Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,138 --> 00:00:58,138
Down on your knees,
it's time for confession
2
00:00:59,138 --> 00:01:02,137
Tell me, baby
3
00:01:02,138 --> 00:01:06,137
You're only happy if you're my possession
4
00:01:06,138 --> 00:01:09,138
You can sleep tonight
5
00:01:10,138 --> 00:01:13,137
What's got you hypnotized?
6
00:01:13,138 --> 00:01:17,137
Neither blurred nor bright
7
00:01:17,138 --> 00:01:20,137
I can see the fire in your eyes
8
00:01:20,138 --> 00:01:24,137
Lost in you, baby
9
00:01:24,138 --> 00:01:27,137
I've got you on tonight
10
00:01:27,138 --> 00:01:31,137
Lost in you, baby
11
00:01:31,138 --> 00:01:34,137
I got the killer, we keep it on
12
00:01:34,138 --> 00:01:38,137
Lost in you, baby
13
00:01:38,138 --> 00:01:42,137
I've got you on tonight
14
00:01:42,138 --> 00:01:46,137
Lost in you, baby
15
00:01:46,138 --> 00:01:49,138
I've got the killer, we keep it on
16
00:01:54,138 --> 00:01:57,209
You see me coming
17
00:01:57,210 --> 00:02:01,209
Try to relax, have a glass of wine
18
00:02:01,210 --> 00:02:04,209
I want you, baby
19
00:02:04,210 --> 00:02:08,209
Tied up in knots, now you're mine, all mine
20
00:02:08,210 --> 00:02:12,209
Playing with matches
21
00:02:12,210 --> 00:02:15,210
Now you've got a fire lit
22
00:02:16,210 --> 00:02:19,209
You blew me, honey
23
00:02:19,210 --> 00:02:23,209
Let me know you can't live without it
24
00:02:23,210 --> 00:02:27,209
Lost in you, baby
25
00:02:27,210 --> 00:02:30,209
I've got you on tonight
26
00:02:30,210 --> 00:02:34,209
Lost in you, baby
27
00:02:34,210 --> 00:02:37,209
I've got the killer, we keep it on
28
00:02:37,210 --> 00:02:41,210
Lost in you, baby
29
00:02:45,210 --> 00:02:48,209
David, David, calm down
30
00:02:48,210 --> 00:02:51,209
Easy, honey, you're here with me
31
00:02:51,210 --> 00:02:54,209
Oh, God, Kate
32
00:02:54,210 --> 00:02:57,761
Was it that same nightmare again?
33
00:02:57,762 --> 00:03:01,761
Yes, honey, no matter what I
think about before I go to bed
34
00:03:01,762 --> 00:03:04,761
That same dream comes
back the moment I shut my eyes
35
00:03:04,762 --> 00:03:07,761
It's okay, did anything
new happen this time?
36
00:03:07,762 --> 00:03:12,761
No, it's the same damn
dream over and over again
37
00:03:12,762 --> 00:03:17,761
Honey, this is horrible,
we gotta stop this somehow
38
00:03:17,762 --> 00:03:22,049
It's driving me nuts
39
00:03:22,050 --> 00:03:27,265
Do you know what significance
these three women have?
40
00:03:27,266 --> 00:03:30,265
I don't know, I wish I could tell you
41
00:03:30,266 --> 00:03:35,265
Well, what do they look
like? Are they pretty?
42
00:03:35,266 --> 00:03:38,265
Not especially, quite average
43
00:03:38,266 --> 00:03:40,265
They're nothing compared to you
44
00:03:40,266 --> 00:03:43,265
Well, what about this
vortex thing you keep seeing?
45
00:03:43,266 --> 00:03:46,265
I don't know
46
00:03:46,266 --> 00:03:49,369
Do you think this is somehow work-related?
47
00:03:49,370 --> 00:03:51,369
Sweetie, Mr. Dizzus might be an asshole
48
00:03:51,370 --> 00:03:53,369
But he's nothing compared
to what I'm seeing in my dream
49
00:03:53,370 --> 00:03:55,369
Not even at its worst
50
00:03:55,370 --> 00:03:57,369
Well, we need to get you
some tranquilizers or something
51
00:03:57,370 --> 00:04:00,369
This is the seventh time you've
had this crazy dream in two weeks
52
00:04:00,370 --> 00:04:03,369
I know, I never experienced
anything like this back in L.A.
53
00:04:03,370 --> 00:04:06,369
Maybe I'm just not cut
out for this country living
54
00:04:06,370 --> 00:04:09,369
We just got up here, we're not going now
55
00:04:09,370 --> 00:04:12,369
And what do you want me to do?
56
00:04:12,370 --> 00:04:15,369
Maybe we should make an
appointment to see a therapist
57
00:04:15,370 --> 00:04:18,369
No, no way, no damn head shrink from me
58
00:04:18,370 --> 00:04:20,369
I don't believe in that sort of thing
59
00:04:20,370 --> 00:04:24,369
Well, something's obviously
wrong, why not give it a try?
60
00:04:24,370 --> 00:04:28,369
Look, it's probably just a little
residual stress from the move and all
61
00:04:28,370 --> 00:04:32,369
I'll be all right, trust me,
I don't need a therapist
62
00:04:32,370 --> 00:04:35,369
Come on, David, think about me
63
00:04:35,370 --> 00:04:39,369
I haven't slept, I'm going crazy too
64
00:04:39,370 --> 00:04:42,369
I like it when you're crazy
65
00:04:42,370 --> 00:04:44,369
Of course you do
66
00:04:44,370 --> 00:04:48,369
What can we do to get
our minds off of this?
67
00:04:48,370 --> 00:04:52,370
I could think of something
that could get our mind off things
68
00:05:23,674 --> 00:05:28,842
โช My baby, my baby, my baby โช
69
00:05:38,522 --> 00:05:42,102
โช My baby, my baby, my baby โช
70
00:09:04,218 --> 00:09:06,218
Here we go, baby.
