All language subtitles for The Witches of Breastwick 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,138 --> 00:00:58,138 Down on your knees, it's time for confession 2 00:00:59,138 --> 00:01:02,137 Tell me, baby 3 00:01:02,138 --> 00:01:06,137 You're only happy if you're my possession 4 00:01:06,138 --> 00:01:09,138 You can sleep tonight 5 00:01:10,138 --> 00:01:13,137 What's got you hypnotized? 6 00:01:13,138 --> 00:01:17,137 Neither blurred nor bright 7 00:01:17,138 --> 00:01:20,137 I can see the fire in your eyes 8 00:01:20,138 --> 00:01:24,137 Lost in you, baby 9 00:01:24,138 --> 00:01:27,137 I've got you on tonight 10 00:01:27,138 --> 00:01:31,137 Lost in you, baby 11 00:01:31,138 --> 00:01:34,137 I got the killer, we keep it on 12 00:01:34,138 --> 00:01:38,137 Lost in you, baby 13 00:01:38,138 --> 00:01:42,137 I've got you on tonight 14 00:01:42,138 --> 00:01:46,137 Lost in you, baby 15 00:01:46,138 --> 00:01:49,138 I've got the killer, we keep it on 16 00:01:54,138 --> 00:01:57,209 You see me coming 17 00:01:57,210 --> 00:02:01,209 Try to relax, have a glass of wine 18 00:02:01,210 --> 00:02:04,209 I want you, baby 19 00:02:04,210 --> 00:02:08,209 Tied up in knots, now you're mine, all mine 20 00:02:08,210 --> 00:02:12,209 Playing with matches 21 00:02:12,210 --> 00:02:15,210 Now you've got a fire lit 22 00:02:16,210 --> 00:02:19,209 You blew me, honey 23 00:02:19,210 --> 00:02:23,209 Let me know you can't live without it 24 00:02:23,210 --> 00:02:27,209 Lost in you, baby 25 00:02:27,210 --> 00:02:30,209 I've got you on tonight 26 00:02:30,210 --> 00:02:34,209 Lost in you, baby 27 00:02:34,210 --> 00:02:37,209 I've got the killer, we keep it on 28 00:02:37,210 --> 00:02:41,210 Lost in you, baby 29 00:02:45,210 --> 00:02:48,209 David, David, calm down 30 00:02:48,210 --> 00:02:51,209 Easy, honey, you're here with me 31 00:02:51,210 --> 00:02:54,209 Oh, God, Kate 32 00:02:54,210 --> 00:02:57,761 Was it that same nightmare again? 33 00:02:57,762 --> 00:03:01,761 Yes, honey, no matter what I think about before I go to bed 34 00:03:01,762 --> 00:03:04,761 That same dream comes back the moment I shut my eyes 35 00:03:04,762 --> 00:03:07,761 It's okay, did anything new happen this time? 36 00:03:07,762 --> 00:03:12,761 No, it's the same damn dream over and over again 37 00:03:12,762 --> 00:03:17,761 Honey, this is horrible, we gotta stop this somehow 38 00:03:17,762 --> 00:03:22,049 It's driving me nuts 39 00:03:22,050 --> 00:03:27,265 Do you know what significance these three women have? 40 00:03:27,266 --> 00:03:30,265 I don't know, I wish I could tell you 41 00:03:30,266 --> 00:03:35,265 Well, what do they look like? Are they pretty? 42 00:03:35,266 --> 00:03:38,265 Not especially, quite average 43 00:03:38,266 --> 00:03:40,265 They're nothing compared to you 44 00:03:40,266 --> 00:03:43,265 Well, what about this vortex thing you keep seeing? 45 00:03:43,266 --> 00:03:46,265 I don't know 46 00:03:46,266 --> 00:03:49,369 Do you think this is somehow work-related? 47 00:03:49,370 --> 00:03:51,369 Sweetie, Mr. Dizzus might be an asshole 48 00:03:51,370 --> 00:03:53,369 But he's nothing compared to what I'm seeing in my dream 49 00:03:53,370 --> 00:03:55,369 Not even at its worst 50 00:03:55,370 --> 00:03:57,369 Well, we need to get you some tranquilizers or something 51 00:03:57,370 --> 00:04:00,369 This is the seventh time you've had this crazy dream in two weeks 52 00:04:00,370 --> 00:04:03,369 I know, I never experienced anything like this back in L.A. 53 00:04:03,370 --> 00:04:06,369 Maybe I'm just not cut out for this country living 54 00:04:06,370 --> 00:04:09,369 We just got up here, we're not going now 55 00:04:09,370 --> 00:04:12,369 And what do you want me to do? 56 00:04:12,370 --> 00:04:15,369 Maybe we should make an appointment to see a therapist 57 00:04:15,370 --> 00:04:18,369 No, no way, no damn head shrink from me 58 00:04:18,370 --> 00:04:20,369 I don't believe in that sort of thing 59 00:04:20,370 --> 00:04:24,369 Well, something's obviously wrong, why not give it a try? 60 00:04:24,370 --> 00:04:28,369 Look, it's probably just a little residual stress from the move and all 61 00:04:28,370 --> 00:04:32,369 I'll be all right, trust me, I don't need a therapist 62 00:04:32,370 --> 00:04:35,369 Come on, David, think about me 63 00:04:35,370 --> 00:04:39,369 I haven't slept, I'm going crazy too 64 00:04:39,370 --> 00:04:42,369 I like it when you're crazy 65 00:04:42,370 --> 00:04:44,369 Of course you do 66 00:04:44,370 --> 00:04:48,369 What can we do to get our minds off of this? 67 00:04:48,370 --> 00:04:52,370 I could think of something that could get our mind off things 68 00:05:23,674 --> 00:05:28,842 โ™ช My baby, my baby, my baby โ™ช 69 00:05:38,522 --> 00:05:42,102 โ™ช My baby, my baby, my baby โ™ช 70 00:09:04,218 --> 00:09:06,218 Here we go, baby. 71 00:09:07,258 --> 00:09:08,258 What you got there? 