:35,040 --> 00:31:37,160
and has suffered a severe blow.
378
00:31:37,160 --> 00:31:41,550
I just hate that these innocent people were implicated.
379
00:31:41,550 --> 00:31:44,430
The old man and old lady had such a good relationship.
380
00:31:44,430 --> 00:31:48,670
He's alone now. It must be very hard for him to accept it.
381
00:31:49,350 --> 00:31:56,270
It seems like in this world, the deeper the love, the more painful it is.
382
00:31:57,540 --> 00:32:03,360
In this world, no one can be with someone forever.
383
00:32:04,100 --> 00:32:09,250
But no matter who leaves first, at least there are love and memories left.
384
00:32:11,410 --> 00:32:15,220
Life is short and the days together are not that many.
385
00:32:15,870 --> 00:32:19,220
We should treasure every day that we can be together.
386
00:32:21,630 --> 00:32:25,330
My Lady, I'm very glad that
387
00:32:25,330 --> 00:32:29,040
we didn't waste a lot of our time together.
388
00:32:32,360 --> 00:32:35,570
[Baohe Hall]
389
00:32:35,570 --> 00:32:38,980
Come... Cheers!
390
00:32:42,370 --> 00:32:45,000
It has been tough on everyone recently.
391
00:32:46,090 --> 00:32:50,230
Baohe Hall's revenue for this month is double that of last month's.
392
00:32:50,230 --> 00:32:52,920
Don't decline this money, everyone.
393
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
Regard this as a small token of my appreciation.
394
00:32:58,630 --> 00:33:00,130
Okay, these are all mine.
395
00:33:00,130 --> 00:33:02,440
- Who gives you the right?
- Sit down!
396
00:33:02,980 --> 00:33:07,160
Based on the fact that I'm your boss, I will keep these safe for all of you!
397
00:33:07,160 --> 00:33:08,650
If you have the ability, come and get it!
398
00:33:08,650 --> 00:33:10,720
- Stop!
- Don't run!
399
00:33:18,320 --> 00:33:19,730
Let's eat.
400
00:33:22,300 --> 00:33:23,970
Coming.
401
00:33:24,880 --> 00:33:26,920
Customer, please take care.
402
00:33:26,920 --> 00:33:29,070
Come again.
403
00:33:33,550 --> 00:33:35,450
Boss, as usual.
404
00:33:35,450 --> 00:33:37,580
Give me a bottle of Autumn Dew Wine.
405
00:33:37,580 --> 00:33:39,950
Miss, you came just in time.
406
00:33:39,950 --> 00:33:43,570
This is the last bottle of Autumn Dew Wine.
407
00:33:49,640 --> 00:33:51,980
I saw this wine first.
408
00:33:54,240 --> 00:33:59,450
Young lady, although this wine is aromatic, it's actually very strong.
409
00:33:59,810 --> 00:34:05,200
If you want to try something new, why don't you try that peach blossom wine?
410
00:34:05,840 --> 00:34:09,060
The taste is sweet and refreshing and you won't get drunk so easily.
411
00:34:10,380 --> 00:34:15,340
Come off it. That kind of wine only has fruit taste and hardly any wine taste. Only kids want to drink it.
412
00:34:17,330 --> 00:34:20,060
I don't care. This is mine.
413
00:34:28,530 --> 00:34:31,710
Miss, don't go against me out of spite.
414
00:34:31,710 --> 00:34:36,330
If this fine wine can't meet the right person, it's a total waste.
415
00:34:36,890 --> 00:34:42,850
Let me tell you. In Lin'an City, when it comes to sampling wine, no one dares to say that they're better than me.
416
00:34:42,850 --> 00:34:46,140
If I'm not worthy of this wine, who would it be then?
417
00:34:46,140 --> 00:34:49,490
You sure talk big. Let me ask you then.
418
00:34:49,490 --> 00:34:53,920
In Lin'an City, where can you find the most intoxicating Yuhang wine?
