Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:14,900
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,600 --> 00:00:25,600
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,800 --> 00:00:33,600
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,600 --> 00:00:39,200
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,800
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,400
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:56,200
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,200 --> 00:01:03,000
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,200 --> 00:01:32,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,200
Legend of White Snake
11
00:01:36,200 --> 00:01:39,300
Episode 11
12
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
Don't blame me for being heartless. Who asked you to be so unlucky,
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
seeing what you shouldn't have seen.
14
00:02:05,000 --> 00:02:08,300
I didn't expect there would be so many secrets at Liang Manor.
15
00:02:09,000 --> 00:02:12,100
I will reveal them all.
16
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
I have repeated myself.
17
00:02:23,400 --> 00:02:26,800
I only asked you to get rid of Xu Xian. Who asked you to touch Suzhen?
18
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
I didn't!
19
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
If I didn't do that, how would I get rid of Bai Suzhen's suspicions?
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
Now, Xu Xian is taking the punishment for her.
21
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
She won't suspect you.
22
00:02:41,800 --> 00:02:43,800
Everything you say is true?
23
00:02:45,200 --> 00:02:49,800
If you don't believe me, you can personally go ask Miss Bai what happened.
24
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
I only used the Demon Shackle to lock her up in prison.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
Other than that, I didn't do anything else.
26
00:02:55,520 --> 00:02:59,620
If I go ask her personally, wouldn't she start to suspect me?
27
00:03:00,400 --> 00:03:05,600
I advise you not to do your foxy tricks with me.
28
00:03:05,600 --> 00:03:11,700
If Xu Xian doesn't die in a few days, I'll let you die.
29
00:03:15,600 --> 00:03:17,800
Don't worry.
30
00:03:17,800 --> 00:03:22,400
I'll definitely make Prime Minister Liang execute Xu Xian soon.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,800
But it's best that you do not stay in Lin'an City for the next few days.
32
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
This way, no matter what happens,
33
00:03:27,600 --> 00:03:32,400
Bai Suzhen will not come to suspect you.
34
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
I have my own ideas about what I need to do.
35
00:03:35,400 --> 00:03:38,300
I don't need you to tell me what to do.
36
00:03:40,400 --> 00:03:43,200
You are now a seven-tailed fox.
37
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
If you don't want to become a dead fox,
38
00:03:47,000 --> 00:03:50,100
then don't come up with any wrong ideas.
39
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
So you are saying that your father wanted to impeach Prime Minister Liang for corruption back then,
40
00:04:04,400 --> 00:04:09,200
so the Prime Minister is so vengeful that he would rather kill you than pursue the real murderer.
41
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
In addition to the old conflicts,
42
00:04:11,800 --> 00:04:16,400
I suspect that the evidence that my father collected still exists now.
43
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
Prime Minister Liang is afraid of what the Xu family will do,
44
00:04:18,800 --> 00:04:21,800
so he wants to eliminate us all.
45
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
So, that's why he sent men to search your home.
46
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
Search my home? Are my sister and brother-in-law okay?
47
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
Don't worry. Your sister is fine.
48
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
It's just that... they took some items with them.
49
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
We don't know if there was any evidence there.
50
00:04:36,400 --> 00:04:39,800
I mentioned the things that my father left that day.
51
00:04:39,800 --> 00:04:43,200
It was to purposely test him about what he would do.
52
00:04:43,200 --> 00:04:47,800
Therefore, you understand regardless of how this case will be resolved,
53
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
he will definitely want to see you dead.
54
00:04:50,000 --> 00:04:55,200
That's why you won't defend yourself and won't let me help, right?
55
00:04:59,600 --> 00:05:03,400
Prime Minister Liang is ruthless and powerful.
56
00:05:03,400 --> 00:05:06,600
To fight him openly is like throwing an egg against a rock.
57
00:05:06,600 --> 00:05:10,200
He has total authority at the royal court.
58
00:05:10,200 --> 00:05:14,400
Only the compassionate and righteous Prince Mu can counter him.
59
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
Then I will go to Prince Mu.
60
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
But Prince Mu has been commanding the army in the outer region these years.
61
00:05:19,000 --> 00:05:22,100
It's like having a fire but the water is too far to help.
62
00:05:23,600 --> 00:05:27,200
Suzhen, I just have one favor to ask of you.
63
00:05:27,200 --> 00:05:30,200
Speak. I will definitely do it.
64
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
When I was young, Prince Mu and I were friends.
65
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
I will write a letter.
66
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
Please find a way to get the letter to Prince Mu.
67
00:05:39,400 --> 00:05:44,200
I'll list all the problems about Prime Minister Liang in the letter,
68
00:05:44,200 --> 00:05:47,800
so that Prince Mu can pursue the case.
69
00:05:47,800 --> 00:05:53,000
If our grievances can be vindicated,
70
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
my father and I will rest in peace in the netherworld.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Don't say this kind of depressing thing.
72
00:06:00,600 --> 00:06:04,600
Hanwen, listen to me. You can't give up.
73
00:06:04,600 --> 00:06:08,800
If you die, I won't take care of your family for you.
74
00:06:08,800 --> 00:06:12,400
I will come after you, from heaven to hell,
75
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
I will always find you.
76
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
Suzhen...
77
00:06:16,200 --> 00:06:19,400
If you live, I live.
78
00:06:19,400 --> 00:06:23,800
In life or death, we accompany each other.
79
00:06:23,800 --> 00:06:27,800
So even if it's just for me, you should not give up.
80
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
I don't care how Prime Minister Liang will control everything.
81
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
I'm not afraid. I will definitely save you from this place.
82
00:06:34,200 --> 00:06:38,800
I promise. I'll take good care of myself.
83
00:06:40,000 --> 00:06:42,800
I'll wait for you to come and save me.