72 00:09:09,258 --> 00:09:14,258 Dr. Pat Welby. Sex therapist, hypnotist and part-time babysitter. 73 00:09:15,258 --> 00:09:17,258 Oh no, not this again. 74 00:09:18,258 --> 00:09:19,258 David, you promised. 75 00:09:20,258 --> 00:09:22,498 A man will promise many things in the throes of passion. 76 00:09:23,258 --> 00:09:25,026 Yeah, well you better live up to this one or 77 00:09:25,038 --> 00:09:26,818 you're not getting anything from me anymore. 78 00:09:27,258 --> 00:09:30,258 Alright, alright. You win. If it makes you happy, I'll go and see a shrink. 79 00:09:32,258 --> 00:09:33,258 Then I'll make you happy. 80 00:09:34,258 --> 00:09:36,858 Hey, wait a minute. How do we know this shrink's any good anyway? 81 00:09:37,258 --> 00:09:39,418 Her ad says she's the best therapist on Pine Mountain. 82 00:09:40,258 --> 00:09:42,539 Yeah, she's probably the only therapist on Pine Mountain. 83 00:09:44,258 --> 00:09:45,258 You got that right. 84 00:09:47,258 --> 00:09:49,258 Alright, we'll give her a call in the morning. 85 00:09:50,258 --> 00:09:51,258 Thank you, honey. 86 00:09:52,258 --> 00:09:53,258 No, thank you. 87 00:10:04,986 --> 00:10:05,986 Mr. McGraw? 88 00:10:05,986 --> 00:10:06,986 Yes. 89 00:10:06,986 --> 00:10:07,986 Oh, good. We've been expecting you. 90 00:10:07,986 --> 00:10:08,986 Have a seat, please. 91 00:10:08,987 --> 00:10:10,985 The doctor will be with you shortly. 92 00:10:10,986 --> 00:10:11,986 Thank you. 93 00:10:11,986 --> 00:10:12,986 You're welcome. 94 00:10:12,986 --> 00:10:13,986 Yes, thank you very much. 95 00:10:14,986 --> 00:10:16,985 Um, can I get you anything? 96 00:10:16,986 --> 00:10:18,985 Coffee? Water? Soda? 97 00:10:18,986 --> 00:10:19,986 Nothing for me, thanks. 98 00:10:19,986 --> 00:10:20,986 How about you, sir? 99 00:10:21,986 --> 00:10:23,985 I don't suppose you have a Mai Tai back there. 100 00:10:23,986 --> 00:10:25,985 Sorry, we just ran out of rum yesterday. 101 00:10:25,986 --> 00:10:27,985 But how about a straight shot of whiskey? 102 00:10:27,986 --> 00:10:28,986 Sure, sounds great. 103 00:10:29,986 --> 00:10:31,985 Um, second thought, you better cancel that. 104 00:10:31,986 --> 00:10:32,986 Okay, no problem. 105 00:10:34,986 --> 00:10:37,666 Mr. and Mrs. McGraw? 106 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 Please call me Kate. 107 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 Dr. Welby, we spoke on the phone. 108 00:10:41,666 --> 00:10:42,666 Hello. 109 00:10:43,666 --> 00:10:44,986 And you must be the troubled one. 110 00:10:45,666 --> 00:10:46,666 David McGraw. 111 00:10:46,667 --> 00:10:49,666 Nice to meet you. Come on into my office. 112 00:10:58,970 --> 00:11:00,970 Please, have a seat. 113 00:11:04,922 --> 00:11:08,921 So your wife tells me that you've been having some disturbing dreams. 114 00:11:08,922 --> 00:11:13,921 A nightmare actually. And it's only one and it's the same one over and over again. 115 00:11:13,922 --> 00:11:17,921 Hmm, interesting. Can you recall any of the dream? 116 00:11:17,922 --> 00:11:19,921 Oh, every part of it. Vividly. 117 00:11:19,922 --> 00:11:23,921 Good, because I'll need to know everything you can remember about it. 118 00:11:23,922 --> 00:11:24,922 Why's that? 119 00:11:24,923 --> 00:11:27,247 Well, because the more I know about it, the 120 00:11:27,259 --> 00:11:29,921 easier it will be to deduce David's real problem. 121 00:11:29,922 --> 00:11:34,921 Well, it all starts, I'm in the middle of the woods and I come across this bonfire. 122 00:11:34,922 --> 00:11:37,937 Before you begin, David, Kate, I think it would be best 123 00:11:37,949 --> 00:11:40,921 if you waited outside until I'm done talking to David. 124 00:11:40,922 --> 00:11:42,921 Why's that? 125 00:11:42,922 --> 00:11:47,164 Well, to be perfectly frank, I feel a subject can be more objective 126 00:11:47,176 --> 00:11:50,922 about his or her dreams if they can discuss them privately. 127 00:11:51,922 --> 00:11:54,921 That way I can make a better analysis of the problem. 128 00:11:54,922 --> 00:11:56,921 A problem? I don't have a problem. 129 00:11:56,922 --> 00:11:59,922 I think I'm a bit more qualified to make that decision. 130 00:12:00,922 --> 00:12:05,993 David, I think I know what the doctor's getting at. I'll be fine waiting outside. 