All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:14,900 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,600 --> 00:00:25,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,200 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,800 --> 00:00:50,400 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,200 --> 00:01:03,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,200 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:32,000 --> 00:01:36,200 Legend of White Snake 11 00:01:36,200 --> 00:01:39,300 Episode 11 12 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 Don't blame me for being heartless. Who asked you to be so unlucky, 13 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 seeing what you shouldn't have seen. 14 00:02:05,000 --> 00:02:08,300 I didn't expect there would be so many secrets at Liang Manor. 15 00:02:09,000 --> 00:02:12,100 I will reveal them all. 16 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 I have repeated myself. 17 00:02:23,400 --> 00:02:26,800 I only asked you to get rid of Xu Xian. Who asked you to touch Suzhen? 18 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 I didn't! 19 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 If I didn't do that, how would I get rid of Bai Suzhen's suspicions? 20 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 Now, Xu Xian is taking the punishment for her. 21 00:02:34,800 --> 00:02:37,600 She won't suspect you. 22 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 Everything you say is true? 23 00:02:45,200 --> 00:02:49,800 If you don't believe me, you can personally go ask Miss Bai what happened. 24 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 I only used the Demon Shackle to lock her up in prison. 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 Other than that, I didn't do anything else. 26 00:02:55,520 --> 00:02:59,620 If I go ask her personally, wouldn't she start to suspect me? 27 00:03:00,400 --> 00:03:05,600 I advise you not to do your foxy tricks with me. 28 00:03:05,600 --> 00:03:11,700 If Xu Xian doesn't die in a few days, I'll let you die. 29 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Don't worry. 30 00:03:17,800 --> 00:03:22,400 I'll definitely make Prime Minister Liang execute Xu Xian soon. 31 00:03:22,400 --> 00:03:25,800 But it's best that you do not stay in Lin'an City for the next few days. 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 This way, no matter what happens, 33 00:03:27,600 --> 00:03:32,400 Bai Suzhen will not come to suspect you. 34 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 I have my own ideas about what I need to do. 35 00:03:35,400 --> 00:03:38,300 I don't need you to tell me what to do. 36 00:03:40,400 --> 00:03:43,200 You are now a seven-tailed fox. 37 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 If you don't want to become a dead fox, 38 00:03:47,000 --> 00:03:50,100 then don't come up with any wrong ideas. 39 00:04:00,800 --> 00:04:04,400 So you are saying that your father wanted to impeach Prime Minister Liang for corruption back then, 40 00:04:04,400 --> 00:04:09,200 so the Prime Minister is so vengeful that he would rather kill you than pursue the real murderer. 41 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 In addition to the old conflicts, 42 00:04:11,800 --> 00:04:16,400 I suspect that the evidence that my father collected still exists now. 43 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Prime Minister Liang is afraid of what the Xu family will do, 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,800 so he wants to eliminate us all. 45 00:04:21,800 --> 00:04:24,000 So, that's why he sent men to search your home. 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 Search my home? Are my sister and brother-in-law okay? 47 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 Don't worry. Your sister is fine. 48 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 It's just that... they took some items with them. 49 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 We don't know if there was any evidence there. 50 00:04:36,400 --> 00:04:39,800 I mentioned the things that my father left that day. 51 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 It was to purposely test him about what he would do. 52 00:04:43,200 --> 00:04:47,800 Therefore, you understand regardless of how this case will be resolved, 53 00:04:47,800 --> 00:04:50,000 he will definitely want to see you dead. 54 00:04:50,000 --> 00:04:55,200 That's why you won't defend yourself and won't let me help, right? 55 00:04:59,600 --> 00:05:03,400 Prime Minister Liang is ruthless and powerful. 56 00:05:03,400 --> 00:05:06,600 To fight him openly is like throwing an egg against a rock. 57 00:05:06,600 --> 00:05:10,200 He has total authority at the royal court. 58 00:05:10,200 --> 00:05:14,400 Only the compassionate and righteous Prince Mu can counter him. 59 00:05:14,400 --> 00:05:16,000 Then I will go to Prince Mu. 60 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 But Prince Mu has been commanding the army in the outer region these years. 61 00:05:19,000 --> 00:05:22,100 It's like having a fire but the water is too far to help. 62 00:05:23,600 --> 00:05:27,200 Suzhen, I just have one favor to ask of you. 63 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Speak. I will definitely do it. 64 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 When I was young, Prince Mu and I were friends. 