84
00:06:42,800 --> 00:06:45,200
Miss Bai! Miss Bai, come with me now.
85
00:06:45,200 --> 00:06:47,600
I'm telling you. That prisoner committed suicide out of fear for his crime!
86
00:06:47,600 --> 00:06:51,400
Leave with me now to avoid more problems. Hurry!
87
00:06:51,400 --> 00:06:53,500
Go now, Suzhen.
88
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Sir! Sir! I have bad news.
89
00:07:11,400 --> 00:07:16,000
Prince Mu has surrounded the manor with his people, saying you embezzled funds and harmed a colleague.
90
00:07:16,000 --> 00:07:19,400
He even says he'll take you to be interrogated at the Ministry of Justice.
91
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
Sir! Sir! It's bad!
92
00:07:27,200 --> 00:07:29,000
What's wrong?
93
00:07:31,800 --> 00:07:34,600
Sir! Sir! Are you all right?
94
00:07:34,600 --> 00:07:36,400
Are you hurt?
95
00:07:36,400 --> 00:07:37,900
I'm fine.
96
00:07:47,600 --> 00:07:50,100
So it was a dream.
97
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
How are things going?
98
00:07:54,800 --> 00:07:58,000
The men we sent were unable to kill Xu Xian.
99
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Useless!
100
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
You can't even kill a scholar who has no strength to tie up a rooster.
101
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
How did you handle things?
102
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
It was my fault.
103
00:08:05,800 --> 00:08:10,600
We almost did it but were interrupted by Li Gongfu and Bai Suzhen.
104
00:08:10,600 --> 00:08:15,700
But rest assured, as long as they don't find a living culprit, they won't find us.
105
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
Who did you say interrupted you?
106
00:08:19,800 --> 00:08:21,400
Li Gongfu and Bai Suzhen.
107
00:08:21,400 --> 00:08:25,000
They suddenly appeared at the prison and even spoke a lot with Xu Xian.
108
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
It's not wise to try again so soon.
109
00:08:30,040 --> 00:08:33,000
No matter what, you must capture Bai Suzhen.
110
00:08:33,000 --> 00:08:36,600
It's very likely that she took the evidence. Kill her after capturing her.
111
00:08:36,600 --> 00:08:38,300
Yes, Sir.
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
- But...
- But what?
113
00:08:41,400 --> 00:08:45,400
I heard that Bai Suzhen is no ordinary person. She seems to know some evil spells.
114
00:08:45,400 --> 00:08:48,000
I'm afraid it won't be easy to capture her.
115
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
I don't care what you do. She cannot live!
116
00:08:50,200 --> 00:08:51,900
Yes, Sir.
117
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Quickly do your job!
118
00:09:31,200 --> 00:09:33,000
Hurry!
119
00:10:07,600 --> 00:10:11,800
Chivalrous lady, please save me. They want to kill me to silence me!
120
00:10:17,600 --> 00:10:20,100
- Officer Li.
- Officer Li.
121
00:10:24,600 --> 00:10:27,000
You're all busy.
122
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
The Magistrate is looking for me today...
123
00:10:28,400 --> 00:10:31,600
- Why are you running off?
- Li Gongfu.
124
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Greetings, Lord Magistrate.
125
00:10:33,600 --> 00:10:37,400
Is there a reason that you requested for my attendance?
126
00:10:37,400 --> 00:10:41,000
Men, come take off Constable Li's blade.
127
00:10:41,000 --> 00:10:45,400
From today onwards, Li Gongfu is dismissed from his chief constable position in Qiantang County.
128
00:10:45,400 --> 00:10:47,000
- Yes, Sir.
- Hold on!
129
00:10:47,930 --> 00:10:51,980
Lord, what crime did I commit that you have to dismiss me from my position?
130
00:10:51,980 --> 00:10:56,730
Xu Xian is your wife's younger brother. Instead of keeping a distance, you used your occupation
131
00:10:56,730 --> 00:10:58,810
to privately release Xu Xian.
132
00:10:58,810 --> 00:11:02,180
No, Lord. I went to visit Xu Xian that night.
133
00:11:02,180 --> 00:11:03,630
I didn't mean to privately release him.
134
00:11:03,630 --> 00:11:05,620
Stop arguing.
135
00:11:05,620 --> 00:11:08,470
I have decided to dismiss you.
136
00:11:08,470 --> 00:11:10,770
- You'll never be rehired again.
- Lord!
137
00:11:10,770 --> 00:11:12,270
Hey, Lord!
138
00:11:12,270 --> 00:11:15,270
Lord, you have to distinguish between right and wrong! I'm innocent!
139
00:11:15,270 --> 00:11:17,590
- Sorry.
- Sorry, Older Brother.
140
00:11:17,590 --> 00:11:21,170
You are really taking it off?
141
00:11:22,200 --> 00:11:24,550
Let me tell you. I will be back.
142
00:11:24,550 --> 00:11:26,040
Sharpen my blade twice a day.
143
00:11:26,040 --> 00:11:27,470
Okay, Older Brother.
144
00:11:27,470 --> 00:11:29,450
Do what you are supposed to do!
145
00:11:30,160 --> 00:11:35,970
Steward Qin, is the Prime Minister happy with my dismal arrangement?
146
00:11:35,970 --> 00:11:39,940
You did very well. The Prime Minister hopes to conclude the case as soon as possible.
147
00:11:39,940 --> 00:11:43,360
He doesn't want the killer of his son
148
00:11:43,360 --> 00:11:45,050
to live too long.
149
00:11:45,580 --> 00:11:48,150
The case will end soon.
150
00:11:51,620 --> 00:11:55,330
Prime Minister Liang is afraid that evidence of his corruption will fall into the hands of the Xu family.
151
00:11:55,330 --> 00:11:57,700
That's why he wants to kill Xu Xian.