71
00:09:07,258 --> 00:09:08,258
What you got there?
72
00:09:09,258 --> 00:09:14,258
Dr. Pat Welby. Sex therapist,
hypnotist and part-time babysitter.
73
00:09:15,258 --> 00:09:17,258
Oh no, not this again.
74
00:09:18,258 --> 00:09:19,258
David, you promised.
75
00:09:20,258 --> 00:09:22,498
A man will promise many
things in the throes of passion.
76
00:09:23,258 --> 00:09:25,026
Yeah, well you better
live up to this one or
77
00:09:25,038 --> 00:09:26,818
you're not getting
anything from me anymore.
78
00:09:27,258 --> 00:09:30,258
Alright, alright. You win. If it makes
you happy, I'll go and see a shrink.
79
00:09:32,258 --> 00:09:33,258
Then I'll make you happy.
80
00:09:34,258 --> 00:09:36,858
Hey, wait a minute. How do we
know this shrink's any good anyway?
81
00:09:37,258 --> 00:09:39,418
Her ad says she's the best
therapist on Pine Mountain.
82
00:09:40,258 --> 00:09:42,539
Yeah, she's probably the
only therapist on Pine Mountain.
83
00:09:44,258 --> 00:09:45,258
You got that right.
84
00:09:47,258 --> 00:09:49,258
Alright, we'll give her
a call in the morning.
85
00:09:50,258 --> 00:09:51,258
Thank you, honey.
86
00:09:52,258 --> 00:09:53,258
No, thank you.
87
00:10:04,986 --> 00:10:05,986
Mr. McGraw?
88
00:10:05,986 --> 00:10:06,986
Yes.
89
00:10:06,986 --> 00:10:07,986
Oh, good. We've been expecting you.
90
00:10:07,986 --> 00:10:08,986
Have a seat, please.
91
00:10:08,987 --> 00:10:10,985
The doctor will be with you shortly.
92
00:10:10,986 --> 00:10:11,986
Thank you.
93
00:10:11,986 --> 00:10:12,986
You're welcome.
94
00:10:12,986 --> 00:10:13,986
Yes, thank you very much.
95
00:10:14,986 --> 00:10:16,985
Um, can I get you anything?
96
00:10:16,986 --> 00:10:18,985
Coffee? Water? Soda?
97
00:10:18,986 --> 00:10:19,986
Nothing for me, thanks.
98
00:10:19,986 --> 00:10:20,986
How about you, sir?
99
00:10:21,986 --> 00:10:23,985
I don't suppose you
have a Mai Tai back there.
100
00:10:23,986 --> 00:10:25,985
Sorry, we just ran out of rum yesterday.
101
00:10:25,986 --> 00:10:27,985
But how about a straight shot of whiskey?
102
00:10:27,986 --> 00:10:28,986
Sure, sounds great.
103
00:10:29,986 --> 00:10:31,985
Um, second thought, you better cancel that.
104
00:10:31,986 --> 00:10:32,986
Okay, no problem.
105
00:10:34,986 --> 00:10:37,666
Mr. and Mrs. McGraw?
106
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Please call me Kate.
107
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
Dr. Welby, we spoke on the phone.
108
00:10:41,666 --> 00:10:42,666
Hello.
109
00:10:43,666 --> 00:10:44,986
And you must be the troubled one.
110
00:10:45,666 --> 00:10:46,666
David McGraw.
111
00:10:46,667 --> 00:10:49,666
Nice to meet you. Come on into my office.
112
00:10:58,970 --> 00:11:00,970
Please, have a seat.
113
00:11:04,922 --> 00:11:08,921
So your wife tells me that you've
been having some disturbing dreams.
114
00:11:08,922 --> 00:11:13,921
A nightmare actually. And it's only one
and it's the same one over and over again.
115
00:11:13,922 --> 00:11:17,921
Hmm, interesting. Can
you recall any of the dream?
116
00:11:17,922 --> 00:11:19,921
Oh, every part of it. Vividly.
117
00:11:19,922 --> 00:11:23,921
Good, because I'll need to know
everything you can remember about it.
118
00:11:23,922 --> 00:11:24,922
Why's that?
119
00:11:24,923 --> 00:11:27,247
Well, because the
more I know about it, the
120
00:11:27,259 --> 00:11:29,921
easier it will be to deduce
David's real problem.
121
00:11:29,922 --> 00:11:34,921
Well, it all starts, I'm in the middle of
the woods and I come across this bonfire.
122
00:11:34,922 --> 00:11:37,937
Before you begin, David,
Kate, I think it would be best
123
00:11:37,949 --> 00:11:40,921
if you waited outside until
I'm done talking to David.
124
00:11:40,922 --> 00:11:42,921
Why's that?
125
00:11:42,922 --> 00:11:47,164
Well, to be perfectly frank, I feel
a subject can be more objective
126
00:11:47,176 --> 00:11:50,922
about his or her dreams if
they can discuss them privately.
127
00:11:51,922 --> 00:11:54,921
That way I can make a
better analysis of the problem.
128
00:11:54,922 --> 00:11:56,921
A problem? I don't have a problem.
129
00:11:56,922 --> 00:11:59,922
I think I'm a bit more
qualified to make that decision.
130
00:12:00,922 --> 00:12:05,993
David, I think I know what the doctor's
getting at. I'll be fine waiting outside.
131
00:12:05,994 --> 00:12:06,994
Are you sure?
132
00:12:06,995 --> 00:12:08,994
Yeah, I'll be okay.
133
00:12:16,986 --> 00:12:21,985
So, David, why don't you
tell me about your little dream?