131 00:12:05,994 --> 00:12:06,994 Are you sure? 132 00:12:06,995 --> 00:12:08,994 Yeah, I'll be okay. 133 00:12:16,986 --> 00:12:21,985 So, David, why don't you tell me about your little dream? 134 00:12:21,986 --> 00:12:24,985 Well, it all started a few weeks ago. 135 00:12:24,986 --> 00:12:26,985 I came home from work one night really tired, 136 00:12:26,986 --> 00:12:30,985 and I fell asleep in front of the TV. 137 00:12:30,986 --> 00:12:36,489 Can I get you anything? 138 00:12:36,490 --> 00:12:41,073 Yeah, I think I have that shot you were trying to give my husband. 139 00:12:41,074 --> 00:12:42,074 Only make it a double. 140 00:12:42,075 --> 00:12:44,074 Yes, ma'am. 141 00:12:52,890 --> 00:12:54,889 Here we go. 142 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Cheers. 143 00:13:01,466 --> 00:13:03,165 Wow, you're thirsty. 144 00:13:03,166 --> 00:13:05,505 Shall I get you another? 145 00:13:05,506 --> 00:13:08,385 Yeah, I feel like packing on a major buzz. 146 00:13:08,386 --> 00:13:09,805 All right. 147 00:13:09,806 --> 00:13:13,225 Wow, that was a very erotic dream, David. 148 00:13:13,226 --> 00:13:15,345 What do you think it means? 149 00:13:15,346 --> 00:13:18,645 I'm not sure, but I'd like to have your permission 150 00:13:18,646 --> 00:13:22,445 to try a new technique called sensual hypnotism. 151 00:13:22,446 --> 00:13:24,025 Really? 152 00:13:24,026 --> 00:13:26,525 Yes, do I have your permission? 153 00:13:26,526 --> 00:13:27,526 Yeah. 154 00:14:25,690 --> 00:14:27,489 Here you go, Mrs. McGraw. 155 00:14:27,490 --> 00:14:29,989 This finishes up the whole bottle. 156 00:14:29,990 --> 00:14:32,569 Thanks, honey. 157 00:14:32,570 --> 00:14:36,289 Your boss always take this long with each patient? 158 00:14:36,290 --> 00:14:38,589 Oh, yeah, she's very meticulous. 159 00:14:38,590 --> 00:14:40,509 She never lets a person leave without giving 160 00:14:40,510 --> 00:14:41,889 them a thorough going over. 161 00:14:41,890 --> 00:14:49,890 You know, I usually don't drink, 162 00:15:10,810 --> 00:15:13,610 but this stuff really hits the spot, if you know what I mean. 163 00:15:14,610 --> 00:15:18,569 Hell, that's a doctor's plan to get her patients at ease, 164 00:15:18,570 --> 00:15:20,309 if you know what I mean. 165 00:15:20,310 --> 00:15:23,609 But nurse, I'm not one of her patients. 166 00:15:23,610 --> 00:15:25,329 That's OK. 167 00:15:25,330 --> 00:15:27,410 You can be one of mine. 168 00:20:44,250 --> 00:20:46,749 David, when I put you under, 169 00:20:46,750 --> 00:20:50,249 I realized you're being called upon by very sensual spirits. 170 00:20:50,250 --> 00:20:52,249 Really? 171 00:20:52,250 --> 00:20:54,749 Your only hope is to drive to Brestwick 172 00:20:54,750 --> 00:20:56,749 and seek out the three gatekeepers. 173 00:20:56,750 --> 00:20:59,249 The three gatekeepers? Who are they? 174 00:20:59,250 --> 00:21:01,249 Here's their address. 175 00:21:01,250 --> 00:21:02,749 That figures. 176 00:21:02,750 --> 00:21:04,249 And you'll need this, too. 177 00:21:04,250 --> 00:21:07,749 What's this? Instructions on how to slay the demon? 178 00:21:07,750 --> 00:21:10,749 No. It's my bill, silly. 179 00:21:10,750 --> 00:21:13,250 Oh. Okay. 180 00:22:02,426 --> 00:22:04,426 This is the address on the card. 181 00:22:05,426 --> 00:22:07,425 Well, should we call him first? 182 00:22:07,426 --> 00:22:10,425 There's no phone number. But the doctor said they'd be expecting us, so... 183 00:22:10,426 --> 00:22:12,425 we might as well just get out and walk up. 184 00:22:12,426 --> 00:22:14,918 Okay. 185 00:22:51,738 --> 00:22:55,737 Oh, David, David, David. 186 00:22:55,738 --> 00:22:57,737 We've been expecting you. 187 00:22:57,738 --> 00:22:59,737 Oh my God, it's you. 188 00:22:59,738 --> 00:23:01,737 Of course it's me. 189 00:23:01,738 --> 00:23:04,737 David, what's the matter with you? 190 00:23:04,738 --> 00:23:07,737 Honey, she's part of the nightmare. 191 00:23:07,738 --> 00:23:09,737 Do I look like a nightmare? 192 00:23:09,738 --> 00:23:11,738 Please, come on in. 193 00:23:24,474 --> 00:23:26,973 Don't try to figure it all out right now, David. 194 00:23:26,974 --> 00:23:30,473 Come with me onto the porch. 195 00:23:30,474 --> 00:23:35,137 So this must be your lovely wife. 196 00:23:35,138 --> 00:23:36,138 Oh, yes. 197 00:23:36,138 --> 00:23:37,138 Kate. 198 00:23:37,138 --> 00:23:38,138 Hi, Kate. 199 00:23:38,138 --> 00:23:39,138 I'm Julie. 200 00:23:39,138 --> 00:23:40,138 Hi, Julie. 201 00:23:40,139 --> 00:23:42,137 It's nice to meet you. 202 00:23:42,138 --> 00:23:44,137 I think. 203 00:23:44,138 --> 00:23:46,137 Well, why don't you both sit here and relax a moment 204 00:23:46,138 --> 00:23:48,137 while I go get the others? 