152
00:11:59,200 --> 00:12:02,250
Who's the killer who killed his son then?
153
00:12:06,480 --> 00:12:08,740
No, I must stay calm.
154
00:12:08,740 --> 00:12:12,800
They didn't succeed in taking action the first time. They will plan for a second time.
155
00:12:12,800 --> 00:12:17,500
I must find the real killer as soon as possible. If not, Hanwen will be in danger.
156
00:12:24,100 --> 00:12:26,360
Xiao Qing, you are back.
157
00:12:27,200 --> 00:12:30,300
If I didn't come back, you would be badly bullied by others.
158
00:12:30,300 --> 00:12:33,420
You are hopelessly stupid. Don't say that you are my older sister.
159
00:12:35,150 --> 00:12:37,850
No need to investigate further. I already did it for you.
160
00:12:37,850 --> 00:12:38,730
Really?
161
00:12:38,730 --> 00:12:43,140
Of course. When I take action, nothing is impossible for me.
162
00:12:44,130 --> 00:12:46,630
Luyi, come in.
163
00:12:53,220 --> 00:12:57,300
- Greetings, Miss Bai.
- This is...
164
00:12:59,910 --> 00:13:03,670
She's Liang Jun's concubine. She lost favor when Hu Kexin entered the family.
165
00:13:03,670 --> 00:13:07,450
By the way, Hu Kexin almost killed her yesterday. I saved her.
166
00:13:07,450 --> 00:13:10,720
Okay, tell her quickly. Why did Hu Kexin want to kill you?
167
00:13:10,720 --> 00:13:15,110
I accidentally found out that Hu Kexin wanted to harm Old Master Liang.
168
00:13:15,110 --> 00:13:17,470
That day...
169
00:13:17,470 --> 00:13:20,050
I wanted to uncover her wrongdoings.
170
00:13:20,050 --> 00:13:24,970
Coincidentally, I saw her behaving suspiciously and tailed her.
171
00:13:24,970 --> 00:13:28,500
Madam! Madam!
172
00:13:28,500 --> 00:13:33,140
The Datura flower that you wanted, I got it for you. Look.
173
00:13:34,410 --> 00:13:37,710
Did the physician suspect anything when you got this?
174
00:13:37,710 --> 00:13:41,160
How could he? I broke the legs of several people,
175
00:13:41,160 --> 00:13:45,020
and told them to go to the medical halls in the city to seek treatments.
176
00:13:45,020 --> 00:13:48,780
The medical halls prescribed the Datura flowers for them to stop the pain.
177
00:13:48,780 --> 00:13:54,410
Take a look. All the Datura flowers in Lin'an are here.
178
00:13:55,200 --> 00:13:58,320
Thank you very much for this.
179
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Who's there?!
180
00:14:13,920 --> 00:14:16,220
Luckily, I escaped that day,
181
00:14:16,220 --> 00:14:19,990
but she subsequently discovered the leaves that were stuck on my shoes.
182
00:14:19,990 --> 00:14:23,940
She found out the matter was exposed and wanted to kill me to shut my mouth.
183
00:14:24,540 --> 00:14:27,610
Do you know where the unused Datura flowers are?
184
00:14:27,610 --> 00:14:30,690
Hu Kexin hid them
185
00:14:30,690 --> 00:14:33,410
underneath a peach tree at the back of the superficial mountain.
186
00:14:33,830 --> 00:14:37,860
I get it now. Stay here for the time being. It's not safe out there.
187
00:14:38,510 --> 00:14:40,540
Thank you, Miss Bai.
188
00:14:45,890 --> 00:14:50,490
Older Sister, the truth is finally out. That Hu Kexin is too evil.
189
00:14:51,210 --> 00:14:56,770
It's all her scheme. She wanted to take my thousand-year-old spirit core. That's why she plotted this.
190
00:14:57,220 --> 00:14:59,190
Hu Kexin?
191
00:15:00,090 --> 00:15:02,810
She was that nine-tailed fox at Bai manor.
192
00:15:02,810 --> 00:15:05,340
She took the Demon Shackle from Jing Song
193
00:15:05,340 --> 00:15:08,250
and wanted to obtain the thousand-year-old Spirit Core from me at the prison.
194
00:15:08,250 --> 00:15:10,720
Hanwen took the punishment on my behalf. That's how he saved me.
195
00:15:10,720 --> 00:15:13,000
Ridiculous.
196
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
I already said that rotten rat was no good.
197
00:15:15,800 --> 00:15:20,780
He's too much. He even wanted to harm you. Watch how I tear apart his rat's hole.
198
00:15:21,280 --> 00:15:23,520
That fox demon is highly skilled in manipulating a person's heart.
199
00:15:23,520 --> 00:15:27,890
She first impersonated Hanwen to deceive you in order to instigate trouble in our friendship.
200
00:15:27,890 --> 00:15:30,130
She subsequently instigated Jing Song to go against Hanwen.
201
00:15:30,130 --> 00:15:33,400
She wants to produce disagreements among us and destroy us individually.
202
00:15:33,400 --> 00:15:36,150
So, she impersonated Xu Xian?
203
00:15:36,610 --> 00:15:39,700
I was even hoodwinked by that fox demon's illusions.
204
00:15:39,700 --> 00:15:42,010
- I will skin her when I see her next!
- Wait.
205
00:15:42,010 --> 00:15:43,290
What did you just say?
206
00:15:43,290 --> 00:15:45,750
I just said... I will skin her when I see her next...
207
00:15:45,750 --> 00:15:47,400
No, the sentence before this.
208
00:15:47,400 --> 00:15:50,430
I was even hoodwinked by that fox demon's illusions.
209
00:15:50,830 --> 00:15:55,640
That's right. Illusions. Why didn't I think of this?
210
00:15:56,040 --> 00:15:58,700
Xiao Qing, put up a performance with me.
