All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E14.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,200 --> 00:00:14,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,600 --> 00:00:25,700 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:44,800 --> 00:00:49,400 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,500 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:03,800 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:13,300 --> 00:01:22,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:24,400 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,400 The Legend of White Snake 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,200 Episode 14 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,700 [Jin Residence] 15 00:01:45,800 --> 00:01:47,200 Ruyi. 16 00:01:48,800 --> 00:01:50,010 Ruyi! 17 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Who are you? 18 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 I am... 19 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 - Ruyi. - Brother Hanwen. 20 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 What are you doing here? 21 00:02:00,800 --> 00:02:04,600 I heard you haven't been to Jishi Hall in a while. I was worried and came by to check on you. 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,400 Are you all right? 23 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 No need for you to worry. 24 00:02:09,600 --> 00:02:11,400 Exactly, no need to worry. 25 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 Ruyi is doing great. I treat her quite well. 26 00:02:14,420 --> 00:02:17,190 Didn't I tell you to go buy things, why are you so slow? 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,400 You want to starve me to death? 28 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 I bought it. I bought it. Ruyi, don't get mad. 29 00:02:24,400 --> 00:02:27,000 What is this garbage? It smells terrible. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,500 Do you even know how to choose? 31 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 Ruyi, I was wrong. Don't be angry. 32 00:02:33,400 --> 00:02:36,100 Ruyi, who is that? 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,800 He is Wang Daoling. 34 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 There's someone to accompany me even if Brother Hanwen doesn't. 35 00:02:42,800 --> 00:02:44,660 Daoling regards me as a treasure. 36 00:02:44,660 --> 00:02:48,400 Unlike some people, whose eye has no lens. 37 00:02:48,400 --> 00:02:51,400 This is good, too. I can stop worrying then. 38 00:02:51,400 --> 00:02:54,200 On the 8th of next month, Suzhen and I are getting married. 39 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 If you have time, why don't you and he come to the wedding banquet? 40 00:02:58,800 --> 00:03:03,000 When Daoling and I are getting married, I hope you can come to our wedding, too. 41 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 Ruyi, what did you say? 42 00:03:05,800 --> 00:03:09,200 Daoling is also a physician and his skills are not far from yours. 43 00:03:09,200 --> 00:03:14,400 I plan to hand over Jishi Hall to him to manage. 44 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 This is good, too. 45 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 I'll hand over the accounting book some other day then. 46 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 Someday, I'll also resign from Jishi Hall. 47 00:03:23,600 --> 00:03:27,600 What are you saying? You want to draw a line between us? 48 00:03:28,400 --> 00:03:31,600 Is it that Bai Suzhen won't let you have anything to do with me? 49 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 How can you say that about her? 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 She's eager to help you, and I'm the ungrateful one. 51 00:03:36,200 --> 00:03:39,800 She's using such seductive tricks. I admit my defeat! 52 00:03:39,800 --> 00:03:45,000 Ruyi, you can say anything about me, but Suzhen is my future wife. 53 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 I hope you can respect her. I- 54 00:03:47,400 --> 00:03:51,200 Whether you come or not, it's up to you. 55 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 Ruyi! 56 00:03:58,000 --> 00:04:01,200 Ruyi, don't be angry. We don't have to go to his wedding. 57 00:04:01,200 --> 00:04:03,100 - Don't touch me! - Ruyi! 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,600 How can he treat you like this? I'm going to kill him! 59 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Wait! 60 00:04:08,600 --> 00:04:10,600 You can't hurt Brother Hanwen. 61 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 - But... - There is no but. 62 00:04:12,200 --> 00:04:16,000 He is just being confused for a bit. He'll understand me sooner or later. 63 00:04:16,000 --> 00:04:20,900 Those things I said earlier were just to upset him. Don't take it to heart. 64 00:04:23,000 --> 00:04:27,400 Ruyi, you had no intention of marrying me? 65 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 You, a toad, actually wants to eat swan meat and chase what's out of your class? 66 00:04:30,400 --> 00:04:34,600 You should go look in the mirror. You are nothing compared to Brother Hanwen. 67 00:04:48,810 --> 00:04:54,360 Ruyi! Since you don't like this snack, I'll go buy something else! 68 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 Congratulations! Congratulations! 