205 00:23:48,138 --> 00:23:50,137 Others? 206 00:23:50,138 --> 00:23:52,137 Yes, my stepsisters and I have been waiting for you 207 00:23:52,138 --> 00:23:54,137 for weeks now. 208 00:23:54,138 --> 00:23:57,241 Really? 209 00:23:57,242 --> 00:24:01,721 I'll be right back. 210 00:24:01,722 --> 00:24:03,721 I can't believe you lied to me. 211 00:24:03,722 --> 00:24:04,722 What? 212 00:24:40,186 --> 00:24:42,185 Girls, he's here. 213 00:24:42,186 --> 00:24:44,321 Good. 214 00:24:44,322 --> 00:24:45,322 Alone? 215 00:24:45,323 --> 00:24:47,321 No, with his wife. 216 00:24:47,322 --> 00:24:49,321 He'll be out in a minute. 217 00:24:49,322 --> 00:24:51,322 Okay, I'll be waiting for you. 218 00:24:54,898 --> 00:24:58,545 Look, I told you the truth. This is the girl from my dream. 219 00:24:58,546 --> 00:25:00,545 Yeah, but you said they were average looking. 220 00:25:00,546 --> 00:25:03,545 From what I'm seeing here, they're far from average. 221 00:25:03,546 --> 00:25:07,545 Well, it was dark and I just couldn't see them that well. 222 00:25:07,546 --> 00:25:08,546 Right. 223 00:25:08,547 --> 00:25:10,546 Look, let's go inside. 224 00:25:20,666 --> 00:25:24,672 Well I hope that wasn't gone too long. Kate, David, 225 00:25:24,684 --> 00:25:28,465 please meet my stepsisters, Meriwether and Lexi. 226 00:25:28,466 --> 00:25:29,466 Hello. 227 00:25:29,466 --> 00:25:30,466 Hi. 228 00:25:30,467 --> 00:25:32,465 It's the rest of them. 229 00:25:32,466 --> 00:25:35,465 No, really? I would have never guessed. 230 00:25:35,466 --> 00:25:39,465 Look ladies, it's been great meeting y'all, but we really need to get going. 231 00:25:39,466 --> 00:25:41,465 But you just got here. 232 00:25:41,466 --> 00:25:43,466 Please stay, we insist. 233 00:25:44,466 --> 00:25:46,465 So what's this all about? 234 00:25:46,466 --> 00:25:49,465 Our world is being threatened. 235 00:25:49,466 --> 00:25:51,465 Uh, that's an everyday occurrence, ladies. 236 00:25:51,466 --> 00:25:53,465 Not from beyond. 237 00:25:53,466 --> 00:25:55,466 Yeah, not from another dimension. 238 00:25:56,466 --> 00:25:58,729 I don't understand. 239 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 It's Millicent. 240 00:25:59,731 --> 00:26:01,729 Who's Millicent? 241 00:26:01,730 --> 00:26:04,545 She's an evil witch who saps a man of his 242 00:26:04,557 --> 00:26:07,729 sexual energy and then keeps him as her slave. 243 00:26:07,730 --> 00:26:11,729 Yes, Millicent, she is the most powerful witch of them all. 244 00:26:11,730 --> 00:26:16,729 Every 13 years, she tries to bridge the gap between her dimension and our own. 245 00:26:16,730 --> 00:26:18,730 Her mission is to mate with a mortal. 246 00:26:19,730 --> 00:26:24,730 Ladies, excuse us for just a second. 247 00:26:31,642 --> 00:26:35,441 Davin, what are you thinking? These women are crazy. 248 00:26:35,442 --> 00:26:36,941 I don't believe so, honey. 249 00:26:36,942 --> 00:26:39,941 There's something happening here that I feel like I'm a part of, 250 00:26:39,942 --> 00:26:42,941 that if we leave right now, something bad will happen. 251 00:26:42,942 --> 00:26:47,441 Well, if we stick around, something worse will happen to both of us. 252 00:26:47,442 --> 00:26:50,441 I can't go on any longer with these awful thoughts in my head. 253 00:26:50,442 --> 00:26:52,442 Just give it till tomorrow. 254 00:26:53,442 --> 00:26:56,941 Well, all right, but if anything weird starts happening, 255 00:26:56,942 --> 00:27:00,441 and I mean anything, we are both out of here, okay? 256 00:27:00,442 --> 00:27:02,742 Whatever you say, honey. 257 00:27:06,778 --> 00:27:09,277 Hey, you know, this house of yours is so quaint, 258 00:27:09,278 --> 00:27:11,577 my wife and I have decided to spend a quiet night 259 00:27:11,578 --> 00:27:12,578 away from home. 260 00:27:12,579 --> 00:27:15,077 Perfect. 261 00:27:15,078 --> 00:27:17,662 Why don't you guys come with me? 262 00:27:26,714 --> 00:27:28,713 There's more wine in the wine rack if you'd like. 263 00:27:28,714 --> 00:27:29,714 Thank you. 264 00:27:31,714 --> 00:27:32,714 Nice room. 265 00:27:32,714 --> 00:27:33,714 Yeah. 266 00:27:33,715 --> 00:27:36,713 And outside we have the hot tuppy to really relax. 267 00:27:36,714 --> 00:27:38,713 If you know what I mean. 268 00:27:38,714 --> 00:27:41,714 Yes, we do. Thank you, Julie. 269 00:27:42,714 --> 00:27:44,714 Have fun. See you later. 270 00:27:50,234 --> 00:27:52,233 Is this crazy or what? 271 00:27:52,234 --> 00:27:55,234 It's been crazy since we woke up this morning. 