211
00:15:58,700 --> 00:16:02,070
I want to give her a taste of her own medicine.
212
00:16:02,070 --> 00:16:03,500
All right.
213
00:16:06,320 --> 00:16:08,290
Look at what's posted there.
214
00:16:08,290 --> 00:16:10,900
- What's written there?
- Physician Xu will be beheaded.
215
00:16:10,900 --> 00:16:11,920
This is bad.
216
00:16:11,920 --> 00:16:14,740
They are going to behead Mister Xu tomorrow at noon.
217
00:16:15,710 --> 00:16:17,390
I'm going to tear that notice.
218
00:16:17,390 --> 00:16:18,880
Wait.
219
00:16:19,690 --> 00:16:22,140
Beheading criminals needs to be done after autumn.
220
00:16:22,140 --> 00:16:25,430
They disregarded the law and even put up such fanfare.
221
00:16:25,430 --> 00:16:27,120
I fear they want to lure the snake out from the hole.
222
00:16:27,120 --> 00:16:32,270
Lure the snake? Are you saying they want to capture us?
223
00:16:32,640 --> 00:16:34,750
Look carefully at the surroundings in detail.
224
00:16:36,850 --> 00:16:37,900
That is...
225
00:16:37,900 --> 00:16:40,060
That's the Demon-Defeating Spell from Hidden Spirit Temple.
226
00:16:40,060 --> 00:16:42,740
I don't know what tricks Hu Kexin is using,
227
00:16:42,740 --> 00:16:45,420
but she has joined with the officials to take us down.
228
00:16:46,780 --> 00:16:49,850
What should we do? Mister Xu will be beheaded tomorrow.
229
00:16:49,850 --> 00:16:52,020
Are we going to sit and do nothing?
230
00:16:53,960 --> 00:16:58,100
They want to catch us from behind. Let's trick them using their own trick.
231
00:16:59,160 --> 00:17:02,820
[Nüwa Temple]
232
00:17:05,250 --> 00:17:07,240
Someone is here.
233
00:17:07,240 --> 00:17:10,390
Fall back into positions!
234
00:17:11,070 --> 00:17:14,990
Get up. Quick.
235
00:17:16,000 --> 00:17:17,610
Hurry up.
236
00:17:27,220 --> 00:17:29,070
Miss Bai, what brings you here?
237
00:17:29,070 --> 00:17:31,030
Greetings, Respected Immortals.
238
00:17:31,030 --> 00:17:35,710
I'm here to ask for a favor. I wonder if you could help me.
239
00:17:35,710 --> 00:17:39,430
What did she just call us? Respected Immortals?
240
00:17:39,430 --> 00:17:41,980
It has been more than five hundred years.
241
00:17:41,980 --> 00:17:44,050
Someone has finally acknowledged us.
242
00:17:44,050 --> 00:17:46,580
Suddenly so high-profile,
243
00:17:46,580 --> 00:17:49,270
I feel rather shy about this.
244
00:17:49,970 --> 00:17:52,190
How did you know our identities?
245
00:17:52,190 --> 00:17:55,730
I saw you using the Dragon Palace Secret Treasure to reinforce the spell at Bai manor.
246
00:17:55,730 --> 00:17:58,230
I guessed you must be Respected Immortals from the Eastern Sea.
247
00:17:58,230 --> 00:18:01,600
You are touring the Mortal Realm. I believe you have a task to do.
248
00:18:01,600 --> 00:18:05,090
Xiao Qing's identity is probably not that ordinary, right?
249
00:18:06,100 --> 00:18:08,990
Miss Bai is smarter than others. You are right.
250
00:18:08,990 --> 00:18:11,930
Xiao Qing is definitely not a Little Snake Spirit from West Lake.
251
00:18:11,930 --> 00:18:15,520
It's just that, her identity...
252
00:18:15,520 --> 00:18:19,660
we dare not reveal it. Please keep this a secret for us.
253
00:18:19,660 --> 00:18:24,320
If Xiao Qing finds out our identities, there will be big trouble.
254
00:18:24,320 --> 00:18:29,730
Respected Immortals, don't worry. If not, I wouldn't have come here alone without Xiao Qing.
255
00:18:29,730 --> 00:18:33,460
I'm here because of Mister Xu's case.
256
00:18:33,460 --> 00:18:36,370
I have a presumptuous request.
257
00:18:36,370 --> 00:18:38,720
Miss Bai, it's fine. Just tell us.
258
00:18:38,720 --> 00:18:41,980
Xiao Qing and I found out that critical evidence for this case is at Liang Manor.
259
00:18:41,980 --> 00:18:44,790
But there's a Demon Shackle there. We can't resist it.
260
00:18:44,790 --> 00:18:47,290
You are a group of Respected Immortals. You are probably not afraid of it.
261
00:18:47,290 --> 00:18:50,080
Hence, I would like to request that you go with me.
262
00:18:50,080 --> 00:18:52,540
I see. Don't worry.
263
00:18:52,540 --> 00:18:55,210
We can definitely do it.
264
00:18:55,210 --> 00:18:56,940
Thank you very much.
265
00:18:59,130 --> 00:19:01,760
- Come!
- Excuse me!
266
00:19:01,760 --> 00:19:03,010
- Excuse me.
- Move aside.
267
00:19:03,010 --> 00:19:05,450
Ah Luo! Big Drum! Tear this now!
268
00:19:07,970 --> 00:19:10,500
The magistrate misjudged the case and disregarded a person's life!
269
00:19:10,500 --> 00:19:12,340
Physician Xu was falsely accused!
270
00:19:12,340 --> 00:19:13,930
Move aside!
271
00:19:13,930 --> 00:19:16,360
The magistrate misjudged the case and disregarded a person's life!
272
00:19:16,360 --> 00:19:18,160
Liang Jun was killed by someone else.