69 00:05:34,600 --> 00:05:38,200 First, bow to Heaven and Earth! 70 00:05:38,200 --> 00:05:42,500 Good! Good! Good! 71 00:05:43,200 --> 00:05:46,600 Second, bow to the parents! 72 00:05:46,600 --> 00:05:49,500 Good! Good! Good! 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,200 - Good! - Good! 74 00:05:54,200 --> 00:05:57,600 Husband and wife bow to one another! 75 00:05:57,600 --> 00:05:59,500 - Good! - Good! 76 00:06:00,400 --> 00:06:03,900 Very well suited for each other. The man is talented and the woman is beautiful. 77 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 Be together for a hundred years. 78 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 - That's right. - Very good! 79 00:06:40,600 --> 00:06:43,200 Great! Great! 80 00:07:25,400 --> 00:07:29,800 Why are you standing foolishly there staring at me? 81 00:07:29,800 --> 00:07:35,400 The more you love, the deeper the feeling is. I fear if I don't see you, 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,300 I won't be able to see you anymore. 83 00:07:38,400 --> 00:07:42,700 What foolish talk are you talking about? How can I disappear? 84 00:07:58,200 --> 00:08:02,600 My Lady, am I dreaming? 85 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 I am afraid if I wake up, 86 00:08:06,000 --> 00:08:10,600 all of these things will become my imagination. 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,180 Are you awake from your dream? 88 00:08:50,500 --> 00:08:54,400 My Lady, do you know? 89 00:08:54,400 --> 00:08:57,050 Many times in my dreams, 90 00:08:57,050 --> 00:08:59,600 I dreamed of marrying you. 91 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 I would never have thought 92 00:09:03,200 --> 00:09:08,200 that you are even more beautiful than you were in my dreams. 93 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 You are such a sweet talker. 94 00:09:19,600 --> 00:09:21,800 What is marriage? 95 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 Say something Da Qian? 96 00:09:27,800 --> 00:09:32,600 I don't know. I've never been married. 97 00:09:33,800 --> 00:09:41,000 I know! Marriage is two people who live together in one den. 98 00:09:41,800 --> 00:09:46,200 Then does that mean we are considered married already? 99 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Ah Luo, you are such a fool. 100 00:09:47,600 --> 00:09:52,200 Only a man and a woman can get married. 101 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 If it's fun, why don't we also get married? 102 00:09:56,600 --> 00:10:01,800 Marriage is two people going down the same path. 103 00:10:01,800 --> 00:10:05,400 It is like when a flying bird finds a nest, 104 00:10:05,400 --> 00:10:08,200 and when an ocean fish finds an island. 105 00:10:08,200 --> 00:10:11,400 The heart will also have a place to depend on. 106 00:10:11,400 --> 00:10:16,200 Henceforward, you don't fear the passing of time nor do you fear loneliness. 107 00:10:20,400 --> 00:10:22,900 I'm so happy. 108 00:10:23,600 --> 00:10:27,200 It's been a long time since I looked at the moon like this. 109 00:10:32,600 --> 00:10:37,600 My Lady, I, Xu Xian, give you a toast. 110 00:10:37,600 --> 00:10:42,200 I have no regrets being able to be together with you. 111 00:10:43,400 --> 00:10:47,900 My wish is the same as yours. 112 00:10:48,600 --> 00:10:55,000 In this life, hand-in-hand, we will grow old together. 113 00:10:56,950 --> 00:11:01,530 In life and death, never part even after our hair turns grey. 114 00:11:54,980 --> 00:11:58,240 Teacher, what is wrong? 115 00:11:59,180 --> 00:12:04,480 Did you use up too much energy to help me capture that fox demon last time? 116 00:12:04,480 --> 00:12:08,020 Since we are bound down by our bodies of flesh, 117 00:12:08,020 --> 00:12:13,600 growing old and dying from disease is normal. There's no need to worry. 118 00:12:16,080 --> 00:12:21,360 Did you have a realization after your trip to Lin'an this time? 119 00:12:25,480 --> 00:12:32,530 I doubt something. That thousand-year-old snake demon, to unite with that mortal, 120 00:12:32,530 --> 00:12:37,670 gave her thousand-year-old spirit core to him to counter her snake poison. 121 00:12:38,700 --> 00:12:45,740 I wonder if a demon without a spirit core is still a demon. 122 00:12:47,020 --> 00:12:52,100 Is a human who received a spirit core still a human? 123 00:12:56,890 --> 00:13:01,200 Is a flower you see through a mirror still a flower? 124 00:13:01,200 --> 00:13:04,880 Is the moon reflected in the water still a moon? 125 00:13:07,620 --> 00:13:16,300 Fa Hai, you need to discern the difference between demons and humans with your heart. 126 00:13:21,030 --> 00:13:23,090 Put it over there. Put this over here. 127 00:13:23,090 --> 00:13:24,270 Okay! 128 00:13:24,270 --> 00:13:25,910 Come here! 129 00:13:25,910 --> 00:13:28,040 Wait, wait, wait, wait! Stop! 130 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 Xiao Qing, what are you doing? 131 00:13:29,680 --> 00:13:32,640 You are breaking the tables and burning them, too. 132 00:13:32,640 --> 00:13:35,200 - My table... - It's over there. 133 00:13:35,200 --> 00:13:37,410 Why is my table over here? 134 00:13:37,410 --> 00:13:41,170 My sister said that this table was too old so she chopped it up to use as firewood. 135 00:13:41,170 --> 00:13:43,290 She chopped it up to use as firewood? 