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 I will write a letter. 66 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Please find a way to get the letter to Prince Mu. 67 00:05:39,400 --> 00:05:44,200 I'll list all the problems about Prime Minister Liang in the letter, 68 00:05:44,200 --> 00:05:47,800 so that Prince Mu can pursue the case. 69 00:05:47,800 --> 00:05:53,000 If our grievances can be vindicated, 70 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 my father and I will rest in peace in the netherworld. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Don't say this kind of depressing thing. 72 00:06:00,600 --> 00:06:04,600 Hanwen, listen to me. You can't give up. 73 00:06:04,600 --> 00:06:08,800 If you die, I won't take care of your family for you. 74 00:06:08,800 --> 00:06:12,400 I will come after you, from heaven to hell, 75 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 I will always find you. 76 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 Suzhen... 77 00:06:16,200 --> 00:06:19,400 If you live, I live. 78 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 In life or death, we accompany each other. 79 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 So even if it's just for me, you should not give up. 80 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 I don't care how Prime Minister Liang will control everything. 81 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 I'm not afraid. I will definitely save you from this place. 82 00:06:34,200 --> 00:06:38,800 I promise. I'll take good care of myself. 83 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 I'll wait for you to come and save me. 84 00:06:42,800 --> 00:06:45,200 Miss Bai! Miss Bai, come with me now. 85 00:06:45,200 --> 00:06:47,600 I'm telling you. That prisoner committed suicide out of fear for his crime! 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,400 Leave with me now to avoid more problems. Hurry! 87 00:06:51,400 --> 00:06:53,500 Go now, Suzhen. 88 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 Sir! Sir! I have bad news. 89 00:07:11,400 --> 00:07:16,000 Prince Mu has surrounded the manor with his people, saying you embezzled funds and harmed a colleague. 90 00:07:16,000 --> 00:07:19,400 He even says he'll take you to be interrogated at the Ministry of Justice. 91 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Sir! Sir! It's bad! 92 00:07:27,200 --> 00:07:29,000 What's wrong? 93 00:07:31,800 --> 00:07:34,600 Sir! Sir! Are you all right? 94 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 Are you hurt? 95 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 I'm fine. 96 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 So it was a dream. 97 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 How are things going? 98 00:07:54,800 --> 00:07:58,000 The men we sent were unable to kill Xu Xian. 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Useless! 100 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 You can't even kill a scholar who has no strength to tie up a rooster. 101 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 How did you handle things? 102 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 It was my fault. 103 00:08:05,800 --> 00:08:10,600 We almost did it but were interrupted by Li Gongfu and Bai Suzhen. 104 00:08:10,600 --> 00:08:15,700 But rest assured, as long as they don't find a living culprit, they won't find us. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Who did you say interrupted you? 106 00:08:19,800 --> 00:08:21,400 Li Gongfu and Bai Suzhen. 107 00:08:21,400 --> 00:08:25,000 They suddenly appeared at the prison and even spoke a lot with Xu Xian. 108 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 It's not wise to try again so soon. 109 00:08:30,040 --> 00:08:33,000 No matter what, you must capture Bai Suzhen. 110 00:08:33,000 --> 00:08:36,600 It's very likely that she took the evidence. Kill her after capturing her. 111 00:08:36,600 --> 00:08:38,300 Yes, Sir. 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 - But... - But what? 113 00:08:41,400 --> 00:08:45,400 I heard that Bai Suzhen is no ordinary person. She seems to know some evil spells. 114 00:08:45,400 --> 00:08:48,000 I'm afraid it won't be easy to capture her. 115 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 I don't care what you do. She cannot live! 116 00:08:50,200 --> 00:08:51,900 Yes, Sir. 117 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Quickly do your job! 118 00:09:31,200 --> 00:09:33,000 Hurry! 119 00:10:07,600 --> 00:10:11,800 Chivalrous lady, please save me. They want to kill me to silence me! 120 00:10:17,600 --> 00:10:20,100 - Officer Li. - Officer Li. 121 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 You're all busy. 122 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 The Magistrate is looking for me today... 123 00:10:28,400 --> 00:10:31,600 - Why are you running off? - Li Gongfu. 124 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Greetings, Lord Magistrate. 125 00:10:33,600 --> 00:10:37,400 Is there a reason that you requested for my attendance? 126 00:10:37,400 --> 00:10:41,000 Men, come take off Constable Li's blade. 127 00:10:41,000 --> 00:10:45,400 From today onwards, Li Gongfu is dismissed from his chief constable position in Qiantang County. 128 00:10:45,400 --> 00:10:47,000 - Yes, Sir. - Hold on! 129 00:10:47,930 --> 00:10:51,980 Lord, what crime did I commit that you have to dismiss me from my position? 