134
00:12:21,986 --> 00:12:24,985
Well, it all started a few weeks ago.
135
00:12:24,986 --> 00:12:26,985
I came home from work
one night really tired,
136
00:12:26,986 --> 00:12:30,985
and I fell asleep in front of the TV.
137
00:12:30,986 --> 00:12:36,489
Can I get you anything?
138
00:12:36,490 --> 00:12:41,073
Yeah, I think I have that shot you
were trying to give my husband.
139
00:12:41,074 --> 00:12:42,074
Only make it a double.
140
00:12:42,075 --> 00:12:44,074
Yes, ma'am.
141
00:12:52,890 --> 00:12:54,889
Here we go.
142
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
Cheers.
143
00:13:01,466 --> 00:13:03,165
Wow, you're thirsty.
144
00:13:03,166 --> 00:13:05,505
Shall I get you another?
145
00:13:05,506 --> 00:13:08,385
Yeah, I feel like packing on a major buzz.
146
00:13:08,386 --> 00:13:09,805
All right.
147
00:13:09,806 --> 00:13:13,225
Wow, that was a very erotic dream, David.
148
00:13:13,226 --> 00:13:15,345
What do you think it means?
149
00:13:15,346 --> 00:13:18,645
I'm not sure, but I'd like
to have your permission
150
00:13:18,646 --> 00:13:22,445
to try a new technique
called sensual hypnotism.
151
00:13:22,446 --> 00:13:24,025
Really?
152
00:13:24,026 --> 00:13:26,525
Yes, do I have your permission?
153
00:13:26,526 --> 00:13:27,526
Yeah.
154
00:14:25,690 --> 00:14:27,489
Here you go, Mrs. McGraw.
155
00:14:27,490 --> 00:14:29,989
This finishes up the whole bottle.
156
00:14:29,990 --> 00:14:32,569
Thanks, honey.
157
00:14:32,570 --> 00:14:36,289
Your boss always take
this long with each patient?
158
00:14:36,290 --> 00:14:38,589
Oh, yeah, she's very meticulous.
159
00:14:38,590 --> 00:14:40,509
She never lets a person
leave without giving
160
00:14:40,510 --> 00:14:41,889
them a thorough going over.
161
00:14:41,890 --> 00:14:49,890
You know, I usually don't drink,
162
00:15:10,810 --> 00:15:13,610
but this stuff really hits the
spot, if you know what I mean.
163
00:15:14,610 --> 00:15:18,569
Hell, that's a doctor's plan
to get her patients at ease,
164
00:15:18,570 --> 00:15:20,309
if you know what I mean.
165
00:15:20,310 --> 00:15:23,609
But nurse, I'm not one of her patients.
166
00:15:23,610 --> 00:15:25,329
That's OK.
167
00:15:25,330 --> 00:15:27,410
You can be one of mine.
168
00:20:44,250 --> 00:20:46,749
David, when I put you under,
169
00:20:46,750 --> 00:20:50,249
I realized you're being called
upon by very sensual spirits.
170
00:20:50,250 --> 00:20:52,249
Really?
171
00:20:52,250 --> 00:20:54,749
Your only hope is to drive to Brestwick
172
00:20:54,750 --> 00:20:56,749
and seek out the three gatekeepers.
173
00:20:56,750 --> 00:20:59,249
The three gatekeepers? Who are they?
174
00:20:59,250 --> 00:21:01,249
Here's their address.
175
00:21:01,250 --> 00:21:02,749
That figures.
176
00:21:02,750 --> 00:21:04,249
And you'll need this, too.
177
00:21:04,250 --> 00:21:07,749
What's this? Instructions
on how to slay the demon?
178
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
No. It's my bill, silly.
179
00:21:10,750 --> 00:21:13,250
Oh. Okay.
180
00:22:02,426 --> 00:22:04,426
This is the address on the card.
181
00:22:05,426 --> 00:22:07,425
Well, should we call him first?
182
00:22:07,426 --> 00:22:10,425
There's no phone number. But the
doctor said they'd be expecting us, so...
183
00:22:10,426 --> 00:22:12,425
we might as well just get out and walk up.
184
00:22:12,426 --> 00:22:14,918
Okay.
185
00:22:51,738 --> 00:22:55,737
Oh, David, David, David.
186
00:22:55,738 --> 00:22:57,737
We've been expecting you.
187
00:22:57,738 --> 00:22:59,737
Oh my God, it's you.
188
00:22:59,738 --> 00:23:01,737
Of course it's me.
189
00:23:01,738 --> 00:23:04,737
David, what's the matter with you?
190
00:23:04,738 --> 00:23:07,737
Honey, she's part of the nightmare.
191
00:23:07,738 --> 00:23:09,737
Do I look like a nightmare?
192
00:23:09,738 --> 00:23:11,738
Please, come on in.
193
00:23:24,474 --> 00:23:26,973
Don't try to figure it
all out right now, David.
194
00:23:26,974 --> 00:23:30,473
Come with me onto the porch.
195
00:23:30,474 --> 00:23:35,137
So this must be your lovely wife.
196
00:23:35,138 --> 00:23:36,138
Oh, yes.
197
00:23:36,138 --> 00:23:37,138
Kate.
198
00:23:37,138 --> 00:23:38,138
Hi, Kate.
199
00:23:38,138 --> 00:23:39,138
I'm Julie.
200
00:23:39,138 --> 00:23:40,138
Hi, Julie.
201
00:23:40,139 --> 00:23:42,137
It's nice to meet you.
202
00:23:42,138 --> 00:23:44,137
I think.
203
00:23:44,138 --> 00:23:46,137
Well, why don't you both
sit here and relax a moment
204
00:23:46,138 --> 00:23:48,137
while I go get the others?
205
00:23:48,138 --> 00:23:50,137
Others?