136 00:13:43,290 --> 00:13:45,770 Right. I also let Da Qian order a new table. 137 00:13:45,770 --> 00:13:48,130 A Phoebe zhennan table. 138 00:13:48,130 --> 00:13:50,850 - A Phoebe zhennan one? - Yes. 139 00:13:50,850 --> 00:13:52,890 - How much was it? - 300 taels. 140 00:13:52,890 --> 00:13:53,880 Three- It's more than 300 taels. 141 00:13:53,880 --> 00:13:55,830 Isn't it extremely cheap? 142 00:13:55,830 --> 00:13:59,030 Let me tell you. Your house has way too many old and broken things. 143 00:13:59,030 --> 00:14:02,340 In the future, just burn all the ones you can burn. Throw away all the things you can't burn. 144 00:14:02,340 --> 00:14:06,440 - That's right. - Once we finish organizing, won't it be super spacious and super clean? 145 00:14:07,700 --> 00:14:12,440 Suzhen, where did you get so much money? 146 00:14:12,440 --> 00:14:15,160 Yesterday, My Lord gave me his savings. I saw that there were a few dozens taels. 147 00:14:15,160 --> 00:14:17,430 It should be enough for the deposit for this new furniture. 148 00:14:17,430 --> 00:14:19,210 Xiao Qing and I discussed it with them. 149 00:14:19,210 --> 00:14:22,060 Once we finish all this, we'll give the rest of the money to them. 150 00:14:22,060 --> 00:14:24,080 Deposit? 151 00:14:24,780 --> 00:14:26,990 Go, go, go. Quickly. 152 00:14:26,990 --> 00:14:29,830 - Bad luck child. - Get the deposit back. 153 00:14:32,850 --> 00:14:34,420 Don't. Don't take it apart anymore. 154 00:14:34,420 --> 00:14:36,780 Don't take it apart. 155 00:14:38,480 --> 00:14:41,100 Here it is. 156 00:14:42,550 --> 00:14:44,620 You only took back this much? 157 00:14:44,620 --> 00:14:47,420 Even this is a small amount? The shopkeeper said 158 00:14:47,420 --> 00:14:51,250 he shouldn't give us the deposit back. If Hanwen didn't know enough about the Song dynasty law, 159 00:14:51,250 --> 00:14:53,980 we wouldn't have got even this money back. 160 00:14:53,980 --> 00:14:57,050 We've lost so many things this morning. 161 00:14:57,050 --> 00:14:59,410 They only bought those things you don't use often. 162 00:14:59,410 --> 00:15:02,730 Sister, Suzhen comes from a wealthy family. 163 00:15:02,730 --> 00:15:05,940 She isn't used to the lifestyle of commoners like us. 164 00:15:06,870 --> 00:15:11,520 She especially bought this for you. Just take it. 165 00:15:11,520 --> 00:15:15,110 Keep it. This is the gesture from our sister-in-law. Think about it. 166 00:15:15,110 --> 00:15:19,340 When you joined our family, you didn't need to fend for yourself. 167 00:15:19,340 --> 00:15:20,580 Hanwen, do you remember? 168 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 When you were little, I said to your sister, 169 00:15:22,460 --> 00:15:27,100 "Go buy me some chives," and your sister bought green onions. 170 00:15:27,100 --> 00:15:29,350 Okay, My Lady, let's stop nitpicking. 171 00:15:29,350 --> 00:15:31,720 Let's just accept Sister-in-Law's gesture. 172 00:15:31,720 --> 00:15:33,900 Am I the type to nitpick? 173 00:15:33,900 --> 00:15:35,720 I did that for you guys, okay? 174 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 Besides, I was also once the young mistress of a wealthy family. 175 00:15:38,240 --> 00:15:40,750 Now I don't buy jewelry nor listen to pingtan (T/N: storytelling and ballad singing). 176 00:15:40,750 --> 00:15:43,230 Isn't it all for you guys? 177 00:15:43,230 --> 00:15:44,840 Sister, stop being angry. 178 00:15:44,840 --> 00:15:47,020 I know you've worried your heart to pieces for taking care of our family. 179 00:15:47,020 --> 00:15:49,320 But now it is time to enjoy bliss. 180 00:15:49,320 --> 00:15:52,590 From now on, Suzhen and I will take care of matters for the family. 181 00:15:52,590 --> 00:15:55,090 For whatever Suzhen doesn't know, she'll ask you for help. 182 00:15:55,090 --> 00:15:56,750 With a teacher as great as you, 183 00:15:56,750 --> 00:15:59,790 our family will definitely become even better. 184 00:16:10,070 --> 00:16:12,590 - Does it look good? - It looks good. 185 00:16:20,690 --> 00:16:23,860 These things humans use are really so interesting. 186 00:16:23,860 --> 00:16:27,510 Before, I'd always seen them use them but I'd never learned to use it. 187 00:16:27,510 --> 00:16:29,380 You probably didn't want to learn, right? 188 00:16:29,380 --> 00:16:32,650 You can take care of what to eat and do each day with magic. 189 00:16:32,650 --> 00:16:40,160 That's right. I can freely go in and out of the treasury. Money? I can have as much as I want! 190 00:16:40,160 --> 00:16:41,610 That won't do. 191 00:16:41,610 --> 00:16:47,220 Since we came to the mortal realm, we have to abide by its rules. We can't spend money from unknown origins. 192 00:16:47,220 --> 00:16:50,160 I know, Sister. 193 00:16:52,000 --> 00:16:58,400 But today, when I went to buy groceries with Sister Xu, I felt that being a human was really interesting. 194 00:16:58,400 --> 00:17:03,860 As for money, if it came too easily, then it won't be as interesting. 195 00:17:04,490 --> 00:17:11,050 Look at this accounting book. He works so hard each month and only earns 2 taels of silver. 196 00:17:11,050 --> 00:17:13,680 These two taels of silver can only be exchanged for 770 coins. 197 00:17:13,680 --> 00:17:19,090 After My Lord has been working hard for a month, it's only enough for 200 bundles of vegetables weighing 3 taels. 198 00:17:21,300 --> 00:17:23,390 It's not even enough for me to swallow in one bite. 199 00:17:23,390 --> 00:17:25,880 Why are humans so pitiful? 