272 00:27:56,234 --> 00:27:58,234 So what do you want to do? 273 00:27:59,234 --> 00:28:02,233 I think we should take Julie's advice and go take a hot tub. 274 00:28:02,234 --> 00:28:05,234 After a day like this, I could use some relaxation. 275 00:28:06,234 --> 00:28:08,234 Yeah, baby, I think you're right. 276 00:28:09,234 --> 00:28:10,234 Whoa. 277 00:28:10,235 --> 00:28:13,234 Second thought, I think I need to take a nap. 278 00:28:14,234 --> 00:28:15,234 A nap? 279 00:28:17,234 --> 00:28:20,233 I'm sorry. I just didn't get much sleep last night. 280 00:28:20,234 --> 00:28:22,234 You know, neither did I. 281 00:28:23,234 --> 00:28:25,306 I'm starting to fade. 282 00:28:26,306 --> 00:28:28,305 All right, do what you want. 283 00:28:28,306 --> 00:28:31,306 I'm going to go take a hot tub. I'll see you later. 284 00:29:22,874 --> 00:29:24,373 Oh, hi. 285 00:29:24,374 --> 00:29:25,873 Oh, you don't need to leave. 286 00:29:25,874 --> 00:29:27,373 May we join you? 287 00:29:27,374 --> 00:29:28,374 Sure. 288 00:29:38,330 --> 00:29:41,330 I think you have a million and one questions to ask us. 289 00:29:42,330 --> 00:29:45,329 Yeah, but I don't even know where to start. 290 00:29:45,330 --> 00:29:48,330 Don't worry, we're hoping after today you will trust us. 291 00:29:49,330 --> 00:29:54,329 The struggle that is about to come requires not only strength, but courage. 292 00:29:54,330 --> 00:29:56,330 That sounds dangerous. 293 00:29:57,330 --> 00:29:58,330 No fear. 294 00:29:59,330 --> 00:30:01,330 Just leave everything to us. 295 00:30:04,458 --> 00:30:06,458 It's just David we're worried about. 296 00:30:58,626 --> 00:31:06,249 Come baby, my pretty baby 297 00:31:06,250 --> 00:31:09,609 You're not gonna get burned tonight 298 00:31:09,610 --> 00:31:13,929 Come closer, a little bit closer 299 00:31:13,930 --> 00:31:17,289 See me dancing in the fire tonight 300 00:31:17,290 --> 00:31:21,609 Want you to touch me, want you to feel me 301 00:31:21,610 --> 00:31:24,809 You can't resist, I possess you tonight 302 00:31:24,810 --> 00:31:29,049 Want you to touch me, want you to feel me 303 00:31:29,050 --> 00:31:32,889 You can't resist, I possess you tonight 304 00:31:32,890 --> 00:31:38,881 Dance around you, circle closer 305 00:31:38,882 --> 00:31:42,241 Kiss the sweat that tans your skin 306 00:31:42,242 --> 00:31:46,401 I circle closer, know you need me 307 00:31:46,402 --> 00:31:49,921 I wanna draw you deep within 308 00:31:49,922 --> 00:31:54,722 There is no place for you to go 309 00:31:55,682 --> 00:32:01,353 No secret, I don't know 310 00:32:01,354 --> 00:32:05,273 No, no, no 311 00:32:05,274 --> 00:32:09,201 Baby, my pretty baby 312 00:32:09,202 --> 00:32:13,201 You're not gonna get burned tonight 313 00:32:13,202 --> 00:32:16,961 Come closer, a little bit closer 314 00:32:16,962 --> 00:32:20,641 See me dancing in the fire tonight 315 00:32:20,642 --> 00:32:24,482 Want you to touch me, want you to feel me 316 00:33:19,938 --> 00:33:27,938 My pretty baby, you're not gonna get burned tonight 317 00:33:30,386 --> 00:33:34,385 Come closer, a little bit closer 318 00:33:34,386 --> 00:33:38,385 See me dancing in the firelight 319 00:33:38,386 --> 00:33:42,385 Want you to touch me, want you to feel me 320 00:33:42,386 --> 00:33:45,553 You can't resist, possess you tonight 321 00:33:45,554 --> 00:33:49,553 Want you to touch me, want you to feel me 322 00:33:49,554 --> 00:33:53,554 You can't resist, possess you tonight 323 00:33:55,554 --> 00:33:59,945 Dance around you, circle closer 324 00:33:59,946 --> 00:34:02,945 Kiss the sweat that tans your skin 325 00:34:02,946 --> 00:34:06,945 I circle closer, know you need me 326 00:34:06,946 --> 00:34:10,945 I wanna draw you deep within 327 00:34:10,946 --> 00:34:13,190 Come on baby 328 00:34:21,050 --> 00:34:23,049 Mmm, kitten. 329 00:34:23,050 --> 00:34:25,410 Why don't you lie back right here? 330 00:34:30,234 --> 00:34:31,234 So what next? 331 00:34:31,235 --> 00:34:34,233 I've been going to go check on her husband. 332 00:34:34,234 --> 00:34:35,234 OK. 333 00:34:51,034 --> 00:34:54,033 Hey, what are you doing here? 334 00:34:54,034 --> 00:34:56,033 What do you think? 335 00:34:56,034 --> 00:34:58,457 Hmm, it's just another dream. 336 00:34:58,458 --> 00:35:00,458 If you want it to be. 337 00:35:02,754 --> 00:35:04,754 Now it's time for your training to begin. 338 00:35:05,754 --> 00:35:07,753 Training? 339 00:35:07,754 --> 00:35:09,753 Where's Kate? 340 00:35:09,754 --> 00:35:12,754 She's fine. She's out in the hot tub. 341 00:35:13,754 --> 00:35:15,754 Now stop asking questions. 342 00:41:06,298 --> 00:41:10,298 Oh, oh, God, that was fantastic. 