130 00:10:51,980 --> 00:10:56,730 Xu Xian is your wife's younger brother. Instead of keeping a distance, you used your occupation 131 00:10:56,730 --> 00:10:58,810 to privately release Xu Xian. 132 00:10:58,810 --> 00:11:02,180 No, Lord. I went to visit Xu Xian that night. 133 00:11:02,180 --> 00:11:03,630 I didn't mean to privately release him. 134 00:11:03,630 --> 00:11:05,620 Stop arguing. 135 00:11:05,620 --> 00:11:08,470 I have decided to dismiss you. 136 00:11:08,470 --> 00:11:10,770 - You'll never be rehired again. - Lord! 137 00:11:10,770 --> 00:11:12,270 Hey, Lord! 138 00:11:12,270 --> 00:11:15,270 Lord, you have to distinguish between right and wrong! I'm innocent! 139 00:11:15,270 --> 00:11:17,590 - Sorry. - Sorry, Older Brother. 140 00:11:17,590 --> 00:11:21,170 You are really taking it off? 141 00:11:22,200 --> 00:11:24,550 Let me tell you. I will be back. 142 00:11:24,550 --> 00:11:26,040 Sharpen my blade twice a day. 143 00:11:26,040 --> 00:11:27,470 Okay, Older Brother. 144 00:11:27,470 --> 00:11:29,450 Do what you are supposed to do! 145 00:11:30,160 --> 00:11:35,970 Steward Qin, is the Prime Minister happy with my dismal arrangement? 146 00:11:35,970 --> 00:11:39,940 You did very well. The Prime Minister hopes to conclude the case as soon as possible. 147 00:11:39,940 --> 00:11:43,360 He doesn't want the killer of his son 148 00:11:43,360 --> 00:11:45,050 to live too long. 149 00:11:45,580 --> 00:11:48,150 The case will end soon. 150 00:11:51,620 --> 00:11:55,330 Prime Minister Liang is afraid that evidence of his corruption will fall into the hands of the Xu family. 151 00:11:55,330 --> 00:11:57,700 That's why he wants to kill Xu Xian. 152 00:11:59,200 --> 00:12:02,250 Who's the killer who killed his son then? 153 00:12:06,480 --> 00:12:08,740 No, I must stay calm. 154 00:12:08,740 --> 00:12:12,800 They didn't succeed in taking action the first time. They will plan for a second time. 155 00:12:12,800 --> 00:12:17,500 I must find the real killer as soon as possible. If not, Hanwen will be in danger. 156 00:12:24,100 --> 00:12:26,360 Xiao Qing, you are back. 157 00:12:27,200 --> 00:12:30,300 If I didn't come back, you would be badly bullied by others. 158 00:12:30,300 --> 00:12:33,420 You are hopelessly stupid. Don't say that you are my older sister. 159 00:12:35,150 --> 00:12:37,850 No need to investigate further. I already did it for you. 160 00:12:37,850 --> 00:12:38,730 Really? 161 00:12:38,730 --> 00:12:43,140 Of course. When I take action, nothing is impossible for me. 162 00:12:44,130 --> 00:12:46,630 Luyi, come in. 163 00:12:53,220 --> 00:12:57,300 - Greetings, Miss Bai. - This is... 164 00:12:59,910 --> 00:13:03,670 She's Liang Jun's concubine. She lost favor when Hu Kexin entered the family. 165 00:13:03,670 --> 00:13:07,450 By the way, Hu Kexin almost killed her yesterday. I saved her. 166 00:13:07,450 --> 00:13:10,720 Okay, tell her quickly. Why did Hu Kexin want to kill you? 167 00:13:10,720 --> 00:13:15,110 I accidentally found out that Hu Kexin wanted to harm Old Master Liang. 168 00:13:15,110 --> 00:13:17,470 That day... 169 00:13:17,470 --> 00:13:20,050 I wanted to uncover her wrongdoings. 170 00:13:20,050 --> 00:13:24,970 Coincidentally, I saw her behaving suspiciously and tailed her. 171 00:13:24,970 --> 00:13:28,500 Madam! Madam! 172 00:13:28,500 --> 00:13:33,140 The Datura flower that you wanted, I got it for you. Look. 173 00:13:34,410 --> 00:13:37,710 Did the physician suspect anything when you got this? 174 00:13:37,710 --> 00:13:41,160 How could he? I broke the legs of several people, 175 00:13:41,160 --> 00:13:45,020 and told them to go to the medical halls in the city to seek treatments. 176 00:13:45,020 --> 00:13:48,780 The medical halls prescribed the Datura flowers for them to stop the pain. 177 00:13:48,780 --> 00:13:54,410 Take a look. All the Datura flowers in Lin'an are here. 178 00:13:55,200 --> 00:13:58,320 Thank you very much for this. 179 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Who's there?! 180 00:14:13,920 --> 00:14:16,220 Luckily, I escaped that day, 181 00:14:16,220 --> 00:14:19,990 but she subsequently discovered the leaves that were stuck on my shoes. 182 00:14:19,990 --> 00:14:23,940 She found out the matter was exposed and wanted to kill me to shut my mouth. 183 00:14:24,540 --> 00:14:27,610 Do you know where the unused Datura flowers are? 184 00:14:27,610 --> 00:14:30,690 Hu Kexin hid them 185 00:14:30,690 --> 00:14:33,410 underneath a peach tree at the back of the superficial mountain. 186 00:14:33,830 --> 00:14:37,860 I get it now. Stay here for the time being. It's not safe out there. 187 00:14:38,510 --> 00:14:40,540 Thank you, Miss Bai. 188 00:14:45,890 --> 00:14:50,490 Older Sister, the truth is finally out. That Hu Kexin is too evil. 189 00:14:51,210 --> 00:14:56,770 It's all her scheme. She wanted to take my thousand-year-old spirit core. That's why she plotted this. 190 00:14:57,220 --> 00:14:59,190 Hu Kexin? 191 00:15:00,090 --> 00:15:02,810 She was that nine-tailed fox at Bai manor. 192 00:15:02,810 --> 00:15:05,340 She took the Demon Shackle from Jing Song 193 00:15:05,340 --> 00:15:08,250 and wanted to obtain the thousand-year-old Spirit Core from me at the prison. 194 00:15:08,250 --> 00:15:10,720 Hanwen took the punishment on my behalf. That's how he saved me. 195 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 Ridiculous. 