206
00:23:50,138 --> 00:23:52,137
Yes, my stepsisters and I
have been waiting for you
207
00:23:52,138 --> 00:23:54,137
for weeks now.
208
00:23:54,138 --> 00:23:57,241
Really?
209
00:23:57,242 --> 00:24:01,721
I'll be right back.
210
00:24:01,722 --> 00:24:03,721
I can't believe you lied to me.
211
00:24:03,722 --> 00:24:04,722
What?
212
00:24:40,186 --> 00:24:42,185
Girls, he's here.
213
00:24:42,186 --> 00:24:44,321
Good.
214
00:24:44,322 --> 00:24:45,322
Alone?
215
00:24:45,323 --> 00:24:47,321
No, with his wife.
216
00:24:47,322 --> 00:24:49,321
He'll be out in a minute.
217
00:24:49,322 --> 00:24:51,322
Okay, I'll be waiting for you.
218
00:24:54,898 --> 00:24:58,545
Look, I told you the truth.
This is the girl from my dream.
219
00:24:58,546 --> 00:25:00,545
Yeah, but you said they
were average looking.
220
00:25:00,546 --> 00:25:03,545
From what I'm seeing here,
they're far from average.
221
00:25:03,546 --> 00:25:07,545
Well, it was dark and I just
couldn't see them that well.
222
00:25:07,546 --> 00:25:08,546
Right.
223
00:25:08,547 --> 00:25:10,546
Look, let's go inside.
224
00:25:20,666 --> 00:25:24,672
Well I hope that wasn't
gone too long. Kate, David,
225
00:25:24,684 --> 00:25:28,465
please meet my stepsisters,
Meriwether and Lexi.
226
00:25:28,466 --> 00:25:29,466
Hello.
227
00:25:29,466 --> 00:25:30,466
Hi.
228
00:25:30,467 --> 00:25:32,465
It's the rest of them.
229
00:25:32,466 --> 00:25:35,465
No, really? I would have never guessed.
230
00:25:35,466 --> 00:25:39,465
Look ladies, it's been great meeting
y'all, but we really need to get going.
231
00:25:39,466 --> 00:25:41,465
But you just got here.
232
00:25:41,466 --> 00:25:43,466
Please stay, we insist.
233
00:25:44,466 --> 00:25:46,465
So what's this all about?
234
00:25:46,466 --> 00:25:49,465
Our world is being threatened.
235
00:25:49,466 --> 00:25:51,465
Uh, that's an everyday occurrence, ladies.
236
00:25:51,466 --> 00:25:53,465
Not from beyond.
237
00:25:53,466 --> 00:25:55,466
Yeah, not from another dimension.
238
00:25:56,466 --> 00:25:58,729
I don't understand.
239
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
It's Millicent.
240
00:25:59,731 --> 00:26:01,729
Who's Millicent?
241
00:26:01,730 --> 00:26:04,545
She's an evil witch
who saps a man of his
242
00:26:04,557 --> 00:26:07,729
sexual energy and then
keeps him as her slave.
243
00:26:07,730 --> 00:26:11,729
Yes, Millicent, she is the
most powerful witch of them all.
244
00:26:11,730 --> 00:26:16,729
Every 13 years, she tries to bridge the
gap between her dimension and our own.
245
00:26:16,730 --> 00:26:18,730
Her mission is to mate with a mortal.
246
00:26:19,730 --> 00:26:24,730
Ladies, excuse us for just a second.
247
00:26:31,642 --> 00:26:35,441
Davin, what are you thinking?
These women are crazy.
248
00:26:35,442 --> 00:26:36,941
I don't believe so, honey.
249
00:26:36,942 --> 00:26:39,941
There's something happening
here that I feel like I'm a part of,
250
00:26:39,942 --> 00:26:42,941
that if we leave right now,
something bad will happen.
251
00:26:42,942 --> 00:26:47,441
Well, if we stick around, something
worse will happen to both of us.
252
00:26:47,442 --> 00:26:50,441
I can't go on any longer with
these awful thoughts in my head.
253
00:26:50,442 --> 00:26:52,442
Just give it till tomorrow.
254
00:26:53,442 --> 00:26:56,941
Well, all right, but if anything
weird starts happening,
255
00:26:56,942 --> 00:27:00,441
and I mean anything, we
are both out of here, okay?
256
00:27:00,442 --> 00:27:02,742
Whatever you say, honey.
257
00:27:06,778 --> 00:27:09,277
Hey, you know, this
house of yours is so quaint,
258
00:27:09,278 --> 00:27:11,577
my wife and I have decided
to spend a quiet night
259
00:27:11,578 --> 00:27:12,578
away from home.
260
00:27:12,579 --> 00:27:15,077
Perfect.
261
00:27:15,078 --> 00:27:17,662
Why don't you guys come with me?
262
00:27:26,714 --> 00:27:28,713
There's more wine in
the wine rack if you'd like.
263
00:27:28,714 --> 00:27:29,714
Thank you.
264
00:27:31,714 --> 00:27:32,714
Nice room.
265
00:27:32,714 --> 00:27:33,714
Yeah.
266
00:27:33,715 --> 00:27:36,713
And outside we have the
hot tuppy to really relax.
267
00:27:36,714 --> 00:27:38,713
If you know what I mean.
268
00:27:38,714 --> 00:27:41,714
Yes, we do. Thank you, Julie.
269
00:27:42,714 --> 00:27:44,714
Have fun. See you later.
270
00:27:50,234 --> 00:27:52,233
Is this crazy or what?
271
00:27:52,234 --> 00:27:55,234
It's been crazy since
we woke up this morning.
272
00:27:56,234 --> 00:27:58,234
So what do you want to do?
273
00:27:59,234 --> 00:28:02,233
I think we should take Julie's
advice and go take a hot tub.