419
00:34:54,670 --> 00:34:57,860
Of course, it's the Hundred Mile Fragrance from Madame Zhu at Black Pearl Alley.
420
00:34:57,860 --> 00:35:00,530
Just drink one cup, you'll feel the fragrance linger at the tip of your tongue
421
00:35:00,530 --> 00:35:03,120
and you won't forget the taste.
422
00:35:03,620 --> 00:35:05,320
You think Hundred Mile Fragrance is the best, too?
423
00:35:05,320 --> 00:35:08,130
Of course, the fragrance spreads a hundred miles.
424
00:35:08,130 --> 00:35:11,180
Then... what about Tusu wine? Which do you like best?
425
00:35:11,180 --> 00:35:15,430
The Drunken Celestial from Lion's Alley at Qinghe Lane. It's a century-old shop with a well-deserved reputation.
426
00:35:15,430 --> 00:35:17,770
Do you know why their Tusu wine is the best?
427
00:35:17,770 --> 00:35:21,890
Because their ancestors operated a medical hall and they have a secret formula.
428
00:35:21,890 --> 00:35:23,690
That's right.
429
00:35:23,690 --> 00:35:25,910
Although the Qian family added herbs into the wine,
430
00:35:25,910 --> 00:35:30,210
it has no bitter taste at all. The flavor is superb.
431
00:35:30,210 --> 00:35:34,070
Their ten-year Tusu must be sealed for ten years before opening.
432
00:35:34,070 --> 00:35:37,550
That taste, when you take a sip,
433
00:35:37,550 --> 00:35:39,960
you'll feel like an immortal.
434
00:35:42,790 --> 00:35:45,750
- You drank it before?
- Of course.
435
00:35:45,750 --> 00:35:48,500
I, Zhang Yutang, am the Little Wine Fairy of Lin'an.
436
00:35:48,500 --> 00:35:50,820
I deliver goods to Boss Qian frequently.
437
00:35:50,820 --> 00:35:55,580
He gives me a bottle of ten-year Tusu every year.
438
00:35:57,550 --> 00:36:00,120
- W-What are you doing?
- Buddy, let's make a deal.
439
00:36:00,120 --> 00:36:02,770
Give me some ten-year Tusu to try.
440
00:36:02,770 --> 00:36:05,510
I will treat you to this Autumn Dew Wine.
441
00:36:06,150 --> 00:36:08,030
Fine, it's a pact.
442
00:36:08,030 --> 00:36:10,080
Let's drink until we are drunk today.
443
00:36:10,080 --> 00:36:12,180
Until we are drunk!
444
00:36:29,830 --> 00:36:34,270
Physician Xu, it's such a good herb.
445
00:36:34,890 --> 00:36:38,120
Are you still not satisfied?
446
00:36:38,120 --> 00:36:41,680
Yes, this is Gentian herb but it's not from the Eastern region.
447
00:36:41,680 --> 00:36:43,940
It has a yellow-white core in the middle section
448
00:36:43,940 --> 00:36:47,320
and only grows at foggy areas with heavy rainfall.
449
00:36:47,320 --> 00:36:49,260
If I didn't see wrongly,
450
00:36:49,260 --> 00:36:53,750
this should be Gentiana Rigescens from Qian Province.
451
00:36:56,040 --> 00:36:59,270
Currently, in Lin'an City, every medical hall
452
00:36:59,270 --> 00:37:01,090
uses Gentiana rigescens.
453
00:37:01,090 --> 00:37:05,570
Must you insist on buying those from the Eastern region?
454
00:37:05,570 --> 00:37:10,170
Physician Xu, none of the rest of the herbs are to your liking?
455
00:37:13,250 --> 00:37:14,780
Let's go.
456
00:37:15,650 --> 00:37:17,240
Let's go.
457
00:37:28,110 --> 00:37:32,250
My Lord, do you feel that their medicines are not good?