200 00:17:25,880 --> 00:17:27,850 My Lord has come back. 201 00:17:32,570 --> 00:17:35,010 - My Lord. - My Lady. 202 00:17:38,100 --> 00:17:41,510 Was it not busy today at Jishi Hall? Why did you come back so early? 203 00:17:41,510 --> 00:17:45,470 Today, there weren't that many patients so I came back early. 204 00:17:45,470 --> 00:17:49,630 Oh right, My Lady. This is the pay for this month. Keep it well. 205 00:17:52,150 --> 00:17:56,620 - My Lady, I have something to tell you. - Go ahead and say it. 206 00:17:56,620 --> 00:17:59,190 Sister, let's go shopping today. 207 00:17:59,190 --> 00:18:00,850 It just happens that Official Xu was paid today. 208 00:18:00,850 --> 00:18:03,330 Let's go see if there's anything interesting. 209 00:18:03,330 --> 00:18:06,460 Xiao Qing, he just got paid and you want to spend it all? 210 00:18:06,460 --> 00:18:08,320 I taught you for nothing today. 211 00:18:08,320 --> 00:18:11,000 This money was earned so it can be spent. 212 00:18:11,000 --> 00:18:14,060 Don't just stay in the house all day. If you have nothing to do, go outside and walk around. 213 00:18:14,060 --> 00:18:16,160 If you like something, go buy it. 214 00:18:16,160 --> 00:18:18,200 Exactly. 215 00:18:18,780 --> 00:18:21,830 - Keep pampering her. - Official Xu is pampering you, okay? 216 00:18:21,830 --> 00:18:23,910 You're still laughing at me? 217 00:18:25,530 --> 00:18:30,650 Oh right, you said earlier that you had something to tell me. After she cut in, I forgot about it. 218 00:18:31,520 --> 00:18:35,020 Actually, it's not much. It's just that I suddenly remembered 219 00:18:35,020 --> 00:18:37,780 today, the physician on duty is sick. 220 00:18:37,780 --> 00:18:42,170 I still have to go to Jishi Hall. You don't have to wait for me for dinner. 221 00:18:42,170 --> 00:18:45,080 Oh right, the other thing was about the Jishi Hall salary. 222 00:18:45,080 --> 00:18:48,810 It will be paid 2 times a month, one tael of silver each time. 223 00:18:48,810 --> 00:18:51,070 I'll give you the rest at the end of the month. 224 00:18:51,070 --> 00:18:52,990 Then I'll go now. 225 00:18:54,900 --> 00:18:59,250 Why did Official Xu suddenly leave? Why is he suddenly on duty? 226 00:18:59,250 --> 00:19:01,850 It's so hard for him. 227 00:19:03,340 --> 00:19:07,750 Oh no! He left so quickly that I forgot to prepare a box of food for his dinner. 228 00:19:07,750 --> 00:19:10,230 Xiao Qing, let's go prepare and send it to Jishi Hall. 229 00:19:10,230 --> 00:19:11,650 Okay. 230 00:19:28,300 --> 00:19:30,480 Get up. 231 00:19:30,480 --> 00:19:33,520 Useless. Now that Brother Hanwen is gone, there aren't any patients anymore. 232 00:19:33,520 --> 00:19:35,950 Are you even a physician? 233 00:19:35,950 --> 00:19:38,600 Ruyi, come and sit. 234 00:19:38,600 --> 00:19:41,750 Don't fret. Once I've cured a patient or two, 235 00:19:41,750 --> 00:19:45,180 the reputation will come. Once the reputation comes, the business will come. 236 00:19:45,180 --> 00:19:47,470 I'll go to work then. 237 00:20:00,350 --> 00:20:04,090 Why did you guys come? Are you sick? 238 00:20:04,090 --> 00:20:06,470 I spit on it. You are the one who's sick instead. 239 00:20:06,470 --> 00:20:09,980 My sister came to deliver Official Xu's dinner. 240 00:20:09,980 --> 00:20:14,260 Xu Xian was already fired by Jishi Hall. You two didn't know? 241 00:20:14,260 --> 00:20:16,370 He isn't a physician at Jishi Hall anymore? 242 00:20:16,370 --> 00:20:18,300 I paid him off. 243 00:20:18,300 --> 00:20:21,560 He no longer has anything to do with Jishi Hall. 244 00:20:21,560 --> 00:20:25,780 If you two aren't sick, quickly leave. We don't welcome you here. 245 00:20:36,090 --> 00:20:37,810 Seriously, Official Xu. 246 00:20:37,810 --> 00:20:42,330 You lost your job and didn't even tell us; making us take a trip there for nothing. 247 00:20:42,330 --> 00:20:48,380 For him to become like this with Ruyi is also largely because of me. He likely didn't tell me because he was afraid I would worry. 248 00:20:48,380 --> 00:20:52,250 It's also hard for him to pretend that nothing happened in front of me. 249 00:20:52,250 --> 00:20:54,730 I wonder where he is now. 250 00:20:58,960 --> 00:21:02,310 Sister, is that Official Xu? 251 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 Let's go. 252 00:21:16,590 --> 00:21:19,250 [Hundred Physicians] 253 00:21:27,650 --> 00:21:33,810 Physician Xu, your skills are outstanding. The entire Lin'an city knows this. 254 00:21:33,810 --> 00:21:38,450 However, we still cannot use you. 255 00:21:39,130 --> 00:21:43,120 I won't pressure you. You don't need to feel guilty. 256 00:21:43,120 --> 00:21:46,190 However, I still have something to request. 257 00:21:46,190 --> 00:21:51,530 Do you want to ask why none of the clinics in Lin'an city are taking you in? 258 00:21:51,530 --> 00:21:54,330 Yes. I can take a lower monthly salary. 259 00:21:54,330 --> 00:21:57,510 Physician Xu, to be honest, 260 00:21:57,510 --> 00:22:02,260 a rumor spread from Jishi Hall that you studied 7 years at Jishi Hall, 261 00:22:02,260 --> 00:22:06,580 obtained Master Jin's handed down techniques, acted in bad faith, 262 00:22:06,580 --> 00:22:09,220 and didn't keep your words to marry Miss Jin. 263 00:22:09,220 --> 00:22:11,670 Shopkeeper Zhang, it is not as the rumors say. 264 00:22:11,670 --> 00:22:15,150 I know the way you conduct yourself. 