274
00:28:02,234 --> 00:28:05,234
After a day like this, I
could use some relaxation.
275
00:28:06,234 --> 00:28:08,234
Yeah, baby, I think you're right.
276
00:28:09,234 --> 00:28:10,234
Whoa.
277
00:28:10,235 --> 00:28:13,234
Second thought, I think
I need to take a nap.
278
00:28:14,234 --> 00:28:15,234
A nap?
279
00:28:17,234 --> 00:28:20,233
I'm sorry. I just didn't
get much sleep last night.
280
00:28:20,234 --> 00:28:22,234
You know, neither did I.
281
00:28:23,234 --> 00:28:25,306
I'm starting to fade.
282
00:28:26,306 --> 00:28:28,305
All right, do what you want.
283
00:28:28,306 --> 00:28:31,306
I'm going to go take a
hot tub. I'll see you later.
284
00:29:22,874 --> 00:29:24,373
Oh, hi.
285
00:29:24,374 --> 00:29:25,873
Oh, you don't need to leave.
286
00:29:25,874 --> 00:29:27,373
May we join you?
287
00:29:27,374 --> 00:29:28,374
Sure.
288
00:29:38,330 --> 00:29:41,330
I think you have a million
and one questions to ask us.
289
00:29:42,330 --> 00:29:45,329
Yeah, but I don't even know where to start.
290
00:29:45,330 --> 00:29:48,330
Don't worry, we're hoping
after today you will trust us.
291
00:29:49,330 --> 00:29:54,329
The struggle that is about to come
requires not only strength, but courage.
292
00:29:54,330 --> 00:29:56,330
That sounds dangerous.
293
00:29:57,330 --> 00:29:58,330
No fear.
294
00:29:59,330 --> 00:30:01,330
Just leave everything to us.
295
00:30:04,458 --> 00:30:06,458
It's just David we're worried about.
296
00:30:58,626 --> 00:31:06,249
Come baby, my pretty baby
297
00:31:06,250 --> 00:31:09,609
You're not gonna get burned tonight
298
00:31:09,610 --> 00:31:13,929
Come closer, a little bit closer
299
00:31:13,930 --> 00:31:17,289
See me dancing in the fire tonight
300
00:31:17,290 --> 00:31:21,609
Want you to touch me, want you to feel me
301
00:31:21,610 --> 00:31:24,809
You can't resist, I possess you tonight
302
00:31:24,810 --> 00:31:29,049
Want you to touch me, want you to feel me
303
00:31:29,050 --> 00:31:32,889
You can't resist, I possess you tonight
304
00:31:32,890 --> 00:31:38,881
Dance around you, circle closer
305
00:31:38,882 --> 00:31:42,241
Kiss the sweat that tans your skin
306
00:31:42,242 --> 00:31:46,401
I circle closer, know you need me
307
00:31:46,402 --> 00:31:49,921
I wanna draw you deep within
308
00:31:49,922 --> 00:31:54,722
There is no place for you to go
309
00:31:55,682 --> 00:32:01,353
No secret, I don't know
310
00:32:01,354 --> 00:32:05,273
No, no, no
311
00:32:05,274 --> 00:32:09,201
Baby, my pretty baby
312
00:32:09,202 --> 00:32:13,201
You're not gonna get burned tonight
313
00:32:13,202 --> 00:32:16,961
Come closer, a little bit closer
314
00:32:16,962 --> 00:32:20,641
See me dancing in the fire tonight
315
00:32:20,642 --> 00:32:24,482
Want you to touch me, want you to feel me
316
00:33:19,938 --> 00:33:27,938
My pretty baby, you're not
gonna get burned tonight
317
00:33:30,386 --> 00:33:34,385
Come closer, a little bit closer
318
00:33:34,386 --> 00:33:38,385
See me dancing in the firelight
319
00:33:38,386 --> 00:33:42,385
Want you to touch me, want you to feel me
320
00:33:42,386 --> 00:33:45,553
You can't resist, possess you tonight
321
00:33:45,554 --> 00:33:49,553
Want you to touch me, want you to feel me
322
00:33:49,554 --> 00:33:53,554
You can't resist, possess you tonight
323
00:33:55,554 --> 00:33:59,945
Dance around you, circle closer
324
00:33:59,946 --> 00:34:02,945
Kiss the sweat that tans your skin
325
00:34:02,946 --> 00:34:06,945
I circle closer, know you need me
326
00:34:06,946 --> 00:34:10,945
I wanna draw you deep within
327
00:34:10,946 --> 00:34:13,190
Come on baby
328
00:34:21,050 --> 00:34:23,049
Mmm, kitten.
329
00:34:23,050 --> 00:34:25,410
Why don't you lie back right here?
330
00:34:30,234 --> 00:34:31,234
So what next?
331
00:34:31,235 --> 00:34:34,233
I've been going to go check on her husband.
332
00:34:34,234 --> 00:34:35,234
OK.
333
00:34:51,034 --> 00:34:54,033
Hey, what are you doing here?
334
00:34:54,034 --> 00:34:56,033
What do you think?
335
00:34:56,034 --> 00:34:58,457
Hmm, it's just another dream.
336
00:34:58,458 --> 00:35:00,458
If you want it to be.
337
00:35:02,754 --> 00:35:04,754
Now it's time for your training to begin.
338
00:35:05,754 --> 00:35:07,753
Training?
339
00:35:07,754 --> 00:35:09,753
Where's Kate?
340
00:35:09,754 --> 00:35:12,754
She's fine. She's out in the hot tub.
341
00:35:13,754 --> 00:35:15,754
Now stop asking questions.
342
00:41:06,298 --> 00:41:10,298
Oh, oh, God, that was fantastic.
343
00:41:22,746 --> 00:41:26,745
I know I took a nap,
but I still feel really tired.