273
00:19:18,160 --> 00:19:20,700
Physician Xu was falsely accused.
274
00:19:20,700 --> 00:19:24,320
Liang Jun was killed by someone else and Physician Xu was the scapegoat.
275
00:19:25,310 --> 00:19:27,070
What are you doing?
276
00:19:31,000 --> 00:19:33,230
- Let's go!
- Catch them!
- Don't run!
277
00:19:33,230 --> 00:19:35,350
Stop there!
278
00:20:31,230 --> 00:20:32,680
Let's go.
279
00:20:45,050 --> 00:20:46,650
What?
280
00:21:05,200 --> 00:21:08,640
You guys come from Bai Mansion?
281
00:21:08,640 --> 00:21:11,560
Why can't I sense a demonic aura from you?
282
00:21:11,560 --> 00:21:14,910
Do you think we are like you who's a rancid vixen?
283
00:21:14,910 --> 00:21:18,360
You stink so bad that even the whole street can smell you.
284
00:21:18,360 --> 00:21:23,330
Don't be happy. With this Demon Shackle, you won't be able to escape.
285
00:21:23,330 --> 00:21:26,890
After Xu Xian's beheading, I will return to eliminate you.
286
00:21:26,890 --> 00:21:29,790
- Demon Shackle?
- We are doomed.
287
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Bad news, Lord.
288
00:21:38,000 --> 00:21:40,570
Lord, someone out there beat the drum to air his grievance again.
289
00:21:40,570 --> 00:21:42,820
Someone beat the drum again? Who was it?
290
00:21:42,820 --> 00:21:45,080
It's Xu Xian's older sister, Xu Jiaorong.
291
00:21:45,080 --> 00:21:48,870
She insisted that we falsely accused Xu Xian. She's here to beat the drum.
292
00:21:48,870 --> 00:21:51,330
What ruckus is she creating?
293
00:21:51,330 --> 00:21:53,860
His case has already been concluded.
294
00:21:53,860 --> 00:21:57,300
Tell her to get lost. If she still doesn't,
295
00:21:57,300 --> 00:21:59,310
cane her.
296
00:21:59,310 --> 00:22:02,230
But she's not the only one out there.
297
00:22:02,230 --> 00:22:04,760
Whoever else is out there, just cane them.
298
00:22:04,760 --> 00:22:08,550
Lord Magistrate, who are you trying to cane?
299
00:22:10,910 --> 00:22:12,840
Greetings, Prince Mu.
300
00:22:12,840 --> 00:22:15,430
The murder of Liang Jun is rather suspicious.
301
00:22:15,430 --> 00:22:18,450
Furthermore, the Xu family found critical evidence.
302
00:22:19,060 --> 00:22:22,160
Aren't you going to retry this case immediately?
303
00:22:22,590 --> 00:22:24,470
Yes.
304
00:22:53,680 --> 00:22:56,270
Demon Shackle?
305
00:22:56,270 --> 00:22:58,380
Spit on it!
306
00:22:59,970 --> 00:23:02,830
The fox has eyes but is blind.
307
00:23:02,830 --> 00:23:06,380
We are the real immortals.
308
00:23:06,380 --> 00:23:08,190
Exactly.
309
00:23:08,190 --> 00:23:11,050
[A just trial by an honest official]
310
00:23:11,050 --> 00:23:16,760
Lord Magistrate, this medical journal proves that Jishi Hall does not have Datura flowers at all.
311
00:23:16,760 --> 00:23:21,050
Xu Xian could not have mixed Datura flowers into Liang Jun's medication.
312
00:23:21,050 --> 00:23:25,930
The various medicine shopkeepers in Lin'an City have confirmed that someone bought all of the Datura flowers.
313
00:23:25,930 --> 00:23:28,390
Moreover, Miss Luyi's testimony proves that
314
00:23:28,390 --> 00:23:30,860
the one who bought a large supply of Datura flowers
315
00:23:30,860 --> 00:23:33,350
was Hu Kexin.
316
00:23:34,220 --> 00:23:39,610
The case is clear now. Your Excellency, can we close the case?
317
00:23:39,610 --> 00:23:45,540
These are only statements from one party.
318
00:23:45,540 --> 00:23:49,470
That's true. A case cannot be judged from the testimony of one party.
319
00:23:49,470 --> 00:23:53,800
This is a matter of life and death. We must be prudent, of course.
320
00:23:56,010 --> 00:24:00,220
Then, how about we take a trip to Lord Liang's mansion?
321
00:24:00,220 --> 00:24:04,670
Interrogate that Hu Kexin properly.
322
00:24:04,670 --> 00:24:08,030
This...Yes, Sir.
323
00:24:31,690 --> 00:24:33,690
What do you think?
324
00:24:33,690 --> 00:24:36,390
Stop walking like a crab.
325
00:24:36,390 --> 00:24:39,270
Then, how should I walk?
326
00:24:39,270 --> 00:24:41,910
This is the celestial wine from the Dragon King's palace.
327
00:24:41,910 --> 00:24:45,840
Whoever drinks this, their original forms will show. This time,
328
00:24:45,840 --> 00:24:49,980
Hu Kexin will not be able to hide her fox tail anymore.
329
00:24:49,980 --> 00:24:52,350
- Did you remember?
- Let's go.
330
00:25:01,330 --> 00:25:04,380
Old Master just passed away. I'm still showing filial piety.
331
00:25:04,380 --> 00:25:07,370
I can only use tea to replace wine as a toast to you.
332
00:25:12,680 --> 00:25:16,820
I wonder why you are here.
333
00:25:16,820 --> 00:25:19,180
There are still some doubts regarding Lord Liang's case.
334
00:25:19,180 --> 00:25:24,250
I'm here with Prince Mu to look at the scene again.