265 00:22:15,150 --> 00:22:17,790 However, Jishi Hall is now 266 00:22:17,790 --> 00:22:22,630 supported solely by Ruyi, a lone girl. 267 00:22:22,630 --> 00:22:27,090 If we were to use you, that would be to mistreat an orphan. 268 00:22:27,090 --> 00:22:30,280 I will be criticized by the industry. 269 00:22:31,120 --> 00:22:33,360 So, it is like this. 270 00:22:34,410 --> 00:22:36,690 Then, thank you, Shopkeeper Zhang. 271 00:22:43,410 --> 00:22:47,250 That Jin Ruyi used such a cruel method to get back at Official Xu? 272 00:22:47,250 --> 00:22:48,910 This is too much. 273 00:22:48,910 --> 00:22:51,020 I have to go teach her a lesson. 274 00:22:52,060 --> 00:22:55,350 Ruyi and My Lord have been friends since they were young. Although Ruyi goes against him, 275 00:22:55,350 --> 00:22:57,760 he doesn't want Ruyi to suffer. 276 00:22:57,760 --> 00:22:59,860 Then, we just have to leave it at that? 277 00:23:01,310 --> 00:23:04,760 After marrying a human, you have to worry about this and that. It's so annoying. 278 00:23:13,200 --> 00:23:16,140 You spoke very well earlier. 279 00:23:16,140 --> 00:23:19,350 President, Xu Xian's medical skills are outstanding. 280 00:23:19,350 --> 00:23:22,330 Why can we not use him? 281 00:23:23,490 --> 00:23:26,460 Although Xu Xian's medical skills are outstanding, 282 00:23:26,460 --> 00:23:30,500 he behaves arrogantly. He is difficult to control. 283 00:23:30,500 --> 00:23:34,120 I have already spoken to all of the clinics in Lin'an. 284 00:23:34,120 --> 00:23:39,630 I wan to let him run into a brick wall, demoralize and humiliate him. 285 00:23:41,500 --> 00:23:42,670 You can't use your spell. 286 00:23:42,670 --> 00:23:44,370 What? 287 00:23:54,400 --> 00:23:57,320 Once he reaches a dead end, 288 00:23:57,320 --> 00:24:02,100 I will then bestow favors upon him, admit him into the Three Royal Originator Association. 289 00:24:02,100 --> 00:24:04,340 He will then definitely be deeply grateful 290 00:24:04,340 --> 00:24:06,790 and be utilized by me. 291 00:24:06,790 --> 00:24:08,130 You- 292 00:24:08,980 --> 00:24:10,590 A mosquito. 293 00:24:16,900 --> 00:24:20,160 - Walk slowly. - I want to buy a mask! 294 00:24:20,160 --> 00:24:24,030 The shop in the front has really delicious steamed buns. 295 00:24:24,030 --> 00:24:25,530 Mother will buy steamed buns for you. 296 00:24:25,530 --> 00:24:29,700 Here, customer, this is for you. Enjoy it while it's hot. 297 00:24:32,400 --> 00:24:34,750 My Lady? Why are you here? 298 00:24:34,750 --> 00:24:38,800 I was going to send dinner to you at Jishi Hall but... 299 00:24:38,800 --> 00:24:43,000 My Lady, sorry. I should not have kept it from you. 300 00:24:43,000 --> 00:24:47,820 This is nothing. Lin'an is so much more prosperous than Central Shu, yet I have not had the chance to walk around and see it yet. 301 00:24:47,820 --> 00:24:49,400 Now, I can walk around and take a look. 302 00:24:49,400 --> 00:24:54,590 Then, I will accompany you and walk around. If you see anything you like, tell me. 303 00:24:54,590 --> 00:24:56,030 Let us go. 304 00:25:00,800 --> 00:25:03,400 - Thank you. - This one is so pretty. 305 00:25:03,400 --> 00:25:06,080 My Lady, is there anything you want to eat? 306 00:25:06,940 --> 00:25:08,570 No. 307 00:25:14,590 --> 00:25:16,400 This is so interesting. 308 00:25:22,600 --> 00:25:24,370 Is there anything you like? 309 00:25:25,480 --> 00:25:30,130 No. None of these suit me. Let's go. 310 00:25:32,800 --> 00:25:36,060 Come, customers. Please enjoy. 311 00:25:36,060 --> 00:25:37,380 Okay. 312 00:25:37,380 --> 00:25:39,900 It smells really good. 313 00:25:39,900 --> 00:25:44,290 My Lady, I think I left my wallet at the Perfect Treasures Pavilion. 314 00:25:44,290 --> 00:25:48,250 - Then let's go back to look for it. - No, no, no! I can look for it myself. 315 00:26:24,400 --> 00:26:29,790 My Lady, you have been busy all day. You don't need to help me with this kind of work. 316 00:26:29,790 --> 00:26:33,240 I am not tired. Besides, I saw so many interesting things today. 317 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 It really opened my eyes. 318 00:26:36,500 --> 00:26:40,690 Then, why did you not buy anything if you saw so many things you liked? 319 00:26:40,690 --> 00:26:44,820 They are just material possessions. I do not need to own them. 320 00:26:46,800 --> 00:26:51,300 My Lady, you were originally from a wealthy family. 321 00:26:51,300 --> 00:26:55,900 I have dragged you down. 322 00:26:55,900 --> 00:26:59,490 It's easy to ask for a treasure, but it's hard to have a lover. 323 00:26:59,490 --> 00:27:03,550 To have you as my husband, I wouldn't exchange it even for thousands of silver. 324 00:27:06,330 --> 00:27:07,350 Are you done drawing? 325 00:27:07,350 --> 00:27:08,740 Not yet. 326 00:27:29,100 --> 00:27:30,950 My Lady, I finished drawing. 327 00:27:30,950 --> 00:27:33,710 You finished drawing? Let me see. 328 00:27:37,100 --> 00:27:39,740 I must keep this painting well. 329 00:27:39,740 --> 00:27:42,500 Then, My Lady, please put it in this box. 330 00:27:42,500 --> 00:27:43,960 Okay. 331 00:27:47,300 --> 00:27:49,020 What is this? 332 00:27:54,990 --> 00:27:56,270 This- 333 00:27:59,500 --> 00:28:01,740 You treat me so well. 334 00:28:01,740 --> 00:28:06,600 To me, you also can't be replaced by money. 335 00:28:06,600 --> 00:28:10,500 This hairpin is only worth a few taels of silver. 