344
00:41:26,746 --> 00:41:29,745
It's amazing how relaxing it is up here.
345
00:41:29,746 --> 00:41:31,745
Yeah, it is.
346
00:41:31,746 --> 00:41:34,745
That hot tub really took it out of me.
347
00:41:34,746 --> 00:41:36,745
I'm ready for bed myself.
348
00:41:36,746 --> 00:41:38,745
You know, it's only 8 o'clock.
349
00:41:38,746 --> 00:41:40,745
Time goes slow when you're having fun.
350
00:41:40,746 --> 00:41:43,745
Yeah, you're right.
351
00:41:43,746 --> 00:41:47,329
Do you think we can trust those women?
352
00:41:47,330 --> 00:41:48,330
We can.
353
00:41:48,331 --> 00:41:50,329
What makes you so sure about that?
354
00:41:50,330 --> 00:41:52,329
Just a hunch, but if
they were here to kill us,
355
00:41:52,330 --> 00:41:55,329
they would have done it by now.
356
00:41:55,330 --> 00:41:57,329
Maybe they're just saving that for last.
357
00:41:57,330 --> 00:41:59,329
I know you way too well.
358
00:41:59,330 --> 00:42:03,329
You actually thought that you'd
be out of here with or without me.
359
00:42:03,330 --> 00:42:05,329
You know you're right.
360
00:42:05,330 --> 00:42:07,330
Now come on, let's get some sleep.
361
00:42:10,330 --> 00:42:12,401
Good night, honey.
362
00:42:12,402 --> 00:42:14,401
Good night.
363
00:42:14,402 --> 00:42:16,401
Oh, by the way...
364
00:42:16,402 --> 00:42:17,402
What's that?
365
00:42:17,403 --> 00:42:21,401
For some chance you find yourself
having that same nightmare again?
366
00:42:21,402 --> 00:42:23,401
Yeah.
367
00:42:23,402 --> 00:42:26,401
Do me a favor. Pinch yourself, okay?
368
00:42:26,402 --> 00:42:28,401
Make sure it's not really happening.
369
00:42:28,402 --> 00:42:31,402
Will you cool it?
Everything's going to be fine.
370
00:43:02,010 --> 00:43:10,010
Yes, this spell will only get
stronger the more we make it.
371
00:43:32,106 --> 00:43:34,105
I would love to.
372
00:43:34,106 --> 00:43:37,105
Good. I'll be next then.
373
00:43:37,106 --> 00:43:40,162
Yay. Once Millicent
gets her hands on him, we
374
00:43:40,174 --> 00:43:43,105
will have worn him
out and drained him dry.
375
00:43:43,106 --> 00:43:48,106
Excellent. Let's get back.
We've got more work to do.
376
00:44:15,962 --> 00:44:17,961
Who are you?
377
00:44:17,962 --> 00:44:18,962
I am Brestiba.
378
00:44:18,962 --> 00:44:19,962
Brestiba?
379
00:44:19,963 --> 00:44:22,962
Yes, the genie of the netherworld.
380
00:44:23,962 --> 00:44:25,962
What do you want?
381
00:44:26,962 --> 00:44:28,961
I have come to enlighten you.
382
00:44:28,962 --> 00:44:30,962
Oh boy, here we go again.
383
00:44:31,962 --> 00:44:33,961
Do not fear Queen Millicent.
384
00:44:33,962 --> 00:44:36,961
She is not coming to destroy the world.
385
00:44:36,962 --> 00:44:37,962
She's coming to save it.
386
00:44:37,962 --> 00:44:38,962
What?
387
00:44:38,963 --> 00:44:41,961
And those three
gatekeepers, they're witches.
388
00:44:41,962 --> 00:44:44,961
They've imprisoned Millicent in her void.
389
00:44:44,962 --> 00:44:46,961
That's not what they told me.
390
00:44:46,962 --> 00:44:48,961
It's true.
391
00:44:48,962 --> 00:44:51,961
At one time, they were
servants to Millicent.
392
00:44:51,962 --> 00:44:54,961
But they became jealous
of her beauty and power.
393
00:44:54,962 --> 00:44:57,961
And like fallen angels, they betrayed her.
394
00:44:57,962 --> 00:45:00,961
Trapping her in the
void with an evil spell.
395
00:45:00,962 --> 00:45:02,961
You must join with Millicent.
396
00:45:02,962 --> 00:45:04,961
Why?
397
00:45:04,962 --> 00:45:07,961
It's the only way to break
the curse and set her free.
398
00:45:07,962 --> 00:45:09,961
To enslave the men of the world.
399
00:45:09,962 --> 00:45:12,969
Don't believe that story.
400
00:45:12,970 --> 00:45:14,969
It's not true. They're lying to you.
401
00:45:14,970 --> 00:45:17,969
Millicent is a good queen.
402
00:45:17,970 --> 00:45:19,969
Look, I don't know. I mean...
403
00:45:19,970 --> 00:45:21,969
This is all way too crazy for me.
404
00:45:21,970 --> 00:45:23,970
I don't know what to believe.
405
00:45:25,970 --> 00:45:29,641
Do you believe me now?
406
00:45:29,642 --> 00:45:32,642
I'm getting there.
407
00:45:33,642 --> 00:45:36,354
Don't wake my wife.
408
00:45:37,354 --> 00:45:42,058
Don't worry. I'll take care of her.
409
00:50:07,994 --> 00:50:11,393
Remember, do not believe
what those witches tell you.
410
00:50:11,394 --> 00:50:14,993
Millicent will rescue you from
their charms and you'll be free.
411
00:50:14,994 --> 00:50:17,593
Oh, wait. Where are you going?
412
00:50:17,594 --> 00:50:19,793
I must return to the Netherworld.
413
00:50:19,794 --> 00:50:21,393
Will I ever see you again?