335
00:25:24,250 --> 00:25:26,110
Prince Mu?
336
00:25:35,800 --> 00:25:38,360
Miss Kexin, what's the matter?
337
00:25:40,950 --> 00:25:43,720
De... Demon!
338
00:25:45,820 --> 00:25:48,790
Quick! Catch that demon!
339
00:26:03,510 --> 00:26:05,460
It's a Datura flower.
340
00:26:06,250 --> 00:26:08,700
So it was that demon that killed Magistrate Liang!
341
00:26:08,700 --> 00:26:10,890
After her! We must catch her.
342
00:26:10,890 --> 00:26:12,560
Yes, Sir!
343
00:26:28,780 --> 00:26:31,050
Demon! Where do you think you're going?
344
00:26:36,200 --> 00:26:38,590
Safe travels, customer.
345
00:26:38,590 --> 00:26:42,050
Buy some buns! Delicious buns!
346
00:26:48,610 --> 00:26:50,890
Demon, where do you think you're going?
347
00:26:50,890 --> 00:26:53,360
Murder! The monk has murdered someone!
348
00:26:53,360 --> 00:26:55,570
Let's see where you can run to!
349
00:26:55,570 --> 00:26:57,340
Monk, why are you so vicious?
350
00:26:57,340 --> 00:27:01,560
That's right. What grudges does this old lady have with you that you want to kill her?
351
00:27:01,560 --> 00:27:05,610
Benefactors, I'm catching a demon. Please move aside and don't stop me.
352
00:27:05,610 --> 00:27:08,110
Demon? What demon?
353
00:27:08,110 --> 00:27:12,180
Even if we can't recognize a demon, we can recognize a human.
354
00:27:12,920 --> 00:27:15,120
This monk must have gone mad.
355
00:27:15,120 --> 00:27:20,240
[Lin'an Prison]
356
00:27:20,240 --> 00:27:22,690
You may go, Physician Xu.
357
00:27:22,690 --> 00:27:24,770
Sorry for the trouble.
358
00:27:24,770 --> 00:27:30,120
- Hanwen.
- Older Sister.
359
00:27:31,710 --> 00:27:35,320
That's enough. He's out. Why are you still crying?
360
00:27:35,320 --> 00:27:37,720
- Are you all right?
- I'm fine.
361
00:27:37,720 --> 00:27:42,090
All right. You've been acquitted, and we've discovered the real killer.
362
00:27:42,090 --> 00:27:46,620
Hanwen, let's go home quickly and clean up. Wash with some pomelo leaves.
363
00:27:46,620 --> 00:27:50,410
I never thought that I would be acquitted of the crime.
364
00:27:50,410 --> 00:27:55,400
This is all thanks to Prince Mu. He came to Lin'an City out of the blue just to see you.
365
00:27:55,400 --> 00:27:58,620
Otherwise, we wouldn't have gotten the magistrate to retry the case.
366
00:27:58,620 --> 00:28:00,100
Prince Mu?
367
00:28:00,100 --> 00:28:04,150
Oh, right. Prince Mu is out there waiting for you. Let's go. Come.
368
00:28:04,150 --> 00:28:07,090
Come, Hanwen. Take it slow.
369
00:28:13,820 --> 00:28:15,550
Your Highness.
370
00:28:17,050 --> 00:28:19,110
I thank Prince Mu for saving my life.
371
00:28:19,110 --> 00:28:22,550
It's nothing. It's good that you're fine.
372
00:28:22,550 --> 00:28:25,020
Did you have a hard time in prison?
373
00:28:25,020 --> 00:28:28,270
Look at you. You've lost some weight.
374
00:28:34,360 --> 00:28:37,290
Hanwen, where do you feel unwell?
375
00:28:37,290 --> 00:28:41,810
It's nothing. Perhaps I caught a cold in prison. Thank you for your concern, Your Highness.
376
00:28:41,810 --> 00:28:46,570
Yes, Hanwen is feeling weak. I'll take him home soon.
377
00:28:46,570 --> 00:28:48,950
Weak? Could you have-
378
00:28:48,950 --> 00:28:51,420
Your Highness, we have to be on our way.
379
00:28:51,420 --> 00:28:55,150
Did you forget? We still have to go to Jiujiang to investigate the water transportation.
380
00:28:59,750 --> 00:29:01,970
Then, I'll be leaving now.
381
00:29:01,970 --> 00:29:05,520
Hanwen, remember to take your medicine on time.
382
00:29:05,520 --> 00:29:08,860
If your body can't keep up, you mustn't endure it!
383
00:29:08,860 --> 00:29:12,190
- Also-
- Your Highness, Hanwen is weak.
384
00:29:12,190 --> 00:29:15,100
You have many things to attend to. We'll be heading home first.
385
00:29:15,100 --> 00:29:17,400
I thank you, Your Highness.
386
00:29:17,400 --> 00:29:19,180
I take my leave.
387
00:29:20,320 --> 00:29:21,960
Let's go.
388
00:29:51,190 --> 00:29:54,660
Older Sister, you almost exposed yourself.
389
00:29:54,660 --> 00:29:58,440
Xu Xian is very smart and can see through people. What if he finds out? There will be trouble.
390
00:29:58,440 --> 00:30:00,510
Luckily, you reminded me.
391
00:30:01,340 --> 00:30:05,420
We did so many things for him. He doesn't know that you helped him.
392
00:30:05,420 --> 00:30:07,500
It's fine as long as he's safe and sound.
393
00:30:15,580 --> 00:30:21,620
[Jishi Hall]
394
00:30:21,620 --> 00:30:26,820
Yinxiang, get the hairpin for me. I'm going to visit Brother Hanwen.
395
00:30:27,630 --> 00:30:29,560
Monk?
396
00:30:29,560 --> 00:30:31,080
You... What are you trying to do?