458
00:37:32,250 --> 00:37:35,360
Their herbs look like they might have been passed off as good quality.
459
00:37:35,360 --> 00:37:38,880
But those tiger bones and bear gall bladders are quality stuff.
460
00:37:38,880 --> 00:37:43,180
But the results from those can be brought about by herbs, too.
461
00:37:43,180 --> 00:37:47,030
I want to buy fewer medicines made from animals to reduce the killings.
462
00:37:54,960 --> 00:37:59,840
The Buddhist Scriptures say that all life forms contain Buddha's wisdom and virtue.
463
00:37:59,840 --> 00:38:02,400
It took me a thousand years of cultivation to understand.
464
00:38:02,400 --> 00:38:04,440
I didn't expect that although My Lord has not gone down the path of cultivation,
465
00:38:04,440 --> 00:38:07,570
he has a merciful heart toward all lives.
466
00:38:07,570 --> 00:38:10,200
Indeed, I didn't misjudge him.
467
00:38:12,760 --> 00:38:17,530
Those two men are not honest in their business dealings. I don't want to deal with them again.
468
00:38:17,530 --> 00:38:20,610
But they are the biggest medicine traders in Lin'an.
469
00:38:20,610 --> 00:38:25,590
That's not difficult at all. You only have to post a list of the needed medicine outside the pharmacy.
470
00:38:25,590 --> 00:38:29,140
There are so many traders going in and out of Lin'an. When they see it, they'll come in to make a deal with us.
471
00:38:29,140 --> 00:38:32,190
Why do we need to rely on that dishonest seller?
472
00:38:32,190 --> 00:38:35,310
You are right. I'm going to write it now.
473
00:38:40,940 --> 00:38:42,970
- Cheers.
- Cheers.
474
00:38:50,450 --> 00:38:55,680
Although this Get Drunk Together restaurant is small,
475
00:38:55,680 --> 00:39:00,310
this Autumn Dew Wine really lives up to its reputation.
476
00:39:00,310 --> 00:39:02,150
That's right.
477
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
With the right drinking partner, even a thousand cups of wine aren't enough.
478
00:39:05,100 --> 00:39:10,200
Having met us today, this excellent wine has had a worthy demise.
479
00:39:10,260 --> 00:39:12,730
Well said, Miss!
480
00:39:12,730 --> 00:39:16,760
You are cultured, unlike unrefined people like me.
481
00:39:16,760 --> 00:39:21,080
My words often fail to express what I mean.
482
00:39:22,230 --> 00:39:26,750
You are too nice. Let me tell you, I like unrefined people.
483
00:39:26,750 --> 00:39:30,090
Those educated and cultured people look so detestable.
484
00:39:30,090 --> 00:39:32,500
We are so on the same page. Cheers...
485
00:39:32,500 --> 00:39:34,260
Cheers!
486
00:39:37,610 --> 00:39:40,420
Oh yes, how do you know Drunken Celestial's boss?
487
00:39:40,420 --> 00:39:43,540
You don't look like a fellow who's in the wine-making business.
488
00:39:44,900 --> 00:39:49,050
I often gather herbs on the mountain.
489
00:39:49,050 --> 00:39:53,330
Occasionally, I discover some rare herbs.
490
00:39:53,330 --> 00:39:56,470
And I supply them to Boss Qian frequently.
491
00:39:56,470 --> 00:40:00,590
What a coincidence. My family runs a medical hall, too.
492
00:40:00,590 --> 00:40:03,760
Have you heard of the newly established Baohe Hall in Lin'an City?
493
00:40:03,760 --> 00:40:06,380
That was opened by my family.
494
00:40:06,380 --> 00:40:10,970
From now on, when you have good wine and good medicine, don't forget about me.
495
00:40:10,970 --> 00:40:13,990
- Understand?
- No problem.
496
00:40:13,990 --> 00:40:17,860
From now on, you'll be my brother!
497
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
No... sister.