336 00:28:10,500 --> 00:28:12,740 Gifting it to you 337 00:28:12,740 --> 00:28:16,080 is already making you suffer. 338 00:28:16,080 --> 00:28:20,100 My Lady, don't dislike me for being frugal. 339 00:29:03,700 --> 00:29:07,620 Sister, you've already been looking at this hairpin for an hour. 340 00:29:07,620 --> 00:29:09,870 Isn't it just a hairpin? 341 00:29:09,870 --> 00:29:13,900 This hairpin cost My Lord almost five taels of silver. 342 00:29:16,300 --> 00:29:20,830 Five taels of silver? So expensive? 343 00:29:22,120 --> 00:29:26,300 Sister, how many days have you married that the only thing you talk about is money? 344 00:29:26,300 --> 00:29:29,160 I didn't even want to look at this in the past. 345 00:29:29,160 --> 00:29:33,400 The money is not important. What's important is the gesture. 346 00:29:33,400 --> 00:29:38,920 He has not been able to find a job, yet he wants to do everything he can to make me smile. 347 00:29:38,920 --> 00:29:42,300 This thought is what is most precious. 348 00:29:42,300 --> 00:29:45,120 I really can not stand watching you two being so sickeningly romantic every day. 349 00:29:45,120 --> 00:29:47,970 I think that it's better to be alone, free and independent. 350 00:29:48,600 --> 00:29:53,960 Xiao Qing, once you meet the person meant for you, you won't say this anymore. 351 00:29:54,790 --> 00:30:00,100 I don't want that. I don't want to be like you and Official Xu every day saying, 352 00:30:00,100 --> 00:30:03,780 "My Lady." "My Lord." 353 00:30:03,780 --> 00:30:05,360 I don't even need ice in the middle of summer. 354 00:30:05,360 --> 00:30:08,350 Xiao Qing, you're laughing at me. Right? 355 00:30:08,350 --> 00:30:10,050 Stop right there! 356 00:30:10,900 --> 00:30:12,500 Stop right there! 357 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 Stop fooling around. 358 00:30:21,300 --> 00:30:25,390 Sister Xu got this vase with a large sum of money. We mustn't break it. 359 00:30:25,390 --> 00:30:29,700 What? It was broken originally. Look at it. It's cracked. 360 00:30:29,700 --> 00:30:33,490 You say, why are humans so odd? The older something gets, the more they treasure it. 361 00:30:33,490 --> 00:30:38,990 Then if I fish some old trash out of the West Lake, wouldn't the value be worth thousands? 362 00:30:41,770 --> 00:30:45,590 You're right. I know how to help him now. 363 00:31:10,700 --> 00:31:15,060 I exerted much effort using illusion spells to make them look new, why did you change them back to looking old? 364 00:31:15,060 --> 00:31:18,500 New things aren't worth money. Didn't you say that earlier? 365 00:31:18,500 --> 00:31:21,940 In the eyes of humans, these antiques are the most precious. 366 00:31:21,940 --> 00:31:27,150 People value old objects rather than new. I find this very touching. 367 00:31:28,700 --> 00:31:31,030 Then, wouldn't I have a lot of meat to eat in the future? 368 00:31:31,030 --> 00:31:33,370 You can eat as much as you want. 369 00:31:36,500 --> 00:31:38,920 Physician Xu, you have seen the situation in this shop. [Huichun Hall] 370 00:31:38,920 --> 00:31:41,290 I'm really sorry about this. 371 00:31:41,290 --> 00:31:43,290 Otherwise, why don't you take a look somewhere else? 372 00:31:43,290 --> 00:31:45,650 I won't send you off. 373 00:31:45,650 --> 00:31:47,100 - Goodbye. - Take care. 374 00:31:57,170 --> 00:31:58,700 Ruyi? 375 00:32:00,400 --> 00:32:04,860 I thought someone was enjoying a newlywed life, flushed with happiness. 376 00:32:05,820 --> 00:32:08,480 I didn't expect that each day was worse than the previous day. 377 00:32:09,200 --> 00:32:13,670 Ruyi, I know that you blame me and wish that I don't live well. 378 00:32:13,670 --> 00:32:17,300 But I hope that you live well. Only if you put down your hatred, 379 00:32:17,300 --> 00:32:21,240 you will be at ease and be able to start a new life. 380 00:32:22,570 --> 00:32:27,000 If you didn't marry that Bai Suzhen, would you have fallen to this? 381 00:32:27,700 --> 00:32:30,130 You don't regret at all? 382 00:32:30,130 --> 00:32:34,900 To be able to be together with Suzhen is the most joyful thing to happen in my life. 383 00:32:34,900 --> 00:32:39,810 Even if I have to be poor for the rest of my life, I am still willing. 384 00:32:40,310 --> 00:32:45,400 Hence, you are willing to be poor and be laughed at by others, 385 00:32:45,400 --> 00:32:48,440 and relying on your wife selling her family assets to get by? 386 00:32:48,440 --> 00:32:49,460 What do you mean? 387 00:32:49,460 --> 00:32:51,800 That Bai Suzhen takes her maid with her 388 00:32:51,800 --> 00:32:56,460 and is selling the antiques in the Bai Manor. Do you know what people are saying about you? 389 00:32:56,460 --> 00:33:02,000 They say that you are so lucky to marry a young mistress who lets you sponge off her. 390 00:33:09,500 --> 00:33:13,880 Bai Suzhen, you will never understand Brother Hanwen as well as me. 391 00:33:13,880 --> 00:33:17,590 He may be in dire straits but he's stronger than anyone. 392 00:33:18,200 --> 00:33:22,690 After ruining his reputation like this, I'll see how you save yourself. 393 00:33:26,200 --> 00:33:28,830 It's good that we have this money now. 394 00:33:28,830 --> 00:33:30,220 This shopkeeper knows his stuff. 395 00:33:30,220 --> 00:33:33,260 Okay, let's go back now. 396 00:33:33,260 --> 00:33:36,000 My Lord, why did you come? 397 00:33:36,000 --> 00:33:37,190 Come here. 398 00:33:37,190 --> 00:33:38,670 Where are we going? 