343 00:41:22,746 --> 00:41:26,745 I know I took a nap, but I still feel really tired. 344 00:41:26,746 --> 00:41:29,745 It's amazing how relaxing it is up here. 345 00:41:29,746 --> 00:41:31,745 Yeah, it is. 346 00:41:31,746 --> 00:41:34,745 That hot tub really took it out of me. 347 00:41:34,746 --> 00:41:36,745 I'm ready for bed myself. 348 00:41:36,746 --> 00:41:38,745 You know, it's only 8 o'clock. 349 00:41:38,746 --> 00:41:40,745 Time goes slow when you're having fun. 350 00:41:40,746 --> 00:41:43,745 Yeah, you're right. 351 00:41:43,746 --> 00:41:47,329 Do you think we can trust those women? 352 00:41:47,330 --> 00:41:48,330 We can. 353 00:41:48,331 --> 00:41:50,329 What makes you so sure about that? 354 00:41:50,330 --> 00:41:52,329 Just a hunch, but if they were here to kill us, 355 00:41:52,330 --> 00:41:55,329 they would have done it by now. 356 00:41:55,330 --> 00:41:57,329 Maybe they're just saving that for last. 357 00:41:57,330 --> 00:41:59,329 I know you way too well. 358 00:41:59,330 --> 00:42:03,329 You actually thought that you'd be out of here with or without me. 359 00:42:03,330 --> 00:42:05,329 You know you're right. 360 00:42:05,330 --> 00:42:07,330 Now come on, let's get some sleep. 361 00:42:10,330 --> 00:42:12,401 Good night, honey. 362 00:42:12,402 --> 00:42:14,401 Good night. 363 00:42:14,402 --> 00:42:16,401 Oh, by the way... 364 00:42:16,402 --> 00:42:17,402 What's that? 365 00:42:17,403 --> 00:42:21,401 For some chance you find yourself having that same nightmare again? 366 00:42:21,402 --> 00:42:23,401 Yeah. 367 00:42:23,402 --> 00:42:26,401 Do me a favor. Pinch yourself, okay? 368 00:42:26,402 --> 00:42:28,401 Make sure it's not really happening. 369 00:42:28,402 --> 00:42:31,402 Will you cool it? Everything's going to be fine. 370 00:43:02,010 --> 00:43:10,010 Yes, this spell will only get stronger the more we make it. 371 00:43:32,106 --> 00:43:34,105 I would love to. 372 00:43:34,106 --> 00:43:37,105 Good. I'll be next then. 373 00:43:37,106 --> 00:43:40,162 Yay. Once Millicent gets her hands on him, we 374 00:43:40,174 --> 00:43:43,105 will have worn him out and drained him dry. 375 00:43:43,106 --> 00:43:48,106 Excellent. Let's get back. We've got more work to do. 376 00:44:15,962 --> 00:44:17,961 Who are you? 377 00:44:17,962 --> 00:44:18,962 I am Brestiba. 378 00:44:18,962 --> 00:44:19,962 Brestiba? 379 00:44:19,963 --> 00:44:22,962 Yes, the genie of the netherworld. 380 00:44:23,962 --> 00:44:25,962 What do you want? 381 00:44:26,962 --> 00:44:28,961 I have come to enlighten you. 382 00:44:28,962 --> 00:44:30,962 Oh boy, here we go again. 383 00:44:31,962 --> 00:44:33,961 Do not fear Queen Millicent. 384 00:44:33,962 --> 00:44:36,961 She is not coming to destroy the world. 385 00:44:36,962 --> 00:44:37,962 She's coming to save it. 386 00:44:37,962 --> 00:44:38,962 What? 387 00:44:38,963 --> 00:44:41,961 And those three gatekeepers, they're witches. 388 00:44:41,962 --> 00:44:44,961 They've imprisoned Millicent in her void. 389 00:44:44,962 --> 00:44:46,961 That's not what they told me. 390 00:44:46,962 --> 00:44:48,961 It's true. 391 00:44:48,962 --> 00:44:51,961 At one time, they were servants to Millicent. 392 00:44:51,962 --> 00:44:54,961 But they became jealous of her beauty and power. 393 00:44:54,962 --> 00:44:57,961 And like fallen angels, they betrayed her. 394 00:44:57,962 --> 00:45:00,961 Trapping her in the void with an evil spell. 395 00:45:00,962 --> 00:45:02,961 You must join with Millicent. 396 00:45:02,962 --> 00:45:04,961 Why? 397 00:45:04,962 --> 00:45:07,961 It's the only way to break the curse and set her free. 398 00:45:07,962 --> 00:45:09,961 To enslave the men of the world. 399 00:45:09,962 --> 00:45:12,969 Don't believe that story. 400 00:45:12,970 --> 00:45:14,969 It's not true. They're lying to you. 401 00:45:14,970 --> 00:45:17,969 Millicent is a good queen. 402 00:45:17,970 --> 00:45:19,969 Look, I don't know. I mean... 403 00:45:19,970 --> 00:45:21,969 This is all way too crazy for me. 404 00:45:21,970 --> 00:45:23,970 I don't know what to believe. 405 00:45:25,970 --> 00:45:29,641 Do you believe me now? 406 00:45:29,642 --> 00:45:32,642 I'm getting there. 407 00:45:33,642 --> 00:45:36,354 Don't wake my wife. 408 00:45:37,354 --> 00:45:42,058 Don't worry. I'll take care of her. 409 00:50:07,994 --> 00:50:11,393 Remember, do not believe what those witches tell you. 410 00:50:11,394 --> 00:50:14,993 Millicent will rescue you from their charms and you'll be free. 411 00:50:14,994 --> 00:50:17,593 Oh, wait. Where are you going? 412 00:50:17,594 --> 00:50:19,793 I must return to the Netherworld. 