196 00:15:13,000 --> 00:15:15,800 I already said that rotten rat was no good. 197 00:15:15,800 --> 00:15:20,780 He's too much. He even wanted to harm you. Watch how I tear apart his rat's hole. 198 00:15:21,280 --> 00:15:23,520 That fox demon is highly skilled in manipulating a person's heart. 199 00:15:23,520 --> 00:15:27,890 She first impersonated Hanwen to deceive you in order to instigate trouble in our friendship. 200 00:15:27,890 --> 00:15:30,130 She subsequently instigated Jing Song to go against Hanwen. 201 00:15:30,130 --> 00:15:33,400 She wants to produce disagreements among us and destroy us individually. 202 00:15:33,400 --> 00:15:36,150 So, she impersonated Xu Xian? 203 00:15:36,610 --> 00:15:39,700 I was even hoodwinked by that fox demon's illusions. 204 00:15:39,700 --> 00:15:42,010 - I will skin her when I see her next! - Wait. 205 00:15:42,010 --> 00:15:43,290 What did you just say? 206 00:15:43,290 --> 00:15:45,750 I just said... I will skin her when I see her next... 207 00:15:45,750 --> 00:15:47,400 No, the sentence before this. 208 00:15:47,400 --> 00:15:50,430 I was even hoodwinked by that fox demon's illusions. 209 00:15:50,830 --> 00:15:55,640 That's right. Illusions. Why didn't I think of this? 210 00:15:56,040 --> 00:15:58,700 Xiao Qing, put up a performance with me. 211 00:15:58,700 --> 00:16:02,070 I want to give her a taste of her own medicine. 212 00:16:02,070 --> 00:16:03,500 All right. 213 00:16:06,320 --> 00:16:08,290 Look at what's posted there. 214 00:16:08,290 --> 00:16:10,900 - What's written there? - Physician Xu will be beheaded. 215 00:16:10,900 --> 00:16:11,920 This is bad. 216 00:16:11,920 --> 00:16:14,740 They are going to behead Mister Xu tomorrow at noon. 217 00:16:15,710 --> 00:16:17,390 I'm going to tear that notice. 218 00:16:17,390 --> 00:16:18,880 Wait. 219 00:16:19,690 --> 00:16:22,140 Beheading criminals needs to be done after autumn. 220 00:16:22,140 --> 00:16:25,430 They disregarded the law and even put up such fanfare. 221 00:16:25,430 --> 00:16:27,120 I fear they want to lure the snake out from the hole. 222 00:16:27,120 --> 00:16:32,270 Lure the snake? Are you saying they want to capture us? 223 00:16:32,640 --> 00:16:34,750 Look carefully at the surroundings in detail. 224 00:16:36,850 --> 00:16:37,900 That is... 225 00:16:37,900 --> 00:16:40,060 That's the Demon-Defeating Spell from Hidden Spirit Temple. 226 00:16:40,060 --> 00:16:42,740 I don't know what tricks Hu Kexin is using, 227 00:16:42,740 --> 00:16:45,420 but she has joined with the officials to take us down. 228 00:16:46,780 --> 00:16:49,850 What should we do? Mister Xu will be beheaded tomorrow. 229 00:16:49,850 --> 00:16:52,020 Are we going to sit and do nothing? 230 00:16:53,960 --> 00:16:58,100 They want to catch us from behind. Let's trick them using their own trick. 231 00:16:59,160 --> 00:17:02,820 [Nüwa Temple] 232 00:17:05,250 --> 00:17:07,240 Someone is here. 233 00:17:07,240 --> 00:17:10,390 Fall back into positions! 234 00:17:11,070 --> 00:17:14,990 Get up. Quick. 235 00:17:16,000 --> 00:17:17,610 Hurry up. 236 00:17:27,220 --> 00:17:29,070 Miss Bai, what brings you here? 237 00:17:29,070 --> 00:17:31,030 Greetings, Respected Immortals. 238 00:17:31,030 --> 00:17:35,710 I'm here to ask for a favor. I wonder if you could help me. 239 00:17:35,710 --> 00:17:39,430 What did she just call us? Respected Immortals? 240 00:17:39,430 --> 00:17:41,980 It has been more than five hundred years. 241 00:17:41,980 --> 00:17:44,050 Someone has finally acknowledged us. 242 00:17:44,050 --> 00:17:46,580 Suddenly so high-profile, 243 00:17:46,580 --> 00:17:49,270 I feel rather shy about this. 244 00:17:49,970 --> 00:17:52,190 How did you know our identities? 245 00:17:52,190 --> 00:17:55,730 I saw you using the Dragon Palace Secret Treasure to reinforce the spell at Bai manor. 246 00:17:55,730 --> 00:17:58,230 I guessed you must be Respected Immortals from the Eastern Sea. 247 00:17:58,230 --> 00:18:01,600 You are touring the Mortal Realm. I believe you have a task to do. 248 00:18:01,600 --> 00:18:05,090 Xiao Qing's identity is probably not that ordinary, right? 249 00:18:06,100 --> 00:18:08,990 Miss Bai is smarter than others. You are right. 250 00:18:08,990 --> 00:18:11,930 Xiao Qing is definitely not a Little Snake Spirit from West Lake. 251 00:18:11,930 --> 00:18:15,520 It's just that, her identity... 252 00:18:15,520 --> 00:18:19,660 we dare not reveal it. Please keep this a secret for us. 253 00:18:19,660 --> 00:18:24,320 If Xiao Qing finds out our identities, there will be big trouble. 254 00:18:24,320 --> 00:18:29,730 Respected Immortals, don't worry. If not, I wouldn't have come here alone without Xiao Qing. 255 00:18:29,730 --> 00:18:33,460 I'm here because of Mister Xu's case. 256 00:18:33,460 --> 00:18:36,370 I have a presumptuous request. 257 00:18:36,370 --> 00:18:38,720 Miss Bai, it's fine. Just tell us. 258 00:18:38,720 --> 00:18:41,980 Xiao Qing and I found out that critical evidence for this case is at Liang Manor. 259 00:18:41,980 --> 00:18:44,790 But there's a Demon Shackle there. We can't resist it. 260 00:18:44,790 --> 00:18:47,290 You are a group of Respected Immortals. You are probably not afraid of it. 261 00:18:47,290 --> 00:18:50,080 Hence, I would like to request that you go with me. 262 00:18:50,080 --> 00:18:52,540 I see. Don't worry. 