498
00:40:22,300 --> 00:40:24,700
What sister? We'll be brothers!
499
00:40:24,720 --> 00:40:27,280
Brothers! Brothers...
500
00:40:27,280 --> 00:40:31,050
I'm definitely going to have you as a friend.
501
00:40:31,050 --> 00:40:33,500
Here, cheers!
502
00:40:33,500 --> 00:40:36,580
- Cheers!
- Cheers...
503
00:40:38,810 --> 00:40:42,960
[Baohe Hall]
504
00:40:54,690 --> 00:41:00,110
[List of herbs required and prices willing to pay]
505
00:41:10,490 --> 00:41:13,500
Excuse me. Let me through...
506
00:41:13,500 --> 00:41:16,740
Baohe Hall is willing to pay a good price to buy these herbs.
507
00:41:16,740 --> 00:41:20,650
The prices they will pay for the different qualities of herbs are written.
508
00:41:20,650 --> 00:41:22,400
I have this one.
509
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
- That's right.
- It's a fair trade.
510
00:41:27,600 --> 00:41:30,000
Isn't this Xiao Qing's family business?
511
00:41:42,600 --> 00:41:45,630
If you're here to see the physician, please wait. I'm busy.
512
00:41:48,600 --> 00:41:50,600
Xiao Qing?
513
00:41:55,760 --> 00:41:57,960
Zhang Yutang? You really came.
514
00:41:57,960 --> 00:42:01,270
Yes. I heard your place is acquiring herbs. I know you are a person who keeps your word.
515
00:42:01,270 --> 00:42:03,650
I have good stuff here. You are the first person I thought of.
516
00:42:03,650 --> 00:42:06,520
What good stuff? Show me quickly.
517
00:42:11,250 --> 00:42:13,010
Just wait.
518
00:42:18,480 --> 00:42:21,580
- What is it?
- It's the gall bladder of a cobra.
519
00:42:21,580 --> 00:42:23,880
There aren't anymore. This is the only bunch left.
520
00:42:23,880 --> 00:42:28,140
Take it away... The herbs we want are written at the entrance. Go take a look yourself.
521
00:42:28,850 --> 00:42:31,350
I... I can't read.
522
00:42:31,350 --> 00:42:34,210
And I wanted to show you the cobra's gall bladder first because it's rare.
523
00:42:34,210 --> 00:42:37,290
I have other medicinal stuff. Wait for a moment.
524
00:42:41,870 --> 00:42:43,840
Snake skin.
525
00:42:45,710 --> 00:42:48,330
These are snake bones.
526
00:42:49,660 --> 00:42:53,020
I also have the gall bladders of the garter snake,
527
00:42:53,020 --> 00:42:56,660
Mandarin rat snake and Indo-Chinese rat snake.
528
00:42:56,660 --> 00:43:00,470
Although these are not rare, the value in them is that they're available in large quantities.
529
00:43:00,470 --> 00:43:02,910
I have as much as you want of these.
530
00:43:10,210 --> 00:43:13,660
Miss Xiao Qing, why are you so pale?
531
00:43:14,250 --> 00:43:16,660
Your eyes are red, too.
532
00:43:16,660 --> 00:43:20,660
You must have drunk too much wine and your body's full of heat. Please wait.
533
00:43:21,870 --> 00:43:26,060
Miss Xiao Qing, I just caught this before noon. Fresh gall bladder of a green snake.
534
00:43:26,060 --> 00:43:28,070
It's great for detoxifying heatiness.
535
00:43:28,070 --> 00:43:33,810
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
536
00:43:33,810 --> 00:43:57,460
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
537
00:43:58,880 --> 00:44:11,520
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
538
00:44:11,520 --> 00:44:25,350
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
539
00:44:25,350 --> 00:44:31,660
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
540
00:44:31,660 --> 00:44:38,040
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
541
00:44:38,040 --> 00:44:44,200
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
542
00:44:44,200 --> 00:44:50,760
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
46555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.