413 00:50:19,794 --> 00:50:21,393 Will I ever see you again? 414 00:50:21,394 --> 00:50:22,994 If you're lucky. 415 00:50:23,994 --> 00:50:28,850 What the hell is next? 416 00:50:44,250 --> 00:50:45,250 Kate? 417 00:50:46,250 --> 00:50:47,546 Kate? 418 00:50:55,290 --> 00:50:56,290 Okay. 419 00:51:08,346 --> 00:51:09,346 Good morning. 420 00:51:09,347 --> 00:51:11,345 Have you seen Kate? 421 00:51:11,346 --> 00:51:14,345 Yeah, she got up early and decided to take a walk up in the hills. 422 00:51:14,346 --> 00:51:18,345 You must be a sleepyhead. You realize it's almost noon? 423 00:51:18,346 --> 00:51:21,345 It is? Wow. I must have been really tired. 424 00:51:21,346 --> 00:51:23,345 I guess so. 425 00:51:23,346 --> 00:51:25,345 Care for a drink? 426 00:51:25,346 --> 00:51:27,345 Before breakfast? 427 00:51:27,346 --> 00:51:28,346 Yeah. 428 00:51:28,346 --> 00:51:29,346 I think I might have to pass on that. 429 00:51:29,346 --> 00:51:30,346 Really? 430 00:51:31,346 --> 00:51:34,026 You gonna be able to pass on this? 431 00:56:05,722 --> 00:56:07,121 Oh, hi, honey. 432 00:56:07,122 --> 00:56:08,921 You're just in time for lunch. 433 00:56:08,922 --> 00:56:10,081 Sounds good. 434 00:56:10,082 --> 00:56:11,401 I'm famished. 435 00:56:11,402 --> 00:56:12,561 No time for food. 436 00:56:12,562 --> 00:56:17,993 Sisters, I've just discovered David here has been marked. 437 00:56:17,994 --> 00:56:19,753 What do you mean, marked? 438 00:56:19,754 --> 00:56:20,654 Look. 439 00:56:20,655 --> 00:56:23,553 Oh, my god. 440 00:56:23,554 --> 00:56:25,865 Are you serious? 441 00:56:25,866 --> 00:56:26,786 What's serious? 442 00:56:26,787 --> 00:56:28,625 Kate, what is she talking about? 443 00:56:28,626 --> 00:56:31,185 David, there's some sort of mark on the back of your neck. 444 00:56:31,186 --> 00:56:32,785 I've never seen it before. 445 00:56:32,786 --> 00:56:35,466 It looks like some sort of symbol. 446 00:56:35,506 --> 00:56:38,665 You've been hexed by Brasadiba, the genie. 447 00:56:38,666 --> 00:56:40,545 She's a servant of Millicent. 448 00:56:40,546 --> 00:56:42,105 Servant of evil. 449 00:56:42,106 --> 00:56:44,665 You know, I had a dream about a genie last night, 450 00:56:44,666 --> 00:56:47,145 but I just thought it was another hallucination. 451 00:56:47,146 --> 00:56:49,905 She wants you to give in to Millicent when she arrives 452 00:56:49,906 --> 00:56:51,745 and become her slave. 453 00:56:51,746 --> 00:56:52,546 Great. 454 00:56:52,547 --> 00:56:53,705 So let me get this straight. 455 00:56:53,706 --> 00:56:55,345 All the while on the bait for this demon, 456 00:56:55,346 --> 00:56:57,065 you three are just standing around performing 457 00:56:57,066 --> 00:56:58,385 some fertility dance? 458 00:56:58,386 --> 00:57:01,465 It's the only way to draw her to the altar of the maypole. 459 00:57:01,466 --> 00:57:02,905 The maypole? 460 00:57:02,906 --> 00:57:04,665 Yes, we dance around the maypole. 461 00:57:04,666 --> 00:57:07,505 It's the final invitation of spring. 462 00:57:07,506 --> 00:57:09,825 Millicent despises it. 463 00:57:09,826 --> 00:57:12,145 I've never had much use for it myself. 464 00:57:12,146 --> 00:57:14,465 Then when she passes through the brunnel rift, 465 00:57:14,466 --> 00:57:17,905 you will oblige and let her mount you. 466 00:57:17,906 --> 00:57:19,105 Mount me? 467 00:57:19,106 --> 00:57:21,145 And then we move in and stake her 468 00:57:21,146 --> 00:57:22,585 with the point of the maypole. 469 00:57:22,586 --> 00:57:23,945 What about my maypole? 470 00:57:23,946 --> 00:57:25,185 If you three girls miss, I'm going 471 00:57:25,186 --> 00:57:26,905 to be a daddy to a demon. 472 00:57:26,906 --> 00:57:28,065 Oh, don't worry. 473 00:57:28,066 --> 00:57:32,137 We won't miss. 474 00:57:32,138 --> 00:57:33,018 Come, David. 475 00:57:33,019 --> 00:57:35,377 I must prepare you. 476 00:57:35,378 --> 00:57:39,250 Prepare me? 477 00:57:47,578 --> 00:57:49,578 Such beautiful country you have out here. 478 00:57:50,378 --> 00:57:52,778 Crestwick is known for its mountainous beauty. 479 00:57:53,778 --> 00:57:54,778 I'll say. 480 00:58:00,186 --> 00:58:04,185 This is the spot where the Vernal Rift will open tonight. 481 00:58:04,186 --> 00:58:07,186 It's the only place to remove the hex of Restiba. 482 00:58:08,186 --> 00:58:09,186 And how do we do that? 483 00:58:10,186 --> 00:58:11,186 With love. 484 01:01:18,098 --> 01:01:26,098 The next, video!! 485 01:03:16,346 --> 01:03:20,345 So, do you think he'll be ready? 486 01:03:20,346 --> 01:03:23,345 He'll be fine. I'm just worried about his wife. 487 01:03:23,346 --> 01:03:25,345 But we double hexed her. 488 01:03:25,346 --> 01:03:27,345 Yeah, but do you think that'll be enough? 