263 00:18:52,540 --> 00:18:55,210 We can definitely do it. 264 00:18:55,210 --> 00:18:56,940 Thank you very much. 265 00:18:59,130 --> 00:19:01,760 - Come! - Excuse me! 266 00:19:01,760 --> 00:19:03,010 - Excuse me. - Move aside. 267 00:19:03,010 --> 00:19:05,450 Ah Luo! Big Drum! Tear this now! 268 00:19:07,970 --> 00:19:10,500 The magistrate misjudged the case and disregarded a person's life! 269 00:19:10,500 --> 00:19:12,340 Physician Xu was falsely accused! 270 00:19:12,340 --> 00:19:13,930 Move aside! 271 00:19:13,930 --> 00:19:16,360 The magistrate misjudged the case and disregarded a person's life! 272 00:19:16,360 --> 00:19:18,160 Liang Jun was killed by someone else. 273 00:19:18,160 --> 00:19:20,700 Physician Xu was falsely accused. 274 00:19:20,700 --> 00:19:24,320 Liang Jun was killed by someone else and Physician Xu was the scapegoat. 275 00:19:25,310 --> 00:19:27,070 What are you doing? 276 00:19:31,000 --> 00:19:33,230 - Let's go! - Catch them! - Don't run! 277 00:19:33,230 --> 00:19:35,350 Stop there! 278 00:20:31,230 --> 00:20:32,680 Let's go. 279 00:20:45,050 --> 00:20:46,650 What? 280 00:21:05,200 --> 00:21:08,640 You guys come from Bai Mansion? 281 00:21:08,640 --> 00:21:11,560 Why can't I sense a demonic aura from you? 282 00:21:11,560 --> 00:21:14,910 Do you think we are like you who's a rancid vixen? 283 00:21:14,910 --> 00:21:18,360 You stink so bad that even the whole street can smell you. 284 00:21:18,360 --> 00:21:23,330 Don't be happy. With this Demon Shackle, you won't be able to escape. 285 00:21:23,330 --> 00:21:26,890 After Xu Xian's beheading, I will return to eliminate you. 286 00:21:26,890 --> 00:21:29,790 - Demon Shackle? - We are doomed. 287 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 Bad news, Lord. 288 00:21:38,000 --> 00:21:40,570 Lord, someone out there beat the drum to air his grievance again. 289 00:21:40,570 --> 00:21:42,820 Someone beat the drum again? Who was it? 290 00:21:42,820 --> 00:21:45,080 It's Xu Xian's older sister, Xu Jiaorong. 291 00:21:45,080 --> 00:21:48,870 She insisted that we falsely accused Xu Xian. She's here to beat the drum. 292 00:21:48,870 --> 00:21:51,330 What ruckus is she creating? 293 00:21:51,330 --> 00:21:53,860 His case has already been concluded. 294 00:21:53,860 --> 00:21:57,300 Tell her to get lost. If she still doesn't, 295 00:21:57,300 --> 00:21:59,310 cane her. 296 00:21:59,310 --> 00:22:02,230 But she's not the only one out there. 297 00:22:02,230 --> 00:22:04,760 Whoever else is out there, just cane them. 298 00:22:04,760 --> 00:22:08,550 Lord Magistrate, who are you trying to cane? 299 00:22:10,910 --> 00:22:12,840 Greetings, Prince Mu. 300 00:22:12,840 --> 00:22:15,430 The murder of Liang Jun is rather suspicious. 301 00:22:15,430 --> 00:22:18,450 Furthermore, the Xu family found critical evidence. 302 00:22:19,060 --> 00:22:22,160 Aren't you going to retry this case immediately? 303 00:22:22,590 --> 00:22:24,470 Yes. 304 00:22:53,680 --> 00:22:56,270 Demon Shackle? 305 00:22:56,270 --> 00:22:58,380 Spit on it! 306 00:22:59,970 --> 00:23:02,830 The fox has eyes but is blind. 307 00:23:02,830 --> 00:23:06,380 We are the real immortals. 308 00:23:06,380 --> 00:23:08,190 Exactly. 309 00:23:08,190 --> 00:23:11,050 [A just trial by an honest official] 310 00:23:11,050 --> 00:23:16,760 Lord Magistrate, this medical journal proves that Jishi Hall does not have Datura flowers at all. 311 00:23:16,760 --> 00:23:21,050 Xu Xian could not have mixed Datura flowers into Liang Jun's medication. 312 00:23:21,050 --> 00:23:25,930 The various medicine shopkeepers in Lin'an City have confirmed that someone bought all of the Datura flowers. 313 00:23:25,930 --> 00:23:28,390 Moreover, Miss Luyi's testimony proves that 314 00:23:28,390 --> 00:23:30,860 the one who bought a large supply of Datura flowers 315 00:23:30,860 --> 00:23:33,350 was Hu Kexin. 316 00:23:34,220 --> 00:23:39,610 The case is clear now. Your Excellency, can we close the case? 317 00:23:39,610 --> 00:23:45,540 These are only statements from one party. 318 00:23:45,540 --> 00:23:49,470 That's true. A case cannot be judged from the testimony of one party. 319 00:23:49,470 --> 00:23:53,800 This is a matter of life and death. We must be prudent, of course. 320 00:23:56,010 --> 00:24:00,220 Then, how about we take a trip to Lord Liang's mansion? 321 00:24:00,220 --> 00:24:04,670 Interrogate that Hu Kexin properly. 322 00:24:04,670 --> 00:24:08,030 This...Yes, Sir. 323 00:24:31,690 --> 00:24:33,690 What do you think? 324 00:24:33,690 --> 00:24:36,390 Stop walking like a crab. 325 00:24:36,390 --> 00:24:39,270 Then, how should I walk? 326 00:24:39,270 --> 00:24:41,910 This is the celestial wine from the Dragon King's palace. 327 00:24:41,910 --> 00:24:45,840 Whoever drinks this, their original forms will show. This time, 328 00:24:45,840 --> 00:24:49,980 Hu Kexin will not be able to hide her fox tail anymore. 329 00:24:49,980 --> 00:24:52,350 - Did you remember? - Let's go. 330 00:25:01,330 --> 00:25:04,380 Old Master just passed away. I'm still showing filial piety. 331 00:25:04,380 --> 00:25:07,370 I can only use tea to replace wine as a toast to you. 332 00:25:12,680 --> 00:25:16,820 I wonder why you are here. 333 00:25:16,820 --> 00:25:19,180 There are still some doubts regarding Lord Liang's case. 334 00:25:19,180 --> 00:25:24,250 I'm here with Prince Mu to look at the scene again. 335 00:25:24,250 --> 00:25:26,110 Prince Mu? 336 00:25:35,800 --> 00:25:38,360 Miss Kexin, what's the matter? 337 00:25:40,950 --> 00:25:43,720 De... Demon! 