414
00:50:21,394 --> 00:50:22,994
If you're lucky.
415
00:50:23,994 --> 00:50:28,850
What the hell is next?
416
00:50:44,250 --> 00:50:45,250
Kate?
417
00:50:46,250 --> 00:50:47,546
Kate?
418
00:50:55,290 --> 00:50:56,290
Okay.
419
00:51:08,346 --> 00:51:09,346
Good morning.
420
00:51:09,347 --> 00:51:11,345
Have you seen Kate?
421
00:51:11,346 --> 00:51:14,345
Yeah, she got up early and
decided to take a walk up in the hills.
422
00:51:14,346 --> 00:51:18,345
You must be a sleepyhead.
You realize it's almost noon?
423
00:51:18,346 --> 00:51:21,345
It is? Wow. I must have been really tired.
424
00:51:21,346 --> 00:51:23,345
I guess so.
425
00:51:23,346 --> 00:51:25,345
Care for a drink?
426
00:51:25,346 --> 00:51:27,345
Before breakfast?
427
00:51:27,346 --> 00:51:28,346
Yeah.
428
00:51:28,346 --> 00:51:29,346
I think I might have to pass on that.
429
00:51:29,346 --> 00:51:30,346
Really?
430
00:51:31,346 --> 00:51:34,026
You gonna be able to pass on this?
431
00:56:05,722 --> 00:56:07,121
Oh, hi, honey.
432
00:56:07,122 --> 00:56:08,921
You're just in time for lunch.
433
00:56:08,922 --> 00:56:10,081
Sounds good.
434
00:56:10,082 --> 00:56:11,401
I'm famished.
435
00:56:11,402 --> 00:56:12,561
No time for food.
436
00:56:12,562 --> 00:56:17,993
Sisters, I've just discovered
David here has been marked.
437
00:56:17,994 --> 00:56:19,753
What do you mean, marked?
438
00:56:19,754 --> 00:56:20,654
Look.
439
00:56:20,655 --> 00:56:23,553
Oh, my god.
440
00:56:23,554 --> 00:56:25,865
Are you serious?
441
00:56:25,866 --> 00:56:26,786
What's serious?
442
00:56:26,787 --> 00:56:28,625
Kate, what is she talking about?
443
00:56:28,626 --> 00:56:31,185
David, there's some sort of
mark on the back of your neck.
444
00:56:31,186 --> 00:56:32,785
I've never seen it before.
445
00:56:32,786 --> 00:56:35,466
It looks like some sort of symbol.
446
00:56:35,506 --> 00:56:38,665
You've been hexed by Brasadiba, the genie.
447
00:56:38,666 --> 00:56:40,545
She's a servant of Millicent.
448
00:56:40,546 --> 00:56:42,105
Servant of evil.
449
00:56:42,106 --> 00:56:44,665
You know, I had a dream
about a genie last night,
450
00:56:44,666 --> 00:56:47,145
but I just thought it was
another hallucination.
451
00:56:47,146 --> 00:56:49,905
She wants you to give in
to Millicent when she arrives
452
00:56:49,906 --> 00:56:51,745
and become her slave.
453
00:56:51,746 --> 00:56:52,546
Great.
454
00:56:52,547 --> 00:56:53,705
So let me get this straight.
455
00:56:53,706 --> 00:56:55,345
All the while on the bait for this demon,
456
00:56:55,346 --> 00:56:57,065
you three are just
standing around performing
457
00:56:57,066 --> 00:56:58,385
some fertility dance?
458
00:56:58,386 --> 00:57:01,465
It's the only way to draw
her to the altar of the maypole.
459
00:57:01,466 --> 00:57:02,905
The maypole?
460
00:57:02,906 --> 00:57:04,665
Yes, we dance around the maypole.
461
00:57:04,666 --> 00:57:07,505
It's the final invitation of spring.
462
00:57:07,506 --> 00:57:09,825
Millicent despises it.
463
00:57:09,826 --> 00:57:12,145
I've never had much use for it myself.
464
00:57:12,146 --> 00:57:14,465
Then when she passes
through the brunnel rift,
465
00:57:14,466 --> 00:57:17,905
you will oblige and let her mount you.
466
00:57:17,906 --> 00:57:19,105
Mount me?
467
00:57:19,106 --> 00:57:21,145
And then we move in and stake her
468
00:57:21,146 --> 00:57:22,585
with the point of the maypole.
469
00:57:22,586 --> 00:57:23,945
What about my maypole?
470
00:57:23,946 --> 00:57:25,185
If you three girls miss, I'm going
471
00:57:25,186 --> 00:57:26,905
to be a daddy to a demon.
472
00:57:26,906 --> 00:57:28,065
Oh, don't worry.
473
00:57:28,066 --> 00:57:32,137
We won't miss.
474
00:57:32,138 --> 00:57:33,018
Come, David.
475
00:57:33,019 --> 00:57:35,377
I must prepare you.
476
00:57:35,378 --> 00:57:39,250
Prepare me?
477
00:57:47,578 --> 00:57:49,578
Such beautiful country you have out here.
478
00:57:50,378 --> 00:57:52,778
Crestwick is known for
its mountainous beauty.
479
00:57:53,778 --> 00:57:54,778
I'll say.
480
00:58:00,186 --> 00:58:04,185
This is the spot where the
Vernal Rift will open tonight.
481
00:58:04,186 --> 00:58:07,186
It's the only place to
remove the hex of Restiba.
482
00:58:08,186 --> 00:58:09,186
And how do we do that?
483
00:58:10,186 --> 00:58:11,186
With love.
484
01:01:18,098 --> 01:01:26,098
The next, video!!
485
01:03:16,346 --> 01:03:20,345
So, do you think he'll be ready?