489 01:03:27,346 --> 01:03:30,345 It should be. But let's not take any chances. 490 01:03:30,346 --> 01:03:32,345 Yeah, you're right. 491 01:03:32,346 --> 01:03:34,345 Ready. 492 01:03:34,346 --> 01:03:41,346 Rum a dub dub, time for some fun in the old hot tub. 493 01:03:42,346 --> 01:03:46,345 Hi, ladies. I'm feeling a bit drained from this morning. 494 01:03:46,346 --> 01:03:48,345 Do you mind if I join you? 495 01:03:48,346 --> 01:03:51,346 Not at all. Please. 496 01:09:50,618 --> 01:09:52,617 So is it gone? 497 01:09:52,618 --> 01:09:55,457 Nothing left. 498 01:09:55,458 --> 01:09:57,849 That's a relief. 499 01:09:57,850 --> 01:10:01,849 At least I won't have to contend with a secondary curse while I'm being seduced. 500 01:10:01,850 --> 01:10:04,849 Don't worry. Nothing's going to happen to you, as long as you don't panic. 501 01:10:04,850 --> 01:10:08,849 Panic? Why would I panic? I'm only screwing the devil. 502 01:10:08,850 --> 01:10:12,849 She's not the devil. She's a mere demon. A sub-demon at that. 503 01:10:12,850 --> 01:10:14,849 A sub-demon. That's a relief. 504 01:10:14,850 --> 01:10:17,849 Our magic is very powerful. 505 01:10:17,850 --> 01:10:20,849 We will not let the power of spring be denied. 506 01:10:20,850 --> 01:10:24,849 Well, while I'm boffin' Beelzebub, what about Kate? 507 01:10:24,850 --> 01:10:29,849 Kate will be fine. Come on, you need your rest. The rift opens at midnight. 508 01:10:29,850 --> 01:10:32,849 Of course. It's always at midnight. 509 01:10:32,850 --> 01:10:34,849 Doesn't anything ever happen in the middle of the day with you people? 510 01:10:34,850 --> 01:10:38,849 What's so scary about the middle of the day? Come on. 511 01:10:38,850 --> 01:10:41,849 You know, I think I'm just going to hang here for a little bit. 512 01:10:41,850 --> 01:10:43,849 I'll catch up with you later. 513 01:10:43,850 --> 01:10:45,926 All right. 514 01:11:13,946 --> 01:11:15,445 What are you doing here? 515 01:11:15,446 --> 01:11:17,945 I was about to ask you the same thing. 516 01:11:17,946 --> 01:11:19,945 So are you ready for tonight? 517 01:11:19,946 --> 01:11:21,945 Boy, am I ready. 518 01:11:21,946 --> 01:11:22,946 Good. 519 01:11:22,947 --> 01:11:25,491 Because you're about to have the most amazing 520 01:11:25,503 --> 01:11:27,946 sexual experience a mortal could ever have. 521 01:11:28,946 --> 01:11:31,945 I'm so jealous. I wish I were a man. 522 01:11:31,946 --> 01:11:33,945 Well, you're not. 523 01:11:33,946 --> 01:11:34,946 I know. 524 01:11:35,946 --> 01:11:38,945 Is there anything I can do for you before this historic occasion? 525 01:11:38,946 --> 01:11:40,945 I am a genie, after all. 526 01:11:40,946 --> 01:11:42,946 Is there a special wish I can grant you? 527 01:11:43,946 --> 01:11:45,945 A wish? Okay. 528 01:11:45,946 --> 01:11:48,946 I wish you had the biggest jugs I've ever seen. 529 01:11:49,946 --> 01:11:51,945 These aren't big enough for you, huh? 530 01:11:51,946 --> 01:11:53,945 Well, can you do it? 531 01:11:53,946 --> 01:11:55,946 Just watch. 532 01:12:09,434 --> 01:12:11,474 I don't know. Maybe we should just get out of here. 533 01:12:12,434 --> 01:12:15,433 David, we can't do that. Not now. 534 01:12:15,434 --> 01:12:18,433 Why not? Let them find some other stud to point the demon. 535 01:12:18,434 --> 01:12:20,863 They chose you. This is a really important 536 01:12:20,875 --> 01:12:23,433 thing that you're doing for the whole world. 537 01:12:23,434 --> 01:12:25,434 You just can't walk away now. 538 01:12:26,434 --> 01:12:29,433 Besides, who else would they get? 539 01:12:29,434 --> 01:12:32,634 Hell, if I care, maybe one of them could dress up like a man and use a strap-on. 540 01:12:33,434 --> 01:12:37,473 That trick never works. That will not fool Millicent. 541 01:12:37,474 --> 01:12:39,474 Yeah, I know. You're right. 542 01:12:40,474 --> 01:12:44,801 Don't worry, honey. They're not going to let anything happen to you. 543 01:12:44,802 --> 01:12:48,802 I hope not. I mean, this is all just so crazy. I don't know what to believe. 544 01:12:49,802 --> 01:12:52,298 Just think of it as an adventure. Think of 545 01:12:52,310 --> 01:12:54,938 all the stories you'll be able to tell to... 546 01:12:55,938 --> 01:12:56,938 No one. 547 01:12:57,938 --> 01:12:59,810 Come on. 548 01:15:29,114 --> 01:15:32,614 David, it's over. It's finally over. 549 01:15:35,114 --> 01:15:40,566 We did it. We did it. 550 01:15:41,066 --> 01:15:43,066 No, you did it. 39716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.