338 00:25:45,820 --> 00:25:48,790 Quick! Catch that demon! 339 00:26:03,510 --> 00:26:05,460 It's a Datura flower. 340 00:26:06,250 --> 00:26:08,700 So it was that demon that killed Magistrate Liang! 341 00:26:08,700 --> 00:26:10,890 After her! We must catch her. 342 00:26:10,890 --> 00:26:12,560 Yes, Sir! 343 00:26:28,780 --> 00:26:31,050 Demon! Where do you think you're going? 344 00:26:36,200 --> 00:26:38,590 Safe travels, customer. 345 00:26:38,590 --> 00:26:42,050 Buy some buns! Delicious buns! 346 00:26:48,610 --> 00:26:50,890 Demon, where do you think you're going? 347 00:26:50,890 --> 00:26:53,360 Murder! The monk has murdered someone! 348 00:26:53,360 --> 00:26:55,570 Let's see where you can run to! 349 00:26:55,570 --> 00:26:57,340 Monk, why are you so vicious? 350 00:26:57,340 --> 00:27:01,560 That's right. What grudges does this old lady have with you that you want to kill her? 351 00:27:01,560 --> 00:27:05,610 Benefactors, I'm catching a demon. Please move aside and don't stop me. 352 00:27:05,610 --> 00:27:08,110 Demon? What demon? 353 00:27:08,110 --> 00:27:12,180 Even if we can't recognize a demon, we can recognize a human. 354 00:27:12,920 --> 00:27:15,120 This monk must have gone mad. 355 00:27:15,120 --> 00:27:20,240 [Lin'an Prison] 356 00:27:20,240 --> 00:27:22,690 You may go, Physician Xu. 357 00:27:22,690 --> 00:27:24,770 Sorry for the trouble. 358 00:27:24,770 --> 00:27:30,120 - Hanwen. - Older Sister. 359 00:27:31,710 --> 00:27:35,320 That's enough. He's out. Why are you still crying? 360 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 - Are you all right? - I'm fine. 361 00:27:37,720 --> 00:27:42,090 All right. You've been acquitted, and we've discovered the real killer. 362 00:27:42,090 --> 00:27:46,620 Hanwen, let's go home quickly and clean up. Wash with some pomelo leaves. 363 00:27:46,620 --> 00:27:50,410 I never thought that I would be acquitted of the crime. 364 00:27:50,410 --> 00:27:55,400 This is all thanks to Prince Mu. He came to Lin'an City out of the blue just to see you. 365 00:27:55,400 --> 00:27:58,620 Otherwise, we wouldn't have gotten the magistrate to retry the case. 366 00:27:58,620 --> 00:28:00,100 Prince Mu? 367 00:28:00,100 --> 00:28:04,150 Oh, right. Prince Mu is out there waiting for you. Let's go. Come. 368 00:28:04,150 --> 00:28:07,090 Come, Hanwen. Take it slow. 369 00:28:13,820 --> 00:28:15,550 Your Highness. 370 00:28:17,050 --> 00:28:19,110 I thank Prince Mu for saving my life. 371 00:28:19,110 --> 00:28:22,550 It's nothing. It's good that you're fine. 372 00:28:22,550 --> 00:28:25,020 Did you have a hard time in prison? 373 00:28:25,020 --> 00:28:28,270 Look at you. You've lost some weight. 374 00:28:34,360 --> 00:28:37,290 Hanwen, where do you feel unwell? 375 00:28:37,290 --> 00:28:41,810 It's nothing. Perhaps I caught a cold in prison. Thank you for your concern, Your Highness. 376 00:28:41,810 --> 00:28:46,570 Yes, Hanwen is feeling weak. I'll take him home soon. 377 00:28:46,570 --> 00:28:48,950 Weak? Could you have- 378 00:28:48,950 --> 00:28:51,420 Your Highness, we have to be on our way. 379 00:28:51,420 --> 00:28:55,150 Did you forget? We still have to go to Jiujiang to investigate the water transportation. 380 00:28:59,750 --> 00:29:01,970 Then, I'll be leaving now. 381 00:29:01,970 --> 00:29:05,520 Hanwen, remember to take your medicine on time. 382 00:29:05,520 --> 00:29:08,860 If your body can't keep up, you mustn't endure it! 383 00:29:08,860 --> 00:29:12,190 - Also- - Your Highness, Hanwen is weak. 384 00:29:12,190 --> 00:29:15,100 You have many things to attend to. We'll be heading home first. 385 00:29:15,100 --> 00:29:17,400 I thank you, Your Highness. 386 00:29:17,400 --> 00:29:19,180 I take my leave. 387 00:29:20,320 --> 00:29:21,960 Let's go. 388 00:29:51,190 --> 00:29:54,660 Older Sister, you almost exposed yourself. 389 00:29:54,660 --> 00:29:58,440 Xu Xian is very smart and can see through people. What if he finds out? There will be trouble. 390 00:29:58,440 --> 00:30:00,510 Luckily, you reminded me. 391 00:30:01,340 --> 00:30:05,420 We did so many things for him. He doesn't know that you helped him. 392 00:30:05,420 --> 00:30:07,500 It's fine as long as he's safe and sound. 393 00:30:15,580 --> 00:30:21,620 [Jishi Hall] 394 00:30:21,620 --> 00:30:26,820 Yinxiang, get the hairpin for me. I'm going to visit Brother Hanwen. 395 00:30:27,630 --> 00:30:29,560 Monk? 396 00:30:29,560 --> 00:30:31,080 You... What are you trying to do? 397 00:30:31,080 --> 00:30:33,020 Yinxiang! Don't come near me. 398 00:30:33,020 --> 00:30:34,590 Yinxiang, quick. 399 00:30:34,590 --> 00:30:39,400 There's a fox demon hidden here. It's urgent. Please let me in. 400 00:30:39,400 --> 00:30:42,850 Previously, it was a centipede spirit. It's now a fox spirit. 401 00:30:42,850 --> 00:30:44,790 You even barged into someone's home. 402 00:30:44,790 --> 00:30:48,500 Are you planning improper behavior because you saw the beauty of Miss? 403 00:30:48,500 --> 00:30:50,210 Amitabha. 404 00:30:50,210 --> 00:30:52,150 Ah Fu, Ah Gui! 405 00:30:53,060 --> 00:30:56,780 Stay here and watch him. If he dares to take a step inside Jishi Hall, 406 00:30:56,780 --> 00:30:58,490 I'll fire you two. 407 00:30:58,490 --> 00:31:00,440 - Yes, Miss. - Yes, Miss. 408 00:31:00,440 --> 00:31:01,480 Let's go. 409 00:31:01,480 --> 00:31:04,460 Benefactor! 410 00:31:41,850 --> 00:31:46,230 Father didn't give me any jewelry. I have to come here every time to search for one. 411 00:31:46,230 --> 00:31:48,390 This hairpin is Madam's dowry. 