399 00:33:38,670 --> 00:33:41,540 How many things have you sold? We'll get them all back. 400 00:33:41,540 --> 00:33:42,500 Why do we have to get them back? 401 00:33:42,500 --> 00:33:47,240 No matter how incapable I am, I can't use the money exchanged from my wife selling her family's assets. 402 00:33:47,240 --> 00:33:50,030 It's only for an emergency. What is mine is yours. 403 00:33:50,030 --> 00:33:52,600 Since we are husband and wife, why care about these things? 404 00:33:52,600 --> 00:33:54,870 I am already incapable of making you suffer with me. 405 00:33:54,870 --> 00:33:58,130 How could I still use your family's money? Let's go. 406 00:33:58,130 --> 00:33:59,770 I'm not going. 407 00:34:02,900 --> 00:34:05,510 Hey! My money! 408 00:34:06,870 --> 00:34:10,320 What is with Official Xu? Why is he so angry? 409 00:34:10,320 --> 00:34:12,770 He doesn't want to spend my money. 410 00:34:14,800 --> 00:34:15,960 Why? 411 00:34:15,960 --> 00:34:19,300 In his heart, he is him and I am me. 412 00:34:19,300 --> 00:34:22,300 He doesn't see us as a unit at all. 413 00:34:23,600 --> 00:34:27,590 Sister! Official Xu! 414 00:34:29,040 --> 00:34:33,800 They were so sweet with each other yesterday. Why is there a complete turnaround today? 415 00:34:45,350 --> 00:34:49,510 Since you don't want my silver, why should I keep your present? 416 00:34:49,510 --> 00:34:52,720 They say the West Lake is beautiful. 417 00:34:52,720 --> 00:34:57,620 I've never taken a boat ride on the West Lake. 418 00:34:57,620 --> 00:35:00,050 You can't see anyway. 419 00:35:00,050 --> 00:35:03,280 It's really expensive to take a boat ride. 420 00:35:03,280 --> 00:35:05,650 So what if I can't see? 421 00:35:05,650 --> 00:35:08,510 I don't have much time to live. 422 00:35:08,510 --> 00:35:12,490 I just want to take a boat ride on the West Lake and feel the breeze. 423 00:35:12,490 --> 00:35:14,500 Can't I? 424 00:35:19,150 --> 00:35:21,850 Take it. I have some money. 425 00:35:21,850 --> 00:35:23,930 Okay, okay, okay. 426 00:35:23,930 --> 00:35:26,720 If it makes you happy. 427 00:35:32,820 --> 00:35:34,710 Be careful, be careful! 428 00:35:39,130 --> 00:35:41,070 Miss, are you coming on board as well? 429 00:35:41,070 --> 00:35:44,080 My boat can take four people. 430 00:35:44,080 --> 00:35:45,950 Wait a minute! 431 00:35:47,740 --> 00:35:50,480 I want to take a tour of the West Lake with my wife, too. 432 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 It's raining. 433 00:36:12,080 --> 00:36:16,020 My dear, our luck isn't so bad. 434 00:36:16,020 --> 00:36:20,490 We get to see two different sceneries with just one boat fare. 435 00:36:20,490 --> 00:36:24,960 Look outside. The clouds linger all around. 436 00:36:24,960 --> 00:36:28,410 It looks just like the place where the immortals live. 437 00:36:30,170 --> 00:36:35,240 You say it like you've seen the place where the immortals live. 438 00:36:35,240 --> 00:36:37,710 How nice it is! 439 00:36:45,470 --> 00:36:50,390 - Here. - Old Man. Old Lady. You both have a good relationship. 440 00:36:50,390 --> 00:36:54,770 We've been together for decades. 441 00:36:54,770 --> 00:36:59,350 I became blind in my youth. 442 00:36:59,350 --> 00:37:02,040 He is my eyes. 443 00:37:02,040 --> 00:37:04,450 We've wanted to ride a boat on the West Lake for a while now. 444 00:37:04,450 --> 00:37:07,290 But we were afraid of the expense. 445 00:37:08,280 --> 00:37:12,840 My wife made this an important goal. 446 00:37:12,840 --> 00:37:17,060 Using the excuse that she doesn't eat in the afternoons, 447 00:37:17,060 --> 00:37:21,500 she saved her food money to spare this expense for me. 448 00:37:21,500 --> 00:37:25,390 And yet she says that she's the one who wants to ride the boat. 449 00:37:25,390 --> 00:37:29,060 Old Man, you knew it? 450 00:37:29,060 --> 00:37:33,390 Of course. You know my thoughts. 451 00:37:33,390 --> 00:37:37,450 Wouldn't I be able to figure out yours? 452 00:37:45,770 --> 00:37:48,890 My Lady, I'm sorry. 453 00:37:48,890 --> 00:37:51,470 I was too impatient. 454 00:37:51,470 --> 00:37:54,910 I never once thought of separating from you. 455 00:37:54,910 --> 00:37:57,510 It's just that my heart aches for you. 456 00:37:57,510 --> 00:37:59,840 I don't want you to sacrifice too much for me. 457 00:37:59,840 --> 00:38:03,840 Truthfully, I wasn't mad at you at all. 458 00:38:03,840 --> 00:38:08,250 I was mad at myself for making you suffer with me. 459 00:38:09,610 --> 00:38:13,380 So that's why you followed me? 460 00:38:13,380 --> 00:38:15,470 You noticed? 461 00:38:16,430 --> 00:38:19,080 I worried about you being alone. 462 00:38:19,080 --> 00:38:21,780 If I followed you, 463 00:38:21,780 --> 00:38:24,100 you would get mad at me. 464 00:38:24,100 --> 00:38:27,570 Then, you could have followed me from a distance. Why did you come on board? 465 00:38:27,570 --> 00:38:29,820 If I followed you from a distance, 466 00:38:29,820 --> 00:38:32,870 how would I know if you were angry or not? 467 00:38:32,870 --> 00:38:36,130 Of course, I'm angry. You were so fierce before. 468 00:38:36,130 --> 00:38:39,740 Did you two have a squabble? 469 00:38:42,050 --> 00:38:44,310 Don't worry. 470 00:38:44,310 --> 00:38:48,880 Look at the lake. Rain and sunshine 471 00:38:48,880 --> 00:38:51,350 are all part of the scenery. 472 00:38:51,350 --> 00:38:56,100 Happiness, smiles, anger, and scoldings 473 00:38:56,100 --> 00:38:59,220 indicate true love between a married couple. 