397
00:30:31,080 --> 00:30:33,020
Yinxiang! Don't come near me.
398
00:30:33,020 --> 00:30:34,590
Yinxiang, quick.
399
00:30:34,590 --> 00:30:39,400
There's a fox demon hidden here. It's urgent. Please let me in.
400
00:30:39,400 --> 00:30:42,850
Previously, it was a centipede spirit. It's now a fox spirit.
401
00:30:42,850 --> 00:30:44,790
You even barged into someone's home.
402
00:30:44,790 --> 00:30:48,500
Are you planning improper behavior because you saw the beauty of Miss?
403
00:30:48,500 --> 00:30:50,210
Amitabha.
404
00:30:50,210 --> 00:30:52,150
Ah Fu, Ah Gui!
405
00:30:53,060 --> 00:30:56,780
Stay here and watch him. If he dares to take a step inside Jishi Hall,
406
00:30:56,780 --> 00:30:58,490
I'll fire you two.
407
00:30:58,490 --> 00:31:00,440
- Yes, Miss.
- Yes, Miss.
408
00:31:00,440 --> 00:31:01,480
Let's go.
409
00:31:01,480 --> 00:31:04,460
Benefactor!
410
00:31:41,850 --> 00:31:46,230
Father didn't give me any jewelry. I have to come here every time to search for one.
411
00:31:46,230 --> 00:31:48,390
This hairpin is Madam's dowry.
412
00:31:48,390 --> 00:31:51,080
To add further, Hawksbill turtle can ward off evil and it's expensive, too.
413
00:31:51,080 --> 00:31:55,030
The workmanship is great, too. It's really priceless.
414
00:31:55,030 --> 00:31:57,790
Old Master wants to keep it as a family heirloom.
415
00:31:57,790 --> 00:32:01,700
The family heirloom will be mine sooner or later.
416
00:32:01,700 --> 00:32:04,390
It was definitely here before.
417
00:32:04,390 --> 00:32:07,780
Old Master feared you would use it to save someone's life and must have pawned it.
418
00:32:07,780 --> 00:32:10,020
Go and check there.
419
00:32:17,430 --> 00:32:19,760
Miss, I found it.
420
00:32:21,260 --> 00:32:23,560
He hid it underneath his pillow?
421
00:32:24,070 --> 00:32:28,530
He didn't even complain that it was uncomfortable. My father is very petty.
422
00:32:38,980 --> 00:32:40,800
That bald donkey should have left.
423
00:32:40,800 --> 00:32:44,720
Want to fight with me? You are still inexperienced.
424
00:32:57,300 --> 00:33:01,030
That rotten monk cast an escape-proof net.
425
00:33:01,030 --> 00:33:05,560
Fine. If you are heartless, don't blame me for being unrighteous.
426
00:33:09,070 --> 00:33:12,050
Who are you? How did you come in?
427
00:33:24,470 --> 00:33:26,950
Ignore her. Let's go.
428
00:33:27,980 --> 00:33:29,610
Yinxiang?
429
00:33:33,390 --> 00:33:36,150
You can't go in! Come back!
430
00:33:41,060 --> 00:33:42,750
Release me.
431
00:33:42,750 --> 00:33:44,300
Evil creature, release her!
432
00:33:44,300 --> 00:33:48,260
Rotten monk. These people's lives are in your hands.
433
00:33:48,260 --> 00:33:50,190
You forced me to slaughter them.
434
00:33:50,190 --> 00:33:53,320
Spare her life and I will let you go.
435
00:33:55,030 --> 00:33:58,050
A monk is really very compassionate.
436
00:33:58,050 --> 00:34:02,420
Fine. Eliminate the spell first and I will release her.
437
00:34:12,600 --> 00:34:14,500
Consider yourself as being tactful.
438
00:34:22,600 --> 00:34:24,200
Ruyi!
439
00:34:47,000 --> 00:34:50,600
I'll catch your tail and see where else you can run to!
440
00:34:53,000 --> 00:34:54,600
Father?
441
00:34:58,600 --> 00:35:00,100
Father?
442
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Father!
443
00:35:43,400 --> 00:35:44,900
Sister!
444
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Sister, are you all right?
445
00:35:48,800 --> 00:35:52,000
I saw a lot of commotion here and came right away.
446
00:35:55,800 --> 00:35:57,300
This is...
447
00:35:58,600 --> 00:36:01,200
This is the Buddhist treasure, Wisdom Mirror.
448
00:36:01,200 --> 00:36:02,800
It can remove any illusions.
449
00:36:02,800 --> 00:36:06,200
Wherever it shines, demons cannot escape.
450
00:36:07,300 --> 00:36:09,400
But this kind of weapon exhausts much energy,
451
00:36:09,400 --> 00:36:12,600
one cannot sustain without a high level of cultivation.
452
00:36:12,600 --> 00:36:17,200
Fa Hai has already taken out this Wisdom Mirror. It means that the fox demon is very vicious.
453
00:36:17,200 --> 00:36:21,400
That fox demon has only cultivated for a few hundred years. It doesn't make sense that Fa Hai can't control her.
454
00:36:21,400 --> 00:36:23,200
The fox demon specializes in changing forms.
455
00:36:23,200 --> 00:36:26,400
She can influence people's minds and she is vicious.
456
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
Right now, it's broad daylight.
457
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
If she transforms into a mortal and hides among the civilians,
458
00:36:31,200 --> 00:36:33,800
Fa Hai would be concerned about hurting other people.
459
00:36:33,800 --> 00:36:36,900
Xiao Qing, let's go help him.
460
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
I knew that Fa Hai wasn't that good.
461
00:36:39,800 --> 00:36:43,000
I have to come out at this critical time.
462
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
Sister, if it wasn't you asking...
463
00:36:45,400 --> 00:36:47,000
Sister!