412 00:31:48,390 --> 00:31:51,080 To add further, Hawksbill turtle can ward off evil and it's expensive, too. 413 00:31:51,080 --> 00:31:55,030 The workmanship is great, too. It's really priceless. 414 00:31:55,030 --> 00:31:57,790 Old Master wants to keep it as a family heirloom. 415 00:31:57,790 --> 00:32:01,700 The family heirloom will be mine sooner or later. 416 00:32:01,700 --> 00:32:04,390 It was definitely here before. 417 00:32:04,390 --> 00:32:07,780 Old Master feared you would use it to save someone's life and must have pawned it. 418 00:32:07,780 --> 00:32:10,020 Go and check there. 419 00:32:17,430 --> 00:32:19,760 Miss, I found it. 420 00:32:21,260 --> 00:32:23,560 He hid it underneath his pillow? 421 00:32:24,070 --> 00:32:28,530 He didn't even complain that it was uncomfortable. My father is very petty. 422 00:32:38,980 --> 00:32:40,800 That bald donkey should have left. 423 00:32:40,800 --> 00:32:44,720 Want to fight with me? You are still inexperienced. 424 00:32:57,300 --> 00:33:01,030 That rotten monk cast an escape-proof net. 425 00:33:01,030 --> 00:33:05,560 Fine. If you are heartless, don't blame me for being unrighteous. 426 00:33:09,070 --> 00:33:12,050 Who are you? How did you come in? 427 00:33:24,470 --> 00:33:26,950 Ignore her. Let's go. 428 00:33:27,980 --> 00:33:29,610 Yinxiang? 429 00:33:33,390 --> 00:33:36,150 You can't go in! Come back! 430 00:33:41,060 --> 00:33:42,750 Release me. 431 00:33:42,750 --> 00:33:44,300 Evil creature, release her! 432 00:33:44,300 --> 00:33:48,260 Rotten monk. These people's lives are in your hands. 433 00:33:48,260 --> 00:33:50,190 You forced me to slaughter them. 434 00:33:50,190 --> 00:33:53,320 Spare her life and I will let you go. 435 00:33:55,030 --> 00:33:58,050 A monk is really very compassionate. 436 00:33:58,050 --> 00:34:02,420 Fine. Eliminate the spell first and I will release her. 437 00:34:12,600 --> 00:34:14,500 Consider yourself as being tactful. 438 00:34:22,600 --> 00:34:24,200 Ruyi! 439 00:34:47,000 --> 00:34:50,600 I'll catch your tail and see where else you can run to! 440 00:34:53,000 --> 00:34:54,600 Father? 441 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 Father? 442 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Father! 443 00:35:43,400 --> 00:35:44,900 Sister! 444 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Sister, are you all right? 445 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 I saw a lot of commotion here and came right away. 446 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 This is... 447 00:35:58,600 --> 00:36:01,200 This is the Buddhist treasure, Wisdom Mirror. 448 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 It can remove any illusions. 449 00:36:02,800 --> 00:36:06,200 Wherever it shines, demons cannot escape. 450 00:36:07,300 --> 00:36:09,400 But this kind of weapon exhausts much energy, 451 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 one cannot sustain without a high level of cultivation. 452 00:36:12,600 --> 00:36:17,200 Fa Hai has already taken out this Wisdom Mirror. It means that the fox demon is very vicious. 453 00:36:17,200 --> 00:36:21,400 That fox demon has only cultivated for a few hundred years. It doesn't make sense that Fa Hai can't control her. 454 00:36:21,400 --> 00:36:23,200 The fox demon specializes in changing forms. 455 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 She can influence people's minds and she is vicious. 456 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 Right now, it's broad daylight. 457 00:36:28,200 --> 00:36:31,200 If she transforms into a mortal and hides among the civilians, 458 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 Fa Hai would be concerned about hurting other people. 459 00:36:33,800 --> 00:36:36,900 Xiao Qing, let's go help him. 460 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 I knew that Fa Hai wasn't that good. 461 00:36:39,800 --> 00:36:43,000 I have to come out at this critical time. 462 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Sister, if it wasn't you asking... 463 00:36:45,400 --> 00:36:47,000 Sister! 464 00:36:49,030 --> 00:36:52,600 The Nine-Tailed Fox's illusions can only be seen through by someone with a thousand-year cultivation. 465 00:36:52,600 --> 00:36:55,800 Fa Hai is powerful, but he is a mortal. 466 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 If not, he wouldn't have used the Wisdom Mirror as an aide. 467 00:36:58,100 --> 00:37:00,200 Then what should we do? 468 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 Lead the people away from the street. 469 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 As long as there's no one on the street, 470 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 it won't be easy for the Nine-Tailed Fox to hide. 471 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 But how do we move the people? 472 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 I have an idea. 473 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 This is strange. 474 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 Where did it go? 475 00:37:54,000 --> 00:37:56,800 I think I saw a ghost. 476 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 What are you looking for? 477 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Oh right! 478 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Where is my sword? 