474 00:39:03,710 --> 00:39:05,630 The rain has let up. 475 00:39:12,890 --> 00:39:16,990 Has your heart also let up? 476 00:39:22,160 --> 00:39:24,720 Boss, this won't do. 477 00:39:24,720 --> 00:39:29,130 Why not? Xu Xian doesn't allow us to pawn anything. We need to find ways to make money. 478 00:39:29,130 --> 00:39:33,530 You don't know that I've been eating vegetables at the Xu home every day. 479 00:39:33,530 --> 00:39:36,050 If I don't earn money to buy some good food, 480 00:39:36,050 --> 00:39:40,090 I'm going to turn from a green snake into a green vegetable. 481 00:39:40,090 --> 00:39:43,320 But Boss, Miss Bai already said 482 00:39:43,320 --> 00:39:46,320 we are not allowed to obtain money using illegitimate ways. 483 00:39:46,320 --> 00:39:48,310 - That's right. - How is this not legitimate? 484 00:39:48,310 --> 00:39:50,710 I saw someone busking on the street before. 485 00:39:50,710 --> 00:39:52,920 And it's pretty interesting. 486 00:39:52,920 --> 00:39:56,860 I'm also much better looking than them. What are you afraid of? 487 00:39:56,860 --> 00:39:59,810 All right. Come, come. Come closer. 488 00:39:59,810 --> 00:40:03,630 In a little while, make sure you put on a good act with me. 489 00:40:03,630 --> 00:40:05,860 - Okay. - Let's go. 490 00:40:11,010 --> 00:40:12,950 Come, come, come! 491 00:40:12,950 --> 00:40:14,640 Come, come! 492 00:40:14,640 --> 00:40:16,530 Come! 493 00:40:16,530 --> 00:40:20,450 Hello, everyone. I've just arrived at this treasure land of Lin'an. 494 00:40:20,450 --> 00:40:22,850 I will show my rough skills. 495 00:40:24,660 --> 00:40:30,050 My fellow brothers, some are lame, blind and mute. 496 00:40:30,050 --> 00:40:33,120 I was extremely poor. 497 00:40:33,120 --> 00:40:35,410 I really couldn't do anything. 498 00:40:35,410 --> 00:40:38,920 Fortunately, I know some showy martial arts. 499 00:40:38,920 --> 00:40:42,290 I can show you some moves. Everybody, if you have money, donate some. 500 00:40:42,290 --> 00:40:45,330 Those who don't have money, give some applause. 501 00:40:45,330 --> 00:40:47,240 - Thank you, everyone! - That's great! 502 00:40:48,080 --> 00:40:50,050 Come, come, come! 503 00:40:51,260 --> 00:40:53,590 All right, all right. It's your turn. 504 00:40:53,590 --> 00:40:56,380 - It's here. - I will show my rough skills. 505 00:41:22,710 --> 00:41:25,450 Uncle Gui, what are you doing here? 506 00:41:25,450 --> 00:41:27,740 I was passing by. 507 00:41:27,740 --> 00:41:31,570 Aren't you going to the Li's house? We are going the same way. 508 00:41:31,570 --> 00:41:34,950 Uncle Gui, the Li's house is not in this direction. 509 00:41:34,950 --> 00:41:38,960 They're fixing the road. Let's take another route. 510 00:41:38,960 --> 00:41:43,300 Fixing the road? Wasn't it fine this morning? 511 00:41:43,300 --> 00:41:46,200 Uncle Gui, is there something you're hiding from us? 512 00:41:46,200 --> 00:41:49,210 Nothing. It's really nothing. 513 00:41:56,480 --> 00:42:00,520 Ruyi, if you don't like those products from overseas, it's okay. 514 00:42:00,520 --> 00:42:02,830 Let's check out the old shops in Lin'an 515 00:42:02,830 --> 00:42:07,130 and find a skilled craftsman to custom order you a bracelet or hairpin. 516 00:42:07,130 --> 00:42:10,300 With that money of yours, how can you afford an expensive gemstone? 517 00:42:10,300 --> 00:42:13,520 Customized item? I feel bad wearing it. 518 00:42:17,560 --> 00:42:21,820 If you have the money, please donate. 519 00:42:21,820 --> 00:42:24,820 Thank you. Thank you, everyone. 520 00:42:24,820 --> 00:42:27,940 Cheat! She's a cheat! 521 00:42:27,940 --> 00:42:29,330 Don't be tricked. 522 00:42:29,330 --> 00:42:32,490 Stop spouting nonsense. We relied on our skills to earn money. 523 00:42:32,490 --> 00:42:35,220 There's no such thing. 524 00:42:37,130 --> 00:42:39,110 Everyone, you may not know. 525 00:42:39,110 --> 00:42:42,530 She treated a patient and he died and implicated 526 00:42:42,530 --> 00:42:45,130 Jishi Hall. She's Bai Suzhen's younger sister. 527 00:42:45,130 --> 00:42:48,180 No, no. 528 00:42:48,180 --> 00:42:50,440 Jishi Hall has already chased them out. 529 00:42:50,440 --> 00:42:53,150 Now that you're left to idle, you're here to swindle and bluff people. 530 00:42:53,150 --> 00:42:55,760 Do not let them fool you. 531 00:42:55,760 --> 00:43:00,510 No, no. Don't believe her. 532 00:43:00,510 --> 00:43:03,430 - Who threw that? - He spoke! He's not dumb! Hit him! 533 00:43:03,430 --> 00:43:06,770 Look! He's talking! They're liars! 534 00:43:11,990 --> 00:43:15,740 - Sorry, excuse me. Excuse me. - Let me explain! 535 00:43:15,740 --> 00:43:17,730 Xiao Qing? 536 00:43:17,730 --> 00:43:23,660 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 537 00:43:23,660 --> 00:43:47,350 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 538 00:43:48,630 --> 00:44:01,550 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 539 00:44:01,550 --> 00:44:15,310 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 540 00:44:15,310 --> 00:44:21,530 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 541 00:44:21,530 --> 00:44:27,930 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 542 00:44:27,930 --> 00:44:34,090 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 543 00:44:34,090 --> 00:44:41,330 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 45732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.