464
00:36:49,030 --> 00:36:52,600
The Nine-Tailed Fox's illusions can only be seen through by someone with a thousand-year cultivation.
465
00:36:52,600 --> 00:36:55,800
Fa Hai is powerful, but he is a mortal.
466
00:36:55,800 --> 00:36:58,100
If not, he wouldn't have used the Wisdom Mirror as an aide.
467
00:36:58,100 --> 00:37:00,200
Then what should we do?
468
00:37:00,200 --> 00:37:02,400
Lead the people away from the street.
469
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
As long as there's no one on the street,
470
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
it won't be easy for the Nine-Tailed Fox to hide.
471
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
But how do we move the people?
472
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
I have an idea.
473
00:37:45,400 --> 00:37:47,600
This is strange.
474
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
Where did it go?
475
00:37:54,000 --> 00:37:56,800
I think I saw a ghost.
476
00:37:56,800 --> 00:37:58,200
What are you looking for?
477
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
Oh right!
478
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Where is my sword?
479
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
Your sword?
480
00:38:04,400 --> 00:38:06,600
Didn't the Magistrate confiscate it?
481
00:38:06,600 --> 00:38:09,600
What? The Magistrate took away the blade, not the sword.
482
00:38:09,600 --> 00:38:14,200
I'm talking about the sword given to me by that monk from Jinshan Temple.
483
00:38:15,400 --> 00:38:17,200
That sword.
484
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
Didn't you say it wasn't good and threw it away into a stack of firewood?
485
00:38:20,000 --> 00:38:22,600
- Where?
- Firewood stack.
486
00:38:22,600 --> 00:38:26,300
My brain... Yes, yes, yes, the firewood stack.
487
00:38:48,600 --> 00:38:51,200
Tell you what. I found it. Let me tell you.
488
00:38:51,200 --> 00:38:54,800
I've patrolled the streets for so many years, it feels uncomfortable when I don't have anything hanging by my side.
489
00:38:54,800 --> 00:38:58,400
It doesn't matter if it's not good, at least it'll help me feel brave.
490
00:38:59,600 --> 00:39:01,000
You are going on patrol?
491
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Haven't you already been...
492
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
I don't have time to talk to you. My buddies are waiting for me.
493
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
Save me some food.
494
00:39:07,000 --> 00:39:09,800
- Go slowly.
- I know.
495
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
So that's what happened.
496
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
You are so smart.
497
00:39:16,800 --> 00:39:20,100
Then, I'll take care of the road down there.
498
00:39:23,600 --> 00:39:25,800
What's going on?
499
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
I remember this alleyway runs into an intersection after a hundred steps.
500
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
But I still haven't seen it after walking this long?
501
00:39:34,200 --> 00:39:40,600
That's right. I turn right around this broken brick.
502
00:39:46,600 --> 00:39:49,000
Sister, what do we do? The illusion didn't stop him.
503
00:39:49,000 --> 00:39:53,800
He is carrying the Demon Slaying Sword. With Fa Hai around, he should be all right.
504
00:39:59,760 --> 00:40:04,770
Why am I here again? And there are fewer and fewer people on the street.
505
00:40:22,300 --> 00:40:25,000
There's insufficient spiritual strength to support the Wisdom Mirror.
506
00:40:30,200 --> 00:40:32,800
I must have run into a ghost.
507
00:40:32,800 --> 00:40:35,400
- The road is...
- Big Brother! Big Brother!
508
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
It's here!
509
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
- Big Brother.
- My buddies.
510
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
- Big Brother.
- Big Brother.
511
00:40:40,600 --> 00:40:45,200
Let me tell you. Even though I'm dismissed, the case needs to be investigated.
512
00:40:49,400 --> 00:40:52,000
This young brother looks unfamiliar.
513
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Are you new?
514
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
Right. Who are you?
515
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
Who is that? I've never seen him.
516
00:41:00,200 --> 00:41:02,100
Be careful, Benefactor.
517
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
This is...
518
00:41:19,800 --> 00:41:23,800
I'm an old Gu Clan Fox Demon
519
00:41:23,800 --> 00:41:27,800
which has transformed into a beautiful woman.
520
00:41:27,800 --> 00:41:33,000
It took me several hundred of years to have cultivated this look.
521
00:41:33,000 --> 00:41:38,000
If you kill me, wouldn't it be a waste?
522
00:41:41,800 --> 00:41:46,200
Fox Demon, do not fool people again. You've killed so many people.
523
00:41:46,200 --> 00:41:50,800
This is just evil hiding under a beautiful body. There is no waste that you die.
524
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
Take it down.
525
00:41:56,600 --> 00:41:59,800
Buddha is supposed to be merciful to all living creatures.
526
00:41:59,800 --> 00:42:03,400
Why won't you let go of me?
527
00:42:03,400 --> 00:42:08,000
Do you think the clan of Nine-Tailed Foxes do not deserve mercy?
528
00:42:08,000 --> 00:42:13,000
All lives have hearts. You have slaughtered the innocents and turned into evil.
529
00:42:13,000 --> 00:42:15,600
You do not have remorse over countless of killings.
530
00:42:15,600 --> 00:42:19,600
I will annihilate you demon today.
531
00:42:20,760 --> 00:42:22,870
Stinky monk!
532
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
Since you won't let me off,
533
00:42:26,200 --> 00:42:28,600
I will let everyone here
534
00:42:28,600 --> 00:42:30,800
die with me!
535
00:42:40,000 --> 00:42:47,900
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
536
00:43:10,400 --> 00:43:22,000
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
537
00:43:23,300 --> 00:43:35,100
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
538
00:43:37,000 --> 00:43:43,200
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
539
00:43:43,200 --> 00:43:49,800
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
540
00:43:49,800 --> 00:43:55,800
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
541
00:43:55,800 --> 00:44:02,300
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
44887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.