479 00:38:03,000 --> 00:38:04,400 Your sword? 480 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 Didn't the Magistrate confiscate it? 481 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 What? The Magistrate took away the blade, not the sword. 482 00:38:09,600 --> 00:38:14,200 I'm talking about the sword given to me by that monk from Jinshan Temple. 483 00:38:15,400 --> 00:38:17,200 That sword. 484 00:38:17,200 --> 00:38:20,000 Didn't you say it wasn't good and threw it away into a stack of firewood? 485 00:38:20,000 --> 00:38:22,600 - Where? - Firewood stack. 486 00:38:22,600 --> 00:38:26,300 My brain... Yes, yes, yes, the firewood stack. 487 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 Tell you what. I found it. Let me tell you. 488 00:38:51,200 --> 00:38:54,800 I've patrolled the streets for so many years, it feels uncomfortable when I don't have anything hanging by my side. 489 00:38:54,800 --> 00:38:58,400 It doesn't matter if it's not good, at least it'll help me feel brave. 490 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 You are going on patrol? 491 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Haven't you already been... 492 00:39:02,200 --> 00:39:04,000 I don't have time to talk to you. My buddies are waiting for me. 493 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 Save me some food. 494 00:39:07,000 --> 00:39:09,800 - Go slowly. - I know. 495 00:39:12,800 --> 00:39:14,800 So that's what happened. 496 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 You are so smart. 497 00:39:16,800 --> 00:39:20,100 Then, I'll take care of the road down there. 498 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 What's going on? 499 00:39:25,800 --> 00:39:28,800 I remember this alleyway runs into an intersection after a hundred steps. 500 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 But I still haven't seen it after walking this long? 501 00:39:34,200 --> 00:39:40,600 That's right. I turn right around this broken brick. 502 00:39:46,600 --> 00:39:49,000 Sister, what do we do? The illusion didn't stop him. 503 00:39:49,000 --> 00:39:53,800 He is carrying the Demon Slaying Sword. With Fa Hai around, he should be all right. 504 00:39:59,760 --> 00:40:04,770 Why am I here again? And there are fewer and fewer people on the street. 505 00:40:22,300 --> 00:40:25,000 There's insufficient spiritual strength to support the Wisdom Mirror. 506 00:40:30,200 --> 00:40:32,800 I must have run into a ghost. 507 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 - The road is... - Big Brother! Big Brother! 508 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 It's here! 509 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 - Big Brother. - My buddies. 510 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 - Big Brother. - Big Brother. 511 00:40:40,600 --> 00:40:45,200 Let me tell you. Even though I'm dismissed, the case needs to be investigated. 512 00:40:49,400 --> 00:40:52,000 This young brother looks unfamiliar. 513 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Are you new? 514 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 Right. Who are you? 515 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 Who is that? I've never seen him. 516 00:41:00,200 --> 00:41:02,100 Be careful, Benefactor. 517 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 This is... 518 00:41:19,800 --> 00:41:23,800 I'm an old Gu Clan Fox Demon 519 00:41:23,800 --> 00:41:27,800 which has transformed into a beautiful woman. 520 00:41:27,800 --> 00:41:33,000 It took me several hundred of years to have cultivated this look. 521 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 If you kill me, wouldn't it be a waste? 522 00:41:41,800 --> 00:41:46,200 Fox Demon, do not fool people again. You've killed so many people. 523 00:41:46,200 --> 00:41:50,800 This is just evil hiding under a beautiful body. There is no waste that you die. 524 00:41:50,800 --> 00:41:52,600 Take it down. 525 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 Buddha is supposed to be merciful to all living creatures. 526 00:41:59,800 --> 00:42:03,400 Why won't you let go of me? 527 00:42:03,400 --> 00:42:08,000 Do you think the clan of Nine-Tailed Foxes do not deserve mercy? 528 00:42:08,000 --> 00:42:13,000 All lives have hearts. You have slaughtered the innocents and turned into evil. 529 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 You do not have remorse over countless of killings. 530 00:42:15,600 --> 00:42:19,600 I will annihilate you demon today. 531 00:42:20,760 --> 00:42:22,870 Stinky monk! 532 00:42:23,600 --> 00:42:26,200 Since you won't let me off, 533 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 I will let everyone here 534 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 die with me! 535 00:42:40,000 --> 00:42:47,900 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 536 00:43:10,400 --> 00:43:22,000 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 537 00:43:23,300 --> 00:43:35,100 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 538 00:43:37,000 --> 00:43:43,200 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 539 00:43:43,200 --> 00:43:49,800 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 540 00:43:49,800 --> 00:43:55,800 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 541 00:43:55,800 --> 00:44:02,300 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 44887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.