486
01:03:20,346 --> 01:03:23,345
He'll be fine. I'm just
worried about his wife.
487
01:03:23,346 --> 01:03:25,345
But we double hexed her.
488
01:03:25,346 --> 01:03:27,345
Yeah, but do you think that'll be enough?
489
01:03:27,346 --> 01:03:30,345
It should be. But let's
not take any chances.
490
01:03:30,346 --> 01:03:32,345
Yeah, you're right.
491
01:03:32,346 --> 01:03:34,345
Ready.
492
01:03:34,346 --> 01:03:41,346
Rum a dub dub, time for
some fun in the old hot tub.
493
01:03:42,346 --> 01:03:46,345
Hi, ladies. I'm feeling a bit
drained from this morning.
494
01:03:46,346 --> 01:03:48,345
Do you mind if I join you?
495
01:03:48,346 --> 01:03:51,346
Not at all. Please.
496
01:09:50,618 --> 01:09:52,617
So is it gone?
497
01:09:52,618 --> 01:09:55,457
Nothing left.
498
01:09:55,458 --> 01:09:57,849
That's a relief.
499
01:09:57,850 --> 01:10:01,849
At least I won't have to contend with a
secondary curse while I'm being seduced.
500
01:10:01,850 --> 01:10:04,849
Don't worry. Nothing's going to
happen to you, as long as you don't panic.
501
01:10:04,850 --> 01:10:08,849
Panic? Why would I panic?
I'm only screwing the devil.
502
01:10:08,850 --> 01:10:12,849
She's not the devil. She's a
mere demon. A sub-demon at that.
503
01:10:12,850 --> 01:10:14,849
A sub-demon. That's a relief.
504
01:10:14,850 --> 01:10:17,849
Our magic is very powerful.
505
01:10:17,850 --> 01:10:20,849
We will not let the
power of spring be denied.
506
01:10:20,850 --> 01:10:24,849
Well, while I'm boffin'
Beelzebub, what about Kate?
507
01:10:24,850 --> 01:10:29,849
Kate will be fine. Come on, you need
your rest. The rift opens at midnight.
508
01:10:29,850 --> 01:10:32,849
Of course. It's always at midnight.
509
01:10:32,850 --> 01:10:34,849
Doesn't anything ever happen in
the middle of the day with you people?
510
01:10:34,850 --> 01:10:38,849
What's so scary about the
middle of the day? Come on.
511
01:10:38,850 --> 01:10:41,849
You know, I think I'm just
going to hang here for a little bit.
512
01:10:41,850 --> 01:10:43,849
I'll catch up with you later.
513
01:10:43,850 --> 01:10:45,926
All right.
514
01:11:13,946 --> 01:11:15,445
What are you doing here?
515
01:11:15,446 --> 01:11:17,945
I was about to ask you the same thing.
516
01:11:17,946 --> 01:11:19,945
So are you ready for tonight?
517
01:11:19,946 --> 01:11:21,945
Boy, am I ready.
518
01:11:21,946 --> 01:11:22,946
Good.
519
01:11:22,947 --> 01:11:25,491
Because you're about
to have the most amazing
520
01:11:25,503 --> 01:11:27,946
sexual experience a
mortal could ever have.
521
01:11:28,946 --> 01:11:31,945
I'm so jealous. I wish I were a man.
522
01:11:31,946 --> 01:11:33,945
Well, you're not.
523
01:11:33,946 --> 01:11:34,946
I know.
524
01:11:35,946 --> 01:11:38,945
Is there anything I can do for
you before this historic occasion?
525
01:11:38,946 --> 01:11:40,945
I am a genie, after all.
526
01:11:40,946 --> 01:11:42,946
Is there a special wish I can grant you?
527
01:11:43,946 --> 01:11:45,945
A wish? Okay.
528
01:11:45,946 --> 01:11:48,946
I wish you had the
biggest jugs I've ever seen.
529
01:11:49,946 --> 01:11:51,945
These aren't big enough for you, huh?
530
01:11:51,946 --> 01:11:53,945
Well, can you do it?
531
01:11:53,946 --> 01:11:55,946
Just watch.
532
01:12:09,434 --> 01:12:11,474
I don't know. Maybe we
should just get out of here.
533
01:12:12,434 --> 01:12:15,433
David, we can't do that. Not now.
534
01:12:15,434 --> 01:12:18,433
Why not? Let them find some
other stud to point the demon.
535
01:12:18,434 --> 01:12:20,863
They chose you. This
is a really important
536
01:12:20,875 --> 01:12:23,433
thing that you're doing
for the whole world.
537
01:12:23,434 --> 01:12:25,434
You just can't walk away now.
538
01:12:26,434 --> 01:12:29,433
Besides, who else would they get?
539
01:12:29,434 --> 01:12:32,634
Hell, if I care, maybe one of them could
dress up like a man and use a strap-on.
540
01:12:33,434 --> 01:12:37,473
That trick never works.
That will not fool Millicent.
541
01:12:37,474 --> 01:12:39,474
Yeah, I know. You're right.
542
01:12:40,474 --> 01:12:44,801
Don't worry, honey. They're not
going to let anything happen to you.
543
01:12:44,802 --> 01:12:48,802
I hope not. I mean, this is all just so
crazy. I don't know what to believe.
544
01:12:49,802 --> 01:12:52,298
Just think of it as an
adventure. Think of
545
01:12:52,310 --> 01:12:54,938
all the stories you'll
be able to tell to...
546
01:12:55,938 --> 01:12:56,938
No one.
547
01:12:57,938 --> 01:12:59,810
Come on.
548
01:15:29,114 --> 01:15:32,614
David, it's over. It's finally over.
549
01:15:35,114 --> 01:15:40,566
We did it. We did it.
550
01:15:41,066 --> 01:15:43,066
No, you did it.
39716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.